All language subtitles for [English] Love of Nirvana episode 24 - 1254119v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:36,380 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 2 00:00:37,450 --> 00:00:42,850 song credit 3 00:00:42,850 --> 00:00:49,700 ♫ Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness ♫ 4 00:00:49,700 --> 00:00:56,430 ♫ Gone with the wind, as if it has never existed ♫ 5 00:00:56,430 --> 00:01:03,400 ♫ Using a drop of ink from time to rewrite the story of you and me ♫ 6 00:01:03,400 --> 00:01:10,080 ♫ We travel together in joys and woes ♫ 7 00:01:10,080 --> 00:01:17,110 ♫ Blood bathes this entangled destiny ♫ 8 00:01:17,110 --> 00:01:23,980 ♫ For the next reunion in the troubled times ♫ 9 00:01:23,980 --> 00:01:30,800 ♫ Side by side, we have overcome hardships and regained what was lost ♫ 10 00:01:30,800 --> 00:01:37,600 ♫ Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city ♫ 11 00:01:37,600 --> 00:01:44,490 ♫ I am willing to give my all and fight relentlessly ♫ 12 00:01:44,490 --> 00:01:51,408 ♫ All for the sake of no regrets, I will not back down in this life-and-death battle ♫ 13 00:01:51,408 --> 00:01:58,310 ♫ Even as time passes and stars change, people remain steadfast at the end of the world ♫ 14 00:01:58,310 --> 00:02:02,840 ♫ I brave the grim haze to be with you once again ♫ 15 00:02:02,840 --> 00:02:11,310 [Love of Nirvana] 16 00:02:11,310 --> 00:02:14,280 [Episode 24] 17 00:02:15,230 --> 00:02:17,520 That's nonsense! I don't even know you. 18 00:02:17,520 --> 00:02:19,150 Who... Who is your husband? 19 00:02:19,150 --> 00:02:21,620 My husband is Xiao Wu Xia. 20 00:02:24,140 --> 00:02:25,400 You... 21 00:02:25,400 --> 00:02:28,040 - Xiao Wu Xia? - He's our enemy. 22 00:02:28,040 --> 00:02:30,020 How did you get the jade hairpin? 23 00:02:30,020 --> 00:02:31,420 Are you still playing dumb? 24 00:02:31,420 --> 00:02:36,330 I clearly told you this is from my late husband, Xiao Wu Xia. 25 00:02:36,330 --> 00:02:38,360 Your late husband? 26 00:02:38,360 --> 00:02:40,350 Who is he then? 27 00:02:40,350 --> 00:02:42,300 How would I know? 28 00:02:42,300 --> 00:02:44,830 You... You're full of lies. 29 00:02:44,830 --> 00:02:47,700 Elder Li, I came all this way to seek your help. 30 00:02:47,700 --> 00:02:52,170 You promised me that if I gave you the jade hairpin, you'd clear my husband's name. 31 00:02:52,170 --> 00:02:54,240 You even arranged for a Liang official to protect me. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,610 - So why are you betraying me now? - Shut up! 33 00:02:56,610 --> 00:02:59,110 - What Liang official? - He's right over there. 34 00:02:59,110 --> 00:03:02,400 Liang official? Who? 35 00:03:03,930 --> 00:03:05,480 Who is he? 36 00:03:05,480 --> 00:03:07,620 It's Zhang Zhi Cheng. 37 00:03:07,620 --> 00:03:09,365 I can't believe you colluded with the Zhenyuan Army! 38 00:03:09,365 --> 00:03:11,210 You're dead! 39 00:03:16,900 --> 00:03:19,800 Help me, General Zhang! 40 00:03:25,360 --> 00:03:27,080 Kill them! 41 00:03:40,260 --> 00:03:42,140 Yueluo Army! 42 00:03:48,330 --> 00:03:50,580 Don't panic. Get out of there. 43 00:03:50,580 --> 00:03:51,940 - Go! - I have to help! 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,560 - Young Master is in danger. - Don't cause trouble. Let's go. 45 00:03:54,560 --> 00:03:55,920 Let's get to a safe place. Come on. 46 00:03:55,920 --> 00:03:57,500 Let's go! 47 00:04:11,360 --> 00:04:12,760 My Lord, what's this? 48 00:04:12,760 --> 00:04:16,850 - Watch out! - Why is your maid working with Wei Zhao? 49 00:04:23,460 --> 00:04:25,820 Zhang Zhi Cheng, you killed countless members of my clan. 50 00:04:25,820 --> 00:04:28,970 I'll make you pay in blood today! 51 00:05:00,960 --> 00:05:02,320 Give me back Ci. 52 00:05:02,320 --> 00:05:04,110 Not a chance. 53 00:05:19,310 --> 00:05:22,650 Ci, I didn't mean to hurt you. 54 00:05:22,650 --> 00:05:27,320 My Lord, I'm grateful to you for taking care of me. 55 00:05:27,320 --> 00:05:29,830 And I'll never forget your kindness. 56 00:05:29,830 --> 00:05:31,930 But Pei's Residence is not my home. 57 00:05:31,930 --> 00:05:33,530 Please go back. 58 00:05:33,530 --> 00:05:35,400 - Ci... - My Lord, we can't stay here. 59 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 Let's go back first. Let's go, My Lord. 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,590 Come on! 61 00:05:43,560 --> 00:05:45,630 Are you all right? 62 00:05:45,630 --> 00:05:47,090 I'm fine. 63 00:05:50,860 --> 00:05:52,900 How did you get hurt? 64 00:05:54,690 --> 00:05:56,630 Guxing Peak is so hard to climb. 65 00:05:56,630 --> 00:06:00,590 Next time, I'll bring better tools before I go picking Lingjiu Flower. 66 00:06:01,500 --> 00:06:04,370 You knew it was dangerous, and you shouldn't have come. 67 00:06:04,370 --> 00:06:07,140 You knew you'd get hurt, but you showed up too. 68 00:06:09,560 --> 00:06:11,670 Take them away! 69 00:06:12,520 --> 00:06:13,900 Quick! 70 00:06:13,900 --> 00:06:15,530 Father, they... 71 00:06:15,530 --> 00:06:16,792 He won't run. 72 00:06:16,792 --> 00:06:17,940 All right. 