All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond - 02 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:06,980 Eijun's in Tokyo? 2 00:00:14,910 --> 00:00:18,330 I hate to admit it, but the mound feels really good on my feet. 3 00:00:26,130 --> 00:00:28,540 It fits better in my hand than the rubber balls. 4 00:00:29,050 --> 00:00:30,840 You should be warmed up now. 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,550 Let's get started. 6 00:00:34,220 --> 00:00:36,470 Your pitching's a joke. 7 00:00:36,470 --> 00:00:39,060 You sure talked big, but it's average, at best. 8 00:00:39,470 --> 00:00:41,810 I'll send it flying out of the park! 9 00:00:42,270 --> 00:00:44,440 He's still in junior high. 10 00:00:44,810 --> 00:00:46,020 Maybe go a little easy on him? 11 00:00:46,020 --> 00:00:47,060 In your dreams! 12 00:00:47,060 --> 00:00:48,810 I always swing with everything I have! 13 00:00:48,810 --> 00:00:50,570 Doesn't matter if he's in junior high. 14 00:00:52,570 --> 00:00:54,490 I really like that about you, Azuma. 15 00:00:54,860 --> 00:00:55,950 Shut it! 16 00:02:34,690 --> 00:02:37,860 Partner 17 00:02:36,420 --> 00:02:38,920 You look way too serious, kid! 18 00:02:39,930 --> 00:02:40,930 Just throw it! 19 00:02:42,800 --> 00:02:44,850 He looks really stiff. 20 00:02:46,810 --> 00:02:49,940 He won't be able to pitch with even half his strength. 21 00:02:50,230 --> 00:02:52,940 Let's try to loosen you up. 22 00:03:09,000 --> 00:03:11,290 You're so scared that your arm's not swinging through! 23 00:03:11,750 --> 00:03:14,960 If you're so afraid to pitch, just say so! 24 00:03:15,170 --> 00:03:16,340 That's not it. 25 00:03:19,260 --> 00:03:23,800 He changed his aim the moment he let go. 26 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Time out! 27 00:03:27,220 --> 00:03:29,560 What? If you needed a plan, you should've said something before we started! 28 00:03:30,890 --> 00:03:33,810 You threw that one into the ground on purpose. 29 00:03:34,690 --> 00:03:35,810 Why? 30 00:03:37,520 --> 00:03:39,570 I felt like he would've hit if I threw there. 31 00:03:44,070 --> 00:03:45,070 Interesting. 32 00:03:45,070 --> 00:03:47,790 Let me get this straight. You'd rather throw a ball than have him hit it? 33 00:03:47,790 --> 00:03:49,200 You got a problem? 34 00:03:50,750 --> 00:03:52,080 You're absolutely right! 35 00:03:52,580 --> 00:03:56,630 You see, that was actually Azuma's favorite location. 36 00:03:58,130 --> 00:03:59,880 You were so stiff, 37 00:03:59,880 --> 00:04:03,130 so I thought you'd loosen up if you got obliterated once. 38 00:04:03,430 --> 00:04:05,840 If you had thrown there, he definitely would've hit it. 39 00:04:07,850 --> 00:04:09,430 I like you, kid. 40 00:04:09,680 --> 00:04:12,600 Let's slay that monster together from here on out. 41 00:04:12,980 --> 00:04:14,810 Together? Yeah, right! 42 00:04:14,810 --> 00:04:16,690 I bet you're on his side! 43 00:04:16,690 --> 00:04:19,110 Learn to accept the good will of others. 44 00:04:19,110 --> 00:04:20,320 Shut up! Don't touch me! 45 00:04:20,320 --> 00:04:22,350 Anyway, what can you throw? 46 00:04:23,280 --> 00:04:25,110 I pitch fastballs for life! 47 00:04:26,240 --> 00:04:27,280 Serious? 48 00:04:28,490 --> 00:04:29,780 This is great! 