Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:18,720 --> 00:01:20,280
Jeanne, wait!
3
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
Did you get my message?
4
00:01:24,440 --> 00:01:26,440
I promise I won't let you down.
5
00:01:26,520 --> 00:01:29,320
Don't you get it? We're done.
6
00:01:29,400 --> 00:01:30,680
There's no baby.
7
00:01:30,760 --> 00:01:32,240
What do you mean?
8
00:01:33,560 --> 00:01:34,640
Let me by.
9
00:01:35,800 --> 00:01:36,480
But what did you do?
10
00:01:37,400 --> 00:01:38,280
What did you do?
11
00:01:49,240 --> 00:01:54,120
EPISODE TITLE
12
00:02:10,440 --> 00:02:14,560
Driss said that the North Stands
will now be called the Rubi Stands.
13
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
Yes.
14
00:02:16,880 --> 00:02:18,200
It's important to him.
15
00:02:18,640 --> 00:02:20,800
Isn't it a nice tribute?
16
00:02:21,640 --> 00:02:23,760
This city is eating us alive, Julia.
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,200
It devours its children.
18
00:02:36,800 --> 00:02:39,560
ULTRASOUND CENTER
INSTITUTE OF MEDICINE
19
00:02:41,560 --> 00:02:43,120
She didn't give me a choice.
20
00:02:44,480 --> 00:02:46,480
She said it with such indifference.
21
00:02:47,280 --> 00:02:48,920
"There is no baby."
22
00:02:49,200 --> 00:02:51,440
She made the decision on her own, Lucas.
23
00:02:51,800 --> 00:02:53,960
Like your mother did for you and me.
24
00:02:54,800 --> 00:02:56,200
You have to move on.
25
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
Mom is getting out of prison.
26
00:02:59,920 --> 00:03:01,120
They kept their word.
27
00:03:04,640 --> 00:03:06,000
I wasn't aware of that.
28
00:03:07,320 --> 00:03:08,840
That's what they had on you?
29
00:03:09,160 --> 00:03:11,400
My resignation for her freedom.
30
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Make it quick.
31
00:03:37,240 --> 00:03:38,600
Is this your resignation?
32
00:03:39,320 --> 00:03:41,480
Recent events
linked to your party leadership
33
00:03:41,560 --> 00:03:44,680
mean I can no longer support you
in City Hall.
34
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
So the rats are abandoning
the sinking ship.
35
00:03:49,920 --> 00:03:51,720
I think that sums it up nicely.
36
00:03:52,600 --> 00:03:54,000
Your resignation is denied.
37
00:03:55,400 --> 00:03:56,640
Because you're fired.
38
00:03:56,720 --> 00:04:00,800
I appointed you as my puppet
to satisfy the opposition.
39
00:04:00,960 --> 00:04:03,640
You're just as useless
as the rest of your sort.
40
00:04:04,800 --> 00:04:05,920
Aubin will replace you immediately.
41
00:04:08,520 --> 00:04:10,400
You're making a huge mistake.
42
00:04:10,400 --> 00:04:12,280
Get out and let me work.
43
00:04:39,120 --> 00:04:40,200
She saw us.
44
00:04:41,760 --> 00:04:42,920
Kill her!
45
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
I can't take it anymore.
46
00:05:07,960 --> 00:05:09,280
I really can't.
47
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
I can almost picture him.
48
00:05:20,560 --> 00:05:22,560
I just can't remember.
49
00:05:33,200 --> 00:05:36,400
You've been subpoenaed
in the Rubi Diabo case.
50
00:05:36,120 --> 00:05:38,400
Is it true that you refused
to appear in court?
51
00:05:38,480 --> 00:05:42,520
Do you know the man in custody?
Is he your party's security chief?
52
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
Please answer the question, Mr. Marciano.
53
00:05:45,400 --> 00:05:46,480
Please, Mr. Marciano!
54
00:05:46,760 --> 00:05:48,240
Mr. Marciano!
55
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
Please, Mr. Marciano!
56
00:06:30,200 --> 00:06:32,800
Would you take a look at that?
57
00:06:32,920 --> 00:06:34,800
The people's court!
58
00:06:35,280 --> 00:06:37,400
The same tactics as the communists!
59
00:06:38,320 --> 00:06:40,520
Turn in your resignation
to the main office.
60
00:06:42,800 --> 00:06:43,400
I know what you think.
61
00:06:43,760 --> 00:06:45,360
That we're a bunch of assholes.
62
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
Did I get that right?
63
00:06:48,000 --> 00:06:49,240
That's right.
64
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
You are a bunch of assholes.
65
00:06:51,200 --> 00:06:53,440
I wasn't the only one who knew,
believe me.
66
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
Right... And I was on your side?
67
00:06:55,680 --> 00:06:58,840
-You wanted to turn a blind eye!
-I never did that, Laurent.
68
00:06:59,880 --> 00:07:03,400
I knew you were scheming
and that it would blow up in your face.
69
00:07:12,920 --> 00:07:14,520
Let me tell you something.
70
00:07:15,360 --> 00:07:18,520
As long as I'm in this party,
I'll keep my mouth shut.
71
00:07:18,600 --> 00:07:21,720
But if I'm kicked out, then...
72
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Nothing will keep me from talking.
Nothing!
73
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
-About what?
-About you!
74
00:07:27,520 --> 00:07:31,320
Who would believe you didn't know
and that you weren't in on it?
75
00:07:32,720 --> 00:07:33,960
It's over, Laurent.
76
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Over.
77
00:07:36,280 --> 00:07:37,480
Now get out.
