All language subtitles for [English] Love of Nirvana episode 25 - 1254120v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:37,000 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 2 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 'Dreams of Mountains and Rivers' - Sun Nan 3 00:00:43,000 --> 00:00:49,700 ♫ The flower petals have fallen, piling up with the mercilessness of the world ♫ 4 00:00:49,700 --> 00:00:56,500 ♫ It's gone with the wind as if it has never existed ♫ 5 00:00:56,500 --> 00:01:03,500 ♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫ 6 00:01:03,500 --> 00:01:10,200 ♫ Together through highs and lows, we roam with the universe ♫ 7 00:01:10,200 --> 00:01:17,200 ♫ Blood flows over this entwined fate ♫ 8 00:01:17,200 --> 00:01:24,000 ♫ We'll meet again in trouble times ♫ 9 00:01:24,000 --> 00:01:30,900 ♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫ 10 00:01:30,900 --> 00:01:37,600 ♫ War and desolation have fallen silent as the moon shines on the city walls ♫ 11 00:01:37,600 --> 00:01:44,700 ♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫ 12 00:01:44,700 --> 00:01:51,500 ♫ All for the sake of no regrets, I will not back down in this life-and-death battle ♫ 13 00:01:51,500 --> 00:01:58,400 ♫ Even as time passes and stars change, people remain steadfast at the end of the world ♫ 14 00:01:58,400 --> 00:02:05,200 ♫ I brave the grim haze to be with you once more ♫ 15 00:02:05,200 --> 00:02:11,300 [Love of Nirvana] 16 00:02:11,300 --> 00:02:14,900 [Episode 25] 17 00:02:19,000 --> 00:02:21,400 Yu Lian! Wait for me. 18 00:02:21,400 --> 00:02:24,000 Don't be angry, okay? 19 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Do you like to cook? I love to cook. 20 00:02:26,300 --> 00:02:28,200 I've learned several delicious recipes lately. 21 00:02:28,200 --> 00:02:30,500 I already told you not to follow me. 22 00:02:30,500 --> 00:02:31,900 Who said I was following you? 23 00:02:31,900 --> 00:02:35,500 I already told you that I don't like your type. 24 00:02:35,500 --> 00:02:36,800 What type of men do you like, then? 25 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 I can work hard on it. 26 00:02:40,020 --> 00:02:42,630 He's my type. Can you compare to him? 27 00:02:52,200 --> 00:02:57,200 Just you wait. I won't lose to you. 28 00:03:12,200 --> 00:03:14,500 Don't misunderstand me. I'm not you. 29 00:03:14,500 --> 00:03:16,800 I... What's wrong with me? 30 00:03:17,620 --> 00:03:19,630 I don't like men. 31 00:03:23,300 --> 00:03:25,300 I don't like women either. 32 00:04:01,300 --> 00:04:04,400 Aren't you usually pretty carefree? 33 00:04:04,400 --> 00:04:07,200 How could someone stay carefree all the time? 34 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 Both love and hate are forms of the Three Poisons. 35 00:04:09,000 --> 00:04:11,600 A good person will change when they make contact with it. 36 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Is it the same for love? 37 00:04:13,600 --> 00:04:18,600 Love will make people selfish while hatred will make people grim. 38 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 Everyone who makes contact with them will lose their humanity. 39 00:04:24,200 --> 00:04:27,600 Love can conquer selfishness and defeat hatred too. 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,700 You should stop thinking that love can conquer hate. 41 00:04:29,700 --> 00:04:31,800 It might be the other way around. 42 00:04:31,800 --> 00:04:35,400 The more happiness your partner is able to provide to you right now, 43 00:04:35,400 --> 00:04:39,000 the more pain and suffering they'll deliver to you in the future. 44 00:04:43,500 --> 00:04:46,700 Now, you can sleep and eat well, right? 45 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 You should stay this way forever. 46 00:04:49,600 --> 00:04:51,700 If you don't want things to turn out for the worse, 47 00:04:51,700 --> 00:04:54,500 you should never try to make contact with them. 48 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Jiang Ci. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,700 Coming. 