49 00:04:29,780 --> 00:04:31,790 I'm even more motivated now! 50 00:04:32,290 --> 00:04:33,210 Damn it! 51 00:04:33,210 --> 00:04:34,620 You're making fun of me! 52 00:04:35,170 --> 00:04:37,170 Just leave it all to me. 53 00:04:37,290 --> 00:04:39,130 I know his batting habits well. 54 00:04:39,630 --> 00:04:41,550 It's got nothing to do with you! 55 00:04:41,550 --> 00:04:44,050 This is between me and him! 56 00:04:44,510 --> 00:04:45,130 What? 57 00:04:45,130 --> 00:04:46,470 Is that how you see it? 58 00:04:46,760 --> 00:04:50,100 Then... Do you plan to play baseball by yourself? 59 00:04:53,020 --> 00:04:55,640 You can't play baseball by yourself! 60 00:04:56,690 --> 00:04:59,820 I don't know what kind of baseball you've been playing, 61 00:04:59,820 --> 00:05:01,500 but the best pitches 62 00:05:01,500 --> 00:05:04,530 are works of art produced by the pitcher and the catcher working as one. 63 00:05:05,030 --> 00:05:06,320 Works of art? 64 00:05:08,120 --> 00:05:11,200 I'll draw out your full potential. 65 00:05:11,370 --> 00:05:15,500 You just need to trust my mitt and throw your best pitches. 66 00:05:15,910 --> 00:05:17,210 It's that simple. 67 00:05:17,210 --> 00:05:19,710 We'll be great partners. 68 00:05:23,510 --> 00:05:26,180 Let's get cracking, partner. 69 00:05:27,890 --> 00:05:29,180 Partner? 70 00:05:31,320 --> 00:05:32,770 O-Okay. 71 00:05:33,700 --> 00:05:35,710 Seidou High School Baseball Field 72 00:05:34,350 --> 00:05:35,680 Thanks for waiting. 73 00:05:36,480 --> 00:05:39,190 That took forever! I was falling asleep! 74 00:05:37,270 --> 00:05:39,190 The best pitches... 75 00:05:39,860 --> 00:05:41,150 are works of art. 76 00:05:43,570 --> 00:05:47,110 Wait! We just met today, and he's already calling me "partner"? 77 00:05:47,280 --> 00:05:49,200 I accidentally answered, too. 78 00:05:50,160 --> 00:05:53,200 Now then, let's get this monster-slaying started. 79 00:05:54,410 --> 00:05:55,700 Works of art, huh... 80 00:05:56,870 --> 00:05:59,710 I've never thought of it like that. 81 00:06:03,590 --> 00:06:04,710 His shoulders loosened. 82 00:06:06,550 --> 00:06:07,470 Now, bring it here. 83 00:06:16,100 --> 00:06:17,980 That's a strike... right? 84 00:06:18,980 --> 00:06:19,760 Nice pitch! 85 00:06:19,760 --> 00:06:21,270 Batter couldn't even move! 86 00:06:21,270 --> 00:06:22,150 You stupid? 87 00:06:22,150 --> 00:06:23,480 I'm just making sure he can throw a strike! 88 00:06:24,940 --> 00:06:26,490 That sound of the ball hitting the mitt... 89 00:06:27,110 --> 00:06:29,490 I'm throwing well today. 90 00:06:30,280 --> 00:06:32,600 We can work on his speed in the future, 91 00:06:32,600 --> 00:06:35,370 but it's a pretty good pitch with little deceleration. 92 00:06:37,250 --> 00:06:38,500 Okay, give me one here. 93 00:06:39,420 --> 00:06:41,040 Wait! There? 94 00:06:45,840 --> 00:06:47,380 The same pitch? 95 00:06:49,110 --> 00:06:51,640 Whoa! That was close. 96 00:06:52,240 --> 00:06:53,140 Damn. 97 00:06:55,760 --> 00:06:57,720 Wow! He swings fast. 98 00:06:57,720 --> 00:07:01,600 I've never seen someone hit such a strong ball into right field. 99 00:07:02,560 --> 00:07:04,150 But the catcher... 100 00:07:04,610 --> 00:07:06,680 He made it look like it was the same pitch, 101 00:07:06,680 --> 00:07:09,150 but he was sitting a little off to the side. 102 00:07:10,400 --> 00:07:11,910 Nice control. 103 00:07:12,410 --> 00:07:16,290 That pitch was only going to be hit foul, at best. 104 00:07:19,580 --> 00:07:20,290 Watch closely. 