78
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
Let's get back to business.
79
00:07:54,680 --> 00:07:56,000
The allocation request.
80
00:08:11,480 --> 00:08:12,840
You need to do this.
81
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
Where were you?
82
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
Kill her!
83
00:10:19,800 --> 00:10:22,160
We have to do something
or it'll come back to us.
84
00:10:22,240 --> 00:10:23,960
You mean it'll come back to you?
85
00:10:24,280 --> 00:10:25,840
They have nothing on me.
86
00:10:25,920 --> 00:10:29,800
What do you mean nothing?
Aren't the payments in your name?
87
00:10:29,160 --> 00:10:31,800
Me?
88
00:10:31,480 --> 00:10:32,680
Who says that?
89
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Who has proof?
90
00:10:34,440 --> 00:10:37,560
Since that fan died,
the police are watching you carefully.
91
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
They've got nothing.
92
00:10:39,360 --> 00:10:41,200
It's all classified.
93
00:10:41,640 --> 00:10:43,840
But you're in deep shit.
94
00:10:44,120 --> 00:10:46,960
Who decided to get rid of Bassem?
You or me?
95
00:10:47,400 --> 00:10:48,320
And his stupid bodyguard?
96
00:10:48,400 --> 00:10:50,360
-Was that you or me?
-You agreed.
97
00:10:50,440 --> 00:10:51,880
-You agreed!
-No!
98
00:10:51,960 --> 00:10:54,520
You read into what I said and panicked.
99
00:10:54,600 --> 00:10:55,760
You're a pansy.
100
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
What did you expect?
101
00:10:57,960 --> 00:10:59,680
You think I'd save your ass?
102
00:11:01,440 --> 00:11:02,760
Figure this shit out!
103
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
You can clean up this mess.
104
00:11:04,440 --> 00:11:08,600
I don't want to hear about you
or your stupid fucking soccer team again!
105
00:11:18,800 --> 00:11:20,000
You said that everything would go well.
106
00:11:20,800 --> 00:11:21,440
It is going well.
107
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
Right.
108
00:11:22,800 --> 00:11:27,480
There was Mr. Ayoub's disappearance
and then the unfortunate death of a fan.
109
00:11:28,160 --> 00:11:30,320
The press is closely monitoring the club.
110
00:11:30,720 --> 00:11:32,760
Our clients are not pleased.
111
00:11:33,800 --> 00:11:36,120
They no longer wish to expose themselves.
It's a matter of trust.
112
00:11:36,200 --> 00:11:38,760
But Driss Ayoub trusts me.
He backs me up.
113
00:11:38,840 --> 00:11:42,720
But we do not, Mr. Monnier.
We no longer trust you.
114
00:11:43,320 --> 00:11:44,440
Our deal is off.
115
00:11:44,520 --> 00:11:46,400
We are sorry.
116
00:12:43,480 --> 00:12:44,880
My name is Jacques Monnier.
117
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
I am CFO of Marseille's soccer team.
118
00:12:49,280 --> 00:12:51,680
I've always been strongly attached
to this team.
119
00:12:53,720 --> 00:12:55,880
But the future of this team is in danger.
120
00:12:56,440 --> 00:12:59,760
Ill-intentioned people
have tried to take control of it.
121
00:13:06,760 --> 00:13:08,600
Bassem, that asshole.
122
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
"Monnier,
123
00:13:11,480 --> 00:13:15,680
transfer money to Marlo's agent.
Take out cash for Pozniek."
124
00:13:16,520 --> 00:13:17,840
I got no recognition.
125
00:13:19,120 --> 00:13:20,680
No gratitude.
126
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
I was his minion.
127
00:13:35,360 --> 00:13:36,720
What are you doing here?
128
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
I was waiting for you.
129
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
Have a seat.
130
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
Are you scared of me?
131
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
Miss Coste,
132
00:13:55,440 --> 00:13:57,520
you will step down from your mandate.
133
00:13:58,520 --> 00:14:00,880
Step down? What do you mean?
134
00:14:01,600 --> 00:14:05,160
You will call the press
and make an official announcement
135
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
that you'll no longer
be running Marseille.
136
00:14:09,160 --> 00:14:13,840
In my possession, I have documents
that reveal your recent pregnancy.
137
00:14:14,480 --> 00:14:18,680
However, it appears
that you decided not to keep the child.
138
00:14:19,680 --> 00:14:24,480
This is an act that goes against
everything your party stands for.
139
00:14:25,000 --> 00:14:27,800
You question our country's laws,
140
00:14:27,160 --> 00:14:29,600
but you take advantage of them
when needed.
141
00:14:31,360 --> 00:14:34,680
You are yet again lying
to your fellow citizens.
142
00:14:34,760 --> 00:14:36,400
Did your son tell you?
143
00:14:36,920 --> 00:14:38,360
This doesn't concern Lucas.
144
00:14:39,680 --> 00:14:43,400
If you don't leave,
I swear I'll destroy you.
145
00:14:43,120 --> 00:14:45,240
No, I'll destroy you.
146
00:14:45,320 --> 00:14:47,640
You can't destroy me.
You're a thing of the past.
147
00:14:48,120 --> 00:14:50,200
Go ahead and drop that bomb.
148
00:14:50,640 --> 00:14:52,680
We'll see what a scumbag you are.
149
00:14:52,960 --> 00:14:54,840
You're going down, miss.
150
00:14:55,400 --> 00:14:56,960
If you say so, Mr. Taro.
151
00:15:18,520 --> 00:15:21,440
-Is Monnier still in?