50 00:05:55,200 --> 00:06:04,200 ♫ Like plucking a red bean, I'm deeply in love with you ♫ 51 00:06:04,200 --> 00:06:13,200 ♫ A flower of love blossoms and never withers in love ♫ 52 00:06:13,200 --> 00:06:22,200 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 53 00:06:22,200 --> 00:06:32,200 ♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫ 54 00:06:32,200 --> 00:06:36,400 ♫ My love witnesses the sun rising and the moon setting ♫ 55 00:06:36,400 --> 00:06:41,000 ♫ Your silhouette is still vivid in my mind ♫ 56 00:06:41,000 --> 00:06:45,300 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 57 00:06:45,300 --> 00:06:50,000 ♫ Like flowing water from afar, love and hate are endless ♫ 58 00:06:50,000 --> 00:06:54,300 ♫ I only hope your heart lasts as long as the Heavens and Earth ♫ 59 00:06:54,300 --> 00:06:58,800 ♫ I realized you're still there when I turn back ♫ 60 00:06:58,800 --> 00:07:03,300 ♫ Those wonderful times feel just like yesterday while I hold your hand ♫ 61 00:07:03,300 --> 00:07:12,300 ♫ Our time together is cherished, and our memories are everlasting ♫ 62 00:07:31,000 --> 00:07:39,800 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 63 00:07:39,800 --> 00:07:49,800 ♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫ 64 00:07:49,800 --> 00:07:54,300 ♫ My love witnesses the sun rising and the moon setting ♫ 65 00:07:54,300 --> 00:07:58,800 ♫ Your silhouette is still vivid in my mind ♫ 66 00:07:58,800 --> 00:08:03,200 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 67 00:08:03,200 --> 00:08:07,600 ♫ Like flowing water from afar, love and hate are endless ♫ 68 00:08:07,600 --> 00:08:12,200 ♫ I only hope your heart lasts as long as the Heavens and Earth ♫ 69 00:08:12,200 --> 00:08:16,800 ♫ I realized you're still there when I turn back ♫ 70 00:08:18,000 --> 00:08:21,900 It must reflower again and give them hope. 71 00:08:21,900 --> 00:08:29,600 ♫ Our time together is cherished, and our memories are everlasting ♫ 72 00:08:35,800 --> 00:08:37,600 Young Master, you're finally back. 73 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 What happened? 74 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 The Winter Clothes Festival is over. 75 00:08:40,700 --> 00:08:44,400 It's time to lure out the Yans using that lass. 76 00:08:48,800 --> 00:08:52,400 Young Master, you've seen it for yourself. 77 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Our tribe members still hate the ex-city lord to the core. 78 00:08:56,200 --> 00:08:59,800 He's still waiting for you to redress his grievances. 79 00:08:59,800 --> 00:09:02,300 Young Master, we haven't accomplished our mission yet. 80 00:09:02,300 --> 00:09:05,400 You mustn't let that girl lead you by the nose. 81 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 - Young Master... - Spread the word. 82 00:09:11,000 --> 00:09:16,200 Tell them that Jiang Ci is in Yueluo. 83 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 Yes, Young Master. 84 00:10:44,200 --> 00:10:47,800 This time, our attack on Yueluo must achieve victory swiftly. 85 00:10:47,800 --> 00:10:50,100 We can't afford to delay the situation. 86 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 My Lord. 87 00:10:55,200 --> 00:10:58,400 The court has already allocated our military provisions for the month. 88 00:10:58,400 --> 00:11:02,100 I assume His Majesty isn't up to something this time. 89 00:11:03,660 --> 00:11:06,400 You don't understand Xie Che at all. 90 00:11:06,400 --> 00:11:11,200 This is just a diversion. He just wants to keep me in check. 91 00:11:12,000 --> 00:11:17,800 My Lord, if you head back, I'm afraid you have to surrender the Zhenyuan Army to him. 92 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 However, if you don't head back, you'll be going against the imperial edict 93 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 once enough time has passed. 94 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 His Majesty will have an excuse to deal with you no matter what. 95 00:11:29,810 --> 00:11:35,500 To him, I'm but a dog as long as Dalang is in his hands. 96 00:11:35,500 --> 00:11:38,000 However, I'm not that easily manipulated. 