73 00:06:17,940 --> 00:06:19,820 - Hurry up! - Move! 74 00:06:20,430 --> 00:06:21,910 Move! 75 00:06:39,888 --> 00:06:42,090 I can't believe Jiang Ci had joined hands with Wei Zhao. 76 00:06:42,090 --> 00:06:43,400 Shut up. 77 00:06:43,400 --> 00:06:45,060 Pei Yan. 78 00:06:47,830 --> 00:06:53,520 Pei Yan, you must give me an explanation today for General Zhang's death! 79 00:06:53,520 --> 00:06:55,324 The people of Yueluo were already riled up. 80 00:06:55,324 --> 00:06:58,060 General Zhang refused to back down, so... 81 00:06:58,060 --> 00:07:00,640 I couldn't stop him. 82 00:07:00,640 --> 00:07:05,540 So, you're saying it's my subordinate's fault? 83 00:07:06,180 --> 00:07:12,520 Pei Yan, are you in league with the Yueluo people to kill General Zhang? 84 00:07:12,520 --> 00:07:17,820 General Lu, none of us saw this coming, and His Lordship is gravely injured as well. 85 00:07:17,820 --> 00:07:21,630 If you're here to accuse him, I suggest you wait until he's recovered. 86 00:07:21,630 --> 00:07:23,790 Who do you think you are? 87 00:07:23,790 --> 00:07:26,428 Is this your place to speak? 88 00:07:26,428 --> 00:07:30,000 General Lu, if General Zhang hadn't insisted on interfering with the ceremony 89 00:07:30,000 --> 00:07:33,700 and ended up giving up his identity, he wouldn't have met such a fate. 90 00:07:33,700 --> 00:07:39,600 If you insist on pinning this on me, we'll have to argue it out. 91 00:07:39,600 --> 00:07:45,048 I deeply regret General Zhang's death, but I had no part in it. 92 00:07:45,048 --> 00:07:47,590 I'm sorry for your loss, General Zhang. 93 00:07:47,590 --> 00:07:49,710 You've got a silver tongue. 94 00:07:49,710 --> 00:07:55,060 I'll settle this score with you another day. 95 00:07:57,420 --> 00:08:00,580 My Lord, easy there. 96 00:08:22,070 --> 00:08:24,770 My Lord, what are you... 97 00:08:24,770 --> 00:08:28,180 Prepare more funeral offerings. 98 00:08:28,180 --> 00:08:32,810 Make sure to properly console Zhang Zhi Cheng's family. 99 00:08:32,810 --> 00:08:34,640 Yes, My Lord. 100 00:08:34,640 --> 00:08:36,770 We can't let Zhang Zhi Cheng die in vain. 101 00:08:36,770 --> 00:08:39,170 Yueluo has gone too far. 102 00:08:39,170 --> 00:08:42,880 I have to give His Majesty an explanation. 103 00:08:59,940 --> 00:09:01,980 You might fool everyone else, but not me. 104 00:09:01,980 --> 00:09:04,810 You've been working with Xiao Wu Xia all along. 105 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 You're presumptuous. 106 00:09:08,790 --> 00:09:11,410 Fine. I'm leaving... 107 00:09:17,860 --> 00:09:20,380 You don't stop me from running away from home? 108 00:09:20,380 --> 00:09:24,600 If you were really going to leave, why wait until I showed up? 109 00:09:24,600 --> 00:09:27,860 Don't you think you owe me an explanation? 110 00:09:27,860 --> 00:09:33,010 You teamed up with an outsider, set up this whole scheme, and even dragged your own son into it. 111 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 You're too impulsive. 112 00:09:37,840 --> 00:09:43,030 If I'd told you ahead of time, you might've spilled the beans and ruined everything. 113 00:09:49,780 --> 00:09:51,620 Fine. 114 00:09:51,620 --> 00:09:56,460 Since I'm so useless and unreliable in your eyes, I'm done here. 115 00:09:56,460 --> 00:09:58,080 Stop right there. 116 00:10:00,410 --> 00:10:02,760 You keep saying you want to be the city lord of Yueluo 117 00:10:02,760 --> 00:10:07,600 and give our people a safe prosperous life, and now you're just giving up? 118 00:10:15,390 --> 00:10:19,270 Do you think that position's easy to hold? 119 00:10:22,710 --> 00:10:29,016 Father, have you really forgotten who's to blame for the mess Yueluo's in now? 120 00:10:29,016 --> 00:10:31,450 You didn't even witness what happened back then. 121 00:10:31,450 --> 00:10:34,504 How can you be so sure that Xiao Hai Tian was the villain? 122 00:10:34,504 --> 00:10:36,720 What about Xiao Wu Xia then? 123 00:10:36,720 --> 00:10:39,750 How do you know he won't betray us? 124 00:10:41,720 --> 00:10:43,690 You really want to know? 125 00:10:44,340 --> 00:10:48,700 If you do, come with me. 126 00:11:04,504 --> 00:11:05,740 Are you all right? 127 00:11:05,740 --> 00:11:08,250 Does the wound still hurt? 128 00:11:08,250 --> 00:11:10,130 No. 129 00:11:10,130 --> 00:11:12,450 What about the wound on your face? 130 00:11:15,170 --> 00:11:16,740 Young Master. 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,900 Are you all right? 132 00:11:20,900 --> 00:11:22,580 I'm fine, Mr. Ping. 133 00:11:22,580 --> 00:11:24,170 Don't worry. 134 00:11:38,020 --> 00:11:41,020 Elder Hong? Come. Please come inside. 135 00:12:00,360 --> 00:12:01,630 Go now. 136 00:12:01,630 --> 00:12:02,900 Go. 137 00:12:03,670 --> 00:12:05,150 Go. 138 00:12:16,480 --> 00:12:19,100 He went that way. Go after him! 139 00:12:28,380 --> 00:12:29,670 Yu Lian. 140 00:12:29,670 --> 00:12:30,920 - Yu Lian. - Mr. Ping. 141 00:12:30,920 --> 00:12:32,620 What happened to you? 142 00:12:32,620 --> 00:12:34,236 Are you hurt? 143 00:12:34,236 --> 00:12:35,872 I'm all right. 144 00:12:36,430 --> 00:12:39,170 Yu Lian, how's your injury? 