Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:36,380
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
2
00:00:37,450 --> 00:00:42,850
song credit
3
00:00:42,850 --> 00:00:49,700
♫ Flower petals have fallen,
piling as high as mortal mercilessness ♫
4
00:00:49,700 --> 00:00:56,430
♫ Gone with the wind,
as if it has never existed ♫
5
00:00:56,430 --> 00:01:03,400
♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫
6
00:01:03,400 --> 00:01:10,080
♫ We travel together in joys and woes ♫
7
00:01:10,080 --> 00:01:17,110
♫ Blood bathes this entangled destiny ♫
8
00:01:17,110 --> 00:01:23,980
♫ For the next reunion
in the troubled times ♫
9
00:01:23,980 --> 00:01:30,800
♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫
10
00:01:30,800 --> 00:01:37,600
♫ Wars and bleakness,
the bright moon shines upon the city ♫
11
00:01:37,600 --> 00:01:44,490
♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫
12
00:01:44,490 --> 00:01:51,408
♫ All for the sake of no regrets,
I will not back down in this life-and-death battle ♫
13
00:01:51,408 --> 00:01:58,310
♫ Even as time passes and stars change,
people remain steadfast at the end of the world ♫
14
00:01:58,310 --> 00:02:02,840
♫ I brave the grim haze
to be with you once again ♫
15
00:02:02,840 --> 00:02:11,310
[Love of Nirvana]
16
00:02:11,310 --> 00:02:14,280
[Episode 24]
17
00:02:15,230 --> 00:02:17,520
That's nonsense! I don't even know you.
18
00:02:17,520 --> 00:02:19,150
Who... Who is your husband?
19
00:02:19,150 --> 00:02:21,620
My husband is Xiao Wu Xia.
20
00:02:24,140 --> 00:02:25,400
You...
21
00:02:25,400 --> 00:02:28,040
- Xiao Wu Xia?
- He's our enemy.
22
00:02:28,040 --> 00:02:30,020
How did you get the jade hairpin?
23
00:02:30,020 --> 00:02:31,420
Are you still playing dumb?
24
00:02:31,420 --> 00:02:36,330
I clearly told you this is from
my late husband, Xiao Wu Xia.
25
00:02:36,330 --> 00:02:38,360
Your late husband?
26
00:02:38,360 --> 00:02:40,350
Who is he then?
27
00:02:40,350 --> 00:02:42,300
How would I know?
28
00:02:42,300 --> 00:02:44,830
You... You're full of lies.
29
00:02:44,830 --> 00:02:47,700
Elder Li, I came all this way
to seek your help.
30
00:02:47,700 --> 00:02:52,170
You promised me that if I gave you
the jade hairpin, you'd clear my husband's name.
31
00:02:52,170 --> 00:02:54,240
You even arranged for a Liang official
to protect me.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,610
- So why are you betraying me now?
- Shut up!
33
00:02:56,610 --> 00:02:59,110
- What Liang official?
- He's right over there.
34
00:02:59,110 --> 00:03:02,400
Liang official? Who?
35
00:03:03,930 --> 00:03:05,480
Who is he?
36
00:03:05,480 --> 00:03:07,620
It's Zhang Zhi Cheng.
37
00:03:07,620 --> 00:03:09,365
I can't believe you colluded
with the Zhenyuan Army!
38
00:03:09,365 --> 00:03:11,210
You're dead!
39
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
Help me, General Zhang!
40
00:03:25,360 --> 00:03:27,080
Kill them!
41
00:03:40,260 --> 00:03:42,140
Yueluo Army!
42
00:03:48,330 --> 00:03:50,580
Don't panic. Get out of there.
43
00:03:50,580 --> 00:03:51,940
- Go!
- I have to help!
44
00:03:51,940 --> 00:03:54,560
- Young Master is in danger.
- Don't cause trouble. Let's go.
45
00:03:54,560 --> 00:03:55,920
Let's get to a safe place. Come on.
46
00:03:55,920 --> 00:03:57,500
Let's go!
47
00:04:11,360 --> 00:04:12,760
My Lord, what's this?
48
00:04:12,760 --> 00:04:16,850
- Watch out!
- Why is your maid working with Wei Zhao?
49
00:04:23,460 --> 00:04:25,820
Zhang Zhi Cheng,
you killed countless members of my clan.
50
00:04:25,820 --> 00:04:28,970
I'll make you pay in blood today!
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,320
Give me back Ci.
52
00:05:02,320 --> 00:05:04,110
Not a chance.
53
00:05:19,310 --> 00:05:22,650
Ci, I didn't mean to hurt you.
54
00:05:22,650 --> 00:05:27,320
My Lord, I'm grateful to you
for taking care of me.
55
00:05:27,320 --> 00:05:29,830
And I'll never forget your kindness.
56
00:05:29,830 --> 00:05:31,930
But Pei's Residence is not my home.
57
00:05:31,930 --> 00:05:33,530
Please go back.
58
00:05:33,530 --> 00:05:35,400
- Ci...
- My Lord, we can't stay here.
59
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
Let's go back first. Let's go, My Lord.
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,590
Come on!
61
00:05:43,560 --> 00:05:45,630
Are you all right?
62
00:05:45,630 --> 00:05:47,090
I'm fine.
63
00:05:50,860 --> 00:05:52,900
How did you get hurt?
64
00:05:54,690 --> 00:05:56,630
Guxing Peak is so hard to climb.
65
00:05:56,630 --> 00:06:00,590
Next time, I'll bring better tools
before I go picking Lingjiu Flower.
66
00:06:01,500 --> 00:06:04,370
You knew it was dangerous,
and you shouldn't have come.
67
00:06:04,370 --> 00:06:07,140
You knew you'd get hurt, but you showed up too.
68
00:06:09,560 --> 00:06:11,670
Take them away!
69
00:06:12,520 --> 00:06:13,900
Quick!
70
00:06:13,900 --> 00:06:15,530
Father, they...
71
00:06:15,530 --> 00:06:16,792
He won't run.
72
00:06:16,792 --> 00:06:17,940
All right.
73
00:06:17,940 --> 00:06:19,820
- Hurry up!
- Move!
74
00:06:20,430 --> 00:06:21,910
Move!
75
00:06:39,888 --> 00:06:42,090
I can't believe Jiang Ci had
joined hands with Wei Zhao.