97 00:11:38,000 --> 00:11:46,000 I will let the world know that the Zhenyuan Army is the most essential part of Liang State. 98 00:11:46,000 --> 00:11:50,200 Only then will we be able to protect everything we own. 99 00:11:50,900 --> 00:11:53,200 My Lord, do you mean... 100 00:11:56,800 --> 00:12:02,600 General Zhang Zhi Cheng saw through the Yueluo Tribe's plot, yet he was still harmed by them. 101 00:12:02,600 --> 00:12:10,400 Today, I will root out the conspirators, and take down Yueluo on Liang State's behalf. 102 00:12:18,000 --> 00:12:24,400 Even if the flowers I grow today cannot survive, I still have these just in case. 103 00:12:24,400 --> 00:12:29,600 I wonder how long it'll take, for the flowers I planted today to bloom. 104 00:12:39,600 --> 00:12:43,300 Shameless Cat? Are you around? 105 00:12:45,500 --> 00:12:49,000 Shameless Cat? Shameless Cat? 106 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 He's not around? 107 00:12:56,400 --> 00:12:59,200 Great. I can prepare a surprise for him. 108 00:13:30,700 --> 00:13:32,300 The clay cat? 109 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 But I remember that I gave him a fake one. 110 00:13:51,000 --> 00:13:53,100 What are you doing? 111 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 What are you doing here? 112 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 It's more than just a token. 113 00:14:07,400 --> 00:14:10,800 My master gave it to me as a birthday gift when I was six. 114 00:14:34,900 --> 00:14:36,700 What's going on? 115 00:14:47,600 --> 00:14:49,300 Explain yourself, then. 116 00:14:49,300 --> 00:14:52,900 Are you afraid that I might leak your secret, and jeopardize your plan? 117 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 I don't want you to leave. 118 00:14:58,200 --> 00:15:02,400 I'm worried that you might not return upon meeting your master. 119 00:15:02,400 --> 00:15:04,500 I might not hear from you again. 120 00:15:09,200 --> 00:15:14,000 Can you stay if I return the clay cat to you? 121 00:15:17,700 --> 00:15:19,700 Let me think about it. 122 00:16:10,700 --> 00:16:12,100 General Lu. 123 00:16:12,100 --> 00:16:15,100 We can't go on an expedition before receiving any military orders. 124 00:16:16,600 --> 00:16:21,400 I've found out that Yueluo has malicious intentions. They intend to rebel. 125 00:16:21,400 --> 00:16:28,300 Do you expect me to stand idly by, and allow them to trample upon His Majesty's head? 126 00:16:31,000 --> 00:16:35,800 By the way, Pei Yan, I heard that you were a brilliant military strategist. 127 00:16:35,800 --> 00:16:40,500 What about this? Why don't you join me in battle? 128 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 What's wrong? 129 00:16:46,800 --> 00:16:48,700 Are you hiding something? 130 00:16:51,800 --> 00:16:56,300 General Lu, I shall gladly oblige. 131 00:16:56,300 --> 00:16:57,900 Excellent. 132 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Soldiers, heed my orders! 133 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 - Yes, sir! - Yes, sir! 134 00:17:03,600 --> 00:17:05,700 Yueluo is harboring malicious intentions. 135 00:17:05,700 --> 00:17:07,900 They've assassinated one of our generals! 136 00:17:07,900 --> 00:17:13,600 I will never allow such a rebellious tribe to damage the reputation of Liang State! 137 00:17:13,600 --> 00:17:16,700 For tomorrow's battle, none shall be kept alive! 138 00:17:16,700 --> 00:17:19,000 Take Yueluo down in one fell swoop! 139 00:17:19,000 --> 00:17:20,500 - Yes, sir! - Yes, sir! 140 00:17:21,600 --> 00:17:28,400 Wang Lang, lead a group of elite troops, and disguise yourselves as members of Yueluo Tribe. 141 00:17:28,400 --> 00:17:34,000 Enter Yueluo City through the back, and launch a two-pronged attack with the main army. 142 00:17:34,000 --> 00:17:35,600 Yes, sir! 143 00:17:35,600 --> 00:17:41,400 Take Yueluo down! None shall be left alive! 144 00:17:41,400 --> 00:17:44,200 What is General Lu up to? 145 00:17:44,200 --> 00:17:47,200 He's using Yueluo as an excuse to render military merit. 146 00:17:47,200 --> 00:17:52,600 If this battle does happen, he'll have an excuse not to return to Qingkang. 147 00:17:52,600 --> 00:17:54,700 He's so devious. 