105 00:07:20,790 --> 00:07:22,310 He underestimates you, 106 00:07:22,310 --> 00:07:24,710 so he won't hesitate to hit pitches that might be balls. 107 00:07:24,710 --> 00:07:27,670 We don't need to pitch him anything in the strike zone. 108 00:07:28,380 --> 00:07:30,220 Your control sucks. 109 00:07:30,220 --> 00:07:32,180 How do you expect me to hit pitches like that? 110 00:07:32,890 --> 00:07:33,840 Keep it up, Azuma. 111 00:07:33,840 --> 00:07:35,800 Lose your cool. 112 00:07:36,890 --> 00:07:38,810 But something's odd about his pitches. 113 00:07:39,600 --> 00:07:42,190 Is it getting faster the more he throws? 114 00:07:42,770 --> 00:07:45,310 No, rather... 115 00:07:45,900 --> 00:07:47,320 It's decelerating less. 116 00:07:48,360 --> 00:07:51,740 His pitches are a bit peculiar. 117 00:07:52,450 --> 00:07:53,820 I see. 118 00:07:54,450 --> 00:07:58,760 His shoulder's flexible, and his arm is supple like a whip. 119 00:07:59,080 --> 00:08:02,440 His flexible wrist allows him to put a lot of spin on the ball 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,870 at the point of release. 121 00:08:08,300 --> 00:08:09,960 That was a ball. 122 00:08:11,550 --> 00:08:14,050 Fastballs for life? Yeah, right. 123 00:08:14,050 --> 00:08:16,470 I'm sure he doesn't realize it, 124 00:08:17,550 --> 00:08:20,020 but his pitch moves at the plate. 125 00:08:20,890 --> 00:08:25,730 Looks like he's finally showing his true colors. 126 00:08:25,900 --> 00:08:29,360 A natural breaking pitch that changes its course at random. 127 00:08:30,190 --> 00:08:35,820 He was probably unconsciously restricting his own strength in the team back home. 128 00:08:36,530 --> 00:08:40,490 But that last pitch in his last junior high baseball game... 129 00:08:40,790 --> 00:08:44,500 He threw that pitch with all his talent. 130 00:08:45,540 --> 00:08:48,500 It's no wonder the catcher couldn't catch it. 131 00:08:49,750 --> 00:08:54,010 What's more, there's only one person who's really confused about his pitching. 132 00:08:54,420 --> 00:08:56,180 And that's Sawamura himself. 133 00:09:00,890 --> 00:09:02,770 It's like I'm in the zone today! 134 00:09:03,270 --> 00:09:06,190 Hey, put those sparkles in your eyes away. 135 00:09:06,190 --> 00:09:09,270 Do you know how hard it is to catch a ball when I have no idea where it's going? 136 00:09:10,860 --> 00:09:13,740 Though... I guess that's what my job is. 137 00:09:17,780 --> 00:09:19,330 Just clear your head... 138 00:09:19,330 --> 00:09:21,410 and give me your best shot. 139 00:09:21,870 --> 00:09:24,040 I'll catch it with everything I have. 140 00:09:27,460 --> 00:09:28,790 Right down the middle. 141 00:09:31,380 --> 00:09:32,800 What is this feeling? 142 00:09:33,550 --> 00:09:37,300 I can hear my heart beating loud and clear. 143 00:09:39,220 --> 00:09:40,800 Oh, man... 144 00:09:41,930 --> 00:09:43,890 I know I can throw my best pitch here. 145 00:09:46,770 --> 00:09:48,940 I just gotta trust his mitt, 146 00:09:49,230 --> 00:09:50,810 and it'll be the best ever. 147 00:09:51,230 --> 00:09:53,570 The best pitch I've ever... 148 00:09:54,900 --> 00:09:56,250 ever thrown! 149 00:09:56,990 --> 00:10:00,660 I'll hit it outta the park, you stupid kid! 150 00:10:12,790 --> 00:10:13,920 Nice pitch. 151 00:10:14,670 --> 00:10:16,260 This moment... 