76
00:06:42,090 --> 00:06:43,400
Shut up.
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,060
Pei Yan.
78
00:06:47,830 --> 00:06:53,520
Pei Yan, you must give me an explanation
today for General Zhang's death!
79
00:06:53,520 --> 00:06:55,324
The people of Yueluo were already riled up.
80
00:06:55,324 --> 00:06:58,060
General Zhang refused to back down, so...
81
00:06:58,060 --> 00:07:00,640
I couldn't stop him.
82
00:07:00,640 --> 00:07:05,540
So, you're saying it's my subordinate's fault?
83
00:07:06,180 --> 00:07:12,520
Pei Yan, are you in league with the
Yueluo people to kill General Zhang?
84
00:07:12,520 --> 00:07:17,820
General Lu, none of us saw this coming,
and His Lordship is gravely injured as well.
85
00:07:17,820 --> 00:07:21,630
If you're here to accuse him,
I suggest you wait until he's recovered.
86
00:07:21,630 --> 00:07:23,790
Who do you think you are?
87
00:07:23,790 --> 00:07:26,428
Is this your place to speak?
88
00:07:26,428 --> 00:07:30,000
General Lu, if General Zhang hadn't
insisted on interfering with the ceremony
89
00:07:30,000 --> 00:07:33,700
and ended up giving up his identity,
he wouldn't have met such a fate.
90
00:07:33,700 --> 00:07:39,600
If you insist on pinning this on me,
we'll have to argue it out.
91
00:07:39,600 --> 00:07:45,048
I deeply regret General Zhang's death,
but I had no part in it.
92
00:07:45,048 --> 00:07:47,590
I'm sorry for your loss, General Zhang.
93
00:07:47,590 --> 00:07:49,710
You've got a silver tongue.
94
00:07:49,710 --> 00:07:55,060
I'll settle this score with you another day.
95
00:07:57,420 --> 00:08:00,580
My Lord, easy there.
96
00:08:22,070 --> 00:08:24,770
My Lord, what are you...
97
00:08:24,770 --> 00:08:28,180
Prepare more funeral offerings.
98
00:08:28,180 --> 00:08:32,810
Make sure to properly console
Zhang Zhi Cheng's family.
99
00:08:32,810 --> 00:08:34,640
Yes, My Lord.
100
00:08:34,640 --> 00:08:36,770
We can't let Zhang Zhi Cheng die in vain.
101
00:08:36,770 --> 00:08:39,170
Yueluo has gone too far.
102
00:08:39,170 --> 00:08:42,880
I have to give His Majesty an explanation.
103
00:08:59,940 --> 00:09:01,980
You might fool everyone else, but not me.
104
00:09:01,980 --> 00:09:04,810
You've been working with Xiao Wu Xia all along.
105
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
You're presumptuous.
106
00:09:08,790 --> 00:09:11,410
Fine. I'm leaving...
107
00:09:17,860 --> 00:09:20,380
You don't stop me from running away from home?
108
00:09:20,380 --> 00:09:24,600
If you were really going to leave,
why wait until I showed up?
109
00:09:24,600 --> 00:09:27,860
Don't you think you owe me an explanation?
110
00:09:27,860 --> 00:09:33,010
You teamed up with an outsider,
set up this whole scheme, and even dragged your own son into it.
111
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
You're too impulsive.
112
00:09:37,840 --> 00:09:43,030
If I'd told you ahead of time, you might've
spilled the beans and ruined everything.
113
00:09:49,780 --> 00:09:51,620
Fine.
114
00:09:51,620 --> 00:09:56,460
Since I'm so useless and
unreliable in your eyes, I'm done here.
115
00:09:56,460 --> 00:09:58,080
Stop right there.
116
00:10:00,410 --> 00:10:02,760
You keep saying you want
to be the city lord of Yueluo
117
00:10:02,760 --> 00:10:07,600
and give our people a safe prosperous life,
and now you're just giving up?
118
00:10:15,390 --> 00:10:19,270
Do you think that position's easy to hold?
119
00:10:22,710 --> 00:10:29,016
Father, have you really forgotten who's
to blame for the mess Yueluo's in now?
120
00:10:29,016 --> 00:10:31,450
You didn't even witness
what happened back then.
121
00:10:31,450 --> 00:10:34,504
How can you be so sure
that Xiao Hai Tian was the villain?
122
00:10:34,504 --> 00:10:36,720
What about Xiao Wu Xia then?
123
00:10:36,720 --> 00:10:39,750
How do you know he won't betray us?
124
00:10:41,720 --> 00:10:43,690
You really want to know?
125
00:10:44,340 --> 00:10:48,700
If you do, come with me.
126
00:11:04,504 --> 00:11:05,740
Are you all right?
127
00:11:05,740 --> 00:11:08,250
Does the wound still hurt?
128
00:11:08,250 --> 00:11:10,130
No.
129
00:11:10,130 --> 00:11:12,450
What about the wound on your face?
130
00:11:15,170 --> 00:11:16,740
Young Master.
131
00:11:19,000 --> 00:11:20,900
Are you all right?
132
00:11:20,900 --> 00:11:22,580
I'm fine, Mr. Ping.
133
00:11:22,580 --> 00:11:24,170
Don't worry.
134
00:11:38,020 --> 00:11:41,020
Elder Hong? Come. Please come inside.
135
00:12:00,360 --> 00:12:01,630
Go now.
136
00:12:01,630 --> 00:12:02,900
Go.
137
00:12:03,670 --> 00:12:05,150
Go.
138
00:12:16,480 --> 00:12:19,100
He went that way. Go after him!
139
00:12:28,380 --> 00:12:29,670
Yu Lian.
140
00:12:29,670 --> 00:12:30,920
- Yu Lian.
- Mr. Ping.
141
00:12:30,920 --> 00:12:32,620
What happened to you?
142
00:12:32,620 --> 00:12:34,236
Are you hurt?
143
00:12:34,236 --> 00:12:35,872
I'm all right.
144
00:12:36,430 --> 00:12:39,170
Yu Lian, how's your injury?
145
00:12:39,170 --> 00:12:40,750
I'm fine. Don't worry.
146
00:12:40,750 --> 00:12:43,556
Let's take you back to your room.
Come on.
147
00:12:50,320 --> 00:12:52,530
You've suffered.
148
00:12:54,480 --> 00:12:56,180
I'm fine.