148 00:17:56,200 --> 00:17:58,500 Do we need to stop him? 149 00:17:58,500 --> 00:18:03,100 General Lu's reckless actions aren't detrimental to me. 150 00:18:03,100 --> 00:18:09,300 However, once the battle begins, I'm afraid Ci will... 151 00:18:09,300 --> 00:18:13,400 An Cheng, find an opportunity to take Ci with you 152 00:18:13,400 --> 00:18:15,900 when the Zhenyuan Army enters the city through the back. 153 00:18:15,900 --> 00:18:17,600 Yes, My Lord. 154 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 None shall be kept alive! Take Yueluo down! 155 00:18:22,800 --> 00:18:26,300 None shall be kept alive! Take Yueluo down! 156 00:18:29,100 --> 00:18:30,600 You already lied to me. 157 00:18:30,600 --> 00:18:33,200 I'll decide what to do after finding Master. 158 00:19:06,280 --> 00:19:11,160 Can you stay if I return the clay cat to you? 159 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Miss, have some tea. 160 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 Wu Xia! Wu Xia! 161 00:20:26,000 --> 00:20:28,100 Wu Xia! We're in trouble! 162 00:20:28,100 --> 00:20:33,200 We just received news that Lu Yu is attacking Yueluo! 163 00:20:33,200 --> 00:20:35,200 Lu Yu is getting desperate. 164 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 He's trying to remain in Liangzhou by using his attack on us as an excuse. 165 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Wu Xia, you should leave. 166 00:20:40,400 --> 00:20:43,000 If Lu Yu does attack us, this place will become a battlefield. 167 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 If he captures you, your identity will be exposed. 168 00:20:47,000 --> 00:20:50,100 Uncle, what plans do you have? 169 00:20:50,900 --> 00:20:56,200 I won't let the Zhenyuan Army bully our tribe members again. 170 00:20:56,200 --> 00:21:00,300 Since the main Zhenyuan Army is here, his rear must be vulnerable. 171 00:21:00,300 --> 00:21:03,500 I plan to circle around to his rear, and burn his military supplies. 172 00:21:03,500 --> 00:21:04,700 I'll do it. 173 00:21:04,700 --> 00:21:08,700 I can depart from Tongfeng Bridge, find the group of troops we hid in Mount Niutou, 174 00:21:08,700 --> 00:21:10,800 and head to Liangzhou directly. 175 00:21:10,800 --> 00:21:13,400 - I'll join you. - No. You mustn't. 176 00:21:13,400 --> 00:21:16,300 Lu Yu is devious, cunning, brutal, and unpredictable. 177 00:21:16,300 --> 00:21:18,900 The more help we have, the better. 178 00:21:41,100 --> 00:21:42,600 Go now. 179 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 Check our equipment for the last time. 180 00:22:17,400 --> 00:22:20,300 General, everything is ready. 181 00:22:21,600 --> 00:22:24,100 We can't afford to let Yueluo see through our disguise. 182 00:22:24,100 --> 00:22:26,400 Once we're inside, go into hiding. 183 00:22:26,400 --> 00:22:30,400 Once you hear the signal, act immediately, and open the gate from the inside. 184 00:22:30,400 --> 00:22:34,000 For this battle, only victory is allowed. 185 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Yes, sir. 186 00:22:36,000 --> 00:22:38,400 So, they're members of the Zhenyuan Army. 187 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 General, a group of Yueluo troops are coming here from the other side. 188 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 Delay the operation. 189 00:23:08,900 --> 00:23:10,800 What's wrong? 190 00:23:16,200 --> 00:23:17,800 It's too quiet to be true. 191 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Something's off. 192 00:23:36,600 --> 00:23:38,700 Stop being paranoid. 193 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 Hong Jie... 194 00:23:40,800 --> 00:23:44,500 You're so hesitant. Wait until Lu Yu reaches our doorstep? 195 00:23:47,000 --> 00:23:50,100 Organize your equipment. Prepare to cross the bridge. 196 00:23:53,000 --> 00:23:55,672 General. It seems like they're coming. 197 00:23:56,800 --> 00:24:00,000 Wait. I think that's all of them. 198 00:24:00,000 --> 00:24:03,300 Let them pass first, so that we won't alert the rest to our presence. 199 00:24:03,300 --> 00:24:06,300 If they discover us, kill them immediately. 