All language subtitles for [微博 115ZY分享 制作]Murder in a Small Town 2024 S01E01 The Suspect 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,540 --> 00:00:38,000 你就站在那里 站在我家里 And you stand there, in my house. 2 00:00:38,040 --> 00:00:39,590 我真的受够了 I'm sick and tired of 3 00:00:40,050 --> 00:00:42,590 真的太糟糕 太糟糕了 What an awful, awful thing. 4 00:00:42,630 --> 00:00:45,880 一切都尘埃落定后 你却还能让事情变得更糟糕 And when all is said and done, you just made it worse. 5 00:00:45,930 --> 00:00:46,930 我只是说出了事实而已 This is just the truth! 6 00:00:46,970 --> 00:00:48,760 你也该面对 It's high time you faced 7 00:01:13,790 --> 00:01:14,910 我们在这里 ♪We're up here 8 00:01:14,960 --> 00:01:17,670 沐浴着阳光 月光与星辰之辉 ♪Under the sun, the moon, and stars♪ 9 00:01:18,460 --> 00:01:22,340 空中的星河相距甚远 ♪The galaxies above are so far apart♪ 10 00:01:23,010 --> 00:01:26,550 但我每天都能在街上见到你 ♪But Isee you on the block each day♪ 11 00:01:26,590 --> 00:01:29,430 我想与你联系 ♪Iwanted to reach out 12 00:01:34,220 --> 00:01:36,100 这男的不错 手够大 Nice one. big hands. 13 00:01:44,280 --> 00:01:45,570 卡尔 Karl? 14 00:01:46,110 --> 00:01:47,530 你一定就是卡珊德拉了 And you're Cassandra. 15 00:01:48,610 --> 00:01:50,530 我一般不会迟到这么久的 I'm not normally this late. 16 00:01:51,490 --> 00:01:53,950 好吧 其实会的 但 No, I am. Um, but... 17 00:01:53,990 --> 00:01:55,660 没事 我会习惯的 It's okay, I'll get used to it. 18 00:01:57,660 --> 00:02:01,380 我是说 假设我们还有第二次 Uh, I mean...assuming we do this again. 19 00:02:03,090 --> 00:02:04,590 你和照片里看上去不太一样 You don't look like your photo. 20 00:02:05,340 --> 00:02:06,420 是夸你的意思 Not in a bad way. 21 00:02:06,470 --> 00:02:08,260 这开头开得好啊 Oh. Off to a roaring start. 22 00:02:08,260 --> 00:02:09,430 不打扰二位 Don't let me interrupt. 23 00:02:09,470 --> 00:02:12,140 我只是来告知一下二位 今天都有什么特色菜 I'm just here to let you know about our specials today. 24 00:02:12,140 --> 00:02:14,680 那就 开始吧 SoI'll get you started. 25 00:02:15,180 --> 00:02:16,520 我们有 We have a. 26 00:02:16,980 --> 00:02:18,520 牡蛎浓汤 oyster chowder. 27 00:02:18,980 --> 00:02:20,020 特别火热 It's piping hot. 28 00:02:20,520 --> 00:02:24,940 甜点有百香果冰沙 And for dessert, a passion fruit sorbet. 29 00:02:24,980 --> 00:02:26,110 要喝点什么吗 Something to drink? 30 00:02:26,150 --> 00:02:27,400 水就可以了 谢谢你 This water is fine, thank you. 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 水 很不错 Water. Exciting. 32 00:02:29,240 --> 00:02:30,740 我也是 Same here. 33 00:02:30,740 --> 00:02:31,990 完美 Perfect. 34 00:02:35,620 --> 00:02:36,790 她是你朋友吗 She's a friend of yours? 35 00:02:36,790 --> 00:02:38,540 在一分钟前是的 She was until about a minute ago. 36 00:02:38,540 --> 00:02:40,290 这家店是她的 所以 She owns the place, so 37 00:02:40,290 --> 00:02:41,750 我们得对她友好一点 We ought to be nice. 38 00:02:42,460 --> 00:02:44,960 卡尔 听着 在我们更进一步之前 先说清楚 Karl, look. Before we get any further, um 39 00:02:46,130 --> 00:02:47,420 这大概是成不了 this probably won't work. 40 00:02:47,420 --> 00:02:49,010 我相信你肯定是个好人 但 I'm sure you're a decent guy, but... 41 00:02:49,050 --> 00:02:51,720 是我自己没有想和任何人发展 bottom line, I don't know that I want this with anyone. 42 00:02:51,720 --> 00:02:52,550 发展什么 This? 43 00:02:52,640 --> 00:02:54,760 一段恋情 A relationship. Oh, um 44 00:02:55,180 --> 00:02:55,680 好 Yeah. 45 00:02:56,720 --> 00:02:57,770 那午餐呢 How about lunch? 46 00:02:59,560 --> 00:03:00,980 希望你也想来顿午餐吧 We both want lunch, I hope. 47 00:03:01,020 --> 00:03:02,600 是啊 那当然了 Yes. God, yes. 48 00:03:19,960 --> 00:03:21,500 我是卡莱尔·伯克 This is Carlyle Burke. 49 00:03:21,540 --> 00:03:23,250 目前我无法接电话 I can't take your call right now 50 00:03:23,290 --> 00:03:25,250 但你的电话对我来说很重要 but it's important to me. 51 00:03:25,290 --> 00:03:27,290 请留言 Leave a message. 52 00:03:27,300 --> 00:03:28,630 卡莱尔 Carlyle? 53 00:03:31,220 --> 00:03:32,590 我40多了 Forty- something. 54 00:03:32,590 --> 00:03:35,720 刚恢复单身 年纪大不代表就聪明 Newly single, older doesn't always equal wiser, 55 00:03:35,760 --> 00:03:38,680 但我希望自己是有进步的 but I like to think I'm making progress. 56 00:03:39,310 --> 00:03:41,180 你的个人介绍我是挺喜欢的 Your profile, I liked it. 57 00:03:42,600 --> 00:03:44,690 但上面没说你是做什么的 It did not say what you do, though. 58 00:03:44,730 --> 00:03:46,900 我是警局局长 I'm the Chief of Police. 59 00:03:51,240 --> 00:03:52,900 你开玩笑呢吧 No, you're joking. 60 00:03:52,950 --> 00:03:53,950 没有 No. 61 00:03:54,870 --> 00:03:56,870 是的 所以我才写得比较模糊 Um, yeah. That's why I kept it vague 62 00:03:56,870 --> 00:03:58,950 因为一般人对这头衔不太感冒 'cause you don't exactly come right out. 63 00:03:58,950 --> 00:04:00,450 不 我 我理解 No. I, I get that. 64 00:04:00,500 --> 00:04:03,710 孤单的警方高层 刚来到这里 寻找灵魂伴侣 Lonely top cop, new in town. Seeks soulmate. 65 00:04:04,620 --> 00:04:06,000 -警局局长 -是的 Chief of Police. Mm- hmm. 66 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 无意冒犯 我知道你们的工作很辛苦 And no offense, you guys have a difficult job. 67 00:04:08,000 --> 00:04:09,880 我也知道大部分都是好警察 There's plenty of good cops too, yada yada. 68 00:04:09,920 --> 00:04:12,840 但我从来没想象过自己会和你这种类型的 But of all the types I ever imagined myself with a. 69 00:04:13,840 --> 00:04:14,720 到你说了 Your turn. 70 00:04:16,220 --> 00:04:18,260 你说类型吗 Um types? 71 00:04:19,260 --> 00:04:20,720 你说的有道理 Point taken. 72 00:04:22,730 --> 00:04:25,390 你总是这么神秘吗 Do you always do that? The sphinx. 73 00:04:25,400 --> 00:04:27,270 这问题有意思 That's an interesting question. 74 00:04:27,520 --> 00:04:28,810 你总是这样吗 Do you always do that? 75 00:04:29,940 --> 00:04:31,570 有自毁倾向 The self- sabotage. 76 00:04:33,110 --> 00:04:34,070 那确实 Oh, hell yeah. 77 00:04:34,110 --> 00:04:35,150 -是吗 -恩 Yeah? - Mm- hmm. 78 00:04:36,240 --> 00:04:38,820 这个吧 还挺有魅力的 Um, well...It's charming 79 00:04:40,370 --> 00:04:41,580 干杯 Cheers. 80 00:04:59,050 --> 00:05:00,010 颜警士吗 Corporal Yen? 81 00:05:00,060 --> 00:05:01,180 对 是我 Yes. That's me. 82 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 太好了 我是伊莎贝拉 Excellent. I'm Isabella. 83 00:05:02,980 --> 00:05:03,640 很高兴认识你 Nice to meet you. 84 00:05:03,640 --> 00:05:05,810 来 这边请 Come on. Through here. 85 00:05:05,810 --> 00:05:07,900 这里就是办公的地方 And this is where it all happens, sort of. 86 00:05:07,940 --> 00:05:09,900 希德警佐 这位是颜警士 Sergeant Sokolowski, this is Corporal Yen. 87 00:05:09,940 --> 00:05:11,520 其他人过会儿就能见到了 You'll meet all these other guys later. 88 00:05:11,570 --> 00:05:12,360 -警佐 -欢迎 Sergeant. Welcome. 89 00:05:12,400 --> 00:05:13,820 久仰大名 Heard a lot of really good things. 90 00:05:13,860 --> 00:05:16,450 在费城拿下了一个贩毒集团的警探 The detective who took down a cartel in Philly. 91 00:05:16,530 --> 00:05:18,530 是的 但我只是团队的一部分 Yeah. Well, I was part of the team. 92 00:05:18,530 --> 00:05:20,280 -聪明又谦虚 -是啊 Smart and humble. - Mmhmm. 93 00:05:20,330 --> 00:05:21,450 我已经开始讨厌她了 I resent her already. 94 00:05:21,870 --> 00:05:24,120 请问阿尔伯格局长 Uh, is Chief Alberg 95 00:05:24,160 --> 00:05:25,790 老大出去吃午饭了 The boss is out to lunch. 96 00:05:25,830 --> 00:05:26,620 这不是要警告你啊 That's not a warning. 97 00:05:26,710 --> 00:05:28,500 其实他是个挺好的人 In fact, he's totally the opposite. 98 00:05:28,540 --> 00:05:30,580 他是真的去吃午饭了 He's literally having lunch. 99 00:05:30,630 --> 00:05:32,290 这位是肯德里克警员 This is Officer Kendrick 100 00:05:32,340 --> 00:05:33,300 费城来的是吗 From Philly? 101 00:05:33,340 --> 00:05:34,300 76人队粉丝吧 Sixers fan. 102 00:05:34,340 --> 00:05:35,760 铁血粉丝 Oh, all the way. 103 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 我是安迪 Andy. 104 00:05:36,760 --> 00:05:37,550 我是艾德温娜 Edwina. 105 00:05:37,550 --> 00:05:39,300 这就是你的工位 And this will be your desk. 106 00:05:39,340 --> 00:05:41,180 储物柜在那儿 The lockers are through there. 107 00:05:41,850 --> 00:05:44,560 所以 你对吉布森斯的感觉如何 So. How do you like Gibsons so far? 108 00:05:44,600 --> 00:05:45,980 前10分钟 还不错 First 10 minutes not bad. 109 00:05:45,980 --> 00:05:48,140 我们这里很小 有时会有点奇怪 It's small...and sometimes weird. 110 00:05:48,230 --> 00:05:51,060 但你给它个机会 肯定会爱上这里的 But give it a chance. I bet you'll love it. 111 00:05:53,440 --> 00:05:54,610 说实话 Tell you the truth, 112 00:05:54,610 --> 00:05:56,440 我不知道现在还有图书管理员这工作 I didn't know they still had librarians. 113 00:05:57,030 --> 00:05:59,110 我知道 书肯定还是有的 I mean, obviously there's still books. 114 00:05:59,160 --> 00:06:02,910 而且 而且我是挺喜欢看书的 但不知道为什么 and, uh, and, and I like books, but, uh, somehow 115 00:06:02,990 --> 00:06:05,540 我就 我就不会想起图书馆 I just don't...I don't think of libraries. 116 00:06:05,790 --> 00:06:08,330 那你都想什么呢卡尔 What do you think about, Karl? 117 00:06:09,210 --> 00:06:10,330 我的女儿们会看书 You know, my daughters read. 118 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 行 Okay. 119 00:06:11,340 --> 00:06:12,420 对 她们俩 Yeah. Two of them. 120 00:06:12,460 --> 00:06:13,710 或者说一个半吧 Well, more like one and a half. 121 00:06:14,300 --> 00:06:16,460 史蒂芬是大女儿 她去上大学了 Uh, Steph's the eldest. She's off to university. 122 00:06:16,510 --> 00:06:18,220 还是会跟我联系的 但 She still talks to me, but 123 00:06:18,220 --> 00:06:19,800 但霍莉现在16 所以 But Holly's 16, so... 124 00:06:19,840 --> 00:06:21,300 你对她做什么了 What'd you do to her? 125 00:06:22,180 --> 00:06:23,180 应该是我搞砸了吧 I failed, I guess. 126 00:06:24,510 --> 00:06:26,180 霍莉是跟了妈妈吗 Uh, Holly's with her mom? 127 00:06:27,230 --> 00:06:28,680 两面为难吗 Divided loyalties? 128 00:06:31,480 --> 00:06:33,190 我有时候会说一些愚蠢的俏皮话 I can say something glib and stupid. 129 00:06:33,230 --> 00:06:34,110 那就太好了 Oh, that'd be good. 130 00:06:38,150 --> 00:06:39,280 那你呢 How about you? 131 00:06:39,910 --> 00:06:42,780 你说我吗 我的感情不多 但猛烈 My loyalties? Uh...few but fierce. 132 00:06:42,870 --> 00:06:44,620 你从来没结过婚吗 You've never been married? 133 00:06:44,660 --> 00:06:46,240 有一次差点就结了 I got close once. 134 00:06:47,500 --> 00:06:49,120 算是吧 I mean close- ish. 135 00:06:50,250 --> 00:06:52,250 你们点的炸鱼薯条 Here we go. Fish and chips. 136 00:06:52,250 --> 00:06:53,750 还有汉堡 And a burger. 137 00:06:54,670 --> 00:06:56,500 -谢谢你 -用餐愉快 Thank you. Enjoy. 138 00:07:05,350 --> 00:07:08,560 如果你不介意的话 我还想再和你见面 I'd love to see you again. If that'd be okay. 139 00:07:08,560 --> 00:07:10,020 那就打电话给我吧 Go ahead and call. 140 00:07:18,030 --> 00:07:19,240 怎么了 Yeah? 141 00:07:21,320 --> 00:07:22,410 什么 What? 142 00:07:22,660 --> 00:07:23,820 去问有没有人注意到任何事情 Did someone notice anything? 143 00:07:23,820 --> 00:07:25,530 车辆 或者是屋里发出的声音 A vehicle, sounds from the house? 144 00:07:25,580 --> 00:07:26,830 没问题 警士 You got it, Corporal. 145 00:07:26,830 --> 00:07:27,950 警士 很高兴见到你 Corporal, good to see you. 146 00:07:28,000 --> 00:07:29,700 索科洛夫斯基警佐在屋里了 Sergeant Sokolowski's inside. 147 00:07:29,790 --> 00:07:30,830 给我讲讲情况 Tell me everything. 148 00:07:30,830 --> 00:07:32,830 死者是卡莱尔·伯克 Uh, vic's name was Carlyle Burke. 149 00:07:32,870 --> 00:07:33,960 85岁 Eighty- five years old. 150 00:07:33,960 --> 00:07:35,460 发现尸体的人也没年轻多少 Guy who found him isn't much younger, 151 00:07:35,540 --> 00:07:36,380 乔治·威尔科克斯 George Wilcox. 