149
00:12:56,780 --> 00:13:01,220
It's been years since we last met, and
we've only kept in touch through letters.
150
00:13:01,220 --> 00:13:03,360
But with just one letter asking for help,
151
00:13:03,360 --> 00:13:07,520
you came all the way back,
and risked your life to help us.
152
00:13:08,170 --> 00:13:14,570
I knew I made
the right choice of saving you.
153
00:13:14,570 --> 00:13:17,100
On behalf of Yueluo, I thank you.
154
00:13:18,960 --> 00:13:21,580
- Please accept my bow.
- Uncle.
155
00:13:22,570 --> 00:13:26,140
I came back this time to repay
the debt I owe you.
156
00:13:26,140 --> 00:13:28,140
This has nothing to do with Yueluo.
157
00:13:32,760 --> 00:13:34,150
158
00:13:34,150 --> 00:13:36,910
It was me who asked him to return.
159
00:13:36,910 --> 00:13:40,930
Without his help, we never
would've caught Li Mu, the traitor.
160
00:13:40,930 --> 00:13:45,290
If not for him,
Yueluo would've become Lu Yu's pawn,
161
00:13:45,290 --> 00:13:48,550
and our people would've suffered greatly.
162
00:13:48,550 --> 00:13:53,290
Li Mu might have been exposed,
but his supporters need to be rooted out.
163
00:13:53,290 --> 00:13:56,690
We must put an end to Lu Yu's plans
in the city.
164
00:13:56,690 --> 00:13:59,700
Don't worry. I've made arrangements.
165
00:13:59,700 --> 00:14:05,030
Within a few days, Li Mu and his accomplices
will be wiped out.
166
00:14:05,480 --> 00:14:09,910
Yueluo can finally catch its breath.
167
00:14:12,090 --> 00:14:15,220
Uncle, there's one more thing.
168
00:14:15,940 --> 00:14:20,100
I've sent word to Ji Lang,
and asked him to reach out to Elder Ji.
169
00:14:20,100 --> 00:14:22,840
I hope you can help pass the message along.
170
00:14:22,840 --> 00:14:27,240
That's good to hear. I'll thank you on his behalf.
171
00:14:32,030 --> 00:14:35,584
Jiang Ci. Give me the jade hairpin.
172
00:14:47,860 --> 00:14:50,340
Please accept the jade hairpin.
173
00:14:50,340 --> 00:14:53,260
Wu Xia, you... What are you doing?
174
00:14:53,260 --> 00:14:55,460
- Get up.
- You care deeply about Yueluo.
175
00:14:55,460 --> 00:14:58,320
You're its backbone, and its blessing.
176
00:14:58,320 --> 00:15:01,530
The jade hairpin should rightfully be yours.
177
00:15:01,530 --> 00:15:03,290
I can't accept that.
178
00:15:03,290 --> 00:15:06,930
If it weren't for the traitors
threatening Yueluo's survival,
179
00:15:06,930 --> 00:15:11,440
all I'd want is to live a quiet life
with Hong Jie.
180
00:15:11,440 --> 00:15:16,170
In these chaotic times,
living peacefully is easier said than done.
181
00:15:16,170 --> 00:15:20,270
Uncle, it's better to take control
of your own fate.
182
00:15:20,270 --> 00:15:23,491
Please accept the jade hairpin.
183
00:15:23,491 --> 00:15:29,220
But this hairpin is the only keepsake
your father left you.
184
00:15:30,510 --> 00:15:33,580
I'll always remember my father.
185
00:15:33,580 --> 00:15:36,060
I don't need a token to honor his memory.
186
00:15:39,070 --> 00:15:42,760
All right then. Please get up.
187
00:15:50,670 --> 00:15:55,670
But remember, I'm just holding it for you.
188
00:15:55,670 --> 00:16:00,380
Yueluo will always welcome you home.
189
00:16:08,740 --> 00:16:10,818
My heart isn't set on Yueluo.
190
00:16:10,818 --> 00:16:12,716
I'm not fit for such a great responsibility.
191
00:16:12,716 --> 00:16:18,450
All I want is to uncover the truth of what
happened back then, and clear my father's name.
192
00:16:19,860 --> 00:16:21,920
Once that's done...
193
00:16:25,980 --> 00:16:28,150
The Winter Clothes Festival is almost here.
194
00:16:28,150 --> 00:16:31,630
You haven't spent the holiday in Yueluo
for years.
195
00:16:31,630 --> 00:16:34,170
Stay a little longer.
196
00:16:38,380 --> 00:16:41,030
After the festival, winter will begin.
197
00:16:41,030 --> 00:16:45,010
Spending the first day of winter at home
is a blessing.
198
00:16:45,010 --> 00:16:47,240
Let's stay.
199
00:16:51,884 --> 00:16:53,284
All right then.
200
00:16:56,188 --> 00:16:57,670
Are you sure you know how to do it?
201
00:16:57,670 --> 00:16:59,740
- About what I told you...
- Just trust me.
202
00:16:59,740 --> 00:17:01,170
I've read tons of medical books.
203
00:17:01,170 --> 00:17:03,660
I may not have done it myself,
but I've seen other people do it.
204
00:17:03,660 --> 00:17:09,920
No. I know we need to be careful,
but surely we can find a real physician, right?
205
00:17:09,920 --> 00:17:11,448
Just trust me.
206
00:17:11,448 --> 00:17:13,820
You've been hurt too many times,
and your elbow is dislocated.
207
00:17:13,820 --> 00:17:16,130
We have to set it right away.
208
00:17:17,570 --> 00:17:19,090
You're going to set it?
209
00:17:19,090 --> 00:17:20,556
Who else?
210
00:17:20,556 --> 00:17:22,540
Would you prefer Le to do it?
211
00:17:22,540 --> 00:17:24,724
How about I give it a try?
212
00:17:26,210 --> 00:17:28,240
Do you not trust me
or are you afraid it'll hurt?
213
00:17:28,240 --> 00:17:31,140
I'm afraid of pain?
I'm not even afraid of death!
214
00:17:31,140 --> 00:17:33,380
Not being afraid of death doesn't mean
you're not afraid of pain.
215
00:17:33,380 --> 00:17:35,120
It'll be quick.
Just one move and it'll be set.
216
00:17:35,120 --> 00:17:38,660
You know what, it's not that bad,
I can still throw a few punches.