145 00:12:39,170 --> 00:12:40,750 I'm fine. Don't worry. 146 00:12:40,750 --> 00:12:43,556 Let's take you back to your room. Come on. 147 00:12:50,320 --> 00:12:52,530 You've suffered. 148 00:12:54,480 --> 00:12:56,180 I'm fine. 149 00:12:56,780 --> 00:13:01,220 It's been years since we last met, and we've only kept in touch through letters. 150 00:13:01,220 --> 00:13:03,360 But with just one letter asking for help, 151 00:13:03,360 --> 00:13:07,520 you came all the way back, and risked your life to help us. 152 00:13:08,170 --> 00:13:14,570 I knew I made the right choice of saving you. 153 00:13:14,570 --> 00:13:17,100 On behalf of Yueluo, I thank you. 154 00:13:18,960 --> 00:13:21,580 - Please accept my bow. - Uncle. 155 00:13:22,570 --> 00:13:26,140 I came back this time to repay the debt I owe you. 156 00:13:26,140 --> 00:13:28,140 This has nothing to do with Yueluo. 157 00:13:32,760 --> 00:13:34,150   158 00:13:34,150 --> 00:13:36,910 It was me who asked him to return. 159 00:13:36,910 --> 00:13:40,930 Without his help, we never would've caught Li Mu, the traitor. 160 00:13:40,930 --> 00:13:45,290 If not for him, Yueluo would've become Lu Yu's pawn, 161 00:13:45,290 --> 00:13:48,550 and our people would've suffered greatly. 162 00:13:48,550 --> 00:13:53,290 Li Mu might have been exposed, but his supporters need to be rooted out. 163 00:13:53,290 --> 00:13:56,690 We must put an end to Lu Yu's plans in the city. 164 00:13:56,690 --> 00:13:59,700 Don't worry. I've made arrangements. 165 00:13:59,700 --> 00:14:05,030 Within a few days, Li Mu and his accomplices will be wiped out. 166 00:14:05,480 --> 00:14:09,910 Yueluo can finally catch its breath. 167 00:14:12,090 --> 00:14:15,220 Uncle, there's one more thing. 168 00:14:15,940 --> 00:14:20,100 I've sent word to Ji Lang, and asked him to reach out to Elder Ji. 169 00:14:20,100 --> 00:14:22,840 I hope you can help pass the message along. 170 00:14:22,840 --> 00:14:27,240 That's good to hear. I'll thank you on his behalf. 171 00:14:32,030 --> 00:14:35,584 Jiang Ci. Give me the jade hairpin. 172 00:14:47,860 --> 00:14:50,340 Please accept the jade hairpin. 173 00:14:50,340 --> 00:14:53,260 Wu Xia, you... What are you doing? 174 00:14:53,260 --> 00:14:55,460 - Get up. - You care deeply about Yueluo. 175 00:14:55,460 --> 00:14:58,320 You're its backbone, and its blessing. 176 00:14:58,320 --> 00:15:01,530 The jade hairpin should rightfully be yours. 177 00:15:01,530 --> 00:15:03,290 I can't accept that. 178 00:15:03,290 --> 00:15:06,930 If it weren't for the traitors threatening Yueluo's survival, 179 00:15:06,930 --> 00:15:11,440 all I'd want is to live a quiet life with Hong Jie. 180 00:15:11,440 --> 00:15:16,170 In these chaotic times, living peacefully is easier said than done. 181 00:15:16,170 --> 00:15:20,270 Uncle, it's better to take control of your own fate. 182 00:15:20,270 --> 00:15:23,491 Please accept the jade hairpin. 183 00:15:23,491 --> 00:15:29,220 But this hairpin is the only keepsake your father left you. 184 00:15:30,510 --> 00:15:33,580 I'll always remember my father. 185 00:15:33,580 --> 00:15:36,060 I don't need a token to honor his memory. 186 00:15:39,070 --> 00:15:42,760 All right then. Please get up. 187 00:15:50,670 --> 00:15:55,670 But remember, I'm just holding it for you. 188 00:15:55,670 --> 00:16:00,380 Yueluo will always welcome you home. 189 00:16:08,740 --> 00:16:10,818 My heart isn't set on Yueluo. 190 00:16:10,818 --> 00:16:12,716 I'm not fit for such a great responsibility. 191 00:16:12,716 --> 00:16:18,450 All I want is to uncover the truth of what happened back then, and clear my father's name. 192 00:16:19,860 --> 00:16:21,920 Once that's done... 193 00:16:25,980 --> 00:16:28,150 The Winter Clothes Festival is almost here. 194 00:16:28,150 --> 00:16:31,630 You haven't spent the holiday in Yueluo for years. 195 00:16:31,630 --> 00:16:34,170 Stay a little longer. 196 00:16:38,380 --> 00:16:41,030 After the festival, winter will begin. 197 00:16:41,030 --> 00:16:45,010 Spending the first day of winter at home is a blessing. 198 00:16:45,010 --> 00:16:47,240 Let's stay. 199 00:16:51,884 --> 00:16:53,284 All right then. 200 00:16:56,188 --> 00:16:57,670 Are you sure you know how to do it? 201 00:16:57,670 --> 00:16:59,740 - About what I told you... - Just trust me. 202 00:16:59,740 --> 00:17:01,170 I've read tons of medical books. 203 00:17:01,170 --> 00:17:03,660 I may not have done it myself, but I've seen other people do it. 204 00:17:03,660 --> 00:17:09,920 No. I know we need to be careful, but surely we can find a real physician, right? 205 00:17:09,920 --> 00:17:11,448 Just trust me. 206 00:17:11,448 --> 00:17:13,820 You've been hurt too many times, and your elbow is dislocated. 207 00:17:13,820 --> 00:17:16,130 We have to set it right away. 208 00:17:17,570 --> 00:17:19,090 You're going to set it? 209 00:17:19,090 --> 00:17:20,556 Who else? 210 00:17:20,556 --> 00:17:22,540 Would you prefer Le to do it? 211 00:17:22,540 --> 00:17:24,724 How about I give it a try? 212 00:17:26,210 --> 00:17:28,240 Do you not trust me or are you afraid it'll hurt? 213 00:17:28,240 --> 00:17:31,140 I'm afraid of pain? I'm not even afraid of death! 