152 00:07:36,420 --> 00:07:38,210 他说他只是过来打个招呼的 Says he just dropped by to say hello. 153 00:07:38,260 --> 00:07:39,880 第一次碰上谋杀吗 小伙子 Your first homicide, kid? 154 00:07:40,720 --> 00:07:42,430 你会习惯的 You get used to it. 155 00:07:42,430 --> 00:07:44,140 第一天就这么精彩啊 警士 Some first day, huh, Corporal? 156 00:07:44,720 --> 00:07:47,140 看上去只有一处伤口 没有强行入室的痕迹 Single blow, looks like. No forced entry. 157 00:07:51,850 --> 00:07:54,310 似乎没丢什么东西 但 Doesn't look like anything's missing, but... 158 00:08:02,570 --> 00:08:03,780 局长 Chief? 159 00:08:08,620 --> 00:08:09,580 房间很整洁 Tidy room. 160 00:08:09,620 --> 00:08:11,080 没有明显的打斗痕迹 No obvious signs of a struggle. 161 00:08:11,960 --> 00:08:13,330 血溅痕迹也很少 Blood splatter minimal. 162 00:08:14,880 --> 00:08:16,170 从图书馆借的书 Somebody's library books. 163 00:08:21,800 --> 00:08:23,420 好了 去看看屋里其他地方 Okay. Rest of the house. 164 00:08:31,480 --> 00:08:32,980 嗨 嗨 Hi. Hi. 165 00:08:33,020 --> 00:08:35,230 我觉得他一直在说汤姆 I think he's been saying Tom. 166 00:08:36,230 --> 00:08:37,610 大概是他的名字 It's probably his name. 167 00:08:40,730 --> 00:08:41,530 这肯定是他今天买的 He must've bought it today 168 00:08:41,610 --> 00:08:43,610 或者是别人给他的 or else someone else gave it to him. 169 00:08:43,610 --> 00:08:44,900 会不会是威尔科克斯带来的 Maybe Wilcox brought it? 170 00:08:44,910 --> 00:08:47,370 不 他是个园丁 不是渔夫 No, he says he's a gardener, not a fisherman. 171 00:09:19,190 --> 00:09:20,400 威尔科克斯先生 Mr. Wilcox. 172 00:09:21,400 --> 00:09:22,650 我是阿尔伯格局长 I'm Chief Alberg. 173 00:09:22,690 --> 00:09:23,860 所以你就是管事儿的 是吧 So you're the boss, are you? 174 00:09:23,900 --> 00:09:26,320 他们说你有问题要问我 They said you wanted to ask me some questions. 175 00:09:26,700 --> 00:09:27,820 你还好吗 You okay? 176 00:09:28,240 --> 00:09:30,200 等大家知道出了什么事之后 There's gonna be one hell of a hullabaloo 177 00:09:30,240 --> 00:09:32,330 肯定要起大风波了 once people figure out what's happened. 178 00:09:32,370 --> 00:09:34,290 我想请你给我演示一下 你是怎么发现他的 I'd like you to show me how you found him. 179 00:09:34,370 --> 00:09:35,290 可以吗 Can you do that? 180 00:09:35,370 --> 00:09:36,580 我尽力吧 I'll do what I can. 181 00:09:36,620 --> 00:09:38,580 你到这儿的时候门开着吗 Was the door open when you got here? 182 00:09:38,630 --> 00:09:40,290 没有 我敲了几次门 No. I knocked a couple of times. 183 00:09:40,380 --> 00:09:41,250 没人应声 No answer. 184 00:09:41,290 --> 00:09:44,210 所以我就拧了门把手 发现没锁 So I tried the doorknob. It wasn't locked. 185 00:09:44,210 --> 00:09:46,670 我就决定进去看看他怎么样了 I decided to go in and see how he was. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,930 毕竟他也85岁了 He is 85, you know. 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,430 享年85岁 Was 85. 188 00:09:56,940 --> 00:09:58,810 伯克先生有身体不好吗 Was Mr. Burke in ill health? 189 00:09:59,560 --> 00:10:00,810 我他妈怎么知道 How the hell should I know? 190 00:10:00,860 --> 00:10:02,860 85岁 这年纪 Eighty- five years old. At that age... 191 00:10:03,480 --> 00:10:06,440 全身上下都会开始出问题 The whole bag of bones is wearing out fast. 192 00:10:06,990 --> 00:10:08,700 天知道什么时候哪个部分 At any minute something essential 193 00:10:08,740 --> 00:10:10,110 就突然不行了呢 cou]d just let go on you. 194 00:10:10,160 --> 00:10:13,280 是啊 我也能体会这种感觉 Yeah, no, I know the feeling myself some days. 195 00:10:14,450 --> 00:10:17,120 所以你 你进了门 So you, um...you came inside. 196 00:10:17,120 --> 00:10:20,830 我 我好像是叫了两下 I, uh...I think I shouted something. 197 00:10:20,880 --> 00:10:22,250 把书丢下了 I dropped my books. 198 00:10:22,460 --> 00:10:24,420 我没有 I didn't...well 199 00:10:24,420 --> 00:10:26,300 我脑子也不是很清醒 I wasn't thinking all that clearly. 200 00:10:27,470 --> 00:10:28,800 然后呢 And then? 201 00:10:28,840 --> 00:10:30,180 就报警了 Called 911. 202 00:10:33,640 --> 00:10:34,850 他是 Was he a. 203 00:10:34,890 --> 00:10:37,180 他是你的好朋友吗 威尔科克斯先生 was he a good friend of yours, Mr. Wilcox? 204 00:10:37,980 --> 00:10:39,940 我们 只能算是认识 We, uh knew each other. 205 00:10:41,020 --> 00:10:42,650 你经常来这里吗 You came here fairly often though? 206 00:10:42,690 --> 00:10:44,610 不 没有 Not...not really, no. 207 00:10:46,030 --> 00:10:47,280 那你到处看看 Well, look around. 208 00:10:47,280 --> 00:10:49,900 有没有什么不寻常的地方 Tell me if you see anything unusual. 209 00:10:52,620 --> 00:10:53,950 那个 That. 210 00:10:53,990 --> 00:10:55,490 还不够不寻常吗 That's unusual. 211 00:10:55,540 --> 00:10:56,660 还有别的吗 Anything else? 212 00:10:56,750 --> 00:10:57,910 听着 Look 213 00:10:58,870 --> 00:11:00,620 我真的不知道 I don't know. 214 00:11:00,620 --> 00:11:02,630 这 怎么说呢 It's, it's just, um 215 00:11:04,420 --> 00:11:05,960 我很抱歉 I'm sorry. 216 00:11:09,930 --> 00:11:10,840 我什么都没找到 I couldn't find anything. 217 00:11:10,930 --> 00:11:13,340 我们需要你的指纹做比对 We'll need your fingerprints for comparison. 218 00:11:14,100 --> 00:11:15,220 现在吗 Now? 219 00:11:15,260 --> 00:11:17,220 希德 安排车送一下威尔科克斯先生 Sid, let's get Mr. Wilcox a ride. 220 00:11:18,600 --> 00:11:19,890 我们之后会再打电话给你的 Expect a phone call. 221 00:11:19,890 --> 00:11:21,890 可能有更多关于伯克先生的问题 We'll have some more questions about Mr. Burke, 222 00:11:21,940 --> 00:11:23,940 比如他都有些什么朋友之类的 who his friends were, that sort of thing. 223 00:11:23,940 --> 00:11:25,360 那我从图书馆借来的书呢 What about my library books? 224 00:11:25,440 --> 00:11:27,940 那我们得暂时扣留 是证据 Oh, I'll have to keep those. They're evidence. 225 00:11:27,940 --> 00:11:29,150 为了什么啊 For what? 226 00:11:30,360 --> 00:11:31,490 还有一个问题 One more question. 227 00:11:31,570 --> 00:11:34,320 你知道会有谁想杀死伯克先生吗 Do you know anyone who might have wanted Mr. Burke dead? 228 00:11:34,370 --> 00:11:35,530 我不知道 No. I didn't. 229 00:11:37,200 --> 00:11:39,950 你不介意的话 我想回家了 I'd like to go home now, if you wouldn't mind. 230 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 没问题 Of course. 231 00:11:41,000 --> 00:11:42,370 这边请 威尔科克斯先生 This way, Mr. Wilcox. 232 00:11:48,760 --> 00:11:49,920 各位 Hey, guys? 233 00:11:50,380 --> 00:11:51,630 麻烦你们先出去一下 Give us the room. 234 00:12:37,050 --> 00:12:38,470 少了什么 What's missing? 235 00:12:40,020 --> 00:12:41,600 这里不平衡了 The balance is off. 236 00:12:44,020 --> 00:12:45,060 什么平衡 Balance. 237 00:12:45,100 --> 00:12:46,900 想象一下 你在看一幅画 Imagine you're looking at a painting. 238 00:12:46,900 --> 00:12:48,610 两头 那里和那里 Both ends, there and there. 239 00:12:49,110 --> 00:12:50,480 你看到了什么 What do you see? 240 00:12:52,610 --> 00:12:53,740 什么都没有 Nothing. 241 00:12:54,150 --> 00:12:55,450 这就是我想说的 Yeah, that's my point. 242 00:12:55,490 --> 00:12:58,620 你不觉得那里应该有什么东西吗 Doesn't it look like something should be there? 243 00:13:01,240 --> 00:13:03,040 是 有可能吧 Sure. Yeah, possibly. 244 00:13:03,120 --> 00:13:04,370 如果你是那种 If you're like one of those people 245 00:13:04,410 --> 00:13:06,330 喜欢一切井井有条的人的话 who kinda wants everything in order. 246 00:13:06,750 --> 00:13:08,500 你看看这房间 Well, look at the room. 247 00:13:10,090 --> 00:13:11,750 如果是值钱东西 那动机就有了 If they were valuable, we got a motive. 248 00:13:11,800 --> 00:13:13,090 可能吧 Maybe. 249 00:13:14,050 --> 00:13:15,510 去查查那条鱼是怎么回事 Let's find out about the fish. 250 00:13:16,220 --> 00:13:18,430 哦对 我已经在查了 Oh, yeah...I'm already on that. 251 00:13:18,470 --> 00:13:20,140 还有是谁在清理倒下的树 Find out who was clearing deadfall. 252 00:13:21,890 --> 00:13:22,970 后面有新鲜锯末 The fresh sawdust out back. 253 00:13:23,020 --> 00:13:24,600 你没发现吗 You didn't notice? 254 00:13:25,640 --> 00:13:27,020 睁大你的眼睛 希德 Eyes wide, Sid. 255 00:13:27,020 --> 00:13:29,230 那你就无敌了 There'll be no stopping you. 256 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 很好 Good. 257 00:14:06,230 --> 00:14:07,690 麻烦换另一只手 Other hand, please. 258 00:14:12,480 --> 00:14:13,610 谢谢你 Thank you. 259 00:14:17,280 --> 00:14:19,240 只会一点 Oh...Only a few words. 260 00:14:19,740 --> 00:14:21,530 抱歉 是我冒昧了 I'm sorry, that was presumptuous of me. 261 00:14:21,620 --> 00:14:23,120 据我所知 你父母 As far as I know, both your parents 262 00:14:23,120 --> 00:14:24,870 都是波特兰土生土长的人 were born and raised in Portland. 263 00:14:25,870 --> 00:14:28,160 其实是费城 Philadelphia, actually. 264 00:14:28,210 --> 00:14:29,370 但我爷爷是上海人 But my ye- ye's from Shanghai. 265 00:14:29,460 --> 00:14:31,460 我太太迈拉 Uh, Myra. That's...that's my wife. 266 00:14:31,500 --> 00:14:34,590 我们都喜欢旅游 去了两次香港 We both love to travel. Hong Kong twice. 267 00:14:34,590 --> 00:14:35,710 但从来没去过上海 Uh, but never Shanghai. 268 00:14:35,760 --> 00:14:37,340 或许下一次你可以去那里看看 Maybe that's your next trip. 269 00:14:38,380 --> 00:14:39,970 人是老得很快的 You're old before you know. 270 00:14:40,640 --> 00:14:43,470 某一时刻开始 周围的墙就挤过来了 At some point the walls start closing in on you. 271 00:14:44,560 --> 00:14:45,810 然后就没了 Then it's done. 272 00:14:46,770 --> 00:14:48,640 结束了 Finita la commedia. 273 00:15:37,900 --> 00:15:38,690 史蒂芬 Steph. 274 00:15:38,820 --> 00:15:40,900 我知道 你让我发短信 别打电话 但 I know, I know. Text don't call, but... 275 00:15:40,950 --> 00:15:42,110 我老了 I'm old. 276 00:15:43,070 --> 00:15:44,530 你有和霍莉联系过吗 You speak to Holly? 277 00:15:44,530 --> 00:15:45,830 有发过短信 Well, texted. 278 00:15:45,870 --> 00:15:47,410 就 像正常人那样 You know, like normal people. 279 00:15:47,450 --> 00:15:49,500 我不觉得她恨你还是怎么的 I don't think she hates you or anything. 280 00:15:49,540 --> 00:15:51,210 是放假了 她又有男朋友 It's the break. She has a boyfriend. 281 00:15:51,290 --> 00:15:52,210 我觉得她是改主意了 I think she changed her mind 282 00:15:52,290 --> 00:15:53,620 又不敢告诉你 and was afraid to tell you that. 283 00:15:53,670 --> 00:15:54,500 不敢 Afraid? 284 00:15:54,540 --> 00:15:57,090 爸 你对自己和其他人 Dad...you expect a lot from yourself 285 00:15:57,090 --> 00:15:58,210 要求都很高 and from other people. 286 00:15:58,210 --> 00:15:59,840 有时候这是很难应付的 Sometimes that's hard to deal with. 287 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 我 不是 I...uh, no. 288 00:16:00,920 --> 00:16:02,300 这 我 我没有啊 That's...I. I don't expect. 289 00:16:02,340 --> 00:16:03,970 你有 Yeah, but you do. 290 00:16:04,220 --> 00:16:06,140 我不在乎 因为我跟你一样 I don't care. I'm as bad as you are. 291 00:16:06,180 --> 00:16:07,970 但霍莉不一样 But Holly's different. 292 00:16:08,640 --> 00:16:11,350 所以 阳光海滩感觉如何 So...how is the Sunshine Coast? 293 00:16:11,350 --> 00:16:12,520 和你记忆里一样棒吗 As great as you remember? 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,770 跟我记得的一样 You know, it is like I remember. 295 00:16:14,810 --> 00:16:16,400 部份吧 Some of it, anyway. 296 00:16:17,110 --> 00:16:19,230 有时候我看着某处的景色 Sometimes I look at a view and. 297 00:16:19,320 --> 00:16:21,400 就会觉得 是我小时候见过的 I saw that when I was a kid. 298 00:16:21,450 --> 00:16:23,240 这里开始有家的感觉了 It's starting to feel like home. 299 00:16:23,240 --> 00:16:25,410 你是不是遇上人了啊 Does this mean you've met someone? 