-I saw him go into the conference room.
152
00:15:21,520 --> 00:15:23,400
But he might have already left.
153
00:15:24,720 --> 00:15:25,880
Bassem, that asshole.
154
00:15:25,960 --> 00:15:27,120
What is that?
155
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
"Monnier,
156
00:15:29,680 --> 00:15:33,840
transfer money to Marlo's agent.
Take out cash for Pozniek."
157
00:15:36,840 --> 00:15:38,800
I got no recognition.
158
00:15:40,400 --> 00:15:41,520
No gratitude.
159
00:15:42,360 --> 00:15:43,280
I was his minion.
160
00:15:45,000 --> 00:15:46,560
Bassem was a mere detail.
161
00:15:49,000 --> 00:15:50,760
Once he was out of the way,
162
00:15:50,840 --> 00:15:54,000
I started manipulating his stupid son.
163
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
But his damn journalist girlfriend
had to interfere!
164
00:16:00,280 --> 00:16:01,480
I was not alone.
165
00:16:03,120 --> 00:16:06,120
I wasn't the only one
who wanted to sell the team
166
00:16:06,200 --> 00:16:08,280
and the stadium as a package deal.
167
00:16:08,920 --> 00:16:11,560
Fucking Marciano had that great idea.
168
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
As for me...
169
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
I was to be head of the club.
170
00:16:15,840 --> 00:16:17,400
Like an idiot, I believed that.
171
00:16:18,000 --> 00:16:19,520
Marciano is not alone.
172
00:16:22,200 --> 00:16:23,760
He has collaborators.
173
00:16:26,800 --> 00:16:28,160
Fearsome people.
174
00:16:29,640 --> 00:16:30,480
Merciless.
175
00:16:32,960 --> 00:16:34,760
I leave behind my wife.
176
00:16:34,840 --> 00:16:36,680
He doesn't say who's behind it all.
177
00:16:36,760 --> 00:16:39,400
She wasn't involved.
I don't want her harmed.
178
00:16:41,440 --> 00:16:43,440
I always wanted you to be proud of me.
179
00:16:45,280 --> 00:16:46,680
Forgive me, Virginie.
180
00:17:02,800 --> 00:17:03,200
Marciano is not alone.
181
00:17:04,359 --> 00:17:05,680
He has collaborators.
182
00:17:06,359 --> 00:17:07,520
Fearsome people.
183
00:17:08,160 --> 00:17:09,440
Merciless.
184
00:17:10,960 --> 00:17:12,119
Who's he talking about?
185
00:17:12,200 --> 00:17:15,319
Guénelon, Chasseron, Duprez?
People from Paris? Who?
186
00:17:15,800 --> 00:17:17,000
Scumbags in any case.
187
00:17:17,480 --> 00:17:19,400
He had my father killed.
188
00:17:19,680 --> 00:17:21,400
Now I want them all to pay.
189
00:17:22,520 --> 00:17:23,640
What should we do?
190
00:17:24,200 --> 00:17:26,119
We'll turn this in to the DA.
191
00:17:26,800 --> 00:17:28,200
She'll handle Marciano.
192
00:17:28,880 --> 00:17:30,360
I'll take care of the others.
193
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
You have an idea?
194
00:17:32,960 --> 00:17:36,400
Yes. An idea of where I can get
more information.
195
00:17:37,240 --> 00:17:40,320
You might be able to add a name
to your article soon.
196
00:17:45,400 --> 00:17:47,640
Lucas, it's Robert.
I need to speak to you.
197
00:17:47,720 --> 00:17:49,240
No, not on the phone.
198
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
Can we meet up tomorrow morning?
I'll explain everything.
199
00:17:55,480 --> 00:17:58,800
It must have been a difficult decision.
200
00:17:58,360 --> 00:18:00,320
The most difficult decision of my life.
201
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
-You won't reveal who the father is?
-No.
202
00:18:04,280 --> 00:18:07,960
How could you make such a decision
when it goes against your convictions?
203
00:18:08,400 --> 00:18:11,840
The reality of my position
and my search for the common good
204
00:18:12,160 --> 00:18:15,160
put the interests of my fellow citizens
before my own.
205
00:18:15,240 --> 00:18:18,560
That's just political jargon.
You didn't answer my question.
206
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
I'm talking about my personal life.
207
00:18:21,320 --> 00:18:23,320
As a woman, I have freedom of choice.
208
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
It's surprising to hear you say that
209
00:18:25,880 --> 00:18:29,320
since your party's stance on this issue
has not changed.
210
00:18:29,400 --> 00:18:32,840
The FP remains totally opposed
to abortion, doesn't it?
211
00:18:33,320 --> 00:18:36,800
The French Party
is against elective abortion.
212
00:18:37,480 --> 00:18:40,520
My pregnancy was in conflict
with my current duties.
213
00:18:40,800 --> 00:18:44,320
What drove you
to publicly announce this act?
214
00:18:45,720 --> 00:18:49,800
Let's just say that my political enemies
wanted to use this against me.
215
00:18:50,400 --> 00:18:53,560
One person in particular
threatened to tell the press.
216
00:18:53,760 --> 00:18:56,000
It's atrocious.
217
00:18:56,640 --> 00:18:57,840
I chose to speak up first.
218
00:18:58,560 --> 00:19:00,160
Who is this political enemy?
219
00:19:01,000 --> 00:19:04,760
You could say he's a crocodile
on the Marseille political scene.
220
00:19:05,160 --> 00:19:06,720
Can you be more precise?