152 00:10:20,050 --> 00:10:23,430 I think I opened the doors to a new world. 153 00:10:30,440 --> 00:10:32,940 What happened to Eijun? 154 00:10:33,690 --> 00:10:37,320 He's been spacing out since he got back from Tokyo. 155 00:10:42,320 --> 00:10:46,330 I think you did Azuma a good favor today. 156 00:10:47,160 --> 00:10:51,330 I wanted him to be less complacent before he went pro. 157 00:10:55,550 --> 00:10:59,340 There are many strong schools in Tokyo, and it's a hard-fought tournament every year. 158 00:10:57,320 --> 00:11:02,910 Meiji Jingu Baseball Stadium National High School Baseball Championship Tokyo Qualifying Matches 159 00:10:59,970 --> 00:11:02,970 There's no guarantee that you'll do well no matter how hard you train. 160 00:11:04,510 --> 00:11:09,480 Despite that fact, if you want to give it a try at our school, give me a call. 161 00:11:10,350 --> 00:11:13,190 The decision is all yours. 162 00:11:22,970 --> 00:11:26,600 Tenth-grade catcher may become savior for prestigious Seidou 163 00:11:24,160 --> 00:11:26,620 So he was an amazing person. 164 00:11:27,120 --> 00:11:31,370 He's in a magazine even though he's only a year older than me. 165 00:11:34,170 --> 00:11:35,500 Nice pitch. 166 00:11:36,340 --> 00:11:41,760 If I played baseball with him, how would I grow? 167 00:11:43,340 --> 00:11:45,760 Stop! What are you thinking? 168 00:11:46,510 --> 00:11:48,770 Leave this town and go to Tokyo? 169 00:11:50,430 --> 00:11:51,940 That's impossible. 170 00:11:54,560 --> 00:11:59,280 I'm the one responsible for dragging them into baseball 171 00:11:59,280 --> 00:12:01,650 because I wanted to do something with everyone before we graduated. 172 00:12:04,660 --> 00:12:07,370 Some of them didn't even like sports, 173 00:12:08,290 --> 00:12:11,200 but nobody gave up or quit. 174 00:12:13,000 --> 00:12:15,420 I can't betray them now. 175 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 There's no way I can. 176 00:12:28,930 --> 00:12:29,560 Hey. Morning! 177 00:12:29,560 --> 00:12:32,930 Damn. I couldn't sleep at all last night. 178 00:12:33,640 --> 00:12:35,100 Oh, Ei-chan! 179 00:12:35,100 --> 00:12:36,190 Congrats! 180 00:12:37,270 --> 00:12:40,440 You got an offer from Seidou High, right? 181 00:12:40,650 --> 00:12:42,030 That's so amazing. 182 00:12:42,030 --> 00:12:43,450 How do you know? 183 00:12:44,070 --> 00:12:46,820 Your grandpa came to my place and told me. 184 00:12:46,820 --> 00:12:48,070 He came to my place, too! 185 00:12:48,070 --> 00:12:48,950 Mine, too. 186 00:12:51,040 --> 00:12:52,330 Eitoku! 187 00:12:52,910 --> 00:12:56,120 I never said I was actually going to Seidou! 188 00:12:56,370 --> 00:12:57,750 What? Why? 189 00:12:58,540 --> 00:12:59,840 "Why"? 190 00:13:00,090 --> 00:13:02,590 I'm gonna go to Tokyo just to play baseball? 191 00:13:03,380 --> 00:13:04,470 Are you crazy? 192 00:13:04,470 --> 00:13:05,970 It's the Seidou. 193 00:13:05,970 --> 00:13:07,800 You have to challenge yourself! 194 00:13:07,800 --> 00:13:09,550 I'm sure you'll do fine. 195 00:13:09,550 --> 00:13:11,180 B-But I... 196 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 More importantly... 197 00:13:14,390 --> 00:13:18,610 You're all brawn and no brains, so I don't think you have a choice. 198 00:13:19,980 --> 00:13:21,320 Shut up! 199 00:13:21,320 --> 00:13:24,110 If I really try, I'll pass the exam! No problem! 200 00:13:24,110 --> 00:13:25,950 Don't stress yourself studying. 