300 00:16:25,450 --> 00:16:27,870 不 没有啦 No. Nothing like that. 301 00:16:30,120 --> 00:16:31,580 我们一起吃了午饭 We had lunch. 302 00:16:31,580 --> 00:16:32,620 多好啊 That's amazing. 303 00:16:32,710 --> 00:16:36,330 但是海岸本身 小镇是这样的 But the coast itself something about small towns, 304 00:16:36,380 --> 00:16:37,840 你可以做你自己 you get to be who you are. 305 00:16:37,880 --> 00:16:39,500 跳出常规 Hmm. Go outside the box. 306 00:16:39,500 --> 00:16:41,420 跟着你自己的直觉 Follow your tinfoil- hat hunches. 307 00:16:41,510 --> 00:16:44,220 是 去完成我的工作 谢谢你啊 Yeah. Go do my job. Thank you very much. 308 00:16:44,220 --> 00:16:47,010 可以不用受繁文缛节束缚 自由调查 Investigate without six layers of bureaucracy. 309 00:16:47,680 --> 00:16:49,470 我觉得我可能会买艘船 I think I may get myself a sailboat. 310 00:16:50,220 --> 00:16:51,810 很不错啊 Very nice. 311 00:16:52,350 --> 00:16:55,270 所以 她叫什么 So...what's her name? 312 00:16:55,350 --> 00:16:56,850 你说你没遇到的那人 The one you haven't met? 313 00:16:56,860 --> 00:16:58,440 卡珊德拉 Cassandra. 314 00:17:03,320 --> 00:17:06,160 所以你看到乔治·威尔科克斯走过去了是吗 So, you saw George Wilcox walk past? 315 00:17:06,160 --> 00:17:07,660 对 大概两点半的时候 Yeah, about 2: 30. 316 00:17:07,660 --> 00:17:09,910 我不知道他有没有看到我在露台上 I don't know if he saw me on the deck. 317 00:17:10,370 --> 00:17:11,990 他是个好人 乔治 He's a good fella, George. 318 00:17:12,000 --> 00:17:14,540 还有你孙子 莱利 是吧 And your grandson. Riley, is it? 319 00:17:14,540 --> 00:17:16,000 我们昨天好像正好和他错开了 Seems we missed him yesterday. 320 00:17:16,040 --> 00:17:18,290 他 他比较忙 Well he- he, he keeps himself busy, 321 00:17:18,380 --> 00:17:20,000 一直在帮助别人 helping people out. 322 00:17:20,050 --> 00:17:22,340 听着 他什么都没看到 Uh, look...he didn't see nothing! 323 00:17:26,930 --> 00:17:27,800 莱利·埃兰德森 Riley Erlandson. 324 00:17:27,800 --> 00:17:30,260 拜托 他只是个孩子 Oh, come on, come on. He's just a kid. 325 00:17:30,310 --> 00:17:31,430 你们就 Just just 326 00:17:31,470 --> 00:17:33,180 我是颜警士 I'm Corporal Yen. 327 00:17:36,020 --> 00:17:37,190 芬利拿出了 Finley holds out 328 00:17:37,270 --> 00:17:40,360 她祖父手绘的老狩猎地图 her grandfather's old hand- mad hunting map, 329 00:17:40,400 --> 00:17:42,440 泰勒和凯特琳也围了过来 as Tyler and Kaitlyn gather round. 330 00:17:42,860 --> 00:17:45,030 传说表示 最老的树 The legend says that the elder tree 331 00:17:45,070 --> 00:17:47,660 已经有400多岁了 is more than 400 years old. 332 00:17:48,070 --> 00:17:49,870 但这棵树是特别的 But this tree is special 333 00:17:50,280 --> 00:17:51,740 卡珊德拉 Cassandra. 334 00:17:51,740 --> 00:17:53,160 乔治 嗨 Georgel Hi. 335 00:17:55,580 --> 00:17:58,000 什么 我的天啊 Ah! What? Oh my goodness. 336 00:17:58,580 --> 00:18:01,290 这太美了 谢谢你 It is beautiful. Thank you. 337 00:18:01,340 --> 00:18:02,250 不用谢 You're welcome. 338 00:18:02,300 --> 00:18:04,210 我真的很喜欢念你的名字 You know, I really love saying your name. 339 00:18:04,840 --> 00:18:07,800 卡珊德拉·李念起来就很好听 Cassandra Lee has such a wonderful lilt to it. 340 00:18:09,800 --> 00:18:10,890 放这儿吧 There. 341 00:18:11,890 --> 00:18:13,220 你是遇到人了吗 Met someone, have you? 342 00:18:13,220 --> 00:18:15,180 一起吃了个午饭而已 Well, had lunch with. 343 00:18:15,230 --> 00:18:15,890 好极了 Great. 344 00:18:16,310 --> 00:18:19,480 别误会我 独立是好事 Don't get me wrong, independence is a fine thing. 345 00:18:19,520 --> 00:18:21,690 只是大家对此评价过高了 Only highly overrated. 346 00:18:26,450 --> 00:18:28,320 你有什么要找的书吗 You looking for something in particular? 347 00:18:28,320 --> 00:18:29,700 可能想找本好看的悬疑吧 A good mystery, maybe. 348 00:18:30,160 --> 00:18:31,950 你什么时候看悬疑了 A mystery? You? 349 00:18:32,660 --> 00:18:34,740 也行 这选择挺不错的 Well, yeah. It's a great choice. 350 00:18:34,790 --> 00:18:36,700 周三晚的读书会正在讨论现代犯罪小说 Um...the Wednesday night book club's discussing 351 00:18:36,750 --> 00:18:39,210 也提到了陀思妥耶夫斯基 the modern crime novel and Dostoevsky comes up 352 00:18:39,210 --> 00:18:40,370 一次又一次 again and again. 353 00:18:40,380 --> 00:18:41,540 剧透一下 Spoiler alert. 354 00:18:42,250 --> 00:18:44,000 拉斯柯尔尼科夫会认罪的 Raskolnikov confesses. 355 00:18:52,140 --> 00:18:53,760 是我发现了尸体 I was the one who found the body. 356 00:18:54,260 --> 00:18:55,680 卡莱尔·伯克 Carlyle Burke. 357 00:18:55,970 --> 00:18:56,890 我的天 Oh my God. 358 00:18:56,980 --> 00:18:58,850 所以我才没带书来还 That's the reason I'm here without my books. 359 00:18:59,350 --> 00:19:00,390 被警方扣留了 The cops kept them. 360 00:19:00,440 --> 00:19:03,110 别管那些书了 你还好吗 Never mind the library books. How are you doing? 361 00:19:03,110 --> 00:19:05,070 我就在他旁边 WellI was right next to him. 362 00:19:05,230 --> 00:19:06,400 它 It. 363 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 我是说尸体 The corpse. 364 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 就像你我现在的距离一样 As close as I am to you now. 365 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 乔治 这也太糟糕了 George, that's awful. 366 00:19:10,490 --> 00:19:11,950 其实我很欢迎你 You know, you're more than welcome 367 00:19:11,990 --> 00:19:13,120 来我那儿坐坐 to come over for a visit. 368 00:19:13,870 --> 00:19:15,120 有空的话 随时都可以 Sometime. Anytime. 369 00:19:16,120 --> 00:19:16,990 已经有一段时间了 It's been a while. 370 00:19:17,000 --> 00:19:18,290 -是啊 -我们可以 Yeah. - We could have, uh... 371 00:19:18,290 --> 00:19:19,960 喝我家温室种的玫瑰果茶 rosehip tea from my greenhouse. 372 00:19:21,790 --> 00:19:22,710 挺好 Good. 373 00:19:27,380 --> 00:19:29,010 你之前不想回答我们的问话 You weren't keen to talk to us. 374 00:19:29,630 --> 00:19:31,260 你应该也能理解 这会让我们怎么看你 You can understand how that might look. 375 00:19:31,300 --> 00:19:33,590 因为我没什么好跟你们说的 Like Igot nothing to say to you. 376 00:19:34,720 --> 00:19:36,010 说不定有呢 It might. 377 00:19:36,390 --> 00:19:37,520 另一方面 On the other hand. 378 00:19:37,560 --> 00:19:39,020 那个卖鱼的 The fish guy 379 00:19:39,390 --> 00:19:43,060 你们找他去啊 别来骚扰无辜人士 Talk to him instead of hassling innocent people. 380 00:19:43,270 --> 00:19:44,270 卖鱼的 Fish guy. 381 00:19:44,980 --> 00:19:48,530 你们不是在问谁卖鱼的吗 The cops were asking who sells fish. 382 00:19:48,570 --> 00:19:51,950 是有这么个人 开着辆破旧货车 上面画 彩虹的 There's a guy, crappy old van with rainbows. 383 00:19:51,990 --> 00:19:53,450 挨家挨户推销 Going door to door. 384 00:19:53,450 --> 00:19:54,450 谢谢你告诉我们这些 That's good to know. 385 00:19:54,490 --> 00:19:56,410 他长得很奇怪 He's a weird- looking dude. 386 00:19:56,450 --> 00:19:57,870 是个黑人 A black guy. 387 00:19:58,580 --> 00:20:01,040 抱歉 有色人种 Sorry. A person of color. 388 00:20:02,080 --> 00:20:03,540 我现在能走了吗 Can I leave now? 389 00:20:04,080 --> 00:20:05,290 她确实不错 老大 She's a good hire, boss. 390 00:20:05,290 --> 00:20:06,920 是啊 她很聪明 Yeah, she's smart. 391 00:20:06,920 --> 00:20:08,050 亚洲人 Asian. 392 00:20:09,550 --> 00:20:11,470 你是个好人 希德 You're a good man, Sid. 393 00:20:11,800 --> 00:20:13,050 还得继续进化 Keep evolving. 394 00:20:14,300 --> 00:20:16,470 我女儿一直这么跟我说 That's what my daughter keeps telling me. 395 00:20:16,930 --> 00:20:17,760 聪明的那个吗 The brilliant one? 396 00:20:17,810 --> 00:20:18,930 是啊 史蒂芬 Yeah. Steph. 397 00:20:19,730 --> 00:20:21,350 我女儿天天叫我减肥 Mine keep telling me to lose weight. 398 00:20:21,440 --> 00:20:22,980 五个女儿都这样 AlI five of em. 399 00:20:23,020 --> 00:20:26,230 或许 或许另一个老头看到他了 Maybe the...maybe the other old guy saw him. 400 00:20:26,320 --> 00:20:27,230 你是说乔治·威尔科克斯吗 George Wilcox, you mean? 401 00:20:27,320 --> 00:20:29,820 对 他大概12点半过去的 Yeah, he went by around 12: 30. 402 00:20:31,650 --> 00:20:33,780 你爷爷说的是两点半 Your grandpa said 2: 30. 403 00:20:34,740 --> 00:20:37,070 不 我爷爷睡着了 No, my grandpa was asleep. 404 00:20:40,330 --> 00:20:41,910 他有所隐瞒 He's hiding something. 405 00:20:42,370 --> 00:20:43,870 他有非法入室的前科 He has a record, breaking and entering. 406 00:20:43,920 --> 00:20:45,330 那个卖鱼的查得怎么样了 Where are we with the fish guy? 407 00:20:45,330 --> 00:20:46,580 我正在拼命调查 Oh, I'm looking harder as of now. 408 00:20:46,630 --> 00:20:47,710 这肯定是抢劫失手了 It's a robbery gone wrong. 409 00:20:47,750 --> 00:20:49,380 行 那有什么东西被偷了呢 Okay, well, so what was stolen? 410 00:20:49,460 --> 00:20:50,300 凶手被吓到了 Guy gets spooked. 411 00:20:50,340 --> 00:20:51,510 没时间拿走任何东西 Doesn't have time to grab everything. 412 00:20:51,550 --> 00:20:54,050 去老年人中心打听一下 看看能有什么发现 Ask around the senior center, see where that leads you. 413 00:20:54,050 --> 00:20:56,550 我想知道死者有没有朋友 或者访客 I wanna know if the victim had friends, visitors. 414 00:20:56,600 --> 00:20:59,060 或许有人知道他家里有值钱的东西 Maybe someone knows if he had valuables in there. 415 00:20:59,100 --> 00:21:00,140 他应该有请清洁工 He probably had cleaners. 416 00:21:00,220 --> 00:21:01,390 这思路好 Good one. 417 00:21:01,390 --> 00:21:02,310 假设是抢劫 Assuming it was a robbery, 418 00:21:02,350 --> 00:21:04,060 那最好派人盯着那里 it'd be worth keeping an eye on the place. 419 00:21:04,060 --> 00:21:06,520 他家有高端安保监控系统 There's a high- end security monitoring system. 420 00:21:06,520 --> 00:21:08,110 只是伯克没打开 Burke just didn't have it activated. 421 00:21:08,110 --> 00:21:09,650 那我们给它打开 Well, let's activate it. 422 00:21:10,070 --> 00:21:13,070 我要知道还有没有别人在12点半看到了乔治·威尔科克斯 I wanna know if anyone else saw George Wilcox at 12: 30. 423 00:21:21,870 --> 00:21:24,410 卡莱尔·伯克妹妹的联系信息 Contact info. Carlyle Burke's sister. 424 00:21:24,500 --> 00:21:25,330 谢谢你 伊莎贝拉 Thanks Isabella. 425 00:21:25,370 --> 00:21:27,250 请节哀 I'm, uh, really sorry about your loss. 426 00:21:27,670 --> 00:21:30,130 我哥都已经85了 My brother was 85 years old. 427 00:21:30,500 --> 00:21:31,710 人总是要死的 We don't live forever. 428 00:21:31,710 --> 00:21:35,050 但他的死因想必让你很不安吧 Well, the circumstances though, that must be disturbing to you. 429 00:21:35,130 --> 00:21:36,880 我没理解错的话 他是被杀的吧 Homicide, so I understand? 430 00:21:38,550 --> 00:21:41,010 所以你什么时候会过来呢 莱丁斯太太 Um when will you be coming out, Ms. Ridings? 431 00:21:41,010 --> 00:21:42,310 你说去吉布森斯吗 To Gibsons. 432 00:21:42,390 --> 00:21:43,680 我是不会去的 Oh, I don't think I'll be coming out. 433 00:21:43,680 --> 00:21:45,310 你们那儿离芝加哥太远了 You're a long way from Chicago. 434 00:21:45,350 --> 00:21:47,770 你得安排葬礼 处理他身后事吧 Well, the funeral, settling your brother's affairs. 435 00:21:47,810 --> 00:21:49,400 你是他的近亲属 You're his next of kin. 436 00:21:50,860 --> 00:21:52,820 看来你们二位是疏远了 I take it the two of you were estranged. 437 00:21:52,860 --> 00:21:55,950 疏远表明曾经亲近过 Estrangement implies a previous affection. 438 00:21:55,950 --> 00:21:58,410 他不喜欢我 我也不喜欢他 He didn't like me. I didn't like him. 439 00:21:58,410 --> 00:21:59,700 那你哥哥跟谁关系比较亲近呢 Who was close to your brother? 440 00:21:59,700 --> 00:22:01,450 你们还问过谁了 Who else have you talked to? 441 00:22:01,790 --> 00:22:03,740 一个叫乔治·威尔科克斯的人 A man named George Wilcox. 442 00:22:05,830 --> 00:22:08,000 我记得乔治·威尔科克斯 I remember George Wilcox. 443 00:22:09,210 --> 00:22:12,090 是 个子挺高的 Yeah. A great, tall fella. 