221
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
I'll let you guess.
222
00:19:10,560 --> 00:19:13,320
Can you guarantee
that I won't get any backlash?
223
00:19:13,400 --> 00:19:15,800
From the police,
the law or from the press.
224
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
You know the drill.
225
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
These consortia are all the same.
226
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
Retro-commissioning,
hidden transfers, little deals?
227
00:19:22,880 --> 00:19:24,680
Not little.
228
00:19:24,760 --> 00:19:27,840
Selling the stadium
is not like auctioning off a building.
229
00:19:27,920 --> 00:19:29,600
As if I needed to tell you, Robert.
230
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
Marciano and his team
benefited from this money,
231
00:19:34,800 --> 00:19:35,360
but they weren't alone.
232
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
Behind Marciano, there's Guénelon.
233
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
And behind Guénelon, there's someone else.
234
00:19:40,640 --> 00:19:44,800
Someone that you both know very well.
235
00:19:44,160 --> 00:19:45,840
You've known this from the start?
236
00:19:45,920 --> 00:19:48,600
Always ahead of the game,
as a means of precaution.
237
00:19:48,760 --> 00:19:49,800
Here, my dear.
238
00:19:53,600 --> 00:19:55,320
So tell us who it is.
239
00:19:56,920 --> 00:19:58,120
I'll let you guess.
240
00:19:58,560 --> 00:20:00,680
I don't need any more enemies.
241
00:20:01,480 --> 00:20:04,400
There are two bottles of rosé
in the cooler.
242
00:20:04,480 --> 00:20:07,600
Enjoy your rosé, dumbass.
243
00:20:08,280 --> 00:20:09,400
I know who it is.
244
00:20:10,800 --> 00:20:12,320
For my last campaign,
245
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Vanessa helped me get backing
from all over the city.
246
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Backing from whom?
247
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
From the mafia. Cossini and others.
248
00:20:20,560 --> 00:20:24,680
-Not the most respectable of allies.
-I know. But I was mad at you, Robert.
249
00:20:25,800 --> 00:20:27,840
I wanted to destroy you
and I wasn't very cautious.
250
00:20:28,680 --> 00:20:31,560
She gets money from all over,
charms her candidates,
251
00:20:31,640 --> 00:20:34,160
and she teams up with her enemies
if necessary.
252
00:20:34,960 --> 00:20:36,840
She teamed up with the fascists.
253
00:20:37,120 --> 00:20:39,360
It will be difficult to catch Vanessa.
254
00:20:39,440 --> 00:20:41,800
-You know this bitch?
-Yes.
255
00:20:41,160 --> 00:20:44,160
She has one weakness.
She's too sure of herself.
256
00:20:44,800 --> 00:20:45,960
I'll take care of it.
257
00:20:47,160 --> 00:20:48,880
I'll need your help, Fred.
258
00:20:50,160 --> 00:20:53,200
I'm glad to see you like this, Lucas.
Full of fight.
259
00:20:53,280 --> 00:20:54,480
It runs in the family.
260
00:21:04,880 --> 00:21:08,800
The party's number two
came all the way from Paris to see me.
261
00:21:08,160 --> 00:21:09,000
I'm honored.
262
00:21:09,440 --> 00:21:11,400
I was told it was a complete mess here.
263
00:21:12,560 --> 00:21:14,520
I didn't think it would be this bad.
264
00:21:16,000 --> 00:21:18,960
Marciano's cornered,
the city's a battleground, and now you.
265
00:21:21,000 --> 00:21:23,600
Your statement goes against our policy.
266
00:21:24,120 --> 00:21:25,920
It places you outside of the party.
267
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
At the same time,
268
00:21:32,920 --> 00:21:34,720
and paradoxically,
269
00:21:34,800 --> 00:21:38,560
the abortion hasn't had the effect
we thought it would.
270
00:21:39,880 --> 00:21:41,600
-The effect?
-Yes.
271
00:21:41,680 --> 00:21:44,400
The latest polls
are strongly in your favor.
272
00:21:45,160 --> 00:21:46,280
Surprising, isn't it?
273
00:21:47,760 --> 00:21:49,880
The worst part is, even our supporters
274
00:21:49,960 --> 00:21:52,680
seem willing to grant you
extenuating circumstances.
275
00:21:55,320 --> 00:21:58,520
-You should have told us first.
-It doesn't concern the party.
276
00:21:58,600 --> 00:21:59,920
It's personal.
277
00:22:00,160 --> 00:22:02,280
But you belong to the party, Jeanne.
278
00:22:02,680 --> 00:22:05,720
By joining our party, you gave up
your right to have a normal life.
279
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Marciano's done for. He's out.
280
00:22:09,800 --> 00:22:12,120
As long as you control this city,
we don't care.
281
00:22:12,360 --> 00:22:14,840
With your popularity,
we'll have another election.
282
00:22:14,920 --> 00:22:17,560
You'll be properly elected
and name me First Deputy.
283
00:22:17,880 --> 00:22:19,880
And I'll take over this fucking city.
284
00:22:20,800 --> 00:22:23,440
You want to use my personal life
to get votes?
285
00:22:24,360 --> 00:22:27,400
If this abortion helps us get ahead,
286
00:22:28,400 --> 00:22:29,320
then so be it.
287
00:22:31,120 --> 00:22:32,120
Don't you agree?
288
00:22:34,000 --> 00:22:36,160
The FP wants to keep Marseille.
289
00:22:37,960 --> 00:22:39,200
Don't you?
290
00:22:39,880 --> 00:22:42,840
By any means necessary?