214 00:17:31,140 --> 00:17:33,380 Not being afraid of death doesn't mean you're not afraid of pain. 215 00:17:33,380 --> 00:17:35,120 It'll be quick. Just one move and it'll be set. 216 00:17:35,120 --> 00:17:38,660 You know what, it's not that bad, I can still throw a few punches. 217 00:17:39,860 --> 00:17:41,510 Just sit still. 218 00:17:41,510 --> 00:17:43,661 You two, hold her still for me. 219 00:17:43,661 --> 00:17:45,880 - Hang on, Jiang Ci... - Right now, I'm in charge. 220 00:17:45,880 --> 00:17:47,800 You will listen to me. 221 00:17:48,620 --> 00:17:50,360 - It'll be over soon. - Ouch! Ouch! 222 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 - It'll be over soon. - Ouch! Ouch! 223 00:17:52,800 --> 00:17:54,850 Bear with me. 224 00:18:01,860 --> 00:18:03,690 Oh, Jiang Ci... 225 00:18:06,930 --> 00:18:08,710 Jiang Ci. 226 00:18:09,420 --> 00:18:12,070 I'm fine now, Jiang Ci. 227 00:18:12,070 --> 00:18:14,380 You're fine now, but I'm not. 228 00:18:14,380 --> 00:18:16,270 Did I hit your nose? 229 00:18:16,270 --> 00:18:18,230 - Does it hurt? - I'm fine. 230 00:18:18,230 --> 00:18:19,490 Just rest. 231 00:18:19,490 --> 00:18:20,900 Stop moving around. 232 00:18:20,900 --> 00:18:23,070 You've got internal injuries. 233 00:18:29,910 --> 00:18:32,300 Why didn't you wait for me? 234 00:18:40,310 --> 00:18:43,810 Young Master, now that Li Mu has been captured, 235 00:18:43,810 --> 00:18:46,610 I was thinking... Should we... 236 00:18:47,210 --> 00:18:52,560 Should we leak the news about Jiang Ci being in Yueluo to the Yans? 237 00:18:54,950 --> 00:18:56,488 After the festival. 238 00:18:56,488 --> 00:18:59,860 - But Young Master... - Didn't you hear me? 239 00:18:59,860 --> 00:19:01,790 After the festival. 240 00:19:08,350 --> 00:19:11,410 With Zhang Zhi Cheng dead in Yueluo, 241 00:19:11,410 --> 00:19:16,030 I'm worried that Lu Yu will use it as an opportunity to stir up trouble. 242 00:19:16,030 --> 00:19:20,710 I've had Yifei send a secret letter, exposing how Lu Yu planted spies. 243 00:19:20,710 --> 00:19:23,090 That'll deepen His Majesty's suspicion of him. 244 00:19:23,090 --> 00:19:25,750 I think His Majesty wouldn't take it out on Yueluo. 245 00:19:25,750 --> 00:19:30,510 Then... Then... What about Pei Yan? 246 00:19:30,510 --> 00:19:32,270 I have the account book. 247 00:19:32,270 --> 00:19:34,450 He won't make any reckless moves. 248 00:19:35,240 --> 00:19:39,140 I'm more worried that Pei Yan won't stop hounding you. 249 00:19:40,320 --> 00:19:46,030 Right now, dealing with Lu Yu is enough to keep him busy. 250 00:19:46,030 --> 00:19:50,520 I'll make a quick trip to Liangzhou, just to make sure no one can use this against me later. 251 00:20:16,260 --> 00:20:17,590 It's all His Majesty's fault. 252 00:20:17,590 --> 00:20:22,610 He approved the military reforms, but wouldn't give you any real power to keep Lu Yu in check. 253 00:20:24,020 --> 00:20:25,800 Lu Yu could've suppressed Wei Zhao, 254 00:20:25,800 --> 00:20:29,640 and we could have gotten the account book, but Jiang Ci ruined everything. 255 00:20:33,112 --> 00:20:36,840 How are you going to report this to His Majesty, My Lord? 256 00:20:36,840 --> 00:20:38,616 I'm not reporting it. 257 00:20:39,250 --> 00:20:40,710 You're not? 258 00:20:41,400 --> 00:20:46,240 Lu Yu will use Zhang Zhi Cheng's death as an excuse to target Yueluo, 259 00:20:46,240 --> 00:20:47,930 just to avoid being sent back to Qingkang. 260 00:20:47,930 --> 00:20:50,700 Sanlang won't sit by and do nothing. 261 00:20:50,700 --> 00:20:56,800 They'll tear into each other in front of His Majesty, which will make him suspicious. 262 00:20:57,330 --> 00:21:02,250 Not reporting it is the best move. 263 00:21:02,250 --> 00:21:06,980 But won't His Majesty think you're neglecting your duties if you do nothing? 264 00:21:06,980 --> 00:21:09,010 Let's wait and see. 265 00:21:09,010 --> 00:21:15,170 As long as the catch is big enough later, His Majesty won't mind. 266 00:21:23,490 --> 00:21:27,510 Sanlang said that Lu Yu had secretly planted spies in Yueluo, 267 00:21:27,510 --> 00:21:30,620 trying to bring the city under his control. 268 00:21:31,840 --> 00:21:34,040 Yueluo already pledged its loyalty to Liang. 269 00:21:34,040 --> 00:21:37,780 Lu Yu's actions are completely unnecessary. 270 00:21:37,780 --> 00:21:42,570 But Lu Yu claimed Yueluo was plotting rebellion, 271 00:21:42,570 --> 00:21:45,060 and even killed one of his deputy generals. 272 00:21:45,060 --> 00:21:49,540 That's completely different from what Commander Wei said. 273 00:21:50,250 --> 00:21:52,470 Sanlang is more trustworthy than Lu Yu. 274 00:21:52,470 --> 00:21:58,250 But still, I can't forget that Sanlang and Lu Yu have been by my side since they were teenagers. 275 00:21:58,250 --> 00:22:01,080 They are both equally brave and bold. 276 00:22:01,080 --> 00:22:02,710 I didn't misjudge Lu Yu. 277 00:22:02,710 --> 00:22:08,070 He's a fierce and capable general, but his loyalty is lacking. 278 00:22:08,070 --> 00:22:10,150 As for Sanlang... 279 00:22:11,350 --> 00:22:14,520 Commander Wei is Consort Wei's brother. 