201 00:13:27,610 --> 00:13:29,530 Your grandpa told me that... 202 00:13:31,450 --> 00:13:35,580 since you've been back, you've been acting weird. 203 00:13:37,540 --> 00:13:41,960 That you were probably moved by the baseball you experienced in Tokyo. 204 00:13:45,510 --> 00:13:48,470 We've found your weakness, Ei-chan. 205 00:13:48,840 --> 00:13:51,970 You're a pitcher, but you can't hide your emotions. 206 00:13:51,970 --> 00:13:53,720 Don't worry! 207 00:13:53,720 --> 00:13:56,770 We'll be cheering for you, no matter where you go! 208 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 Yeah! 209 00:13:57,770 --> 00:14:00,110 You're representing us when you go to Tokyo! 210 00:14:01,020 --> 00:14:02,820 Congrats, Ei-chan! 211 00:14:03,980 --> 00:14:05,720 You're wrong... 212 00:14:05,720 --> 00:14:07,490 What are you all saying? 213 00:14:08,820 --> 00:14:11,580 I want to play baseball with... 214 00:14:13,080 --> 00:14:14,240 I... 215 00:14:22,540 --> 00:14:24,000 Hello? 216 00:14:25,550 --> 00:14:26,510 Eijun! 217 00:14:27,300 --> 00:14:29,970 How long are you gonna keep that face? 218 00:14:30,180 --> 00:14:31,430 It's time you— 219 00:14:31,430 --> 00:14:32,350 Gramps. 220 00:14:33,430 --> 00:14:36,430 You told everyone about the offer from Tokyo. 221 00:14:36,930 --> 00:14:39,900 Oh, I got carried away. 222 00:14:40,690 --> 00:14:41,940 I couldn't tell them... 223 00:14:43,230 --> 00:14:45,320 because they looked so happy. 224 00:14:46,030 --> 00:14:49,650 I wanted to scream so many times 225 00:14:50,030 --> 00:14:52,320 that I was going to play baseball here with them. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,490 But I couldn't say anything. 227 00:14:57,410 --> 00:14:59,460 What's wrong with me? 228 00:15:00,580 --> 00:15:03,630 Honestly, I still can't make up my mind. 229 00:15:04,460 --> 00:15:09,050 It made me want to test my strength for the first time in my life. 230 00:15:09,800 --> 00:15:13,640 But... they're all my dearest teammates. 231 00:15:15,010 --> 00:15:17,270 I'm so lost! 232 00:15:18,100 --> 00:15:21,940 I should've never gone to Tokyo in the first place! 233 00:15:23,110 --> 00:15:24,090 Eijun. 234 00:15:25,440 --> 00:15:27,320 Get off your high horse! 235 00:15:28,070 --> 00:15:30,680 What's with that look when all your friends are wishing you luck 236 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 on your new journey? 237 00:15:32,490 --> 00:15:35,330 Did you think they'd cry and try to stop you? 238 00:15:35,620 --> 00:15:40,620 Or are you saying that your friendships won't last 239 00:15:40,620 --> 00:15:42,210 if you're not in the same place? 240 00:15:48,590 --> 00:15:50,220 Hey, Eijun. 241 00:15:51,760 --> 00:15:53,970 I bet you're just scared to go to Tokyo alone. 242 00:15:55,890 --> 00:15:57,970 A-Are you crazy, Dad? 243 00:15:58,350 --> 00:15:59,680 I'm not scared! 244 00:16:00,810 --> 00:16:02,980 Then why don't you go? 245 00:16:04,850 --> 00:16:07,480 Don't you want to test your abilities? 246 00:16:08,480 --> 00:16:11,740 True, Seidou's not a normal high school. 247 00:16:12,050 --> 00:16:16,760 Seidou High School 248 00:16:12,070 --> 00:16:16,740 Almost everyone there probably batted fourth and was the ace at their junior high. 249 00:16:17,120 --> 00:16:19,740 You're gonna go to a place like that by yourself. 