I don't have a choice, do I?
291
00:22:44,360 --> 00:22:45,280
Exactly.
292
00:23:01,680 --> 00:23:03,760
If there's a problem, press this button.
293
00:23:19,360 --> 00:23:21,160
It's good to see you.
294
00:23:32,280 --> 00:23:33,960
Did you get my messages?
295
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Eric.
296
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
Eric, please talk to me.
297
00:23:52,640 --> 00:23:53,840
Talk to me!
298
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
He's a zombie.
299
00:24:03,600 --> 00:24:05,240
On so many drugs,
he didn't see me.
300
00:24:08,520 --> 00:24:10,280
I promised him I'd visit.
301
00:24:11,440 --> 00:24:13,760
But if he's in that state,
I haven't the strength.
302
00:24:13,840 --> 00:24:15,720
It's nice you did that for him.
303
00:24:16,680 --> 00:24:18,840
But you need to step back a little.
304
00:24:21,280 --> 00:24:24,120
Yesterday, Barbara said
this city devours its children.
305
00:24:25,480 --> 00:24:26,800
I think she's right.
306
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
I've suffered a lot here.
307
00:24:34,840 --> 00:24:36,440
I have to tell you something.
308
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
What?
309
00:24:41,000 --> 00:24:42,720
Driss asked me to leave with him.
310
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
Is he good to you?
311
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
And the club?
312
00:24:51,560 --> 00:24:55,280
He'll appoint a new president
and help him manage remotely.
313
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
Did you tell your parents?
314
00:24:57,560 --> 00:24:59,720
No! Not yet.
315
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
I'll tell Mom tonight.
316
00:25:02,800 --> 00:25:05,120
But as for Dad,
it won't be easy, as you know.
317
00:25:05,360 --> 00:25:07,640
-I don't know how he'll take it.
-Badly.
318
00:25:08,160 --> 00:25:09,800
You're the apple of his eye.
319
00:25:10,800 --> 00:25:12,320
I don't know what to do anymore.
320
00:25:13,000 --> 00:25:14,840
Neither one will take the first step.
321
00:25:14,920 --> 00:25:16,400
One little step.
322
00:25:16,840 --> 00:25:18,760
They fight over misunderstandings.
323
00:25:19,200 --> 00:25:20,640
I'll see what I can do.
324
00:25:21,560 --> 00:25:24,400
Tell them you're leaving.
I'll take care of the rest.
325
00:25:26,560 --> 00:25:27,800
It's good to see you.
326
00:25:28,520 --> 00:25:30,120
Take care of yourself.
327
00:25:31,000 --> 00:25:32,160
Call me if you need me.
328
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
I will.
329
00:26:04,320 --> 00:26:07,960
Make it quick. I go back to Paris tonight.
What do you want?
330
00:26:08,200 --> 00:26:10,400
I have an offer for you.
331
00:26:11,520 --> 00:26:13,720
The FP, the UPM, Taro...
332
00:26:14,200 --> 00:26:16,000
will all be a thing of the past.
333
00:26:17,280 --> 00:26:21,480
What do you think of
when I say "Democratic Revival"?
334
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
What's that?
335
00:26:23,920 --> 00:26:25,160
A new political party.
336
00:26:25,640 --> 00:26:26,480
Mine.
337
00:26:26,800 --> 00:26:29,800
Ours, if you'd like.
338
00:26:29,520 --> 00:26:30,840
I will need your help.
339
00:26:31,640 --> 00:26:35,400
I'll step out of the public eye for a bit,
like you suggested.
340
00:26:35,480 --> 00:26:37,800
Then, you'll join me.
341
00:26:39,360 --> 00:26:40,320
Not bad.
342
00:26:44,240 --> 00:26:47,520
I know some good people
who agree these parties are outdated.
343
00:26:48,320 --> 00:26:49,400
You should get along.
344
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
But first...
345
00:26:52,280 --> 00:26:54,800
that little fascist has to go.
346
00:26:54,800 --> 00:26:58,800
My informants in the FP tell me
your girlfriend is about to step up.
347
00:26:58,720 --> 00:27:03,200
Apparently her interview
resulted in her regaining popularity.
348
00:27:03,560 --> 00:27:06,960
There will be elections
and she'll be in a strong position.
349
00:27:07,760 --> 00:27:10,400
OK. We'll take her out together.
350
00:27:11,400 --> 00:27:12,720
Like we've always done.
351
00:27:15,240 --> 00:27:17,400
I need you to tell me one thing first.
352
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
You might already know...
353
00:27:20,000 --> 00:27:22,560
but there's a video of you circulating.
354
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
I saw it.
355
00:27:24,760 --> 00:27:26,360
I hope it's not too risqué?
356
00:27:26,440 --> 00:27:29,640
Above all, it mentioned little deals
in which you were involved.
357
00:27:30,440 --> 00:27:34,720
Concerning money, campaign financing,
the stadium, and retro-commissioning.
358
00:27:36,840 --> 00:27:39,640
Do you know what you're risking
if it gets out?
359
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
-Do you have this video with you?
-No.
360
00:27:44,160 --> 00:27:47,320
Someone from the Justice Department
showed it to me in confidence.
361
00:27:48,920 --> 00:27:50,800
The DA, that little bitch.
362
00:27:51,640 --> 00:27:54,200
-How long have you been doing her?
-You don't get it.
363
00:27:54,440 --> 00:27:56,960
Monnier revealed it all
before killing himself.
364
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
Concerning the sale
of the stadium and the team.