444 00:22:13,170 --> 00:22:15,130 他是卡莱尔的伴郎 He was Carlyle's best man. 445 00:22:15,130 --> 00:22:17,170 你是说在你哥的婚礼上吗 At your brother's wedding, you mean? 446 00:22:17,180 --> 00:22:18,680 我的天 那婚礼可真是 Oh God, what a wedding. 447 00:22:18,720 --> 00:22:23,760 那伴郎 个子那么高 脸更加长 And that long best man with his even longer face. 448 00:22:24,930 --> 00:22:26,140 还气得要死 Seething. 449 00:22:33,780 --> 00:22:35,690 下午好 威尔科克斯先生 Afternoon, Mr. Wilcox. 450 00:22:35,740 --> 00:22:37,450 你从来不穿制服的吗 Don't you ever wear a uniform? 451 00:22:37,450 --> 00:22:39,700 没制服 没警车 No uniforms, no police car. 452 00:22:39,740 --> 00:22:41,820 我要怎么把你当回事儿 How am I supposed to take you seriously? 453 00:22:43,580 --> 00:22:44,490 这个行吗 This help? 454 00:22:44,580 --> 00:22:46,370 不行 你有枪吗 Nuh- uh. Got a gun? 455 00:22:46,370 --> 00:22:48,210 怎么 你觉得我需要用到枪吗 Why, do you think I'll need one? 456 00:22:52,500 --> 00:22:53,790 你太太呢 Your wife? 457 00:22:54,760 --> 00:22:57,920 迈拉 她去年3月死了 Myra. She died last March. 458 00:22:59,090 --> 00:23:00,680 你还是很想她 You still miss her. 459 00:23:01,800 --> 00:23:03,470 这就是 Now that right there 460 00:23:03,470 --> 00:23:06,060 你们警察的问题所在 is what's wrong with all you cops. 461 00:23:06,100 --> 00:23:07,600 总喜欢概括 In a nutshell. 462 00:23:08,100 --> 00:23:09,690 说什么你还是很想她 You still miss her. 463 00:23:10,060 --> 00:23:11,690 我的老天啊 Jesus wept. 464 00:23:14,230 --> 00:23:16,690 奥黛丽 你姐姐 Audrey, your sister. 465 00:23:22,410 --> 00:23:24,120 所以 有嫌犯了吗 So. any suspects? 466 00:23:25,540 --> 00:23:26,740 还没有 Not really. 467 00:23:26,750 --> 00:23:29,330 身份不明的嫌犯持有钝器 An unknown person went into Mr. Burke's house 468 00:23:29,370 --> 00:23:31,210 进了伯克先生家 armed with a blunt instrument. 469 00:23:31,290 --> 00:23:33,500 卡莱尔为什么会放他进去 Why the hell would Carlyle have let him in? 470 00:23:33,500 --> 00:23:35,170 这问题问得好 That's an interesting question. 471 00:23:35,460 --> 00:23:38,880 或许凶手用了在死者家里找到的东西做凶器 Maybe the killer used something that he found inside the house. 472 00:23:39,340 --> 00:23:42,300 那现在应该已经漂到海里了 It's probably out in the middle of the ocean by now. 473 00:23:42,340 --> 00:23:44,720 你有时候真挺让人恼火的 威尔科克斯先生 You can be a very irritating man, Mr. Wilcox. 474 00:23:44,760 --> 00:23:46,220 有人这么跟你说过吗 Anybody ever tell you that? 475 00:23:46,560 --> 00:23:49,850 你昨天应该不是去了卡莱尔家两次吧 I don't suppose you dropped in on Carlyle twice yesterday. 476 00:23:49,890 --> 00:23:51,770 我为什么要去两次 And why would I do that? 477 00:23:52,850 --> 00:23:55,150 你来这儿是有原因的吧 You're here for a reason, I presume? 478 00:23:55,610 --> 00:23:57,360 你的指纹 Your, uh, fingerprints. 479 00:23:57,940 --> 00:23:59,570 遍布了死者家客厅 Were all over the living room. 480 00:23:59,650 --> 00:24:01,400 I was somewhat, um 我那是 481 00:24:02,450 --> 00:24:05,870 怎么说呢 当时比较混乱 how shall I say...discombobulated. 482 00:24:06,540 --> 00:24:07,740 行 Right. 483 00:24:09,580 --> 00:24:10,910 你不用浪费时间 Let's not waste any more time 484 00:24:10,960 --> 00:24:14,000 继续演坏脾气老头了 with this cantankerous old man act. 485 00:24:14,080 --> 00:24:17,170 我知道卡莱尔·伯克是你姐夫了 所以 I know Carlyle Burke was your brother- in- Law, so. 486 00:24:18,710 --> 00:24:20,210 坦白吧 Start talking. 487 00:24:24,550 --> 00:24:25,760 我们是很多年前认识的 We met years ago. 488 00:24:26,140 --> 00:24:29,310 我们都在大陆的大学教书 We both taught at uni on the mainland. 489 00:24:29,850 --> 00:24:32,600 我是教俄罗斯史的 卡莱尔是教音乐的 I taught Russian history. Carlyle taught music. 490 00:24:33,690 --> 00:24:35,060 我从没有相信过他 I never trusted him. 491 00:24:35,110 --> 00:24:38,730 我和迈拉每年都会办圣诞派对 Every year, Myra and I, we'd have this Christmas party. 492 00:24:39,530 --> 00:24:41,610 他就是在派对上认识奥黛丽的 And that's where he met her. Audrey. 493 00:24:41,700 --> 00:24:43,900 你有没有和奥黛丽说过 你并不相信他 Did you tell Audrey you didn't trust him? 494 00:24:47,620 --> 00:24:49,200 在婚礼之后不久 我和迈拉 Myra and I had to leave for Germany 495 00:24:49,240 --> 00:24:50,450 就去了德国 right after the wedding. 496 00:24:50,450 --> 00:24:52,790 我去那里教书了 I had a job there teaching. 497 00:24:53,580 --> 00:24:54,750 两年的交换时间 Two year exchange. 498 00:24:54,750 --> 00:24:55,710 那是什么时候 And that was. 499 00:24:55,750 --> 00:24:57,080 76年 77年吧 76, 77. 500 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 奥黛丽就是在那时死的 That's when Audrey was killed. 501 00:24:59,500 --> 00:25:00,920 车祸 Car accident. 502 00:25:01,760 --> 00:25:02,880 葬礼之后 After the funeral, 503 00:25:02,920 --> 00:25:05,470 我有大概35年还是40年没见过他 I didn't see him again for 35, 40 years. 504 00:25:06,010 --> 00:25:07,510 直到他出现在这里 Not until he showed up here. 505 00:25:08,010 --> 00:25:09,970 你说你从来都不相信他 You say you never trusted him... 506 00:25:11,140 --> 00:25:13,350 但你其实也不太了解他 but you never really got to know him. 507 00:25:14,940 --> 00:25:15,650 所以 So... 508 00:25:16,100 --> 00:25:18,020 可能你是误会了卡莱尔 maybe you were all wrong about Carlyle. 509 00:25:18,070 --> 00:25:20,110 可能是吧 You may be right about that. 510 00:25:22,110 --> 00:25:22,900 没错 Yeah. 511 00:25:22,900 --> 00:25:24,490 是有可能 That could be true. 512 00:25:27,820 --> 00:25:32,200 伯克的妹妹在婚礼上说的一些话 Something Burke's sister said at the wedding. 513 00:25:32,870 --> 00:25:34,750 悲伤 拉下了脸 Long sad faces. 514 00:25:35,210 --> 00:25:36,040 气得要死 Seething. 515 00:25:36,080 --> 00:25:38,210 那都得50年前的事儿了吧 That was, what 50 years ago. 516 00:25:38,250 --> 00:25:40,420 砸碎了卡莱尔·伯克头骨的人 Whoever smashed Carlyle Burke's skull, 517 00:25:40,460 --> 00:25:42,920 是冲动犯罪 that was a crime of passion. 518 00:25:42,920 --> 00:25:44,630 我回来有五年了 I've been back for five years now. 519 00:25:44,930 --> 00:25:48,640 说实话 我妈更喜欢我弟弟 My mom likes my brother better, to be honest. 520 00:25:48,680 --> 00:25:52,520 但他有伴侣 和三个孩子 所以 Um, but he has a partner and three kids, so. 521 00:25:53,020 --> 00:25:54,520 所以你才回来了吗 Is that why you came back here. 522 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 是为了照顾她吗 to look after her? 523 00:25:55,640 --> 00:25:56,890 不 天 不是 No. God, no. 524 00:25:56,940 --> 00:25:59,560 但 想离她近点吧 But...to be closer. 525 00:25:59,650 --> 00:26:02,320 而且我喜欢海边 我是在这里长大的 And I love the coast, I grew up here. 526 00:26:04,070 --> 00:26:04,940 还有呢 And? 527 00:26:04,950 --> 00:26:06,650 这是干什么 审讯吗 What is this, an interrogation? 528 00:26:06,700 --> 00:26:08,280 我们不是要透露秘密吗 Oh, I thought we were divulging. 529 00:26:08,320 --> 00:26:09,280 透露这词 Well, divulge. 530 00:26:10,080 --> 00:26:12,280 大城市的警察工作 Big city police work Mmhmm. 531 00:26:12,330 --> 00:26:16,500 对我的婚姻造成了伤害 20年 It was taking its toll on my marriage, 20 years. 532 00:26:17,120 --> 00:26:19,170 我可能都没有意识到 I'm not sure I ever saw it coming. 533 00:26:20,290 --> 00:26:23,000 等我回过神来 一切就都完蛋了 I looked up and then it had all fallen apart. 534 00:26:23,840 --> 00:26:26,170 是我的错 是我没注意到 It was my fault, I stopped noticing. 535 00:26:27,090 --> 00:26:29,050 明明这是我很擅长的事 I've always been good at that. 536 00:26:31,850 --> 00:26:33,310 怎样 How was that? 537 00:26:33,890 --> 00:26:34,970 所以你注册约会网站的时候 So what were you looking for 538 00:26:35,020 --> 00:26:37,560 是想寻求什么 when you signed on to a dating site? 539 00:26:39,980 --> 00:26:42,020 是我女儿的主意 Um...it's my daughter's idea. 540 00:26:42,820 --> 00:26:43,980 那个还愿意跟我联系的女儿 The one who still talks to me. 541 00:26:44,070 --> 00:26:46,150 所以我算是你随机撞上的咯 So, basically I'm a shot in the dark. 542 00:26:46,150 --> 00:26:47,110 那你呢 How about you? 543 00:26:47,110 --> 00:26:49,910 我没有跟谁约会 而且 I wasn't meeting anyone. And, um 544 00:26:50,700 --> 00:26:53,580 男人 似乎在面对我的时候会不安 Men seem to find me disconcerting. 545 00:26:54,450 --> 00:26:56,250 那你让我试试呢 Please disconcert me. 546 00:26:56,250 --> 00:26:59,370 我注册约会网站是希望能找到一个 Well, I signed on with the hope of finding a pleasant, 547 00:26:59,370 --> 00:27:02,040 性格好 长相过得去 有礼貌的男性 not unattractive, courteous male person 548 00:27:02,090 --> 00:27:04,590 能跟他好好聊聊 with whom I can have adequate conversation 549 00:27:04,590 --> 00:27:06,340 发生点和谐性关系的 and spectacular sex. 550 00:27:08,430 --> 00:27:09,630 那你觉得我们聊得怎么样 How's the conversation? 551 00:27:09,640 --> 00:27:11,470 目前为止还不错 So far it's not bad. 552 00:27:11,800 --> 00:27:14,100 我有个朋友就住在那里 I have a friend who lives up the road. 553 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 奥黛丽 Audrey? 554 00:27:27,400 --> 00:27:28,900 不 是我 No, it's me. 555 00:27:28,990 --> 00:27:30,610 乔治 你还好吗 George, are you all right? 556 00:27:30,660 --> 00:27:32,490 没事 我好得很 Yeah, sure. Fine. 557 00:27:33,080 --> 00:27:34,660 被太阳闪花了眼睛而已 The sun was in my eyes. 558 00:27:34,740 --> 00:27:36,080 希望你不介意 Hope you don't mind. 559 00:27:36,620 --> 00:27:38,120 就是他吗 Is he the one? 560 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 现在不方便吗 Is now a bad time? 561 00:27:41,630 --> 00:27:44,250 没有没有 没事啊 No, no, no. It's all good. 562 00:27:44,290 --> 00:27:45,290 没事 All good. 563 00:27:46,050 --> 00:27:48,460 我应该提前打个电话的 抱歉 I should've called before showing up, I'm sorry. 564 00:27:48,470 --> 00:27:51,130 你什么时候和警察交上朋友了 Since when did you become friends with the polige force? 565 00:27:51,800 --> 00:27:54,220 不是全警队 只是卡尔 Not the entire force, just Karl. 566 00:27:56,180 --> 00:27:58,180 看来你在外面翻土啊 威尔科克斯先生 I see you've been digging out there, Mr. Wilcox. 567 00:27:58,230 --> 00:28:00,890 都这季节了 太厉害了 Even at this time of year. It's impressive. 568 00:28:02,190 --> 00:28:04,360 我自己也想搞个花园 I'm thinking about planting a garden myself. 569 00:28:04,400 --> 00:28:05,440 是吗 Are you now? 570 00:28:05,440 --> 00:28:07,650 你应该在6月来看看乔治的花园 You should see George's garden in June. 571 00:28:07,690 --> 00:28:08,820 那真是太美了 It is spectacular. 572 00:28:08,820 --> 00:28:11,610 绣球花从蓝变紫 The hydrangeas are blue and then purple. 573 00:28:11,660 --> 00:28:13,490 我妈以前种天竺葵 My mother used to grow geraniums. 574 00:28:14,070 --> 00:28:15,910 向日葵还有蜀葵 Sunflowers and hollyhocks. 575 00:28:16,700 --> 00:28:18,790 在打理花园的时候 There's an amazing sense of grace 576 00:28:18,830 --> 00:28:20,370 会有一种奇特的慈悲感 to be found with gardening. 577 00:28:21,500 --> 00:28:24,290 前提是你能承担那种责任 That is, as long as you can handle the responsibility. 578 00:28:24,920 --> 00:28:27,920 很难说你是不是真的感兴趣 It's hard to tell if your interest is genuine, 579 00:28:27,960 --> 00:28:29,170 阿尔伯格先生 Mr. Alberg. 580 00:28:29,380 --> 00:28:32,130 很难说你是不是那种人 Hard to know if you're that sort of man. 581 00:28:37,810 --> 00:28:39,140 你不用管 Never mind those. 582 00:28:39,680 --> 00:28:41,270 我很乐意帮忙 It's my pleasure. 583 00:28:47,730 --> 00:28:48,690 你改了点东西 You changed something. 584 00:28:49,320 --> 00:28:50,190 没有 Nope. 585 00:28:51,570 --> 00:28:52,530 有些不一样了 Something's different. 586 00:28:52,570 --> 00:28:54,610 我住这里的 有不一样我肯定知道 I ought to know, I'm the one who lives here. 587 00:28:56,580 --> 00:28:57,700 卡尔 Karl. 588 00:28:57,740 --> 00:28:59,240 晚安 阿尔伯格先生 Goodnight, Mr. Alberg. 