217
00:17:39,860 --> 00:17:41,510
Just sit still.
218
00:17:41,510 --> 00:17:43,661
You two, hold her still for me.
219
00:17:43,661 --> 00:17:45,880
- Hang on, Jiang Ci...
- Right now, I'm in charge.
220
00:17:45,880 --> 00:17:47,800
You will listen to me.
221
00:17:48,620 --> 00:17:50,360
- It'll be over soon.
- Ouch! Ouch!
222
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
- It'll be over soon.
- Ouch! Ouch!
223
00:17:52,800 --> 00:17:54,850
Bear with me.
224
00:18:01,860 --> 00:18:03,690
Oh, Jiang Ci...
225
00:18:06,930 --> 00:18:08,710
Jiang Ci.
226
00:18:09,420 --> 00:18:12,070
I'm fine now, Jiang Ci.
227
00:18:12,070 --> 00:18:14,380
You're fine now, but I'm not.
228
00:18:14,380 --> 00:18:16,270
Did I hit your nose?
229
00:18:16,270 --> 00:18:18,230
- Does it hurt?
- I'm fine.
230
00:18:18,230 --> 00:18:19,490
Just rest.
231
00:18:19,490 --> 00:18:20,900
Stop moving around.
232
00:18:20,900 --> 00:18:23,070
You've got internal injuries.
233
00:18:29,910 --> 00:18:32,300
Why didn't you wait for me?
234
00:18:40,310 --> 00:18:43,810
Young Master, now that Li Mu has been captured,
235
00:18:43,810 --> 00:18:46,610
I was thinking... Should we...
236
00:18:47,210 --> 00:18:52,560
Should we leak the news about
Jiang Ci being in Yueluo to the Yans?
237
00:18:54,950 --> 00:18:56,488
After the festival.
238
00:18:56,488 --> 00:18:59,860
- But Young Master...
- Didn't you hear me?
239
00:18:59,860 --> 00:19:01,790
After the festival.
240
00:19:08,350 --> 00:19:11,410
With Zhang Zhi Cheng dead in Yueluo,
241
00:19:11,410 --> 00:19:16,030
I'm worried that Lu Yu will use it
as an opportunity to stir up trouble.
242
00:19:16,030 --> 00:19:20,710
I've had Yifei send a secret letter,
exposing how Lu Yu planted spies.
243
00:19:20,710 --> 00:19:23,090
That'll deepen His Majesty's suspicion of him.
244
00:19:23,090 --> 00:19:25,750
I think His Majesty wouldn't take it out
on Yueluo.
245
00:19:25,750 --> 00:19:30,510
Then... Then... What about Pei Yan?
246
00:19:30,510 --> 00:19:32,270
I have the account book.
247
00:19:32,270 --> 00:19:34,450
He won't make any reckless moves.
248
00:19:35,240 --> 00:19:39,140
I'm more worried that Pei Yan
won't stop hounding you.
249
00:19:40,320 --> 00:19:46,030
Right now, dealing with Lu Yu
is enough to keep him busy.
250
00:19:46,030 --> 00:19:50,520
I'll make a quick trip to Liangzhou, just to
make sure no one can use this against me later.
251
00:20:16,260 --> 00:20:17,590
It's all His Majesty's fault.
252
00:20:17,590 --> 00:20:22,610
He approved the military reforms, but wouldn't
give you any real power to keep Lu Yu in check.
253
00:20:24,020 --> 00:20:25,800
Lu Yu could've suppressed Wei Zhao,
254
00:20:25,800 --> 00:20:29,640
and we could have gotten the account book,
but Jiang Ci ruined everything.
255
00:20:33,112 --> 00:20:36,840
How are you going to report this
to His Majesty, My Lord?
256
00:20:36,840 --> 00:20:38,616
I'm not reporting it.
257
00:20:39,250 --> 00:20:40,710
You're not?
258
00:20:41,400 --> 00:20:46,240
Lu Yu will use Zhang Zhi Cheng's death
as an excuse to target Yueluo,
259
00:20:46,240 --> 00:20:47,930
just to avoid being sent back to Qingkang.
260
00:20:47,930 --> 00:20:50,700
Sanlang won't sit by and do nothing.
261
00:20:50,700 --> 00:20:56,800
They'll tear into each other in front of
His Majesty, which will make him suspicious.
262
00:20:57,330 --> 00:21:02,250
Not reporting it is the best move.
263
00:21:02,250 --> 00:21:06,980
But won't His Majesty think you're
neglecting your duties if you do nothing?
264
00:21:06,980 --> 00:21:09,010
Let's wait and see.
265
00:21:09,010 --> 00:21:15,170
As long as the catch is big enough later,
His Majesty won't mind.
266
00:21:23,490 --> 00:21:27,510
Sanlang said that Lu Yu had
secretly planted spies in Yueluo,
267
00:21:27,510 --> 00:21:30,620
trying to bring the city under his control.
268
00:21:31,840 --> 00:21:34,040
Yueluo already pledged its loyalty to Liang.
269
00:21:34,040 --> 00:21:37,780
Lu Yu's actions are completely unnecessary.
270
00:21:37,780 --> 00:21:42,570
But Lu Yu claimed Yueluo was
plotting rebellion,
271
00:21:42,570 --> 00:21:45,060
and even killed one of his deputy generals.
272
00:21:45,060 --> 00:21:49,540
That's completely different from
what Commander Wei said.
273
00:21:50,250 --> 00:21:52,470
Sanlang is more trustworthy than Lu Yu.
274
00:21:52,470 --> 00:21:58,250
But still, I can't forget that Sanlang
and Lu Yu have been by my side
since they were teenagers.
275
00:21:58,250 --> 00:22:01,080
They are both equally brave and bold.
276
00:22:01,080 --> 00:22:02,710
I didn't misjudge Lu Yu.
277
00:22:02,710 --> 00:22:08,070
He's a fierce and capable general,
but his loyalty is lacking.
278
00:22:08,070 --> 00:22:10,150
As for Sanlang...
279
00:22:11,350 --> 00:22:14,520
Commander Wei is Consort Wei's brother.
280
00:22:14,520 --> 00:22:16,490
He's been following Your Majesty
since he was young
281
00:22:16,490 --> 00:22:20,220
and has done much for you over the years.
282
00:22:22,940 --> 00:22:24,650
Any news from Pei Yan?