200 00:24:06,300 --> 00:24:07,900 Yes, sir. 201 00:24:31,140 --> 00:24:36,580 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 202 00:24:36,580 --> 00:24:41,650 ♫ Bright in the sky, rippling in the water ♫ 203 00:24:41,650 --> 00:24:46,603 ♫ The place where the moon sets ♫ 204 00:24:47,340 --> 00:24:50,750 Seems like a random passerby. 205 00:24:52,040 --> 00:24:53,574 They'll cross the bridge soon. 206 00:24:53,574 --> 00:24:55,680 Do not alert them to our presence. 207 00:24:56,400 --> 00:25:01,340 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 208 00:25:01,340 --> 00:25:05,910 ♫ Bright in the sky, rippling in the water ♫ 209 00:25:05,910 --> 00:25:08,490 ♫ The place ♫ 210 00:25:10,980 --> 00:25:13,130 ♫ Where the moon sets ♫ 211 00:25:13,130 --> 00:25:17,251 ♫ Must be where home is ♫ 212 00:25:17,251 --> 00:25:18,540 There's an ambush. 213 00:25:18,540 --> 00:25:20,090 Retreat. 214 00:25:21,220 --> 00:25:26,630 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 215 00:25:26,630 --> 00:25:31,210 ♫ Bright in the sky, rippling in the water ♫ 216 00:25:44,940 --> 00:25:46,520 Attack! 217 00:25:49,120 --> 00:25:50,620 Fire! 218 00:25:53,410 --> 00:25:55,150 Fire! 219 00:25:56,344 --> 00:25:57,780 Cross the bridge quickly! 220 00:25:57,780 --> 00:25:59,380 Yes, sir! 221 00:26:01,860 --> 00:26:04,700 Hong Jie! Cut the rope bridge! 222 00:26:05,520 --> 00:26:07,160 You want to be the city lord, right? 223 00:26:07,160 --> 00:26:10,760 The city will fall if the Zhenyuan Army manages to cross it! 224 00:26:14,540 --> 00:26:16,860 Cut the rope bridge! 225 00:26:42,080 --> 00:26:43,660 Retreat! 226 00:27:21,280 --> 00:27:23,010 What's the matter? 227 00:27:23,010 --> 00:27:25,270 Hurry and pull out the arrow. 228 00:27:36,320 --> 00:27:37,790 Don't just sit there. 229 00:27:37,790 --> 00:27:40,596 Find something to help me stop the bleeding. 230 00:27:40,596 --> 00:27:42,544 Initially, I had nine lives as a cat. 231 00:27:42,544 --> 00:27:45,690 Now, I'm afraid I have one life left. 232 00:27:45,690 --> 00:27:48,040 Don't spout nonsense. 233 00:27:57,920 --> 00:28:00,512 rYou're not allowed to have less than nine lives in the future. 234 00:29:06,840 --> 00:29:08,365 Father. 235 00:29:08,365 --> 00:29:10,125 Mother. 236 00:29:30,350 --> 00:29:33,680 Hurry! Head inside! 237 00:29:33,680 --> 00:29:34,850 Hurry! Hurry up! 238 00:29:34,850 --> 00:29:37,720   239 00:29:38,840 --> 00:29:42,170 - Hurry! - Hurry! 240 00:29:59,370 --> 00:30:01,300 Pei Yan. 241 00:30:01,300 --> 00:30:04,760 The Yueluo Tribe tried to start a rebellion. 242 00:30:04,760 --> 00:30:10,760 I'm doing this to get rid of all these traitors on His Majesty's behalf. 243 00:30:10,760 --> 00:30:16,320 Today, I shall reward the one who kills the most traitors! 244 00:30:16,320 --> 00:30:26,870 - Kill them all! - Kill them all! 245 00:30:43,150 --> 00:30:44,930 - Stand back! - You can retreat all you like. 246 00:30:44,930 --> 00:30:46,950 I'll fight them to the death! 247 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 Remember this. 248 00:30:51,520 --> 00:30:54,600 Being a city lord isn't about fighting alone and risking your life! 249 00:30:54,600 --> 00:30:58,020 It's about protecting the tribe! 250 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Just go! 251 00:31:00,500 --> 00:31:06,230 - Kill them all! - Kill them all! 252 00:31:08,852 --> 00:31:13,250 Your Lordship, I saw Commander Wei and Miss Jiang falling from the rope bridge. 253 00:31:13,250 --> 00:31:15,040 I've lost their tracks. 254 00:31:16,920 --> 00:31:18,680 You lost their tracks? 255 00:31:18,680 --> 00:31:22,180 That's right. I didn't see them or their bodies. 256 00:32:26,980 --> 00:32:28,780 You're awake. 257 00:32:34,160 --> 00:32:35,870 Be careful. 258 00:32:37,630 --> 00:32:40,320 Jiang Ci, Yueluo is in danger. 259 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 I need to return to Yueluo. 260 00:32:41,440 --> 00:32:43,550 I'll join you. 261 00:32:45,020 --> 00:32:46,570 Okay. 262 00:32:56,100 --> 00:33:02,080 With Wei Zhao's ability, I don't think they'll be in danger. 