589 00:29:06,710 --> 00:29:08,000 我今晚很开心 Uh, well that was nice. 590 00:29:08,090 --> 00:29:11,460 我已经很久没有晚上出去约会过了 Uh, it's been a while since I've had an evening out. 591 00:29:11,510 --> 00:29:12,880 那也算吗 That was an evening out? 592 00:29:12,880 --> 00:29:14,470 那你真的很久出来玩过了 You must not get out much. 593 00:29:16,260 --> 00:29:17,760 要去睡前喝一杯吗 Go for a night cap somewhere? 594 00:29:17,850 --> 00:29:20,350 如果你说可以 那就可以 ♪If you say it's okay, it's okay♪ 595 00:29:20,390 --> 00:29:21,390 已经很晚了 It is late. 596 00:29:25,270 --> 00:29:27,730 如果你说没关系 ♪If you say it's okay with you♪ 597 00:29:30,610 --> 00:29:32,030 给我打电话 Call me. 598 00:29:34,700 --> 00:29:37,740 在你身边 紧拥着你 ♪Be there to hold you tight, 599 00:29:37,780 --> 00:29:39,200 紧拥着你 ♪hold you tight 600 00:29:39,240 --> 00:29:41,910 爱你一整夜 ♪Love you all through the night♪ 601 00:29:42,000 --> 00:29:45,750 如果你愿意 ♪If it's okay with you 602 00:29:47,040 --> 00:29:51,000 如果你愿意 ♪If it's okay with you 603 00:30:32,550 --> 00:30:34,210 我爱喝单麦芽苏格兰威士忌 I drink single malt. 604 00:30:34,260 --> 00:30:36,260 那你来对地方了 You've come to the right place. 605 00:30:40,600 --> 00:30:42,430 我还 我还没收拾完东西 I haven't...I haven't finished unpacking. 606 00:30:42,470 --> 00:30:44,180 是 你都来这儿多久了 Yeah, how long have you been here? 607 00:30:44,220 --> 00:30:46,100 三四个月吧 Uh...three, four months. 608 00:30:47,850 --> 00:30:49,310 我工作忙啊 I'm busy with work. 609 00:30:52,110 --> 00:30:53,360 那是我妈 That's my mom. 610 00:30:53,360 --> 00:30:55,780 不是她本人 她的画 I mean, not her obviously, but her work. 611 00:30:55,820 --> 00:30:57,150 雪莉·阿尔伯格 Shirley Alberg. 612 00:30:57,400 --> 00:31:01,070 她过世的时候才刚开始崭露头角 She was just starting to get noticed when she passed. 613 00:31:01,830 --> 00:31:03,080 你查过我 You checked me out. 614 00:31:03,120 --> 00:31:05,700 我们图书馆员管这个叫调研 Librarians call it research. 615 00:31:07,250 --> 00:31:08,500 你母亲的事 我很遗憾 I'm sorry about your mom. 616 00:31:10,210 --> 00:31:11,710 我当时才16 所以 I was 16, so... 617 00:31:12,130 --> 00:31:14,420 基本已经放下了 Yeah, I'm pretty much over it. 618 00:31:17,670 --> 00:31:19,130 那是什么地方 Where is that? 619 00:31:19,720 --> 00:31:21,970 是半月湾 That is Half Moon Bay. 620 00:31:21,970 --> 00:31:23,100 什么 What? 621 00:31:23,930 --> 00:31:26,890 我妈在这里住过几次 My- my mom stayed here a few times. 622 00:31:28,140 --> 00:31:31,600 很多年前我也跟她来过一次 I came here with her once, um, years ago. 623 00:31:32,150 --> 00:31:33,060 我当时9岁 I was nine. 624 00:31:33,070 --> 00:31:35,020 那你们就 在海滩上露营 And- and you, what, you camped on the beach 625 00:31:35,030 --> 00:31:36,110 你就看你妈画画吗 while your mom painted? 626 00:31:36,150 --> 00:31:37,030 算是吧 Kind of, yeah. 627 00:31:37,110 --> 00:31:38,490 你真是太有波西米亚风格了 Oh, you are such a Bohemian. 628 00:31:39,400 --> 00:31:41,320 而现在你成了警局局长 And now you're the Chief of Police. 629 00:31:41,410 --> 00:31:44,200 有时候我自己也很惊讶 Surprises the heck out of me too sometimes. 630 00:31:48,750 --> 00:31:50,000 那你爸呢 What about your dad? 631 00:31:50,040 --> 00:31:51,500 他有和你们一起来过吗 Did he ever come with you guys? 632 00:31:51,540 --> 00:31:53,630 不 我是说 Oh no, no. I mean, uh... 633 00:31:55,000 --> 00:31:56,750 我从来都没有父亲 I never had one. 634 00:31:56,760 --> 00:31:57,800 对 Yeah. 635 00:31:57,840 --> 00:32:00,260 在我的记忆里 一直是我和我妈相依为命 Just me and my mom, far back as I can recall. 636 00:32:02,260 --> 00:32:04,220 我妈真的很喜欢这里 My mom really loved it here. 637 00:32:05,560 --> 00:32:07,720 她之前说这里 Something she said about the place. 638 00:32:08,600 --> 00:32:09,520 这里 It, uh 639 00:32:10,270 --> 00:32:11,890 有种奇特的平静感 it has a special kind of peace. 640 00:32:12,770 --> 00:32:13,770 能治愈人 It heals. 641 00:32:14,560 --> 00:32:16,270 有时候你很需要这些 懂吧 Sometimes you need that, you know? 642 00:32:17,070 --> 00:32:18,230 是 我懂 Yeah, I do. 643 00:32:19,030 --> 00:32:21,150 是 或许这就是我回来的原因 Yeah. Maybe that's why I'm back. 644 00:32:21,610 --> 00:32:23,610 可能是在试图重新建立联系吧 Trying to reconnect or something. 645 00:32:26,740 --> 00:32:28,160 卡尔 你有养猫吗 Karl, do you have a cat? 646 00:32:28,200 --> 00:32:30,410 有可能吧 Possibly. Yeah. 647 00:32:30,960 --> 00:32:31,910 菲利克斯 Felix. 648 00:32:32,540 --> 00:32:35,250 我管他叫这个名字 That's, uh, that's what I call him anyway. 649 00:32:36,340 --> 00:32:38,420 他好像消失了 He sort of disappeared. 650 00:32:39,550 --> 00:32:40,720 但 But, uh 651 00:32:41,760 --> 00:32:43,630 现在既然食物被吃掉了 那 Now the food's getting eaten, so... 652 00:32:45,260 --> 00:32:47,640 你不是说有单麦芽威士忌的吗 You said you had single malt. 653 00:32:49,220 --> 00:32:51,390 男人的嘴 骗人的鬼 Guys say all kinds of stuff. 654 00:33:00,690 --> 00:33:01,690 不要 ♪Don't 655 00:33:03,660 --> 00:33:05,530 带走夜晚 ♪Take the night 656 00:33:08,080 --> 00:33:09,830 不要离开这里 ♪Don't leave here 657 00:33:11,710 --> 00:33:13,120 做对的选择吧 ♪Just make it right 658 00:33:13,170 --> 00:33:14,120 天 God. 659 00:33:14,620 --> 00:33:16,130 我已经很久没有 The last time I had a proper date... 660 00:33:16,130 --> 00:33:17,840 正经约会过了 it's been a minute. 661 00:33:18,380 --> 00:33:20,710 我们可以慢慢来 只要你想 We'll take it as slowly as you want. 662 00:33:22,170 --> 00:33:23,880 还有什么选择吗 What are the other options? 663 00:33:23,930 --> 00:33:26,590 你希望我过上 ♪Do you expect me to live 664 00:33:27,390 --> 00:33:29,720 那种生活吗 ♪That kind of life? 665 00:33:30,220 --> 00:33:32,100 我不会 ♪I won't 666 00:33:32,100 --> 00:33:33,730 我会反抗 ♪I'll fight 667 00:33:36,480 --> 00:33:42,230 不要带走夜晚 ♪Don't take the night 668 00:33:43,780 --> 00:33:50,700 你拿上枪 我带上刀 ♪Take the gun and I'll take the knife♪ 669 00:33:52,540 --> 00:33:58,330 不要带走夜晚 ♪Don't take the night 670 00:34:00,880 --> 00:34:05,760 不要带走夜晚 ♪Don't take the night 671 00:35:58,870 --> 00:36:01,370 你个老滑头 You crafty old bastard. 672 00:36:06,460 --> 00:36:07,920 晚上好 乔治 Evening, George. 673 00:36:08,550 --> 00:36:10,510 你在这儿干什么呢 乔治 What are you doing out there, George? 674 00:36:11,390 --> 00:36:13,640 划了挺远的吧 Rowed quite the distance, didn't you? 675 00:36:13,680 --> 00:36:14,890 得绕过浅滩 Had to get out past the shelf. 676 00:36:14,930 --> 00:36:16,560 我不知道你在说什么 I don't know what you're talking about. 677 00:36:16,560 --> 00:36:17,640 我说凶器 乔治 The murder weapon, George. 678 00:36:17,680 --> 00:36:19,270 被你埋掉再挖出来的凶器 The one you buried and then dug up. 679 00:36:19,730 --> 00:36:21,190 你是把俩都扔了还是只扔了 You chuck them both or just the one 680 00:36:21,270 --> 00:36:22,560 砸他脑壳的那个 you bashed his head in with? 681 00:36:23,110 --> 00:36:24,940 这都不重要 因为我会找到它们的 Doesn't matter cause I'm gonna find them. 682 00:36:24,940 --> 00:36:27,980 挺好 你爱找就找去吧 Good! You look for whatever you damn well please. 683 00:36:28,030 --> 00:36:28,860 我要去睡觉了 I'm going to bed. 684 00:36:28,940 --> 00:36:30,400 你很坚定 乔治 Oh, you're a determined man, George. 685 00:36:30,450 --> 00:36:31,950 我也一样 Well, so am I. 686 00:36:32,990 --> 00:36:34,820 我会带上海上搜索队一起 I'll have the sea search people with me. 687 00:36:34,830 --> 00:36:36,990 用上水下无人机 侧扫声纳 最先进的那种 Underwater drones, side scan sonar, state of the art. 688 00:36:36,990 --> 00:36:39,040 没什么他们找不到的 There's nothing those guys can't find. 689 00:36:39,450 --> 00:36:40,910 你吓不到我 You don't frighten me. 690 00:36:42,080 --> 00:36:43,210 我只是觉得你可能 I just thought there might be 691 00:36:43,210 --> 00:36:44,540 有话要跟我说 something you'd like to tell me. 692 00:36:44,580 --> 00:36:46,500 那你想错了 小鬼 Well, you thought wrong, sonny. 693 00:36:47,420 --> 00:36:48,880 我没话要跟你说 I don't have anything to tell you. 694 00:36:48,920 --> 00:36:50,300 懂了吗 You understand? 695 00:36:50,340 --> 00:36:51,760 什么都没有 Nothing. 696 00:37:08,820 --> 00:37:10,070 卡尔 Karl? 697 00:37:15,370 --> 00:37:16,780 卡尔 Karl? 698 00:37:17,580 --> 00:37:19,580 看起来很悲伤 J Seems like sorrow 699 00:37:20,120 --> 00:37:21,580 好极了 Great. 700 00:37:22,620 --> 00:37:25,120 从不把人丢下 JNever done leave nobody alone J 701 00:37:30,960 --> 00:37:34,880 也许到明天 ♪Maybe by tomorrow 702 00:37:35,680 --> 00:37:40,810 我们就能忘掉占有的念头 ♪We could lose the thought of owning ♪ 703 00:37:48,570 --> 00:37:51,650 宝贝 也许明天 ♪Baby, by tomorrow 704 00:37:51,940 --> 00:37:53,650 早上好 老大 你找我们吗 Good morning, boss. You wanted to see us? 705 00:37:53,650 --> 00:37:55,490 是 那个老头 It's uh, it's the old guy. 706 00:37:55,490 --> 00:37:56,780 乔治·威尔科克斯吗 George Wilcox? 707 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 他把凶器处理掉了 He's dumped the murder weapon. 708 00:37:59,530 --> 00:38:02,160 离岸边100码有片浅滩 There's a shelf, 100 yards off shore. 709 00:38:02,200 --> 00:38:04,960 横跨整个海岸线 All the way across that stretch of coast. 710 00:38:05,040 --> 00:38:07,500 伯克家在这边 威尔科克斯家在这里 Burke's place is here, Wilcox is here. 711 00:38:07,540 --> 00:38:10,880 如果他够聪明 那老混蛋就可以划过那片区域 If he's smart, the old bastard rowed out past it. 712 00:38:11,170 --> 00:38:13,260 他确实挺聪明的 And the old bastard's smart. 713 00:38:13,260 --> 00:38:15,550 昨晚 为什么呢 Last night? I mean, why? 714 00:38:15,590 --> 00:38:17,130 跟他姐姐有关 Something to do with the sister. 715 00:38:17,180 --> 00:38:18,680 是 但我们还是需要 Yeah, but we still 716 00:38:18,680 --> 00:38:20,640 当然 我们需要动机 Of course we'll need a motive. 717 00:38:20,680 --> 00:38:21,970 但就是他干的 希德 But he did it, Sid. 718 00:38:22,020 --> 00:38:24,180 我昨天就感觉是他 现在我可以肯定是他 I was pretty convinced yesterday, now I know. 719 00:38:24,770 --> 00:38:25,940 我会派人去查下 I'll get someone to look through 720 00:38:25,940 --> 00:38:27,730 房子的监控 the security footage from the house. 721 00:38:28,650 --> 00:38:29,610 我还要知道有没有人 And I need to know if anybody else 722 00:38:29,650 --> 00:38:32,690 在12点半看到乔治·威尔科克斯经过那栋房子 saw George Wilcox go past that house at 12: 30. 723 00:38:32,730 --> 00:38:35,150 我们得查清楚 到底少了什么 We need to nail down what's actually missing. 724 00:38:35,200 --> 00:38:35,990 死者家清洁工 Cleaning lady. 725 00:38:36,070 --> 00:38:37,860 是 找到了 要我 Yeah. Found her. Do you want me to... 726 00:38:37,910 --> 00:38:39,030 现在就叫来 谢谢 Now. Please. 727 00:38:39,240 --> 00:38:40,410 还有卖鱼的那个 And find the fish guy. 728 00:38:40,830 --> 00:38:42,240 有什么要我做的吗 Anything else for me? 729 00:38:43,580 --> 00:38:45,620 找点除臭剂吧 some deodorant would be nice. 730 00:38:47,170 --> 00:38:48,580 给我找的 希德 For me, Sid. 731 00:38:48,630 --> 00:38:50,790 你就像清晨的山风一样清新 You smell as fresh as a mountain morning. 732 00:39:23,080 --> 00:39:24,200 卡尔·阿尔伯格 Karl Alberg. 733 00:39:25,000 --> 00:39:26,660 瞧瞧你 Look at you. 734 00:39:37,590 --> 00:39:38,630 需要帮忙吗 Help you? 735 00:39:39,050 --> 00:39:41,050 这也是个老人家了 It's a real old timer, this guy. 736 00:39:42,100 --> 00:39:42,890 他不肯吃东西 He won't eat. 737 00:39:42,930 --> 00:39:44,640 鸟食 全麦面包 都试过了 Tried bird seed, whole grain bread. 738 00:39:44,640 --> 00:39:46,770 不不不 你得给他喂芒果 Nuh- uh. No, you need to give him some mango. 739 00:39:46,770 --> 00:39:48,350 也可以喂片桃子 Maybe a slice of peach. 