283
00:22:24,650 --> 00:22:26,370
Nothing.
284
00:22:27,030 --> 00:22:29,400
Now he's staying silent.
285
00:22:29,400 --> 00:22:34,230
Looks like even he can't fully grasp
the situation in Liangzhou.
286
00:22:38,590 --> 00:22:40,460
What's this?
287
00:22:41,032 --> 00:22:43,650
It's a memorial from Minister Shao
[The Zhenyuan Army needs provisions]
288
00:22:43,650 --> 00:22:47,170
Requesting this month's grain allocation
for the Zhenyuan Army.
289
00:22:50,820 --> 00:22:53,272
Approve it as usual.
290
00:22:53,272 --> 00:22:54,850
Yes, Your Majesty.
291
00:22:54,850 --> 00:22:58,430
[Yueluo]
292
00:24:01,260 --> 00:24:05,144
Isn't the Winter Clothes Festival about
offering sacrifices and honoring ancestors?
293
00:24:05,144 --> 00:24:08,900
Why does it feel more like
a New Year's celebration here in Yueluo?
294
00:24:08,900 --> 00:24:11,540
The people of Yueluo are naturally
open-hearted and optimistic.
295
00:24:11,540 --> 00:24:14,670
Even when remembering the departed,
they don't like to weep and mourn.
296
00:24:14,670 --> 00:24:18,200
Over time, the Winter Clothes Festival
has become
297
00:24:18,200 --> 00:24:21,260
more of a day to reunite with friends and family.
298
00:24:21,260 --> 00:24:27,540
Maybe they want their ancestors to see
that they're doing well, so they can rest easy.
299
00:24:34,240 --> 00:24:38,440
Wu Xia, it's been years since
you've tried the good liquor from home.
300
00:24:38,440 --> 00:24:41,900
Tonight, we're drinking until we drop.
301
00:24:41,900 --> 00:24:43,340
Come on.
302
00:24:52,170 --> 00:24:56,760
My heartless father, am I still your son?
303
00:24:56,760 --> 00:24:58,920
You're not even spending the festival with me,
304
00:24:58,920 --> 00:25:02,630
and now you've dug up the plum liquor you were saving for my wedding.
305
00:25:03,350 --> 00:25:05,980
Talk about favoritism.
306
00:25:10,360 --> 00:25:14,780
Fine, let me spice things up for you.
307
00:25:20,472 --> 00:25:22,010
What are you...
308
00:25:24,920 --> 00:25:27,340
I'm sorry you had to witness this.
309
00:26:01,080 --> 00:26:04,440
Come on. Wu Xia, let's try this liquor.
310
00:26:04,440 --> 00:26:06,410
You're pretty strong.
311
00:26:06,410 --> 00:26:08,720
There's barely any medicine in here.
312
00:26:08,720 --> 00:26:09,910
No way.
313
00:26:09,910 --> 00:26:11,410
It's all flour.
314
00:26:11,410 --> 00:26:13,480
You got scammed.
315
00:26:14,200 --> 00:26:15,830
What?
316
00:26:15,830 --> 00:26:20,190
I felt sorry for that beggar on the street, and bought it, only to get swindled out of a tael of silver.
317
00:26:20,190 --> 00:26:22,040
Next time, I'll make some for you.
318
00:26:22,040 --> 00:26:23,730
Whoever eats it will keep running
to the bathroom.
319
00:26:23,730 --> 00:26:25,120
- Really?
- Totally.
320
00:26:25,120 --> 00:26:27,400
- Let's eat.
- You're amazing.
321
00:26:32,152 --> 00:26:33,630
Put some dishes into your grandma's bowl.
322
00:26:33,630 --> 00:26:36,712
I'm not eating. I'm going out.
323
00:26:36,712 --> 00:26:37,949
Where are you going?
324
00:26:37,949 --> 00:26:40,040
There's nothing to eat at home.
325
00:26:40,040 --> 00:26:41,360
I'll grab something outside.
326
00:26:41,360 --> 00:26:44,730
Everyone's here celebrating together,
and you're going to eat out?
327
00:26:44,730 --> 00:26:46,500
With who?
328
00:26:46,500 --> 00:26:52,560
Hong Jie, if you dislike him so much,
just stay away from him.
329
00:26:52,560 --> 00:26:55,940
But letting him eat all this food by himself?
330
00:26:55,940 --> 00:26:57,970
What a waste.
331
00:26:57,970 --> 00:26:59,780
You're right.
332
00:27:00,510 --> 00:27:03,770
I should show my mother
how generous I can be.
333
00:27:03,770 --> 00:27:07,260
I shouldn't starve myself
only to make my enemy happy.
334
00:27:13,210 --> 00:27:17,540
You're such a nice girl, what were you
thinking about marrying him?
335
00:27:23,510 --> 00:27:25,480
It's just a temporary arrangement.
Don't you get it?
336
00:27:25,480 --> 00:27:27,180
Are you an idiot?
337
00:27:27,700 --> 00:27:31,830
You're a great girl too,
but you're working for him.
338
00:27:31,830 --> 00:27:36,456
Besides, the two of them bicker like
a married couple. How am I supposed to tell?
339
00:27:36,456 --> 00:27:39,008
If you don't have anything nice to say,
just eat.
340
00:27:45,060 --> 00:27:46,460
Come.
341
00:27:48,240 --> 00:27:51,070
It's rare for us all to reunite like this.
342
00:27:51,070 --> 00:27:56,440
May the spirits of our ancestors watch over us,
so our family can sleep peacefully,
343
00:27:56,440 --> 00:27:58,090
without a care in the world.
344
00:27:58,090 --> 00:28:01,670
May we be blessed with good health,
and boundless energy.
345
00:28:01,670 --> 00:28:04,500
May peace be restored,
like sunshine after the rain.
346
00:28:04,500 --> 00:28:06,604
May our skills improve, and our spirits soar.
347
00:28:06,604 --> 00:28:08,430
May family stay together,
never to be separated.
348
00:28:08,430 --> 00:28:10,376
May we be blessed
with prosperity and longevity.
349
00:28:10,376 --> 00:28:12,670
May we live in peace year after year,
and always be together.
350
00:28:12,670 --> 00:28:15,260
May we drink together again this time
next year.
351
00:28:15,260 --> 00:28:18,280
- Cheers.