250 00:16:19,740 --> 00:16:21,450 I'd be scared, too. 251 00:16:22,750 --> 00:16:26,880 But if you don't follow your heart, 252 00:16:26,880 --> 00:16:29,300 you're gonna regret it forever. 253 00:16:40,180 --> 00:16:43,890 If you fail, just come back home. 254 00:16:44,600 --> 00:16:49,860 Even if that happens, we won't let anyone laugh at you. 255 00:16:51,650 --> 00:16:56,910 Dear, you're thinking back to the time you went to Tokyo to be a rock star, aren't you? 256 00:16:57,200 --> 00:16:58,320 Ah, yes! 257 00:16:58,320 --> 00:17:02,160 You left for Tokyo saying you'd never be back, but you came back in three months! 258 00:17:02,410 --> 00:17:05,000 You were crying, too. Saying that Tokyo was a scary place. 259 00:17:05,000 --> 00:17:05,920 Shut up! 260 00:17:06,330 --> 00:17:08,290 I don't regret doing it! 261 00:17:08,290 --> 00:17:10,210 Why do you think I inherited the farm business? 262 00:17:10,210 --> 00:17:13,010 Your hairdo makes it look like you haven't given up! 263 00:17:13,010 --> 00:17:15,510 This is just a policy I live by! 264 00:17:15,930 --> 00:17:17,300 I'm so pathetic. 265 00:17:17,760 --> 00:17:18,930 Dad's right. 266 00:17:20,760 --> 00:17:21,930 I was... 267 00:17:22,770 --> 00:17:26,230 Damn it, you knuckleheaded son! 268 00:17:26,230 --> 00:17:27,190 Shut it! 269 00:17:27,190 --> 00:17:28,810 I'm gonna go. 270 00:17:32,940 --> 00:17:37,610 I need to tell everyone how I really feel. 271 00:17:38,450 --> 00:17:39,460 I'm leaving now. 272 00:17:39,750 --> 00:17:40,490 Wait! 273 00:17:40,490 --> 00:17:41,660 It's already late today. 274 00:17:41,660 --> 00:17:42,990 Why don't you go tomorrow? 275 00:17:42,990 --> 00:17:43,950 No. 276 00:17:44,700 --> 00:17:46,540 I need to go now. 277 00:17:46,540 --> 00:17:49,960 I can't have everyone thinking I'm still wishy-washy. 278 00:17:50,540 --> 00:17:51,630 All right! 279 00:17:51,630 --> 00:17:53,880 Here I come, guys! 280 00:17:54,760 --> 00:17:56,220 That idiot... 281 00:17:56,590 --> 00:18:00,140 If he's visiting everyone's houses, he's not gonna finish till way into the night. 282 00:18:01,300 --> 00:18:03,900 I wonder who he takes after. 283 00:18:03,900 --> 00:18:06,980 He's a little too straightforward. 284 00:18:10,360 --> 00:18:13,480 But now we'll have some peace at home. 285 00:18:17,380 --> 00:18:21,890 6 Months Later 286 00:18:20,280 --> 00:18:22,700 I was so surprised when he showed up. 287 00:18:22,700 --> 00:18:23,870 Seriously. 288 00:18:24,330 --> 00:18:27,290 He came to my house in the middle of the night and asked me to slap him. 289 00:18:27,290 --> 00:18:28,870 It's already been six months since then. 290 00:18:29,580 --> 00:18:31,960 "Inject all your power into me." 291 00:18:31,960 --> 00:18:34,300 Only you, Ei-chan. 292 00:18:34,300 --> 00:18:36,880 Shut up! It's a family tradition. 293 00:18:44,760 --> 00:18:50,400 Passengers boarding the 15:30 train to Tokyo, 294 00:18:50,770 --> 00:18:53,650 the train will arrive momentarily on Platform 2. 295 00:18:53,900 --> 00:18:56,690 Please wait behind the yellow lines. 296 00:18:54,150 --> 00:18:56,030 Thank you for looking after my son. 297 00:18:56,030 --> 00:18:57,010 Of course. 298 00:18:57,940 --> 00:19:01,280 If you feel like you're about to fail, give me a call. 299 00:19:01,280 --> 00:19:03,910 I'll send you my power. 300 00:19:04,450 --> 00:19:06,910 Hurry up and go, you stupid kid! 301 00:19:07,620 --> 00:19:09,410 At least email me... or something. 