740 00:39:48,940 --> 00:39:49,850 真的吗 Seriously? 741 00:39:49,850 --> 00:39:50,770 是啊 Yeah. 742 00:39:51,360 --> 00:39:53,860 我听说你们在找我 So, I hear you folks have been looking for me. 743 00:39:55,110 --> 00:39:56,230 我是德里克·法利 Derek Farley. 744 00:39:58,570 --> 00:40:00,150 对 我在那儿卖了条鳟鱼 Yeah, I sold a trout up the road. 745 00:40:00,240 --> 00:40:01,410 我只是 I just- - 746 00:40:01,490 --> 00:40:02,950 我发誓 我不知道 I swear to God, man. I don't know... 747 00:40:03,030 --> 00:40:05,120 你告诉我 你是什么时候到那儿的 Just tell me what time you got there. 748 00:40:05,200 --> 00:40:06,370 都看到了什么 What you saw. 749 00:40:06,370 --> 00:40:07,910 上午9点半 可能10点吧 9: 30, maybe 10: 00 AM. 750 00:40:07,950 --> 00:40:09,910 但我按门铃 他开了门 But I rang that bell and he opened the door. 751 00:40:09,920 --> 00:40:11,710 你有看到别人跟他一起吗 Did you see anyone with him? 752 00:40:12,420 --> 00:40:13,500 有人进出吗 Anyone coming or going? 753 00:40:13,500 --> 00:40:14,840 没有 No one. 754 00:40:15,340 --> 00:40:16,840 他有说什么吗 Did he say anything? 755 00:40:17,510 --> 00:40:19,380 就说了谢谢你的鱼之类的 Thanks for the fish, something like that. 756 00:40:19,420 --> 00:40:21,680 不是 等等 Uh, no...wait. Um 757 00:40:21,680 --> 00:40:25,390 不 他说他请了位朋友去吃午饭 No, he said he'd invited a friend to lunch. 758 00:40:26,720 --> 00:40:28,060 他有提到名字吗 Did he mention a name? 759 00:40:28,810 --> 00:40:30,640 只说是个老朋友 Just an old friend. 760 00:40:31,270 --> 00:40:32,650 邀请他去吃午饭 Invited him to lunch. 761 00:40:35,860 --> 00:40:37,780 谢谢 法利先生 你帮了很大忙 Thanks Mr. Farley, you've been helpful. 762 00:40:37,820 --> 00:40:39,820 -真的吗 -真的 Really? - Yeah, very. 763 00:40:40,280 --> 00:40:41,700 永远忠诚 Semper Fi. 764 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 沙漠风暴行动 Desert Storm. 765 00:40:43,990 --> 00:40:44,910 我是20年前搬来的 I moved here 20 years ago. 766 00:40:44,910 --> 00:40:45,830 我是20年前搬来的 I moved here 20 years ago. 767 00:40:45,830 --> 00:40:48,370 认识了我妻子 这样的生活更美好 Met my wife. Better way to live. 768 00:40:50,870 --> 00:40:52,540 哈里斯太太 感谢你的帮助 Mrs. Harris, we appreciate your help. 769 00:40:52,580 --> 00:40:54,580 悲剧 真是个悲剧 A tragedy, what a tragedy. 770 00:40:54,670 --> 00:40:55,580 可怜的伯克先生 Poor Mr. Burke. 771 00:40:55,670 --> 00:40:56,540 是啊 Yeah. 772 00:40:56,590 --> 00:40:58,250 我给他家做很多年保洁了 I cleaned his house for years, you know, 773 00:40:58,260 --> 00:41:01,630 按时按点 每两周的周六下午都会去 like clockwork, every second Saturday afternoon. 774 00:41:02,260 --> 00:41:03,930 我们需要整理出一份单子 What we need to do is compile a list, 775 00:41:03,970 --> 00:41:06,100 房子里所有贵重物品的清单 anything of value that may have been in the house. 776 00:41:06,100 --> 00:41:07,850 因为动机是抢劫吗 Because robbery was the motive? 777 00:41:08,270 --> 00:41:10,430 这么说吧 我们是在做尽职调查 Let's say we're doing our due diligence. 778 00:41:10,980 --> 00:41:12,690 他确实有不少好东西 Well, he had a fair bit. 779 00:41:12,690 --> 00:41:15,810 银器和瓷器 一些古董 Silverware and china. Some old antiques. 780 00:41:15,810 --> 00:41:17,400 当然了 人们喜欢把年头久的东西 Of course people love to say antique 781 00:41:17,440 --> 00:41:19,320 就叫做是古董 when they really mean old. 782 00:41:19,320 --> 00:41:20,570 哈里斯太太 Mrs. Harris. 783 00:41:21,110 --> 00:41:23,700 你有见过这个吗 Have you ever seen one of these? 784 00:41:24,320 --> 00:41:25,740 战壕艺术 当然了 Trench art? Sure. 785 00:41:25,820 --> 00:41:28,160 用炮弹壳做的艺术品 Artwork made from artillery shells. 786 00:41:28,240 --> 00:41:31,620 这画得真不错 你也算是个艺术家了 This is really good. Bit of an artist yourself. 787 00:41:31,620 --> 00:41:33,500 你仔细想想 卡莱尔·伯克有没有 Think carefully now, did Carlyle Burke have- - 788 00:41:33,580 --> 00:41:36,460 有两个 那里和那里各一个 Two of em. There and there. 789 00:41:37,750 --> 00:41:38,880 你确定吗 You sure? 790 00:41:38,880 --> 00:41:40,840 从我给他做保洁开始 就摆在那边了 Ever since I've been cleaning his house. 791 00:41:40,880 --> 00:41:42,510 但那两个不值钱啊 But they're not really valuable though, 792 00:41:42,510 --> 00:41:43,590 网上就能买到 you buy 'em online. 793 00:41:43,630 --> 00:41:46,050 好 谢谢你 哈里斯太太 Oh, yeah. Thank you, Mrs. Harris. 794 00:41:46,050 --> 00:41:47,720 谢谢 Thank you. 795 00:41:49,470 --> 00:41:50,470 小心 Oh, uh, careful. 796 00:41:50,890 --> 00:41:52,930 犯罪现场 Oh! Scene of the crime. 797 00:41:52,930 --> 00:41:54,100 好的 Yes. 798 00:41:55,060 --> 00:41:57,940 那现在应该已经漂到海里了 It's probably out in the middle of the ocean by now. 799 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 所以 So. 800 00:42:05,280 --> 00:42:07,370 我们去散了个步 拜访了个朋友 We went for a walk, visited a friend, 801 00:42:07,410 --> 00:42:08,990 然后又散了会儿步 and then walked some more. 802 00:42:09,530 --> 00:42:11,370 行吧 是个不错的开始 Okay. Promising start. 803 00:42:12,330 --> 00:42:16,540 他送我到我车边 然后我 He dropped me off at my car and then I, um... 804 00:42:17,210 --> 00:42:18,750 我跟他回了他家 I followed him back to his place. 805 00:42:18,790 --> 00:42:20,290 不是吧 Shut up! 806 00:42:20,340 --> 00:42:22,760 他是个艺术家 谁能想到呢 He's an artist Who would've thought? 807 00:42:22,760 --> 00:42:24,090 行 这都无所谓 Okay, never mind that. 808 00:42:24,510 --> 00:42:25,970 其实他还蛮厉害的 He's actually very good. 809 00:42:27,140 --> 00:42:28,340 我是说艺术方面 Artistically. 810 00:42:28,390 --> 00:42:29,800 而且没有 不用你问 And no, before you ask, 811 00:42:29,890 --> 00:42:32,140 他没说要给我画像 he did not ask to paint my portrait. 812 00:42:32,640 --> 00:42:33,770 我上班要迟到了 I'm late for work. 813 00:42:33,810 --> 00:42:36,270 好 卡西 卡西 那很棒呀 Okay, Cass, Cass This is great 814 00:42:36,270 --> 00:42:37,060 真的 It is. 815 00:42:37,100 --> 00:42:38,850 不管你承不承认 Whether you wanna admit it or not. 816 00:42:39,230 --> 00:42:40,360 要开心 Be happy. 817 00:42:41,730 --> 00:42:43,280 谢谢 Thank you. 818 00:42:44,570 --> 00:42:48,240 所以 他厉害的只是手吗 So, um...is it just his hands? 819 00:42:48,280 --> 00:42:49,910 好 拜啦 菲尔 Okay, bye Phyll. 820 00:42:58,290 --> 00:42:59,290 老大 Boss. 821 00:42:59,710 --> 00:43:01,710 这是贝灵汉以前那起事故的报告 That old accident report from Bellingham. 822 00:43:01,800 --> 00:43:03,380 伯克的太太 是单车事故 Burke's wife. Single vehicle. 823 00:43:03,460 --> 00:43:05,970 是开得太快 直接冲下马路了 Turns out, driving too fast, just went off the road. 824 00:43:05,970 --> 00:43:07,680 第二页是尸检报告 Second page is the autopsy report. 825 00:43:07,680 --> 00:43:08,800 他们做了全套检查 They gave her the works. 826 00:43:08,890 --> 00:43:11,720 显然乔治·威尔科克斯坚持认为 Apparently George Wilcox insisted death due to injury 827 00:43:11,810 --> 00:43:13,100 死因是车祸导致 sustained in the crash. 828 00:43:13,600 --> 00:43:16,890 还有 她身上可能有些没完全愈合的旧骨折 Also, there may have been some old fractures that hadn't set. 829 00:43:17,270 --> 00:43:19,940 可能也有新骨折的 但 And possibly some new ones, but... 830 00:43:20,400 --> 00:43:22,940 她身体其他地方伤得太重 没法确认了 the rest of her was too busted up to know. 831 00:43:25,570 --> 00:43:27,320 海上搜索队那边有什么消息吗 Anything from the sea search guys? 832 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 海太大了 Big ocean. 833 00:43:31,280 --> 00:43:33,120 是 找不找得到都无所谓了 Yeah, well...I don't care if they find anything, 834 00:43:33,160 --> 00:43:35,370 他每次从窗户往外看 都能看见他们 he can see them from his window every time he looks out. 835 00:43:35,370 --> 00:43:39,120 好吧 你先听我说完 就当听听反调 Okay. Just hear me out. Just, uh, devil's advocate. 836 00:43:39,540 --> 00:43:41,880 万一那老头真的只是出门划船呢 Let's say the old guy did just go out for a row. 837 00:43:41,880 --> 00:43:43,750 我有个叔叔 精神不大正常 I had an uncle, slipped a gear... 838 00:43:43,750 --> 00:43:45,300 后来连裤子都不穿了 stopped wearing pants. 839 00:43:46,510 --> 00:43:48,130 每个人都会招供的 希德 everyone confesses, Sid 840 00:43:48,130 --> 00:43:50,180 迟早都会 无论是对谁 sooner or later to somebody. 841 00:43:56,060 --> 00:43:57,980 乔治 你是哪里疼吗 George Does something hurt? 842 00:43:58,020 --> 00:43:59,480 是心脏疼吗 Does your heart hurt? 843 00:43:59,560 --> 00:44:00,350 不 不是的 No, it isn't that. 844 00:44:00,440 --> 00:44:02,190 我要带你去看医生 I am going to take you to a doctor. 845 00:44:02,190 --> 00:44:03,060 不要 No! 846 00:44:03,650 --> 00:44:05,610 不 不看医生 不行 No, no. No doctors. Nuh- uh. 847 00:44:05,610 --> 00:44:07,530 好吧 好吧 不看医生 Okay. Okay. No doctors. 848 00:44:07,570 --> 00:44:10,200 来 我送你回家 Come on, let me take you home. 849 00:44:18,330 --> 00:44:19,620 你自己没问题吧 You gonna be okay? 850 00:44:20,670 --> 00:44:21,870 没事 Fine. 851 00:44:24,540 --> 00:44:25,880 谢谢 Thank you. 852 00:44:26,510 --> 00:44:27,670 谢谢你做的一切 For everything. 853 00:44:34,930 --> 00:44:36,470 他们在干什么 What are they doing? 854 00:44:37,390 --> 00:44:38,640 尽职而已 Their job. 855 00:44:41,190 --> 00:44:43,520 我要走了 卡珊德拉 I'm going away, Cassandra. 856 00:44:43,520 --> 00:44:44,650 很快就要走了 Soon. 857 00:44:44,650 --> 00:44:46,070 要走了 为什么 Going away. Why? 858 00:44:46,110 --> 00:44:48,150 去跟我女儿团聚 To be with my daughter. 859 00:44:48,940 --> 00:44:50,400 那你的花园呢 But your garden? 860 00:44:51,700 --> 00:44:53,530 我 不配再拥有它了 I, uh...I don't deserve it anymore. 861 00:44:54,370 --> 00:44:55,950 我只是没法忍受 I- I just can't stomach the thought 862 00:44:55,950 --> 00:44:58,200 要死在卡莱尔死去的地方 of dying where Carlyle died. 863 00:44:58,200 --> 00:45:00,040 被葬在他所埋葬的地方 Being buried where he's buried. 864 00:45:01,040 --> 00:45:02,710 但迈拉也葬在这里啊 But Myra's buried here too. 865 00:45:05,920 --> 00:45:07,420 他现在已经死了 He's dead now. 866 00:45:07,960 --> 00:45:09,920 为什么还那么恨他呢 Why do you still hate him so much? 867 00:45:14,800 --> 00:45:17,180 我做了件很可怕的事 卡珊德拉 I've done a terrible thing, Cassandra. 868 00:45:17,810 --> 00:45:18,930 所以 And, uh 869 00:45:19,680 --> 00:45:21,270 我需要赎罪 I need to atone. 870 00:45:22,230 --> 00:45:23,980 最开始我想自首 At first I wanted to give myself up 871 00:45:23,980 --> 00:45:26,150 但后来我想 要去坐牢 but then I thought prison? 872 00:45:26,570 --> 00:45:27,570 不 No. 873 00:45:27,570 --> 00:45:29,320 我不能坐牢 I, I...I can't. 874 00:45:30,530 --> 00:45:35,740 我不能在监狱里度过我生命的最后时光 I can't spend the last days of my life...behind bars. 875 00:45:37,780 --> 00:45:39,290 不能是因为他 Not for him. 876 00:45:42,120 --> 00:45:43,540 乔治 我 George. What, uh 877 00:45:44,880 --> 00:45:46,580 你这样告诉我 我该怎么办 what am I supposed to do with this? 878 00:45:48,880 --> 00:45:52,210 你想怎么处理都行 Do...whatever you need to do. 879 00:45:57,760 --> 00:45:58,850 嗨 卡珊德拉 Oh hey, Cassandra 880 00:45:58,890 --> 00:46:00,350 等我一下 Give me a minute. 881 00:46:10,730 --> 00:46:12,360 当然 我们可以继续找 Sure...we could keep going. 882 00:46:12,400 --> 00:46:15,280 但那片海域超过十万平方码 But it's more than 100, 000 square yards of ocean. 883 00:46:15,280 --> 00:46:17,620 海底全是岩石 有些大的跟卡车一样 Rocks all over the bottom, some as big as a truck. 884 00:46:17,660 --> 00:46:18,780 继续找 Keep going. 885 00:46:18,830 --> 00:46:19,780 找到什么时候 Until? 886 00:46:19,830 --> 00:46:21,330 到我让你停为止 I tell you to stop. 887 00:46:32,300 --> 00:46:34,720 哎呦 大名鼎鼎的消失警探 Well, well. The amazing disappearing detective. 