365
00:28:00,480 --> 00:28:03,000
He talked about Marciano too,
but mainly you.
366
00:28:03,800 --> 00:28:03,920
Bullshit.
367
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
Bullshit that could ruin me too.
368
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Lucas.
369
00:28:09,400 --> 00:28:13,680
The confessions of a guy who shot himself
and a murderous moron won't take me down.
370
00:28:14,200 --> 00:28:17,520
That's why they were in on it.
If shit hits the fan, it's on them.
371
00:28:18,640 --> 00:28:20,240
Don't worry about me.
372
00:28:20,320 --> 00:28:21,880
I was able to steer clear of it.
373
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
It's not a big deal.
374
00:28:25,400 --> 00:28:27,000
I'll find another way to sell the stadium.
375
00:28:29,560 --> 00:28:32,880
Good, then there's no way
it will hurt your reputation.
376
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
-Shall we drink to that?
-Yes.
377
00:28:43,120 --> 00:28:45,160
Did you hear
that my mother's out of prison?
378
00:28:45,960 --> 00:28:46,800
Yes.
379
00:28:47,360 --> 00:28:48,960
You knew about the terms?
380
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Alright.
381
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
Did you get it all, Fred?
382
00:29:06,360 --> 00:29:07,400
Yes, it's perfect.
383
00:29:08,600 --> 00:29:10,920
Vanessa's linked to your mother's release?
384
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Yes, definitely.
385
00:29:12,440 --> 00:29:14,560
Only I was against
the sale of the stadium.
386
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
To choose between my mother and City Hall.
387
00:29:16,960 --> 00:29:18,280
You made the right choice.
388
00:29:19,600 --> 00:29:20,840
Let's go home, Fred.
389
00:29:20,920 --> 00:29:23,000
I have something I have to do.
See you soon.
390
00:29:28,880 --> 00:29:29,880
Thank you.
391
00:29:34,520 --> 00:29:36,920
-Thank you. Bye.
-Have a good day.
392
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
What is it?
393
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
Your father's legal documents.
394
00:29:47,720 --> 00:29:48,960
Will he get out of prison?
395
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
Yes, I think so.
396
00:29:54,000 --> 00:29:55,320
It's all thanks to Lucas.
397
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
I just heard that
your party wants to call new elections.
398
00:30:40,120 --> 00:30:42,000
And that you'll do anything to win.
399
00:30:45,200 --> 00:30:46,960
I do not agree with your ideals.
400
00:30:47,920 --> 00:30:49,440
And I never will.
401
00:30:51,800 --> 00:30:54,840
But what happened between us
was personal.
402
00:30:55,960 --> 00:30:58,280
And you're using it for political gain.
403
00:31:01,320 --> 00:31:02,720
That's disgusting, Jeanne.
404
00:31:03,760 --> 00:31:04,720
You disgust me.
405
00:31:22,600 --> 00:31:24,520
What did you want to tell me?
406
00:31:27,840 --> 00:31:29,200
That you're leaving?
407
00:31:29,760 --> 00:31:31,800
That's it, isn't it?
408
00:31:31,160 --> 00:31:32,400
Who told you?
409
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
No one.
410
00:31:34,680 --> 00:31:36,760
It wasn't hard to guess.
411
00:31:40,640 --> 00:31:41,760
But good for you.
412
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
Good for you.
413
00:31:47,960 --> 00:31:49,120
Are you going with him?
414
00:31:50,800 --> 00:31:51,400
Yes.
415
00:31:52,800 --> 00:31:54,160
He's a great guy.
416
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
His father would be proud of him.
417
00:31:59,360 --> 00:32:00,480
Where are you going?
418
00:32:00,720 --> 00:32:01,880
To Beirut.
419
00:32:01,960 --> 00:32:05,360
He'll return his father's body there.
After that, I don't know.
420
00:32:10,400 --> 00:32:12,800
-Can't you take the first step?
-Step?
421
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
And talk to Mom.
422
00:32:15,480 --> 00:32:18,800
When I'm far away,
I'd like to know you're together.
423
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Just one little step.
424
00:33:08,400 --> 00:33:12,000
I don't belong to the party or to anyone!
425
00:33:12,800 --> 00:33:15,160
I don't want to be involved
in your political games.
426
00:33:15,240 --> 00:33:17,160
All of this makes me sick.
427
00:33:42,280 --> 00:33:45,800
MR. COMMISSIONER
DEPT. OF BOUCHES-DU-RHÔNE
428
00:34:00,440 --> 00:34:03,800
In light of interim Mayor
Jeanne Coste's resignation
429
00:34:03,160 --> 00:34:05,400
and the urgency of the situation,
430
00:34:05,960 --> 00:34:09,239
the city may be put under
the control of the department.
431
00:34:09,320 --> 00:34:13,960
The city council will meet urgently
to elect a new mayor.
432
00:34:14,239 --> 00:34:17,960
Mr. Commissioner, will Robert Taro run?
Do you have any information?
433
00:34:18,400 --> 00:34:19,880
The candidates are not part of my remit.
434
00:34:20,600 --> 00:34:22,000
Thank you all very much.
435
00:34:32,760 --> 00:34:35,840
At any time of day, in any season,
and whatever the weather,
436
00:34:35,920 --> 00:34:39,679
this city moves my soul when I look at it.
437
00:34:41,400 --> 00:34:43,719
Nobody ever talks about
how beautiful this city is.
438
00:34:44,639 --> 00:34:45,639
Nobody.
439
00:34:48,320 --> 00:34:49,880
I need you, Lucas.