263 00:33:02,880 --> 00:33:04,520 Now that the rope bridge has been cut off, 264 00:33:04,520 --> 00:33:08,270 they can only take one path to return to the city. 265 00:33:16,610 --> 00:33:18,220 You two, stay here. 266 00:33:18,220 --> 00:33:20,340 Try to let as many people enter the city as you can. 267 00:33:20,340 --> 00:33:22,380 - Yes, Your Lordship. - Yes, Your Lordship. 268 00:33:23,780 --> 00:33:24,972 General Lu. 269 00:33:24,972 --> 00:33:28,492 No need to go through all this trouble to take down Yueluo City. 270 00:33:28,492 --> 00:33:30,840 We just need to capture their leader. 271 00:33:31,610 --> 00:33:34,260 Do you wish to join the battle as well? 272 00:33:34,890 --> 00:33:39,050 I'm willing to head out first to take down Hong Ye, the city lord. 273 00:33:57,540 --> 00:33:59,710 - Go! - Hurry! 274 00:33:59,710 --> 00:34:01,220 - Hurry up! - Just go! 275 00:34:01,220 --> 00:34:04,250 Hurry and close the gate! 276 00:34:08,210 --> 00:34:10,400 - Close the gate! - City Lord Hong! 277 00:34:10,400 --> 00:34:12,380 Close the gate! 278 00:34:12,380 --> 00:34:14,500 Father! 279 00:34:14,500 --> 00:34:17,230 - Father! - Close the gate! 280 00:34:17,230 --> 00:34:19,570 Father! 281 00:34:28,700 --> 00:34:33,148 Those who are unafraid of death, follow me! 282 00:35:09,380 --> 00:35:13,550 City Lord Hong. I respect you for being a brave warrior. 283 00:35:13,550 --> 00:35:15,770 But you're outnumbered. 284 00:35:15,770 --> 00:35:17,620 Why don't you surrender? 285 00:35:17,620 --> 00:35:21,650 If so, I can make sure everyone stays safe. 286 00:35:21,650 --> 00:35:24,820 You want me to kneel and beg for mercy? 287 00:35:24,820 --> 00:35:30,230 If I do so, the entire Yueluo Tribe has to kneel and beg for mercy. 288 00:35:30,230 --> 00:35:35,900 The Yueluo Tribe has been kneeling for too long! 289 00:35:39,080 --> 00:35:40,360 You just became the city lord. 290 00:35:40,360 --> 00:35:43,280 Right now, your priority is to ensure peace within the tribe! 291 00:35:43,280 --> 00:35:45,660 Instead of perishing together with me, 292 00:35:45,660 --> 00:35:48,380 why don't we sit down and negotiate a deal? 293 00:35:48,380 --> 00:35:52,080 How can a slave have any dignity? 294 00:35:52,080 --> 00:35:53,620 Let me ask you this. 295 00:35:53,620 --> 00:35:58,820 Do you have any slaves from Yueluo in your residence? 296 00:35:59,820 --> 00:36:04,750 Lord of Jianding, you were born in Liang State, and you inherited your father's title. 297 00:36:04,750 --> 00:36:11,370 Have you ever carried an enormous grievance, or tried being a slave before? 298 00:36:25,920 --> 00:36:27,930 Just surrender. 299 00:36:33,170 --> 00:36:37,750 I won't allow the Yueluo Tribe to be slaves again! 300 00:36:59,540 --> 00:37:01,700 Is the Vanguard Unit there... 301 00:37:02,886 --> 00:37:05,296 to watch the show? 302 00:37:41,820 --> 00:37:43,460 Uncle! 303 00:37:53,600 --> 00:37:55,330 Fire the arrows. 304 00:39:00,250 --> 00:39:02,088 Fire the arrows! Fire the arrows! 305 00:39:02,088 --> 00:39:03,880 No. His Lordship is at the front line. 306 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Fire the arrows! 307 00:39:05,720 --> 00:39:10,100 General Lu, do you want to act on your own initiative and turn the Changfeng Guards into your enemies? 308 00:39:25,190 --> 00:39:27,570 [Yueluo] 309 00:39:32,830 --> 00:39:34,300 City Lord? 310 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 City Lord? 311 00:39:36,320 --> 00:39:38,020 Father! 312 00:39:40,580 --> 00:39:42,130 Father! Father! 313 00:39:42,130 --> 00:39:43,810 Wake up! 314 00:39:44,900 --> 00:39:46,480 Physician! 315 00:39:46,480 --> 00:39:48,900 Where's the physician? 316 00:39:48,900 --> 00:39:51,720 Can someone please save my father? 317 00:39:52,540 --> 00:39:54,640 We need a physician! 318 00:39:58,730 --> 00:40:01,530 Jie... 319 00:40:01,530 --> 00:40:03,610 Father, stop talking. 320 00:40:04,700 --> 00:40:07,104 I'll dress your wound right now. 321 00:40:17,230 --> 00:40:18,750 Father? 322 00:40:20,856 --> 00:40:22,580 Father... 