888 00:46:34,760 --> 00:46:37,510 我是听说过有人会半夜偷偷溜走 I've heard about guys sneaking out in the middle of the night, 889 00:46:37,510 --> 00:46:38,840 但从自己家溜走的你确实是第一个 but from your own house? 890 00:46:38,890 --> 00:46:42,310 我本想约你一起吃个晚饭的 但今天太忙了 I was gonna suggest dinner, but today's getting away from me. 891 00:46:42,930 --> 00:46:45,100 周末约 行吗 Maybe on the weekend or something? 892 00:46:47,650 --> 00:46:49,020 卡珊德拉 Cassandra? 893 00:46:50,570 --> 00:46:53,400 我今天想见你 不会太久的 I'd like to see you today. It doesn't have to be for long. 894 00:46:54,780 --> 00:46:56,150 怎么了 What's up? 895 00:46:59,280 --> 00:47:00,830 我看到水上有警艇 Isaw police boats on the water. 896 00:47:01,450 --> 00:47:03,740 我们认为海里可能有凶器 Took a notion there might be a weapon out there. 897 00:47:03,790 --> 00:47:04,790 那找到了吗 And was there? 898 00:47:05,910 --> 00:47:07,710 又开始玩神秘了 There he is sphinx. 899 00:47:08,630 --> 00:47:11,000 今早的经历真是奇特 It was quite the experience this morning. 900 00:47:11,000 --> 00:47:14,840 独自在你家醒来 看你东西四下散落 Waking up alone in your house with bits of you lying around, 901 00:47:14,840 --> 00:47:16,090 挂在墙上 hanging on the walls. 902 00:47:16,090 --> 00:47:17,470 我知道了 我会 I know. Illyuh... 903 00:47:17,510 --> 00:47:19,890 我会把东西收拾好的 I'll get the unpacking finished. 904 00:47:19,930 --> 00:47:22,640 你也是个艺术家 不只是你妈妈 You're an artist too. Not just your mom. 905 00:47:23,220 --> 00:47:24,680 我进那间房了 I went into the room. 906 00:47:25,230 --> 00:47:27,140 那些画 它们 Those paintings, they're, uh... 907 00:47:27,980 --> 00:47:29,520 令人惊叹 they're amazing. 908 00:47:29,940 --> 00:47:31,270 而且很私密 And personal. 909 00:47:31,320 --> 00:47:33,400 在别人床上醒过来就不私密了吗 So is was waking up in someone else's bed. 910 00:47:34,320 --> 00:47:36,940 虽然我也没有期望你怎么样 但 Not what I would've expected from you, but... 911 00:47:37,610 --> 00:47:39,570 你对此很认真 挺好的 you take it seriously, you're good. 912 00:47:42,120 --> 00:47:44,290 你朋友乔治·威尔科克斯怎么样了 How's your friend, George Wilcox? 913 00:47:45,870 --> 00:47:47,330 天 My God. 914 00:47:47,960 --> 00:47:49,370 警察就是这种眼神吗 Are those a policeman's eyes? 915 00:47:49,370 --> 00:47:51,420 我是这种眼神 碰巧我是警察而已 They're my eyes, I'm a policeman. 916 00:47:51,420 --> 00:47:52,420 为什么 Why 917 00:47:53,090 --> 00:47:55,250 你会是警察 are you a policeman? 918 00:47:55,260 --> 00:47:57,470 因为我很擅长这份工作 Because I'm good at the job. 919 00:47:57,840 --> 00:47:59,220 可以想像 I can imagine. 920 00:48:00,140 --> 00:48:01,340 而且我也很喜欢这份工作 And I like it. 921 00:48:01,390 --> 00:48:03,140 可这算不上是答案 That's not an answer though. 922 00:48:03,680 --> 00:48:05,010 你为什么喜欢这份工作 Why do you like it? 923 00:48:05,640 --> 00:48:08,560 我喜欢解谜 破案 I like figuring things out. Solving things. 924 00:48:09,440 --> 00:48:11,690 喜欢服务 保护人民 I like serving and protecting. 925 00:48:13,020 --> 00:48:14,360 我知道 这很老套 I know, a walking cliche. 926 00:48:14,400 --> 00:48:17,360 女儿们出生前我也是这么想的 I thought so too until my daughters were born. 927 00:48:19,150 --> 00:48:20,320 那正义呢 And what about justice? 928 00:48:20,410 --> 00:48:22,870 正义又不由我决定 谢天谢地 Oh, justice isn't up to me, thank God. 929 00:48:23,660 --> 00:48:24,990 谢天谢地 Thank God? 930 00:48:25,660 --> 00:48:27,500 法律让你清楚自己的立场 The law lets you know where you stand. 931 00:48:31,460 --> 00:48:32,460 说实话 I don't 932 00:48:33,710 --> 00:48:37,000 我觉得乔治不太好 think that George is doing very well, to be honest. 933 00:48:37,010 --> 00:48:38,880 他 今天来图书馆了 He, uh, came by the library today. 934 00:48:39,380 --> 00:48:41,220 他有什么话要说吗 What he have to say for himself? 935 00:48:43,510 --> 00:48:44,510 我们就聊了聊 We just talked. 936 00:48:51,560 --> 00:48:53,770 你说你想 见一面 You said you wanted to...to meet. 937 00:48:53,810 --> 00:48:55,270 是怎么了 Well, what's up? 938 00:48:57,610 --> 00:48:59,650 昨晚我过得很开心 I had a really nice time last night. 939 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 我也是 Me too. 940 00:49:08,790 --> 00:49:10,200 我该回去上班了 I should get back to work. 941 00:49:20,840 --> 00:49:22,680 是 希德 我这就过去 Yeah, Sid. I'm on my way. 942 00:49:31,850 --> 00:49:34,310 客厅 厨房和浴室都检查过了 局长 Already did the living room, kitchen and bathroom, Chief. 943 00:49:34,350 --> 00:49:35,940 还有工具棚 什么都没有 Also the tool shed. No joy. 944 00:49:41,820 --> 00:49:42,860 都是男人的东西 Guy stuff. 945 00:49:43,740 --> 00:49:44,740 是的 长官 Yes, sir. 946 00:49:45,570 --> 00:49:46,950 工具 破烂 Tools. Junk. 947 00:49:48,990 --> 00:49:50,450 有什么不对劲的吗 What's outta place? 948 00:49:52,790 --> 00:49:54,790 问题是 局长 如果我们 Thing is, Chief, if we 949 00:49:54,790 --> 00:49:57,210 能知道到底要找什么 had a better sense of what we were looking for, 950 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 可能会更容易点 that might help. 951 00:49:58,500 --> 00:50:00,670 本该在这里却不在的东西 Well, something that should be there but isn't. 952 00:50:00,670 --> 00:50:03,300 本不该在这里却在的东西 Something that shouldn't be here but is. 953 00:50:04,010 --> 00:50:05,970 是 好 Right. Right. 954 00:50:06,010 --> 00:50:07,970 先着眼大局 然后看细节 Big picture first, then details. 955 00:50:29,990 --> 00:50:31,490 那个 That. 956 00:51:01,650 --> 00:51:02,940 是机关盒 Puzzle box. 957 00:51:03,780 --> 00:51:05,530 我爷爷就喜欢这种 My ye- ye loved those. 958 00:51:11,580 --> 00:51:14,910 我不能活在恐惧中 卡莱尔 我不会 再也不会 "I can't live in fear, Carlyle. I won't. Never again. 959 00:51:14,960 --> 00:51:16,580 1978年5月15日 "May 15th, 1978. 960 00:51:16,620 --> 00:51:18,170 如果你再敢抬手打我 ”If you raise a hand to me again... 961 00:51:18,210 --> 00:51:19,790 乔治·威尔科克斯 George Wilcox. 962 00:51:19,840 --> 00:51:20,840 你一直有所怀疑 You've always suspected. 963 00:51:20,840 --> 00:51:22,500 你会等40年之后再动手杀他吗 You wait 40 years and then you kill him? 964 00:51:22,550 --> 00:51:23,500 -是他干的 希德 -好吧 - He did it, Sid. Okay. 965 00:51:23,550 --> 00:51:24,380 但他不承认 But without a confession, 966 00:51:24,460 --> 00:51:26,340 我们还能怎么拿下他呢 what are the odds we're gonna get him? 967 00:51:27,010 --> 00:51:28,880 那我就让他承认 Then I'll get a confession. 968 00:51:45,490 --> 00:51:48,070 请你跟我来一趟 威尔科克斯先生 I'd like you to come with me, Mr. Wilcox. 969 00:51:48,110 --> 00:51:50,320 要进城 是吗 Oh...going downtown, are we? 970 00:51:55,330 --> 00:51:57,410 我还以为你是来告别的 I thought maybe you'd come to say goodbye. 971 00:51:58,080 --> 00:51:59,790 我们俩有谁要离开吗 One of us going somewhere? 972 00:52:00,380 --> 00:52:01,880 她没告诉你吗 She didn't tell you? 973 00:52:03,090 --> 00:52:05,130 我要去蒙特利尔了 I'm going to Montreal. 974 00:52:06,630 --> 00:52:08,090 我不能让你去 I can't let you do that. 975 00:52:08,130 --> 00:52:09,510 为什么 Why not? 976 00:52:09,510 --> 00:52:12,970 你又没有证据 都是间接的 You've got nothing on me. It's all circumstantial. 977 00:52:12,970 --> 00:52:14,640 我甚至算不上嫌疑人 I'm not even a suspect. 978 00:52:15,100 --> 00:52:18,350 只能算是相关人士 自由得像鸟一样 I'm a person of interest. And as free as a bird. 979 00:52:19,020 --> 00:52:22,560 说到鸟 卡莱尔把他的鹦鹉留给你了 Speaking of birds, Carlyle left you his parrot. 980 00:52:35,790 --> 00:52:38,790 有时候杀人比你想象的要难 Sometimes it's harder than you'd believe to kill someone. 981 00:52:38,790 --> 00:52:41,040 你动手打他们 但他们就是不死 You bash away and they just refuse to die. 982 00:52:41,920 --> 00:52:44,130 你是在说自己的亲身经历吗 You speaking from personal experience? 983 00:52:45,500 --> 00:52:47,880 可有时候 轻轻一下就死了 Sometimes it's just one little smack. 984 00:52:53,140 --> 00:52:54,850 他邀请你来吃午餐 He invited you for lunch. 985 00:52:56,810 --> 00:52:58,430 他为什么要这么做呢 Now why would he have done that? 986 00:52:58,520 --> 00:52:59,850 你说呢 You tell me. 987 00:53:01,230 --> 00:53:04,150 也许因为那天是奥黛丽的忌日 Maybe 'cause it was the anniversary of Audrey's death? 988 00:53:05,820 --> 00:53:08,280 也许卡莱尔觉得自己没剩多少时间了 Maybe Carlyle figured time was short. 989 00:53:08,280 --> 00:53:09,440 85岁了 Eighty- five years old. 990 00:53:09,440 --> 00:53:12,150 就像你说的 乔治 老得很快 Like you said, George, wearing out fast. 991 00:53:12,660 --> 00:53:14,320 他有话想说 There were things he wanted to say, 992 00:53:14,320 --> 00:53:15,950 问题是他说出来了 problem is he said them. 993 00:53:16,410 --> 00:53:18,200 我目前推测的如何 乔治 How am I doing so far, George? 994 00:53:19,250 --> 00:53:22,790 你看 我 我不认为你计划杀他 See, II don't think you came here planning to kill him. 995 00:53:23,210 --> 00:53:25,040 但那个人就是不肯闭嘴 But the man just wouldn't shut up. 996 00:53:25,040 --> 00:53:26,380 是不是 乔治 Would he, George? 997 00:53:26,420 --> 00:53:28,170 他开始谈起你姐 He started talking about your sister. 998 00:53:29,010 --> 00:53:30,340 我警告你 I'm warning you. 999 00:53:30,420 --> 00:53:32,720 奥黛丽在我认识她之前就已经支离破碎了 Audrey was broken long before I met her. 1000 00:53:32,760 --> 00:53:37,010 这就是事实 你也该面对事实了 And that is the truth and it's time you faced up to that. 1001 00:53:37,060 --> 00:53:38,060 这是为了你自己好 For your own sake. 1002 00:53:38,100 --> 00:53:39,020 你给我闭嘴 Shut up! 1003 00:53:39,020 --> 00:53:40,560 他说了些你不想听的话 Saying things you couldn't stand to hear. 1004 00:53:40,600 --> 00:53:41,770 于是你随手拿起一样东西 So you grabbed something. 1005 00:53:41,850 --> 00:53:43,350 可怜的奥黛丽如果没有你这个弟弟 Poor Audrey would've been better off 1006 00:53:43,440 --> 00:53:44,650 会过得更好 if she'd never had a brother. 1007 00:53:44,690 --> 00:53:46,310 你只想让他闭嘴 You just wanted to make him stop. 1008 00:53:46,360 --> 00:53:48,230 如果没有你 她会更好 She'd be better off if you'd never- - 1009 00:53:51,650 --> 00:53:53,570 突然他就 And all of a sudden there he is... 1010 00:53:54,490 --> 00:53:55,700 躺下 死了 lying dead. 1011 00:53:56,530 --> 00:53:57,910 眼睛都没闭上 With his eyes open. 1012 00:53:59,950 --> 00:54:00,950 我知道 I know. 1013 00:54:01,710 --> 00:54:03,540 因为是我发现的尸体 because I found the body. 1014 00:54:04,460 --> 00:54:05,960 告诉我吧 乔治 Talk to me, George. 1015 00:54:06,840 --> 00:54:08,500 你没必要背负这些 You don't need to carry this. 1016 00:54:10,630 --> 00:54:12,720 你们这些可悲的警察 You miserable cops. 1017 00:54:13,760 --> 00:54:16,720 你根本不知道我背负了什么 You have no idea what I carry around. 1018 00:54:18,220 --> 00:54:19,220 我记得 I remember. 1019 00:54:20,220 --> 00:54:21,970 我从后门进来 coming in the back door. 1020 00:54:23,730 --> 00:54:25,560 我可以看见他在客厅 I could see him in the living room. 1021 00:54:25,600 --> 00:54:27,100 坐在椅子上吗 Sitting in the chair? 1022 00:54:27,520 --> 00:54:29,020 站着 Standing. 1023 00:54:29,650 --> 00:54:31,860 用剃刀皮带抽她 Beating her with a razor strop. 1024 00:54:33,490 --> 00:54:34,990 卡莱尔·伯克吗 Carlyle Burke? 1025 00:54:36,240 --> 00:54:37,660 我的继父 My stepdad. 1026 00:54:38,910 --> 00:54:41,330 从我们十四五岁时开始 It started when we were 14, 15. 1027 00:54:41,910 --> 00:54:45,000 每次他喝多了 就会打我的双胞胎姐姐 He'd beat my twin sister every time he went on a bender. 1028 00:54:45,920 --> 00:54:48,880 我手上有什么就会抓起来打他 I'd hit him with anything I could get my hands on. 1029 00:54:49,880 --> 00:54:53,760 然后他会一把把我拎起来扔出去 He'd just pick me up and throw me across the room. 1030 00:54:55,590 --> 00:54:57,180 阿尔伯格先生 这种事 You've probably heard all this before, 1031 00:54:57,260 --> 00:54:58,930 你以前应该就听过吧 haven't you, Mr. Alberg? 