440
00:34:51,000 --> 00:34:54,760
The council meets soon
and we cannot lose City Hall.
441
00:34:56,800 --> 00:34:57,960
I need the support of your partisans.
442
00:34:58,880 --> 00:35:01,120
Together, we'll win back this city.
443
00:35:02,160 --> 00:35:03,160
No, Robert.
444
00:35:04,240 --> 00:35:06,360
Thanks, but I'm done with politics.
445
00:35:07,440 --> 00:35:09,840
I'm a crocodile, Lucas.
446
00:35:10,880 --> 00:35:13,960
Marseille needs a man like you.
You must come with me.
447
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
Politics run in your blood, Lucas.
448
00:35:17,120 --> 00:35:19,560
Whether you like it or not,
you can't change that.
449
00:35:20,600 --> 00:35:22,160
You never give up, do you?
450
00:35:23,240 --> 00:35:24,640
I'm a simple man.
451
00:35:25,000 --> 00:35:27,440
Without you, I won't have the majority.
452
00:35:28,480 --> 00:35:32,560
So I do whatever is necessary
to get what I need.
453
00:35:33,240 --> 00:35:35,840
Help me get Marseille back.
454
00:35:35,920 --> 00:35:37,520
Then you can do what you want.
455
00:35:38,400 --> 00:35:39,720
-What I want?
-Yes.
456
00:35:42,840 --> 00:35:45,720
You obviously know
everything is negotiable in politics,
457
00:35:45,920 --> 00:35:47,880
so there is one condition.
458
00:35:49,880 --> 00:35:51,160
You need to talk to Rachel.
459
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
What?
460
00:35:53,840 --> 00:35:57,360
Go tell your wife that you love her
and you want to be with her.
461
00:35:58,360 --> 00:36:02,960
Take one step towards her,
and I promise I'll be your First Deputy.
462
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
One step?
463
00:36:07,920 --> 00:36:09,000
Reminds me of someone.
464
00:36:10,200 --> 00:36:11,400
No...
465
00:36:11,720 --> 00:36:14,800
If you're both putting me up to this...
466
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
I'll consider it.
467
00:36:24,120 --> 00:36:25,400
Thank you.
468
00:36:30,760 --> 00:36:31,920
Good night, son.
469
00:36:37,440 --> 00:36:38,280
Good night, Dad.
470
00:37:05,520 --> 00:37:07,440
Madeline, can you please find my keys?
471
00:37:07,520 --> 00:37:08,600
Yes, sir.
472
00:37:10,400 --> 00:37:11,320
What are you doing?
473
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
Send your emails later. Time to go.
474
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
It's my article.
I want to send it before we leave.
475
00:37:25,760 --> 00:37:27,360
You sure you want to publish it?
476
00:37:28,920 --> 00:37:31,120
It's not up to me,
it's up to the newspaper.
477
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
Knowing Pharamond, I think he'll do it.
478
00:37:35,160 --> 00:37:37,200
WHO KILLED BASSEM AYOUB?
479
00:37:37,280 --> 00:37:38,640
I did it for your father.
480
00:37:41,120 --> 00:37:42,320
Send it for me.
481
00:37:51,680 --> 00:37:52,640
Thank you.
482
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
A little closer to the bridge.
483
00:38:46,720 --> 00:38:48,320
This place hasn't changed.
484
00:38:48,400 --> 00:38:50,000
It's still as beautiful as ever.
485
00:38:52,280 --> 00:38:55,880
I always sat right there
when I listened to you play.
486
00:38:59,760 --> 00:39:01,720
I heard that you were running again.
487
00:39:03,960 --> 00:39:06,800
Yes,
but this time is going to be different.
488
00:39:07,840 --> 00:39:08,680
Really?
489
00:39:10,200 --> 00:39:11,120
Yes.
490
00:39:11,720 --> 00:39:16,160
Can I take you out for a coffee
so that I can tell you about it?
491
00:39:19,840 --> 00:39:20,960
Of course.
492
00:39:37,120 --> 00:39:39,120
MUNICIPAL POLICE
493
00:39:52,840 --> 00:39:56,800
Julia Taro's article,
published by the daily paper La Provence ,
494
00:39:56,160 --> 00:40:00,800
has caused a furor
and led to a flood of indictments.
495
00:40:05,360 --> 00:40:07,800
THE FRENCH PARTY IN TURMOIL
496
00:40:12,320 --> 00:40:13,880
SCANDAL HITS THE UPM
497
00:40:14,640 --> 00:40:16,240
Thoughts on this indictment?
498
00:40:16,760 --> 00:40:18,200
Where's this recording from?
499
00:40:19,320 --> 00:40:21,560
VANESSA D'ABRANTÈS
REFUSES TO APPEAR IN COURT
500
00:40:41,880 --> 00:40:42,920
Thank you.
501
00:40:47,760 --> 00:40:49,480
Lucas Barrès, 80 votes.
502
00:40:49,880 --> 00:40:51,800
Michel Duprez, 12 votes.
503
00:40:51,880 --> 00:40:53,400
Pascal Aubin, 8 votes.
504
00:40:53,480 --> 00:40:55,440
Lucas Barrès is elected.
505
00:40:59,640 --> 00:41:01,560
-This is not what we planned.
-Yes, it is!
506
00:41:02,000 --> 00:41:05,400
I asked our group
to vote for you for mayor.
507
00:41:05,360 --> 00:41:06,520
It was unanimous.
508
00:41:06,880 --> 00:41:08,160
Go on, they elected you!
509
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
Go!