- Cheers!
352
00:28:23,300 --> 00:28:25,320
Let's sit down.
353
00:28:26,264 --> 00:28:28,950
- Let's drink another glass.
- Come on.
354
00:28:31,660 --> 00:28:33,470
- Fill the glass.
- Yours too.
355
00:28:33,470 --> 00:28:35,500
Do you people in Yueluo eat such spicy food?
356
00:28:35,500 --> 00:28:37,836
Yes, we like it spicy and tangy.
357
00:28:37,836 --> 00:28:39,440
I'll try some too.
358
00:28:41,840 --> 00:28:43,220
Here, try this.
359
00:28:43,220 --> 00:28:44,340
Go ahead, have a bite.
360
00:28:44,340 --> 00:28:45,870
Thank you.
361
00:28:46,810 --> 00:28:49,590
Have some more if you like it.
362
00:28:49,590 --> 00:28:51,380
Here, madam.
363
00:28:51,380 --> 00:28:52,990
Thank you, my savior.
364
00:28:52,990 --> 00:28:55,880
You should have some more too.
365
00:28:55,880 --> 00:28:56,820
All right.
366
00:28:56,820 --> 00:29:00,150
- Is it good?
- Yes. It's really good.
367
00:29:00,150 --> 00:29:03,688
- This is really good.
- I'm not eating what you put into my bowl.
368
00:29:04,710 --> 00:29:07,480
Come on, I'm saving this for you. Try it.
369
00:29:07,480 --> 00:29:09,100
This is really good. Just take a bite.
370
00:29:09,100 --> 00:29:11,330
- I'll just try one.
- Okay.
371
00:29:13,060 --> 00:29:14,580
- It's good, right?
- That one.
372
00:29:14,580 --> 00:29:16,280
This?
373
00:29:16,280 --> 00:29:17,850
Try it.
374
00:29:26,470 --> 00:29:28,240
It's good liquor.
375
00:29:29,640 --> 00:29:32,990
- Try this.
- Let me try it.
376
00:29:32,990 --> 00:29:34,800
That's not bad too.
377
00:29:49,800 --> 00:29:51,480
I told you, it's good.
378
00:29:51,480 --> 00:29:52,880
Yummy.
379
00:29:52,880 --> 00:29:54,010
Come.
380
00:29:54,010 --> 00:29:56,250
I still have dishes to wash.
381
00:29:56,250 --> 00:29:58,252
There's a gathering tonight.
382
00:29:58,252 --> 00:30:00,700
Will there be good food and fun stuff?
383
00:30:00,700 --> 00:30:02,460
Do you feel better now?
384
00:30:03,220 --> 00:30:05,120
I haven't felt upset.
385
00:30:06,900 --> 00:30:08,300
Sit here.
386
00:30:08,300 --> 00:30:09,540
Come.
387
00:30:34,930 --> 00:30:40,200
I was just thinking, maybe my parents
are up there watching over me.
388
00:30:43,404 --> 00:30:44,820
Maybe it's better if they're not.
389
00:30:44,820 --> 00:30:48,420
Who knows? They're probably somewhere
enjoying themselves, drinking and chatting,
390
00:30:48,420 --> 00:30:50,420
living a good life.
391
00:30:52,210 --> 00:30:55,660
They left you behind to live a good life.
392
00:30:55,660 --> 00:30:56,930
Don't you hate them?
393
00:30:56,930 --> 00:30:58,120
I don't.
394
00:30:58,120 --> 00:30:59,210
Hating someone is exhausting.
395
00:30:59,210 --> 00:31:00,540
It wastes time and energy.
396
00:31:00,540 --> 00:31:03,520
Why would I bother with something
that doesn't help anyone?
397
00:31:11,210 --> 00:31:13,720
I want to go to that gathering you mentioned.
398
00:31:15,430 --> 00:31:20,580
Sure, but first,
you'll have to draw a turtle on your face.
399
00:31:20,580 --> 00:31:22,010
Draw a turtle?
400
00:31:22,010 --> 00:31:23,870
Are you messing with me?
401
00:31:24,480 --> 00:31:27,740
Sorry about that.
402
00:31:28,840 --> 00:31:31,640
Some women of age refuse to be enslaved,
403
00:31:31,640 --> 00:31:35,530
so they disfigure their faces
and avoid gatherings.
404
00:31:35,530 --> 00:31:41,640
To encourage them, the people of Yueluo
started painting marks on their faces
405
00:31:41,640 --> 00:31:44,540
to cover their scars.
406
00:31:44,540 --> 00:31:47,500
Over time, it became a tradition.
407
00:31:49,460 --> 00:31:51,300
Draw it for me then.
408
00:32:10,320 --> 00:32:13,110
♫ Like plucking a red bean, I'm deeply in love with you ♫
409
00:32:13,110 --> 00:32:16,400
I just remembered,
we can use other designs too.
410
00:32:16,400 --> 00:32:17,620
It doesn't have to be a turtle.
411
00:32:17,620 --> 00:32:18,690
You...
412
00:32:18,690 --> 00:32:21,749
Hold still,
or it really will end up looking like a turtle.
413
00:32:22,780 --> 00:32:24,240
Go on then.
414
00:32:24,980 --> 00:32:28,070
♫ A flower of love blossoms and never withers in love ♫
415
00:32:28,070 --> 00:32:36,330
♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫
416
00:32:37,110 --> 00:32:47,010
♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫
417
00:32:47,010 --> 00:32:51,510
♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫
418
00:32:51,510 --> 00:32:55,910
♫ Your face stays vivid in my mind ♫
419
00:32:55,910 --> 00:33:00,670
♫ Two hearts ♫
420
00:33:00,670 --> 00:33:02,290
Done?
421
00:33:04,144 --> 00:33:04,990
Yes.
422
00:33:04,990 --> 00:33:10,030
♫ For your unwavering heart ♫
423
00:33:10,920 --> 00:33:15,560
Shameless Cat, your drawing skills are
good enough to set up a face-painting booth.
424
00:33:16,690 --> 00:33:20,030
All right. Go find Yu Lian and the others.
425
00:33:20,030 --> 00:33:22,840
Don't go.
I'm going to paint one on you too.
426
00:33:23,560 --> 00:33:26,140
No need. I'm not going.
427
00:33:26,140 --> 00:33:29,560
If you wear a mask, no one will recognize you.