1032 00:54:59,430 --> 00:55:01,310 你这种经验丰富的人 A man with your experience. 1033 00:55:02,310 --> 00:55:03,890 有天回家的路上 One day on the way home... 1034 00:55:04,390 --> 00:55:05,390 我在路的那头 I heard Audrey's screams 1035 00:55:05,390 --> 00:55:07,230 就听见了奥黛丽的尖叫声 all the way to the top of the road. 1036 00:55:09,690 --> 00:55:12,860 我 真想杀了他 I...wanted to kill him. 1037 00:55:16,450 --> 00:55:17,950 我跑到他车停着的地方 I ran down to where his truck was parked 1038 00:55:17,990 --> 00:55:20,280 从车上面拿起猎枪 to grab the shotgun off his rack. 1039 00:55:20,830 --> 00:55:22,450 朝天开了一枪 I fired a shot in the air. 1040 00:55:23,000 --> 00:55:26,660 滚出去 你这个可悲的混蛋 Get the hell out of here, you miserable son of a bitch. 1041 00:55:29,460 --> 00:55:30,750 他 He, uh 1042 00:55:30,840 --> 00:55:32,800 他离枪太远 拿不到 he was too far away to grab the gun... 1043 00:55:33,340 --> 00:55:35,420 而且又醉得太厉害 脑子都不好使了 and too drunk to think straight. 1044 00:55:35,470 --> 00:55:37,170 于是他掉头就跑 So he turned tail and 1045 00:55:37,880 --> 00:55:39,930 跌跌撞撞地朝他的卡车跑去 stumbled back towards his truck. 1046 00:55:40,350 --> 00:55:43,890 我母亲在后面追他 喊着让他别开车 My mother ran after him, yelling at him not to drive. 1047 00:55:45,060 --> 00:55:46,770 说她很抱歉 That she was sorry 1048 00:55:48,100 --> 00:55:50,150 求他带上她 and begging him to take her with him. 1049 00:55:51,860 --> 00:55:55,990 他迅速穿过院子 擦到了大门 He fishtailed across the yard, clipping the gate. 1050 00:55:56,610 --> 00:55:58,570 在他开到路面上时 As he turned onto the upper road 1051 00:55:59,700 --> 00:56:02,580 我从没跟任何人说过 I said to no one in particular... 1052 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 如果真的有上帝存在 If there is a God in heaven. 1053 00:56:08,710 --> 00:56:12,170 我希望他能开车 俩人一起摔下悬崖 I hope he drives the two of them off the bloody cliff. 1054 00:56:17,880 --> 00:56:21,970 那天晚上 两个警察上门 Sometime that evening...two cops showed up. 1055 00:56:23,470 --> 00:56:25,060 他们告诉我们 They told us... 1056 00:56:25,810 --> 00:56:29,100 我们父亲的卡车被一辆大拖车 our father's truck had been forced off the road 1057 00:56:29,140 --> 00:56:30,850 给挤下了大路 by a tractor trailer. 1058 00:56:32,400 --> 00:56:34,610 从护栏上翻了下去 It had flipped over the guardrail 1059 00:56:35,650 --> 00:56:37,690 掉进了海里 and plunged into the ocean. 1060 00:56:40,410 --> 00:56:41,860 所以 So... 1061 00:56:44,080 --> 00:56:45,370 上帝是真的存在的 there is a God. 1062 00:56:52,460 --> 00:56:54,960 阿尔伯格先生 我辜负了我姐姐 I failed my sister, Mr. Alberg. 1063 00:56:55,000 --> 00:56:57,880 而且我可能也害死了我父母 And I might just as well have killed both my parents. 1064 00:57:00,970 --> 00:57:02,220 仅此而已 That's it. 1065 00:57:03,100 --> 00:57:05,260 别的我没什么可说的了 I have nothing more to say to you. 1066 00:57:26,990 --> 00:57:27,790 她在吗 Is she here? 1067 00:57:27,830 --> 00:57:29,000 在那边 Uh, that way. 1068 00:57:36,960 --> 00:57:38,420 你朋友说他要走了 Your friend says he's leaving. 1069 00:57:39,550 --> 00:57:41,340 你没告诉我 他很惊讶 He's surprised you didn't tell me. 1070 00:57:43,640 --> 00:57:45,010 我们这说的是 I assume that we're talking about- 1071 00:57:45,100 --> 00:57:46,890 你有话要告诉我吗 You have something to tell me? 1072 00:57:48,310 --> 00:57:49,600 是他干的 He did it. 1073 00:57:49,600 --> 00:57:50,730 你知道是他千的 He did it and you know that. 1074 00:57:50,770 --> 00:57:51,680 我不确定 I'm not sure. 1075 00:57:51,690 --> 00:57:53,640 你知道这事有多严重吗 Do you have any idea how serious this is? 1076 00:57:53,690 --> 00:57:55,940 你就当我不知道吧 卡尔 当我是个白痴 Pretend I don't, Karl. Pretend I'm an idiot. 1077 00:57:55,980 --> 00:57:57,230 如果你隐瞒了什么 If you're withholding information 1078 00:57:57,270 --> 00:57:59,280 我对你来说就是个线人是吗 Is that what I am to you, a source? 1079 00:57:59,320 --> 00:58:00,480 卡珊德拉 Oh, Cassandra 1080 00:58:00,530 --> 00:58:02,700 你之前睡了多少线人 How many possible sources do you screw in the course of- 1081 00:58:02,700 --> 00:58:03,570 现在有人死了 A man is dead! 1082 00:58:03,570 --> 00:58:04,780 你别 Do not- - 1083 00:58:06,780 --> 00:58:08,370 不要 Don't 1084 00:58:08,410 --> 00:58:09,950 吼我 shout at me. 1085 00:58:14,080 --> 00:58:15,460 卡尔 听着 Karl. Listen... 1086 00:58:16,630 --> 00:58:19,550 假设乔治·威尔科克斯跟我说过 他犯了罪 If George Wilcox had told me that he committed a crime... 1087 00:58:19,590 --> 00:58:22,300 那我查过相关法律了 I'd have looked in the legal section and I'd have found 1088 00:58:22,340 --> 00:58:26,470 我知道 这种供词是不能被采纳的 that a confession like that isn't admissible evidence. 1089 00:58:26,510 --> 00:58:27,760 即便他亲口说了 Even if he said the words. 1090 00:58:27,850 --> 00:58:29,930 行吧 那我建议你再查一下 Yeah, well, you might wanna look again. 1091 00:58:30,270 --> 00:58:31,930 这算是道听途说 It is hearsay. 1092 00:58:32,770 --> 00:58:34,810 我说过什么不重要 It wouldn't have mattered what I said. 1093 00:58:36,650 --> 00:58:38,440 对我来说重要 It might have mattered to me. 1094 00:58:39,820 --> 00:58:41,940 卡尔 他就是个老人 Karl, he is an old man. 1095 00:58:41,990 --> 00:58:44,360 他放弃了他爱的一切 He is giving up everything he loves. 1096 00:58:44,360 --> 00:58:46,160 他不会危害到任何人 He's no danger to anyone. 1097 00:58:48,780 --> 00:58:50,910 你就非得这么黑白分明吗 Is it really so cut and dry for you? 1098 00:58:50,910 --> 00:58:52,870 就非要弄得那么清楚吗 Is it really so damned clear? 1099 00:58:53,710 --> 00:58:54,620 不 No. 1100 00:58:55,170 --> 00:58:57,290 但法律不是我定的 我也不能不遵守法律 But I don't make the rules and I don't get to break them. 1101 00:58:57,330 --> 00:58:59,880 那我真好奇你要怎么背负 Well, I wonder how you carry it, Detective. 1102 00:58:59,920 --> 00:59:02,250 你这所谓正直的重量 警探 The weight of your own integrity. 1103 00:59:04,340 --> 00:59:06,260 行吧 Hmm. Yeah. 1104 00:59:19,110 --> 00:59:22,400 所有乘客请注意 请大家回到各自车上 Attention all passengers kindly return to your vehicle... 1105 00:59:22,400 --> 00:59:24,900 渡轮马上就要下客了 the ferry is about to unload. 1106 00:59:35,210 --> 00:59:37,960 我手头的证据足够起诉你了 乔治 I have enough to press charges, George. 1107 00:59:37,960 --> 00:59:42,880 你有动机 有机会 有手段 合在一起 Put it all together, there's motive, opportunity, means. 1108 00:59:51,390 --> 00:59:53,140 你保重吧 You take care, now. 1109 01:00:10,070 --> 01:00:13,330 一切都会好起来 ♪Everything will be okay♪ 1110 01:00:15,830 --> 01:00:18,580 一切都会好起来 ♪Everything will be fine 1111 01:00:21,880 --> 01:00:25,050 一切都会好起来 ♪Everything will be okay 1112 01:00:27,130 --> 01:00:30,510 一切都会好起来 ♪Everything will be fine 1113 01:00:32,800 --> 01:00:33,930 一切都会 ♪Everything will be... 1114 01:00:33,970 --> 01:00:35,640 亲爱的阿尔伯格先生 Dear Mr. Alberg 1115 01:00:35,640 --> 01:00:36,930 我知道你向我的医生 I understand you asked my doctor 1116 01:00:36,980 --> 01:00:38,730 询问过我的身体状况 about the state of my health, 1117 01:00:38,730 --> 01:00:41,150 可他拒绝透露 which he refused to divulge. 1118 01:00:41,150 --> 01:00:43,360 如果你直接问我会更简单 It would've been simpler to have asked me. 1119 01:00:43,900 --> 01:00:47,740 是的 我快死了 虽然这并不重要 Yes, I am dying. If that's of any consequence. 1120 01:00:48,650 --> 01:00:52,950 我不能说我不吃惊 但也没有感到沮丧 I can't say I'm surprised and definitely not dismayed. 1121 01:00:53,910 --> 01:00:56,620 反正这一生我也没什么好留恋的 I never liked this life all that much anyway 1122 01:00:57,580 --> 01:01:00,290 首先 我写信是想感谢你 First of all, Im writing to say thank you, 1123 01:01:00,290 --> 01:01:03,000 谢谢你让我看到那些信 It was kind of you to let me see those letters. 1124 01:01:03,540 --> 01:01:06,300 你一定很懊恼吧 It must have been a frustrating time for you. 1125 01:01:06,880 --> 01:01:08,970 我知道你们警察特别在意 I know how much you cops like to get your man 1126 01:01:09,010 --> 01:01:10,510 能否抓到人 and all that crap. 1127 01:01:11,180 --> 01:01:13,180 你想想如果这一切都是我策划好的 Just think how much harder it might have been 1128 01:01:13,180 --> 01:01:15,390 那会更困难吧 if I'd planned the whole thing. 1129 01:01:15,760 --> 01:01:18,020 但你最后还是抓到人了 Still, you did get your man in the end. 1130 01:01:18,890 --> 01:01:22,100 是的 阿尔伯格先生 我杀了卡莱尔·伯克 Yes, Mr. Alberg. I killed Carlyle Burke. 1131 01:01:22,900 --> 01:01:26,570 这是我的供词 我亲手签了字 There's my confession, signed by my dying hand. 1132 01:01:27,480 --> 01:01:29,570 你现在可以结案了 You can go ahead and close your case now. 1133 01:01:30,400 --> 01:01:32,410 结束了 Finita la commedia. 1134 01:01:33,120 --> 01:01:36,830 又 尽管如此 我还是挺喜欢你的 阿尔伯格先生 P. S. I like you, Mr. Alberg, in spite of everything. 1135 01:01:37,240 --> 01:01:40,370 而且我知道卡珊德拉很在乎你 And I know Cassandra cares for you a great deal. 1136 01:01:40,370 --> 01:01:43,420 如果你们俩被我搅黄了 我会很难过的 I'd be heartbroken if I thought I'd spoiled that. 1137 01:01:45,090 --> 01:01:46,630 我收到了一封信 I received a letter. 1138 01:01:46,670 --> 01:01:48,090 我也是 Hmm. Same here. 1139 01:01:49,550 --> 01:01:51,090 天 经历了这么多 God after all that 1140 01:01:51,760 --> 01:01:52,840 是啊 Yeah. 1141 01:01:52,880 --> 01:01:55,550 乔治只比卡莱尔·伯克多活了三周 George only outlived Carlyle Burke by three weeks 1142 01:01:59,810 --> 01:02:01,310 你还好吗 How you been? 1143 01:02:03,520 --> 01:02:05,400 挺好 谢谢 你呢 I've been fine, thanks. You? 1144 01:02:07,270 --> 01:02:10,480 你要不要 养只小猫呢 Uh, I don't suppose you'd want a...a kitten. 1145 01:02:11,950 --> 01:02:13,200 菲利克斯回来了 Felix came back. 1146 01:02:13,240 --> 01:02:15,320 他怀孕了吗 He got himself pregnant? 1147 01:02:15,370 --> 01:02:16,570 是啊 想不到吧 Yeah. Go figure. 1148 01:02:17,330 --> 01:02:18,410 多少只 How many? 1149 01:02:18,410 --> 01:02:19,290 六只 Six. 1150 01:02:22,790 --> 01:02:24,290 你做的事 他都告诉我了 He told me what you did. 1151 01:02:24,960 --> 01:02:26,460 那些信 Those letters. 1152 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 你真的太有心了 That was very kind. 1153 01:02:31,670 --> 01:02:34,340 换做是我 我可能也会像你一样 I might have done the same if I'd been in your position. 1154 01:02:38,390 --> 01:02:40,510 我可能会换种方式处理 I might have handled things differently. 1155 01:02:45,400 --> 01:02:47,980 他在给你的信里说什么了 So, what'd he say to you in his letter? 1156 01:02:50,150 --> 01:02:54,450 他叫我别搞砸了和你的关系 Uh...he told me not to screw it up with you. 1157 01:03:02,000 --> 01:03:03,120 反正吧 Anyway 1158 01:03:06,920 --> 01:03:09,750 卡尔 我得先看看小猫 Karl, I'd have to see the kittens first. 1159 01:03:11,050 --> 01:03:12,340 那我得问问菲利克斯 I'll check with Felix. 1160 01:03:13,300 --> 01:03:15,010 看它什么时候方便 See when it's convenient. 1161 01:03:15,930 --> 01:03:17,090 好吧 Okay. 1162 01:03:18,430 --> 01:03:20,390 你知道去哪里找我 Well you know where to find me. 1163 01:03:21,310 --> 01:03:23,680 晚安 晚安 ♪Good night, good night 1164 01:03:23,770 --> 01:03:26,480 晚安 ♪Good night. 1165 01:03:26,520 --> 01:03:29,270 晚安 ♪Good night. 1166 01:03:32,400 --> 01:03:36,650 两条生命线 ♪Two lifelines 1167 01:03:36,660 --> 01:03:39,780 在我手中 ♪On my hand 1168 01:03:41,350 --> 01:04:20,020 欢迎关注微博“115ZY分享” 提供免费115网盘资源 103708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.