280 00:22:14,520 --> 00:22:16,490 He's been following Your Majesty since he was young 281 00:22:16,490 --> 00:22:20,220 and has done much for you over the years. 282 00:22:22,940 --> 00:22:24,650 Any news from Pei Yan? 283 00:22:24,650 --> 00:22:26,370 Nothing. 284 00:22:27,030 --> 00:22:29,400 Now he's staying silent. 285 00:22:29,400 --> 00:22:34,230 Looks like even he can't fully grasp the situation in Liangzhou. 286 00:22:38,590 --> 00:22:40,460 What's this? 287 00:22:41,032 --> 00:22:43,650 It's a memorial from Minister Shao [The Zhenyuan Army needs provisions] 288 00:22:43,650 --> 00:22:47,170 Requesting this month's grain allocation for the Zhenyuan Army. 289 00:22:50,820 --> 00:22:53,272 Approve it as usual. 290 00:22:53,272 --> 00:22:54,850 Yes, Your Majesty. 291 00:22:54,850 --> 00:22:58,430 [Yueluo] 292 00:24:01,260 --> 00:24:05,144 Isn't the Winter Clothes Festival about offering sacrifices and honoring ancestors? 293 00:24:05,144 --> 00:24:08,900 Why does it feel more like a New Year's celebration here in Yueluo? 294 00:24:08,900 --> 00:24:11,540 The people of Yueluo are naturally open-hearted and optimistic. 295 00:24:11,540 --> 00:24:14,670 Even when remembering the departed, they don't like to weep and mourn. 296 00:24:14,670 --> 00:24:18,200 Over time, the Winter Clothes Festival has become 297 00:24:18,200 --> 00:24:21,260 more of a day to reunite with friends and family. 298 00:24:21,260 --> 00:24:27,540 Maybe they want their ancestors to see that they're doing well, so they can rest easy. 299 00:24:34,240 --> 00:24:38,440 Wu Xia, it's been years since you've tried the good liquor from home. 300 00:24:38,440 --> 00:24:41,900 Tonight, we're drinking until we drop. 301 00:24:41,900 --> 00:24:43,340 Come on. 302 00:24:52,170 --> 00:24:56,760 My heartless father, am I still your son? 303 00:24:56,760 --> 00:24:58,920 You're not even spending the festival with me, 304 00:24:58,920 --> 00:25:02,630 and now you've dug up the plum liquor you were saving for my wedding. 305 00:25:03,350 --> 00:25:05,980 Talk about favoritism. 306 00:25:10,360 --> 00:25:14,780 Fine, let me spice things up for you. 307 00:25:20,472 --> 00:25:22,010 What are you... 308 00:25:24,920 --> 00:25:27,340 I'm sorry you had to witness this. 309 00:26:01,080 --> 00:26:04,440 Come on. Wu Xia, let's try this liquor. 310 00:26:04,440 --> 00:26:06,410 You're pretty strong. 311 00:26:06,410 --> 00:26:08,720 There's barely any medicine in here. 312 00:26:08,720 --> 00:26:09,910 No way. 313 00:26:09,910 --> 00:26:11,410 It's all flour. 314 00:26:11,410 --> 00:26:13,480 You got scammed. 315 00:26:14,200 --> 00:26:15,830 What? 316 00:26:15,830 --> 00:26:20,190 I felt sorry for that beggar on the street, and bought it, only to get swindled out of a tael of silver. 317 00:26:20,190 --> 00:26:22,040 Next time, I'll make some for you. 318 00:26:22,040 --> 00:26:23,730 Whoever eats it will keep running to the bathroom. 319 00:26:23,730 --> 00:26:25,120 - Really? - Totally. 320 00:26:25,120 --> 00:26:27,400 - Let's eat. - You're amazing. 321 00:26:32,152 --> 00:26:33,630 Put some dishes into your grandma's bowl. 322 00:26:33,630 --> 00:26:36,712 I'm not eating. I'm going out. 323 00:26:36,712 --> 00:26:37,949 Where are you going? 324 00:26:37,949 --> 00:26:40,040 There's nothing to eat at home. 325 00:26:40,040 --> 00:26:41,360 I'll grab something outside. 326 00:26:41,360 --> 00:26:44,730 Everyone's here celebrating together, and you're going to eat out? 327 00:26:44,730 --> 00:26:46,500 With who? 328 00:26:46,500 --> 00:26:52,560 Hong Jie, if you dislike him so much, just stay away from him. 329 00:26:52,560 --> 00:26:55,940 But letting him eat all this food by himself? 330 00:26:55,940 --> 00:26:57,970 What a waste. 331 00:26:57,970 --> 00:26:59,780 You're right. 332 00:27:00,510 --> 00:27:03,770 I should show my mother how generous I can be. 333 00:27:03,770 --> 00:27:07,260 I shouldn't starve myself only to make my enemy happy. 334 00:27:13,210 --> 00:27:17,540 You're such a nice girl, what were you thinking about marrying him? 335 00:27:23,510 --> 00:27:25,480 It's just a temporary arrangement. Don't you get it? 336 00:27:25,480 --> 00:27:27,180 Are you an idiot? 337 00:27:27,700 --> 00:27:31,830 You're a great girl too, but you're working for him. 338 00:27:31,830 --> 00:27:36,456 Besides, the two of them bicker like a married couple. How am I supposed to tell? 339 00:27:36,456 --> 00:27:39,008 If you don't have anything nice to say, just eat. 340 00:27:45,060 --> 00:27:46,460 Come. 341 00:27:48,240 --> 00:27:51,070 It's rare for us all to reunite like this. 342 00:27:51,070 --> 00:27:56,440 May the spirits of our ancestors watch over us, so our family can sleep peacefully, 343 00:27:56,440 --> 00:27:58,090 without a care in the world. 344 00:27:58,090 --> 00:28:01,670 May we be blessed with good health, and boundless energy. 345 00:28:01,670 --> 00:28:04,500 May peace be restored, like sunshine after the rain. 346 00:28:04,500 --> 00:28:06,604 May our skills improve, and our spirits soar. 347 00:28:06,604 --> 00:28:08,430 May family stay together, never to be separated. 