510
00:41:13,360 --> 00:41:14,400
Bravo!
511
00:41:26,880 --> 00:41:27,840
I can't accept.
512
00:41:29,680 --> 00:41:31,240
Ladies and gentlemen,
513
00:41:31,680 --> 00:41:35,200
I must admit that I'm completely surprised
by this election.
514
00:41:37,000 --> 00:41:39,520
You are aware of the difficulties I faced
515
00:41:39,760 --> 00:41:41,680
when I was in charge of this city.
516
00:41:42,120 --> 00:41:43,680
At the end of that mandate,
517
00:41:44,280 --> 00:41:47,520
I seriously considered
ending my political career.
518
00:41:48,360 --> 00:41:51,640
It's thanks to my father's insistence,
his persuasion,
519
00:41:51,720 --> 00:41:55,400
and his unfailing support
that I've changed my mind.
520
00:41:57,280 --> 00:42:00,640
While I acknowledge this great honor,
521
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
I cannot accept this position.
522
00:42:03,480 --> 00:42:06,840
There is only one man in this auditorium
who has the right caliber.
523
00:42:07,120 --> 00:42:09,240
You all know this man.
524
00:42:09,760 --> 00:42:11,360
It's Robert Taro.
525
00:42:22,120 --> 00:42:25,800
Not long ago, I was taken seriously ill.
526
00:42:26,640 --> 00:42:28,120
For several hours,
527
00:42:28,760 --> 00:42:31,200
it was as though my life were on hold.
528
00:42:32,960 --> 00:42:35,200
While in a coma, I didn't see a tunnel
529
00:42:35,560 --> 00:42:37,160
or a bright light.
530
00:42:37,400 --> 00:42:40,280
I didn't meet angels or demons.
531
00:42:40,720 --> 00:42:43,480
However, I did see something that night.
532
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
I saw my city.
533
00:42:46,240 --> 00:42:48,360
My beautiful Marseille.
534
00:42:48,720 --> 00:42:51,800
With its thousands of colors
from thousands of origins.
535
00:42:52,360 --> 00:42:53,720
The city smiled at me
536
00:42:54,240 --> 00:42:57,800
and gave me the strength
to come back from the dead.
537
00:42:58,640 --> 00:43:01,480
You once told me that Marseille
was worth suffering for.
538
00:43:01,560 --> 00:43:04,400
That this city needs to be loved
for what it is
539
00:43:04,120 --> 00:43:06,880
and not for what we want it to be.
540
00:43:07,160 --> 00:43:09,880
Marseille is a difficult mistress.
541
00:43:10,560 --> 00:43:12,840
Passionate, uncompromising.
542
00:43:14,120 --> 00:43:16,800
I've given this mistress
the best years of my life.
543
00:43:18,440 --> 00:43:19,560
Today,
544
00:43:20,360 --> 00:43:22,280
Marseille is in a very bad way.
545
00:43:23,680 --> 00:43:28,200
The pains and turmoil
produced by the French Party
546
00:43:28,280 --> 00:43:32,800
have bruised and divided our population.
547
00:43:33,680 --> 00:43:35,360
To pull us out of this quagmire,
548
00:43:35,440 --> 00:43:38,360
we need someone with the energy
549
00:43:39,400 --> 00:43:42,560
and the drive imparted by youth.
550
00:43:42,920 --> 00:43:44,440
I don't possess that anymore.
551
00:43:46,800 --> 00:43:51,400
You had the courage to refuse
to run the city
552
00:43:51,480 --> 00:43:54,240
by means of divisions and intolerance.
553
00:43:54,840 --> 00:43:59,200
During your short mandate,
you didn't have the support you deserved.
554
00:44:00,000 --> 00:44:02,840
I must apologize to you for that.
555
00:44:03,480 --> 00:44:05,240
And on behalf of all of us.
556
00:44:07,280 --> 00:44:11,680
If you accept, Lucas,
I'll be your First Deputy.
557
00:44:12,720 --> 00:44:17,320
I will leave you free to carry out
all the dreams you have for Marseille.
558
00:44:18,680 --> 00:44:20,120
You're my son, Lucas.
559
00:44:20,760 --> 00:44:22,440
My deserving heir.
560
00:44:23,600 --> 00:44:27,320
And I am proud that my son
is now in charge of Marseille.
561
00:44:28,120 --> 00:44:30,480
Yes, I am proud!
562
00:44:38,400 --> 00:44:40,520
Please join me, Robert.
563
00:45:13,400 --> 00:45:14,280
I love you, son.
564
00:45:50,400 --> 00:45:51,320
Lucas.
565
00:45:56,800 --> 00:45:57,360
It's OK, Jean-François.
566
00:45:58,360 --> 00:45:59,240
Hello, Mr. Mayor.
567
00:45:59,960 --> 00:46:01,680
I came to congratulate you in person.
568
00:46:02,920 --> 00:46:04,120
Thank you, Farid.
569
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
Can we talk later? I have a meeting.
570
00:46:07,120 --> 00:46:08,880
I've got all the time in the world.
571
00:46:08,960 --> 00:46:10,120
And so do our friends.
572
00:46:11,400 --> 00:46:12,160
Our friends?
573
00:46:12,240 --> 00:46:13,120
Yeah.
574
00:46:13,720 --> 00:46:15,000
They didn't forget you.
575
00:46:15,880 --> 00:46:19,320
They even asked me to give you
a present to congratulate you.
576
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
What is it?
577
00:47:59,200 --> 00:48:01,440
Subtitle translation by Louise Layman
39195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.