323 00:40:23,900 --> 00:40:25,830 Father, wake up. 324 00:40:25,830 --> 00:40:29,500 Don't fall asleep. Look at me! 325 00:40:29,500 --> 00:40:32,150 Father, don't fall asleep! Please tell me off! 326 00:40:32,150 --> 00:40:35,220 I'm not a good son. I'm useless! I've embarrassed you! 327 00:40:35,220 --> 00:40:39,040 Don't fall asleep! Tell me off! 328 00:40:40,520 --> 00:40:42,800 Silly boy. 329 00:40:43,630 --> 00:40:49,210 I know that you're a good boy. 330 00:40:52,350 --> 00:40:56,710 In the future, when I'm gone, 331 00:40:58,400 --> 00:41:07,428 you must become a good man who can protect the Yueluo Tribe. 332 00:41:07,428 --> 00:41:10,800 That won't happen. You'll surely be here! 333 00:41:10,800 --> 00:41:13,160 You'll surely be here! 334 00:41:14,440 --> 00:41:17,050 I'll dress your wound! I'll dress your wound! 335 00:41:17,050 --> 00:41:19,180 Father! 336 00:41:22,320 --> 00:41:23,930 Father! 337 00:41:25,310 --> 00:41:26,810 Uncle. 338 00:41:32,210 --> 00:41:35,150 This is the item your father left for you. 339 00:41:35,830 --> 00:41:40,780 I cannot... take it. 340 00:41:43,100 --> 00:41:45,530 Promise me. 341 00:41:45,530 --> 00:41:53,040 Take care of... Yueluo... 342 00:42:02,250 --> 00:42:03,790 Father! 343 00:42:04,350 --> 00:42:06,300 Father! 344 00:42:30,710 --> 00:42:34,490 [Yueluo] 345 00:42:46,820 --> 00:42:49,732 - Everything will be fine. - Bring him over there. 346 00:42:49,732 --> 00:42:51,460 Hang in there. 347 00:42:54,050 --> 00:42:55,740   348 00:43:00,520 --> 00:43:03,130 Make way. Make way. 349 00:43:06,110 --> 00:43:09,900 My Lord, we lost 3,000 troops today. 350 00:43:09,900 --> 00:43:13,480 However, we only managed to take down the city lord of Yueluo City. 351 00:43:13,480 --> 00:43:18,440 Our morale is low while Yueluo is fighting back fiercely. 352 00:43:18,440 --> 00:43:19,790 We mustn't pursue a desperate enemy. 353 00:43:19,790 --> 00:43:23,580 We shouldn't confront them directly. 354 00:43:24,460 --> 00:43:27,000 Changzhen, you do have a point. 355 00:43:27,000 --> 00:43:30,460 But now, the rope bridge behind the city has been cut off. 356 00:43:30,460 --> 00:43:33,890 In your opinion, what should we do? 357 00:43:35,060 --> 00:43:38,550 The soil under Yueluo City is soft and deep. 358 00:43:38,550 --> 00:43:43,380 We may send our men to dig out a hidden tunnel under the city wall. 359 00:43:43,380 --> 00:43:46,110 We may enter the city in three days. 360 00:43:46,110 --> 00:43:48,460 We still need three days? 361 00:43:49,000 --> 00:43:51,380 Right now, Yueluo has no leader. 362 00:43:51,380 --> 00:43:53,020 Their morale is low. 363 00:43:53,020 --> 00:43:57,630 If we launch a secret operation, we can take them by surprise. 364 00:43:59,290 --> 00:44:02,250 If so, I'll heed your advice. 365 00:44:02,250 --> 00:44:04,480 Lord of Jianding has arrived! 366 00:44:08,520 --> 00:44:10,320 Greetings, General Lu. 367 00:44:10,320 --> 00:44:15,780 Pei Yan, you've kept a traitor as your servant, huh? 368 00:44:15,780 --> 00:44:18,820 General Lu, what makes you say so? 369 00:44:18,820 --> 00:44:25,880 My men would've infiltrated Yueluo City and launched a two-pronged attack with us by now 370 00:44:25,880 --> 00:44:29,900 had your traitorous servant not jeopardized my meticulous plot. 371 00:44:29,900 --> 00:44:32,820 Why would we need to waste our time here? 372 00:44:32,820 --> 00:44:37,530 Pei Yan, don't you think you should give me an account? 373 00:44:46,270 --> 00:44:47,840 She was coerced into doing so. 374 00:44:47,840 --> 00:44:49,260 She had no choice. 375 00:44:49,260 --> 00:44:53,724 General Lu, your main army is here. You'll capture Yueluo City eventually. 376 00:44:53,724 --> 00:44:56,710 I don't think you need to take her actions to heart. 377 00:44:58,120 --> 00:45:01,420 I can choose not to put her on the spot here. 378 00:45:01,420 --> 00:45:04,380 But you're her master. 379 00:45:04,380 --> 00:45:08,640 You have to repay her debt. 380 00:45:09,830 --> 00:45:11,860 Right now, we need all the manpower we have. 381 00:45:11,860 --> 00:45:14,320 Yueluo intends to stage a rebellion. 382 00:45:14,320 --> 00:45:19,120 Pei Yan, don't you think you should contribute to our cause too? 383 00:45:22,236 --> 00:45:24,796 General Lu, I shall heed your command. 384 00:45:29,080 --> 00:45:32,790 Pei Yan, if you can help me to quell this rebellion, 385 00:45:32,790 --> 00:45:38,820 I'll surely request His Majesty to reward you when I return to the court in the future. 