348 00:28:08,430 --> 00:28:10,376 May we be blessed with prosperity and longevity. 349 00:28:10,376 --> 00:28:12,670 May we live in peace year after year, and always be together. 350 00:28:12,670 --> 00:28:15,260 May we drink together again this time next year. 351 00:28:15,260 --> 00:28:18,280 - Cheers. - Cheers! 352 00:28:23,300 --> 00:28:25,320 Let's sit down. 353 00:28:26,264 --> 00:28:28,950 - Let's drink another glass. - Come on. 354 00:28:31,660 --> 00:28:33,470 - Fill the glass. - Yours too. 355 00:28:33,470 --> 00:28:35,500 Do you people in Yueluo eat such spicy food? 356 00:28:35,500 --> 00:28:37,836 Yes, we like it spicy and tangy. 357 00:28:37,836 --> 00:28:39,440 I'll try some too. 358 00:28:41,840 --> 00:28:43,220 Here, try this. 359 00:28:43,220 --> 00:28:44,340 Go ahead, have a bite. 360 00:28:44,340 --> 00:28:45,870 Thank you. 361 00:28:46,810 --> 00:28:49,590 Have some more if you like it. 362 00:28:49,590 --> 00:28:51,380 Here, madam. 363 00:28:51,380 --> 00:28:52,990 Thank you, my savior. 364 00:28:52,990 --> 00:28:55,880 You should have some more too. 365 00:28:55,880 --> 00:28:56,820 All right. 366 00:28:56,820 --> 00:29:00,150 - Is it good? - Yes. It's really good. 367 00:29:00,150 --> 00:29:03,688 - This is really good. - I'm not eating what you put into my bowl. 368 00:29:04,710 --> 00:29:07,480 Come on, I'm saving this for you. Try it. 369 00:29:07,480 --> 00:29:09,100 This is really good. Just take a bite. 370 00:29:09,100 --> 00:29:11,330 - I'll just try one. - Okay. 371 00:29:13,060 --> 00:29:14,580 - It's good, right? - That one. 372 00:29:14,580 --> 00:29:16,280 This? 373 00:29:16,280 --> 00:29:17,850 Try it. 374 00:29:26,470 --> 00:29:28,240 It's good liquor. 375 00:29:29,640 --> 00:29:32,990 - Try this. - Let me try it. 376 00:29:32,990 --> 00:29:34,800 That's not bad too. 377 00:29:49,800 --> 00:29:51,480 I told you, it's good. 378 00:29:51,480 --> 00:29:52,880 Yummy. 379 00:29:52,880 --> 00:29:54,010 Come. 380 00:29:54,010 --> 00:29:56,250 I still have dishes to wash. 381 00:29:56,250 --> 00:29:58,252 There's a gathering tonight. 382 00:29:58,252 --> 00:30:00,700 Will there be good food and fun stuff? 383 00:30:00,700 --> 00:30:02,460 Do you feel better now? 384 00:30:03,220 --> 00:30:05,120 I haven't felt upset. 385 00:30:06,900 --> 00:30:08,300 Sit here. 386 00:30:08,300 --> 00:30:09,540 Come. 387 00:30:34,930 --> 00:30:40,200 I was just thinking, maybe my parents are up there watching over me. 388 00:30:43,404 --> 00:30:44,820 Maybe it's better if they're not. 389 00:30:44,820 --> 00:30:48,420 Who knows? They're probably somewhere enjoying themselves, drinking and chatting, 390 00:30:48,420 --> 00:30:50,420 living a good life. 391 00:30:52,210 --> 00:30:55,660 They left you behind to live a good life. 392 00:30:55,660 --> 00:30:56,930 Don't you hate them? 393 00:30:56,930 --> 00:30:58,120 I don't. 394 00:30:58,120 --> 00:30:59,210 Hating someone is exhausting. 395 00:30:59,210 --> 00:31:00,540 It wastes time and energy. 396 00:31:00,540 --> 00:31:03,520 Why would I bother with something that doesn't help anyone? 397 00:31:11,210 --> 00:31:13,720 I want to go to that gathering you mentioned. 398 00:31:15,430 --> 00:31:20,580 Sure, but first, you'll have to draw a turtle on your face. 399 00:31:20,580 --> 00:31:22,010 Draw a turtle? 400 00:31:22,010 --> 00:31:23,870 Are you messing with me? 401 00:31:24,480 --> 00:31:27,740 Sorry about that. 402 00:31:28,840 --> 00:31:31,640 Some women of age refuse to be enslaved, 403 00:31:31,640 --> 00:31:35,530 so they disfigure their faces and avoid gatherings. 404 00:31:35,530 --> 00:31:41,640 To encourage them, the people of Yueluo started painting marks on their faces 405 00:31:41,640 --> 00:31:44,540 to cover their scars. 406 00:31:44,540 --> 00:31:47,500 Over time, it became a tradition. 407 00:31:49,460 --> 00:31:51,300 Draw it for me then. 408 00:32:10,320 --> 00:32:13,110 ♫ Like plucking a red bean, I'm deeply in love with you ♫ 409 00:32:13,110 --> 00:32:16,400 I just remembered, we can use other designs too. 410 00:32:16,400 --> 00:32:17,620 It doesn't have to be a turtle. 411 00:32:17,620 --> 00:32:18,690 You... 412 00:32:18,690 --> 00:32:21,749 Hold still, or it really will end up looking like a turtle. 413 00:32:22,780 --> 00:32:24,240 Go on then. 414 00:32:24,980 --> 00:32:28,070 ♫ A flower of love blossoms and never withers in love ♫ 415 00:32:28,070 --> 00:32:36,330 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 416 00:32:37,110 --> 00:32:47,010 ♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫ 417 00:32:47,010 --> 00:32:51,510 ♫ My love sees the sun rising and the moon setting ♫ 418 00:32:51,510 --> 00:32:55,910 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 419 00:32:55,910 --> 00:33:00,670 ♫ Two hearts ♫ 420 00:33:00,670 --> 00:33:02,290 Done? 421 00:33:04,144 --> 00:33:04,990 Yes. 422 00:33:04,990 --> 00:33:10,030 ♫ For your unwavering heart ♫ 423 00:33:10,920 --> 00:33:15,560 Shameless Cat, your drawing skills are good enough to set up a face-painting booth. 424 00:33:16,690 --> 00:33:20,030 All right. Go find Yu Lian and the others. 