428
00:33:29,560 --> 00:33:31,510
I'm not afraid of being recognized.
429
00:33:31,510 --> 00:33:35,448
Don't move. If you keep moving,
I'll draw a giant turtle on you.
430
00:33:47,160 --> 00:33:48,480
Actually, forget it.
431
00:33:49,100 --> 00:33:51,420
I'll just draw on your mask instead.
432
00:33:51,420 --> 00:33:55,320
It'd be a shame to mess up
such a handsome face.
433
00:33:57,070 --> 00:33:59,940
At least you know your limits.
434
00:34:03,790 --> 00:34:11,850
♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫
435
00:34:12,730 --> 00:34:22,630
♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫
436
00:34:22,630 --> 00:34:27,230
♫ My love witnesses the sun rising and the moon setting ♫
437
00:34:27,230 --> 00:34:31,630
♫ Your face stays vivid in my mind ♫
438
00:34:31,630 --> 00:34:36,090
♫ Two hearts bound to each other ♫
439
00:34:36,090 --> 00:34:40,450
♫ Like flowing water,
love and hate continue ♫
440
00:34:40,450 --> 00:34:44,910
♫ I only hope your heart lasts as long as the Heavens and Earth ♫
441
00:34:44,910 --> 00:34:49,290
♫ You are still there when I turn back ♫
442
00:34:49,290 --> 00:34:53,850
♫ Those wonderful times feel just like yesterday while I hold your hand ♫
443
00:34:53,850 --> 00:35:02,670
♫ Our time together is cherished, and our memories are everlasting ♫
444
00:35:03,880 --> 00:35:05,820
Done.
445
00:35:05,820 --> 00:35:08,030
Guess what I drew.
446
00:35:08,570 --> 00:35:10,180
What?
447
00:35:10,180 --> 00:35:11,720
A phoenix.
448
00:35:12,530 --> 00:35:13,910
The phoenix rises from the ashes.
449
00:35:13,910 --> 00:35:15,630
It's a great symbol.
450
00:35:15,630 --> 00:35:19,592
It'll bring you good luck,
and help your dreams come true.
451
00:35:21,670 --> 00:35:24,770
You're calling this a phoenix?
452
00:35:31,110 --> 00:35:35,290
Well, it's almost a phoenix.
453
00:35:37,110 --> 00:35:41,780
You call this "almost"?
454
00:35:41,780 --> 00:35:44,350
I think it's not bad.
455
00:35:45,356 --> 00:35:49,000
Looks like I won't be able to set up
that face-painting booth with you.
456
00:35:53,860 --> 00:35:58,616
Well, maybe you can handle the money,
and I'll do the painting.
457
00:36:33,620 --> 00:36:35,690
They're dancing so beautifully.
458
00:36:38,240 --> 00:36:41,540
Look how happy they are. It's wonderful.
459
00:36:59,700 --> 00:37:01,260
Come on. Let's join them.
460
00:37:01,260 --> 00:37:02,740
Come on!
461
00:37:02,740 --> 00:37:04,270
Let's go.
462
00:37:04,270 --> 00:37:08,610
♫ The moon is fading off ♫
463
00:37:08,610 --> 00:37:13,110
♫ Frost on the sword, string of the bow ♫
464
00:37:13,110 --> 00:37:17,590
♫ Bond people together ♫
465
00:37:17,590 --> 00:37:21,870
♫ The rain heading north and
the wild geese returning from the south ♫
466
00:37:21,870 --> 00:37:26,430
♫ Who can meet again? ♫
467
00:37:26,430 --> 00:37:30,310
♫ Looking at the mountains far away
and seeing everything red ♫
468
00:37:30,310 --> 00:37:35,230
♫ Immersed in the passing years ♫
469
00:37:35,230 --> 00:37:39,210
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
470
00:37:39,210 --> 00:37:43,650
♫ Yet now I am left
wandering in this life ♫
471
00:37:43,650 --> 00:37:48,050
♫ Faint memories of the past ♫
472
00:37:48,050 --> 00:37:52,630
♫ All tell of parting sorrows ♫
473
00:37:52,630 --> 00:37:57,010
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
474
00:37:57,010 --> 00:38:01,470
♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫
475
00:38:01,470 --> 00:38:05,810
♫ The face that feels so dear to me ♫
476
00:38:05,810 --> 00:38:10,150
♫ Where are you now? ♫
477
00:38:14,850 --> 00:38:19,250
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
478
00:38:19,250 --> 00:38:24,010
♫ Looking back, it seems like a dream ♫
479
00:38:24,010 --> 00:38:26,850
- Are you having fun?
- Yes.
480
00:38:28,150 --> 00:38:32,590
♫ Don't waste time ♫
481
00:38:32,590 --> 00:38:37,010
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
482
00:38:37,010 --> 00:38:41,590
♫ Taste all the vicissitudes
of life in a flash ♫
483
00:38:41,590 --> 00:38:46,530
♫ Though nothing is permanent ♫
484
00:38:46,530 --> 00:38:48,680
♫♫
485
00:38:48,680 --> 00:38:50,280
It's so pretty.
486
00:38:50,280 --> 00:38:51,790
Yu Lian.
487
00:38:53,900 --> 00:38:58,280
I've never met a woman as impressive as you.
488
00:38:58,280 --> 00:38:59,930
I...
489
00:39:01,380 --> 00:39:03,200
I...
490
00:39:12,008 --> 00:39:13,760
Yu Lian...
491
00:39:13,760 --> 00:39:15,030
Yu Lian...
492
00:39:15,030 --> 00:39:16,840
Yu Lian, I'm sorry, I'm sorry.
493
00:39:16,840 --> 00:39:19,500
- Stop following me.
- I crossed a line.
494
00:39:20,100 --> 00:39:21,764
I'm not following you.
495
00:39:21,764 --> 00:39:23,400
Yu Lian!
496
00:39:28,610 --> 00:39:31,390
Look, a girl confessed her feelings!
497
00:39:34,420 --> 00:39:36,360
What does that mean?
498
00:39:36,360 --> 00:39:40,788
Putting flowers on someone's head
is a way to show someone you like them.
499
00:39:42,880 --> 00:39:45,850
Wait, now she's changed her mind?
500
00:39:46,720 --> 00:39:48,340
I just wanted to...
501
00:39:48,340 --> 00:39:50,400
That was fast!