302 00:19:09,790 --> 00:19:12,290 Ei-chan, this is from us. 303 00:19:13,170 --> 00:19:14,540 Thanks! 304 00:19:14,750 --> 00:19:16,710 Good luck, Ei-chan! 305 00:19:16,710 --> 00:19:18,800 Ei-chan, good luck! 306 00:19:18,800 --> 00:19:19,350 Good lu— 307 00:19:24,880 --> 00:19:27,390 Y-You idiot, stop crying. 308 00:19:27,390 --> 00:19:28,390 Huh? 309 00:19:29,680 --> 00:19:31,940 You're making it hard for Ei-chan to say goodbye. 310 00:19:32,770 --> 00:19:33,860 I'm sorry. 311 00:19:34,190 --> 00:19:38,440 But I didn't have strong shoulders, and I couldn't catch some pitches, 312 00:19:38,740 --> 00:19:42,950 so I thought I was just holding you back. 313 00:19:43,950 --> 00:19:45,200 Nobu... 314 00:19:45,870 --> 00:19:47,040 You idiot. 315 00:19:47,040 --> 00:19:50,080 At first, I was running straight to third base after I hit, 316 00:19:50,080 --> 00:19:52,710 and he had his batting hands mixed up. 317 00:19:53,710 --> 00:19:57,710 But you never made a face at us ever. 318 00:19:58,710 --> 00:20:03,510 When I made a really bad error, you cheered me on from the mound. 319 00:20:05,260 --> 00:20:08,470 I love how you're always so optimistic. 320 00:20:09,310 --> 00:20:13,350 Ichiro and Matsui can't even compare. 321 00:20:14,020 --> 00:20:16,980 You're our hero, Ei-chan. 322 00:20:21,400 --> 00:20:25,370 The train is departing. 323 00:20:26,320 --> 00:20:29,160 I'm sorry we couldn't be any help to you. 324 00:20:29,160 --> 00:20:29,870 But... 325 00:20:30,580 --> 00:20:33,620 to be honest... 326 00:20:35,630 --> 00:20:40,460 We all wanted to play more baseball with you, Ei-chan. 327 00:20:48,140 --> 00:20:50,930 Good luck, Ei-chan! 328 00:20:49,220 --> 00:20:51,600 Wait a minute... 329 00:20:53,520 --> 00:20:56,400 Good luck, Ei-chan! 330 00:21:02,780 --> 00:21:04,450 Are you kidding me? 331 00:21:05,660 --> 00:21:08,660 We're cheering for you all the way! 332 00:21:14,370 --> 00:21:15,790 Idiots! 333 00:21:16,290 --> 00:21:19,960 None of you said anything like that these past six months. 334 00:21:21,840 --> 00:21:23,630 It's too late. 335 00:21:26,430 --> 00:21:27,760 It's too... 336 00:21:34,390 --> 00:21:35,430 Come on. 337 00:21:35,430 --> 00:21:37,400 Let's take a seat. 338 00:21:40,150 --> 00:21:43,430 Is this the determination that you were talking about? 339 00:21:45,610 --> 00:21:48,200 I... can't lose. 340 00:21:49,620 --> 00:21:51,830 I'm representing them. 341 00:21:53,750 --> 00:21:56,850 I have to go to the nationals. 342 00:23:35,090 --> 00:23:38,770 Sawamura is finally joining us at Seidou High. 343 00:23:38,770 --> 00:23:41,440 He'll meet lots of older teammates and the head coach. 344 00:23:41,910 --> 00:23:44,150 I'll teach you the harsh reality of high school baseball! 345 00:23:44,770 --> 00:23:47,020 I only just started here, and I'm already in trouble? 346 00:23:47,400 --> 00:23:49,820 You won't let me be a pitcher? 347 00:23:50,010 --> 00:23:50,900 You kidding me? 348 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 I came here to be the ace! 349 00:23:53,780 --> 00:23:57,200 Next time on Ace of the Diamond: Not Qualified to Be a Pitcher? 350 00:23:55,550 --> 00:24:00,020 Ace of the Diamond: Not Qualified to Be a Pitcher? 351 00:23:57,540 --> 00:23:59,580 Let's win the national title! 25175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.