425 00:33:20,030 --> 00:33:22,840 Don't go. I'm going to paint one on you too. 426 00:33:23,560 --> 00:33:26,140 No need. I'm not going. 427 00:33:26,140 --> 00:33:29,560 If you wear a mask, no one will recognize you. 428 00:33:29,560 --> 00:33:31,510 I'm not afraid of being recognized. 429 00:33:31,510 --> 00:33:35,448 Don't move. If you keep moving, I'll draw a giant turtle on you. 430 00:33:47,160 --> 00:33:48,480 Actually, forget it. 431 00:33:49,100 --> 00:33:51,420 I'll just draw on your mask instead. 432 00:33:51,420 --> 00:33:55,320 It'd be a shame to mess up such a handsome face. 433 00:33:57,070 --> 00:33:59,940 At least you know your limits. 434 00:34:03,790 --> 00:34:11,850 ♫ Fold a kite, let it fly with the wind into sweet dreams ♫ 435 00:34:12,730 --> 00:34:22,630 ♫ Our beautiful moments endure through time, and we never part ♫ 436 00:34:22,630 --> 00:34:27,230 ♫ My love witnesses the sun rising and the moon setting ♫ 437 00:34:27,230 --> 00:34:31,630 ♫ Your face stays vivid in my mind ♫ 438 00:34:31,630 --> 00:34:36,090 ♫ Two hearts bound to each other ♫ 439 00:34:36,090 --> 00:34:40,450 ♫ Like flowing water, love and hate continue ♫ 440 00:34:40,450 --> 00:34:44,910 ♫ I only hope your heart lasts as long as the Heavens and Earth ♫ 441 00:34:44,910 --> 00:34:49,290 ♫ You are still there when I turn back ♫ 442 00:34:49,290 --> 00:34:53,850 ♫ Those wonderful times feel just like yesterday while I hold your hand ♫ 443 00:34:53,850 --> 00:35:02,670 ♫ Our time together is cherished, and our memories are everlasting ♫ 444 00:35:03,880 --> 00:35:05,820 Done. 445 00:35:05,820 --> 00:35:08,030 Guess what I drew. 446 00:35:08,570 --> 00:35:10,180 What? 447 00:35:10,180 --> 00:35:11,720 A phoenix. 448 00:35:12,530 --> 00:35:13,910 The phoenix rises from the ashes. 449 00:35:13,910 --> 00:35:15,630 It's a great symbol. 450 00:35:15,630 --> 00:35:19,592 It'll bring you good luck, and help your dreams come true. 451 00:35:21,670 --> 00:35:24,770 You're calling this a phoenix? 452 00:35:31,110 --> 00:35:35,290 Well, it's almost a phoenix. 453 00:35:37,110 --> 00:35:41,780 You call this "almost"? 454 00:35:41,780 --> 00:35:44,350 I think it's not bad. 455 00:35:45,356 --> 00:35:49,000 Looks like I won't be able to set up that face-painting booth with you. 456 00:35:53,860 --> 00:35:58,616 Well, maybe you can handle the money, and I'll do the painting. 457 00:36:33,620 --> 00:36:35,690 They're dancing so beautifully. 458 00:36:38,240 --> 00:36:41,540 Look how happy they are. It's wonderful. 459 00:36:59,700 --> 00:37:01,260 Come on. Let's join them. 460 00:37:01,260 --> 00:37:02,740 Come on! 461 00:37:02,740 --> 00:37:04,270 Let's go. 462 00:37:04,270 --> 00:37:08,610 ♫ The moon is fading off ♫ 463 00:37:08,610 --> 00:37:13,110 ♫ Frost on the sword, string of the bow ♫ 464 00:37:13,110 --> 00:37:17,590 ♫ Bond people together ♫ 465 00:37:17,590 --> 00:37:21,870 ♫ The rain heading north and the wild geese returning from the south ♫ 466 00:37:21,870 --> 00:37:26,430 ♫ Who can meet again? ♫ 467 00:37:26,430 --> 00:37:30,310 ♫ Looking at the mountains far away and seeing everything red ♫ 468 00:37:30,310 --> 00:37:35,230 ♫ Immersed in the passing years ♫ 469 00:37:35,230 --> 00:37:39,210 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 470 00:37:39,210 --> 00:37:43,650 ♫ Yet now I am left wandering in this life ♫ 471 00:37:43,650 --> 00:37:48,050 ♫ Faint memories of the past ♫ 472 00:37:48,050 --> 00:37:52,630 ♫ All tell of parting sorrows ♫ 473 00:37:52,630 --> 00:37:57,010 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 474 00:37:57,010 --> 00:38:01,470 ♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫ 475 00:38:01,470 --> 00:38:05,810 ♫ The face that feels so dear to me ♫ 476 00:38:05,810 --> 00:38:10,150 ♫ Where are you now? ♫ 477 00:38:14,850 --> 00:38:19,250 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 478 00:38:19,250 --> 00:38:24,010 ♫ Looking back, it seems like a dream ♫ 479 00:38:24,010 --> 00:38:26,850 - Are you having fun? - Yes. 480 00:38:28,150 --> 00:38:32,590 ♫ Don't waste time ♫ 481 00:38:32,590 --> 00:38:37,010 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 482 00:38:37,010 --> 00:38:41,590 ♫ Taste all the vicissitudes of life in a flash ♫ 483 00:38:41,590 --> 00:38:46,530 ♫ Though nothing is permanent ♫ 484 00:38:46,530 --> 00:38:48,680 ♫♫ 485 00:38:48,680 --> 00:38:50,280 It's so pretty. 486 00:38:50,280 --> 00:38:51,790 Yu Lian. 487 00:38:53,900 --> 00:38:58,280 I've never met a woman as impressive as you. 488 00:38:58,280 --> 00:38:59,930 I... 489 00:39:01,380 --> 00:39:03,200 I... 490 00:39:12,008 --> 00:39:13,760 Yu Lian... 491 00:39:13,760 --> 00:39:15,030 Yu Lian... 492 00:39:15,030 --> 00:39:16,840 Yu Lian, I'm sorry, I'm sorry. 493 00:39:16,840 --> 00:39:19,500 - Stop following me. - I crossed a line. 494 00:39:20,100 --> 00:39:21,764 I'm not following you. 495 00:39:21,764 --> 00:39:23,400 Yu Lian! 496 00:39:28,610 --> 00:39:31,390 Look, a girl confessed her feelings! 