502
00:39:50,400 --> 00:39:53,300
I know her. Isn't she Xiao Wu Xia's wife?
503
00:39:53,300 --> 00:39:55,740
Xiao Wu Xia's wife?
504
00:39:55,740 --> 00:39:57,860
- What is she doing here?
- It's her.
505
00:39:57,860 --> 00:40:00,080
It's Xiao Wu Xia's wife.
506
00:40:00,080 --> 00:40:02,340
She's one of the Xiao Family.
507
00:40:02,340 --> 00:40:04,820
- Go away!
- You cannot stay here!
508
00:40:04,820 --> 00:40:06,450
Throw things at her!
509
00:40:06,450 --> 00:40:08,452
Throw!
510
00:40:08,452 --> 00:40:10,280
You're not welcome here!
511
00:40:10,280 --> 00:40:12,860
- Who are you?
- Why are you being nosy?
512
00:40:12,860 --> 00:40:15,430
Get out of here!
513
00:40:26,470 --> 00:40:29,090
I'm Xiao Wu Xia.
514
00:40:29,090 --> 00:40:31,450
Xiao Wu Xia? Isn't he dead?
515
00:40:31,450 --> 00:40:33,400
Yes. Isn't Xiao Wu Xia dead?
516
00:40:33,400 --> 00:40:36,020
Didn't he die?
517
00:40:36,020 --> 00:40:37,450
I'm not dead.
518
00:40:37,450 --> 00:40:40,050
Everything she said was to protect me.
519
00:40:40,050 --> 00:40:43,200
So if you have a problem, take it up with me.
520
00:40:43,200 --> 00:40:45,580
Get out! You're not welcome here!
521
00:40:45,580 --> 00:40:47,570
Leave now!
522
00:40:47,570 --> 00:40:50,610
You're not welcome here!
523
00:40:50,610 --> 00:40:53,320
- Get out!
- Leave now!
524
00:40:53,320 --> 00:40:55,850
Never come again!
525
00:41:39,590 --> 00:41:42,290
Are you all right? Are you hurt?
526
00:42:29,880 --> 00:42:33,930
Do you know why this place is called Yueluo,
which means "Moon-fall"?
527
00:42:36,740 --> 00:42:43,360
The people here believe they're the closest
to the moon, blessed under its protection.
528
00:42:44,300 --> 00:42:49,200
My father once vowed
to make sure every member of Yueluo
529
00:42:49,200 --> 00:42:53,780
lived a life of happiness, peace, and joy,
530
00:42:54,420 --> 00:42:58,050
but in the end, things didn't go as planned.
531
00:43:00,700 --> 00:43:03,180
But aren't you making that happen now?
532
00:43:03,180 --> 00:43:05,740
I'm sure things will turn out the way you hope.
533
00:43:09,800 --> 00:43:13,490
The song you just played is called
"The Moonfall Ballad".
534
00:43:13,490 --> 00:43:15,880
Everyone in Yueluo knows it.
535
00:43:15,880 --> 00:43:22,120
Whether they're happy, sad, or in danger,
536
00:43:22,120 --> 00:43:23,850
they sing it.
537
00:43:26,130 --> 00:43:28,320
Teach me how to sing it.
538
00:43:39,730 --> 00:43:45,020
♫ The place where the moon sets ♫
539
00:43:45,020 --> 00:43:50,980
♫ Must be where home is ♫
540
00:43:52,620 --> 00:43:58,700
♫ The moon is clear
as the moonlight shines bright ♫
541
00:43:58,700 --> 00:44:05,380
♫ As people laugh, their shadows grow ♫
542
00:44:05,380 --> 00:44:11,180
♫ The moonlight makes no sound ♫
543
00:44:11,180 --> 00:44:17,950
♫ A tinkling in my heart ♫
544
00:44:17,950 --> 00:44:24,000
♫ The moonlight makes no sound ♫
545
00:44:24,000 --> 00:44:32,430
♫ A tinkling in my heart ♫
546
00:44:38,690 --> 00:44:48,660
Timing and Subtitles brought to you by
The Fallen City Revivers Team @Viki.com
547
00:45:00,720 --> 00:45:05,680
song title
548
00:45:05,685 --> 00:45:10,395
♫ The slanting sun ray refuses to leave ♫
549
00:45:10,395 --> 00:45:14,715
♫ The moon is fading off ♫
550
00:45:14,715 --> 00:45:19,275
♫ Frost on the sword, string of the bow ♫
551
00:45:19,275 --> 00:45:23,725
♫ Bond people together ♫
552
00:45:23,725 --> 00:45:27,945
♫ The wind heading north and
the wild geese returning from the south ♫
553
00:45:27,945 --> 00:45:32,515
♫ Who can meet again? ♫
554
00:45:32,515 --> 00:45:36,365
♫ Looking at the mountains far away
and seeing everything red ♫
555
00:45:36,365 --> 00:45:40,935
♫ Immersed in the passing years ♫
556
00:45:40,935 --> 00:45:45,355
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
557
00:45:45,355 --> 00:45:49,815
♫ Yet now I am left wandering
in this life ♫
558
00:45:49,815 --> 00:45:54,155
♫ Faint memories of the past ♫
559
00:45:54,155 --> 00:45:58,685
♫ All tell of parting sorrows ♫
560
00:45:58,685 --> 00:46:03,065
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
561
00:46:03,065 --> 00:46:07,545
♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫
562
00:46:07,545 --> 00:46:11,915
♫ The face that feels so dear to me ♫
563
00:46:11,915 --> 00:46:16,255
♫ Where are you now? ♫
564
00:46:20,780 --> 00:46:25,275
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
565
00:46:25,275 --> 00:46:29,635
♫ Looking back, it seems like a dream ♫
566
00:46:29,635 --> 00:46:34,265
♫ Don't forget each other
even if we're far apart ♫
567
00:46:34,265 --> 00:46:38,635
♫ Don't waste time ♫
568
00:46:38,635 --> 00:46:43,095
♫ Back then, the road seemed ordinary ♫
569
00:46:43,095 --> 00:46:47,575
♫ Taste all the vicissitudes of life
in a flash ♫
570
00:46:47,575 --> 00:46:52,195
♫ Though nothing is permanent ♫
571
00:46:52,195 --> 00:46:56,845
♫ I wish you well ♫
41682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.