386 00:45:39,736 --> 00:45:41,750 Thank you, General Lu. 387 00:45:46,830 --> 00:45:49,880 General Lu is trying to drag His Lordship down with him. 388 00:45:49,880 --> 00:45:53,020 It has already come to this. Your Lordship, why are you still defending Jiang Ci? 389 00:45:53,020 --> 00:45:55,966 I think she's bent on following Wei Zhao now. 390 00:45:55,966 --> 00:45:59,276 General Lu plans to attack Yueluo to counter the military reforms 391 00:45:59,276 --> 00:46:01,020 and delay his return to the imperial court. 392 00:46:01,020 --> 00:46:04,100 He's just using Jiang Ci as an excuse. 393 00:46:04,100 --> 00:46:08,660 Your Lordship, if you join General Lu in this battle, your relationship with him will become complicated. 394 00:46:08,660 --> 00:46:14,130 It depends on whether or not he can win. 395 00:46:14,130 --> 00:46:17,190 If he wins, he'll render military merit. 396 00:46:17,190 --> 00:46:20,840 If he loses, he'll become a war criminal. 397 00:46:21,400 --> 00:46:24,360 So, Your Lordship, you intend to make Lu Yu lose? 398 00:46:24,360 --> 00:46:27,880 The more mistakes he commits, the more unsalvageable the situation is for him. 399 00:46:27,880 --> 00:46:30,920 His Majesty has his own excuses to sanction him. 400 00:46:30,920 --> 00:46:32,790 However, can Yueluo endure this attack? 401 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 The Yueluo people were unafraid of death. 402 00:46:35,000 --> 00:46:37,840 They didn't cower at all. They were true men. 403 00:46:44,100 --> 00:46:46,880 How come so many civilians are still being captured? 404 00:46:47,590 --> 00:46:50,790 The people suffer whenever there's war. 405 00:46:51,940 --> 00:46:55,020 I'm worried that General Lu might use them to attack the city. 406 00:46:59,980 --> 00:47:03,804 By the way, I told you to investigate Wei Zhao's hidden forces in Qingkang before this. 407 00:47:03,804 --> 00:47:05,080 Have you located their whereabouts? 408 00:47:05,080 --> 00:47:08,600 I did obtain some clues, but I dare not act recklessly with them. 409 00:47:08,600 --> 00:47:11,100 Bring them to Liangzhou as soon as possible. 410 00:47:15,050 --> 00:47:24,950 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 411 00:47:37,840 --> 00:47:41,790 Song credit 412 00:47:41,790 --> 00:47:46,407 ♫ The slanting sun ray refuses to leave ♫ 413 00:47:46,407 --> 00:47:50,727 ♫ The moon is fading off ♫ 414 00:47:50,727 --> 00:47:55,287 ♫ Frost on the sword, string of the bow ♫ 415 00:47:55,287 --> 00:47:59,737 ♫ Bond people together ♫ 416 00:47:59,737 --> 00:48:03,957 ♫ The wind heading north and the wild geese returning from the south ♫ 417 00:48:03,957 --> 00:48:08,527 ♫ Who can meet again? ♫ 418 00:48:08,527 --> 00:48:12,477 ♫ Looking at the mountains far away and seeing everything red ♫ 419 00:48:12,477 --> 00:48:16,947 ♫ Immersed in the passing years ♫ 420 00:48:16,947 --> 00:48:21,367 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 421 00:48:21,367 --> 00:48:25,827 ♫ Yet now I am left wandering in this life ♫ 422 00:48:25,827 --> 00:48:30,167 ♫ Faint memories of the past ♫ 423 00:48:30,167 --> 00:48:34,697 ♫ All tell of parting sorrows ♫ 424 00:48:34,697 --> 00:48:39,177 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 425 00:48:39,177 --> 00:48:43,557 ♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫ 426 00:48:43,557 --> 00:48:47,927 ♫ The face that feels so dear to me ♫ 427 00:48:47,927 --> 00:48:52,167 ♫ Where are you now? ♫ 428 00:48:56,797 --> 00:49:01,287 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 429 00:49:01,287 --> 00:49:05,647 ♫ Looking back, it seems like a dream ♫ 430 00:49:05,647 --> 00:49:10,277 ♫ Don't forget each other even if we're far apart ♫ 431 00:49:10,277 --> 00:49:14,647 ♫ Don't waste time ♫ 432 00:49:14,647 --> 00:49:19,107 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 433 00:49:19,107 --> 00:49:23,587 ♫ Taste all the vicissitudes of life in a flash ♫ 434 00:49:23,587 --> 00:49:28,207 ♫ Though nothing is permanent ♫ 435 00:49:28,207 --> 00:49:32,557 ♫ I wish you well ♫ 32974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.