497 00:39:34,420 --> 00:39:36,360 What does that mean? 498 00:39:36,360 --> 00:39:40,788 Putting flowers on someone's head is a way to show someone you like them. 499 00:39:42,880 --> 00:39:45,850 Wait, now she's changed her mind? 500 00:39:46,720 --> 00:39:48,340 I just wanted to... 501 00:39:48,340 --> 00:39:50,400 That was fast! 502 00:39:50,400 --> 00:39:53,300 I know her. Isn't she Xiao Wu Xia's wife? 503 00:39:53,300 --> 00:39:55,740 Xiao Wu Xia's wife? 504 00:39:55,740 --> 00:39:57,860 - What is she doing here? - It's her. 505 00:39:57,860 --> 00:40:00,080 It's Xiao Wu Xia's wife. 506 00:40:00,080 --> 00:40:02,340 She's one of the Xiao Family. 507 00:40:02,340 --> 00:40:04,820 - Go away! - You cannot stay here! 508 00:40:04,820 --> 00:40:06,450 Throw things at her! 509 00:40:06,450 --> 00:40:08,452 Throw! 510 00:40:08,452 --> 00:40:10,280 You're not welcome here! 511 00:40:10,280 --> 00:40:12,860 - Who are you? - Why are you being nosy? 512 00:40:12,860 --> 00:40:15,430 Get out of here! 513 00:40:26,470 --> 00:40:29,090 I'm Xiao Wu Xia. 514 00:40:29,090 --> 00:40:31,450 Xiao Wu Xia? Isn't he dead? 515 00:40:31,450 --> 00:40:33,400 Yes. Isn't Xiao Wu Xia dead? 516 00:40:33,400 --> 00:40:36,020 Didn't he die? 517 00:40:36,020 --> 00:40:37,450 I'm not dead. 518 00:40:37,450 --> 00:40:40,050 Everything she said was to protect me. 519 00:40:40,050 --> 00:40:43,200 So if you have a problem, take it up with me. 520 00:40:43,200 --> 00:40:45,580 Get out! You're not welcome here! 521 00:40:45,580 --> 00:40:47,570 Leave now! 522 00:40:47,570 --> 00:40:50,610 You're not welcome here! 523 00:40:50,610 --> 00:40:53,320 - Get out! - Leave now! 524 00:40:53,320 --> 00:40:55,850 Never come again! 525 00:41:39,590 --> 00:41:42,290 Are you all right? Are you hurt? 526 00:42:29,880 --> 00:42:33,930 Do you know why this place is called Yueluo, which means "Moon-fall"? 527 00:42:36,740 --> 00:42:43,360 The people here believe they're the closest to the moon, blessed under its protection. 528 00:42:44,300 --> 00:42:49,200 My father once vowed to make sure every member of Yueluo 529 00:42:49,200 --> 00:42:53,780 lived a life of happiness, peace, and joy, 530 00:42:54,420 --> 00:42:58,050 but in the end, things didn't go as planned. 531 00:43:00,700 --> 00:43:03,180 But aren't you making that happen now? 532 00:43:03,180 --> 00:43:05,740 I'm sure things will turn out the way you hope. 533 00:43:09,800 --> 00:43:13,490 The song you just played is called "The Moonfall Ballad". 534 00:43:13,490 --> 00:43:15,880 Everyone in Yueluo knows it. 535 00:43:15,880 --> 00:43:22,120 Whether they're happy, sad, or in danger, 536 00:43:22,120 --> 00:43:23,850 they sing it. 537 00:43:26,130 --> 00:43:28,320 Teach me how to sing it. 538 00:43:39,730 --> 00:43:45,020 ♫ The place where the moon sets ♫ 539 00:43:45,020 --> 00:43:50,980 ♫ Must be where home is ♫ 540 00:43:52,620 --> 00:43:58,700 ♫ The moon is clear as the moonlight shines bright ♫ 541 00:43:58,700 --> 00:44:05,380 ♫ As people laugh, their shadows grow ♫ 542 00:44:05,380 --> 00:44:11,180 ♫ The moonlight makes no sound ♫ 543 00:44:11,180 --> 00:44:17,950 ♫ A tinkling in my heart ♫ 544 00:44:17,950 --> 00:44:24,000 ♫ The moonlight makes no sound ♫ 545 00:44:24,000 --> 00:44:32,430 ♫ A tinkling in my heart ♫ 546 00:44:38,690 --> 00:44:48,660 Timing and Subtitles brought to you by The Fallen City Revivers Team @Viki.com 547 00:45:00,720 --> 00:45:05,680 song title 548 00:45:05,685 --> 00:45:10,395 ♫ The slanting sun ray refuses to leave ♫ 549 00:45:10,395 --> 00:45:14,715 ♫ The moon is fading off ♫ 550 00:45:14,715 --> 00:45:19,275 ♫ Frost on the sword, string of the bow ♫ 551 00:45:19,275 --> 00:45:23,725 ♫ Bond people together ♫ 552 00:45:23,725 --> 00:45:27,945 ♫ The wind heading north and the wild geese returning from the south ♫ 553 00:45:27,945 --> 00:45:32,515 ♫ Who can meet again? ♫ 554 00:45:32,515 --> 00:45:36,365 ♫ Looking at the mountains far away and seeing everything red ♫ 555 00:45:36,365 --> 00:45:40,935 ♫ Immersed in the passing years ♫ 556 00:45:40,935 --> 00:45:45,355 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 557 00:45:45,355 --> 00:45:49,815 ♫ Yet now I am left wandering in this life ♫ 558 00:45:49,815 --> 00:45:54,155 ♫ Faint memories of the past ♫ 559 00:45:54,155 --> 00:45:58,685 ♫ All tell of parting sorrows ♫ 560 00:45:58,685 --> 00:46:03,065 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 561 00:46:03,065 --> 00:46:07,545 ♫ Amidst the wind, I suddenly look back ♫ 562 00:46:07,545 --> 00:46:11,915 ♫ The face that feels so dear to me ♫ 563 00:46:11,915 --> 00:46:16,255 ♫ Where are you now? ♫ 564 00:46:20,780 --> 00:46:25,275 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 565 00:46:25,275 --> 00:46:29,635 ♫ Looking back, it seems like a dream ♫ 566 00:46:29,635 --> 00:46:34,265 ♫ Don't forget each other even if we're far apart ♫ 567 00:46:34,265 --> 00:46:38,635 ♫ Don't waste time ♫ 568 00:46:38,635 --> 00:46:43,095 ♫ Back then, the road seemed ordinary ♫ 569 00:46:43,095 --> 00:46:47,575 ♫ Taste all the vicissitudes of life in a flash ♫ 570 00:46:47,575 --> 00:46:52,195 ♫ Though nothing is permanent ♫ 571 00:46:52,195 --> 00:46:56,845 ♫ I wish you well ♫ 41682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.