Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,057 --> 00:00:44,890
Guzoo: The Thing Abandoned by God
2
00:00:47,879 --> 00:00:50,783
Since time immemorial, there has been
a life form that was abandoned by God...
3
00:00:50,818 --> 00:00:54,574
and followed a completely different
evolutionary path from known animal species.
4
00:00:54,609 --> 00:00:57,582
Although a sentient creature,
Guzoo's horrid appearance and aggressive nature...
5
00:00:57,617 --> 00:01:00,701
are unparalleled in the animal kingdom,
which has thus shut it out from the pages of history.
6
00:01:00,736 --> 00:01:02,682
Through repeated parasitism of other species,
7
00:01:02,717 --> 00:01:05,500
Guzoo has the unique ability to manifest the
appearance of a human, as well as lower life forms.
8
00:01:05,741 --> 00:01:11,119
And now, it is once again awakening
after dormant eons�
9
00:01:28,854 --> 00:01:31,155
OK, let's take the picture.
Look this way.
10
00:01:31,190 --> 00:01:34,119
Smile. Say cheese.
11
00:01:35,206 --> 00:01:36,551
Great.
12
00:01:36,586 --> 00:01:41,815
Map of Muikamachi Area Hot Springs
13
00:01:37,539 --> 00:01:40,790
- Where is it?
- There it is. - That's it.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,757
Let's go.
15
00:01:42,792 --> 00:01:45,319
That's a long way to walk...
16
00:01:51,869 --> 00:01:55,041
Let's get a drink and decide
what we want to see.
17
00:01:55,456 --> 00:01:58,310
- There's plenty to do here.
- I want to play tennis.
18
00:01:58,345 --> 00:02:02,178
- I want to go cycling.
- First, the pool.
19
00:02:04,995 --> 00:02:09,413
- Wow, this is beautiful!
- Kachin, let's keep going.
20
00:02:12,349 --> 00:02:14,316
Wait up!
21
00:02:41,908 --> 00:02:45,431
She got the joker.
22
00:02:54,127 --> 00:02:57,110
Oh, no way!
23
00:03:04,247 --> 00:03:05,400
This one.
24
00:03:14,204 --> 00:03:16,707
Nope, this one.
25
00:03:19,280 --> 00:03:21,100
What an attitude!
26
00:03:19,169 --> 00:03:20,961
That's not it.
27
00:03:24,000 --> 00:03:26,097
Number one, I win!
28
00:03:26,132 --> 00:03:30,225
I quit; I'm never going to win.
29
00:03:30,260 --> 00:03:33,157
Yuka is a crybaby.
30
00:03:33,192 --> 00:03:37,603
She can't bluff;
her face is too easy to read.
31
00:03:37,638 --> 00:03:42,482
Unless her personality changes,
she'll never win.
32
00:03:44,213 --> 00:03:49,941
I don't care, you always make fun
of me and call me a crybaby.
33
00:03:50,375 --> 00:03:54,189
That's fine, I don't play games.
34
00:03:54,224 --> 00:03:57,220
Like I said, a crybaby!
35
00:03:59,336 --> 00:04:06,549
You need four people to play the game,
so if I don't play, neither do you.
36
00:04:08,123 --> 00:04:10,147
True enough.
37
00:04:12,116 --> 00:04:13,680
We're almost there.
38
00:04:30,495 --> 00:04:33,996
Good afternoon, everyone.
Come on in.
39
00:04:34,031 --> 00:04:38,790
I'm the manager and chef here.
My name is Tomoko Kujo.
40
00:04:40,905 --> 00:04:42,870
Make yourself at home.
41
00:04:44,168 --> 00:04:48,712
No one else is staying here,
so you'll have the facilities all to yourself.
42
00:04:48,747 --> 00:04:51,483
Are you Professor Takamura's daughter?
43
00:04:51,518 --> 00:04:54,616
Yes, I'm Minako Takamura.
Pleased to meet you.
44
00:04:54,651 --> 00:04:58,577
- You're the spitting image of
your father. - Really?
45
00:04:59,543 --> 00:05:03,499
Yes, really.
Your mouth is shaped just like his.
46
00:05:04,618 --> 00:05:07,006
These are my friends.
47
00:05:07,041 --> 00:05:09,381
Kazuko Osawa, pleased to meet you.
48
00:05:09,416 --> 00:05:10,857
I'm Yuka Nagai.
49
00:05:10,892 --> 00:05:13,216
Mayumi Kawasaki,
nice to meet you.
50
00:05:13,251 --> 00:05:15,665
Likewise, I hope we can all be friends.
51
00:05:15,678 --> 00:05:18,976
Your room is on the second floor,
on the left.
52
00:05:19,305 --> 00:05:23,251
Miss Kujo, are you a professor too?
53
00:05:23,286 --> 00:05:27,994
I'm a researcher.
I work in Dr. Takamura's lab.
54
00:05:28,475 --> 00:05:32,443
Oh, so you're also an archeologist?
55
00:05:32,478 --> 00:05:35,965
Does that mean you look at fossils
and tombs and stuff?
56
00:05:36,000 --> 00:05:44,151
Yes, well, archeology, like natural history and other
disciplines, are actually quite complicated.
57
00:05:44,186 --> 00:05:46,951
Do you conduct your research here?
58
00:05:46,986 --> 00:05:50,185
Yes, I wanted some time to compile all of my
documents, and the owner...
59
00:05:50,199 --> 00:05:54,508
needed someone to take care of the place.
It worked out perfectly.
60
00:05:54,543 --> 00:05:57,176
Please tell us all about it later.
61
00:05:57,211 --> 00:06:00,763
Kachin is naturally curious.
62
00:06:00,798 --> 00:06:03,339
More precisely, I'm a sleuth.
63
00:06:03,374 --> 00:06:07,829
I'll let you get settled in your room.
I'll be in the kitchen.
64
00:06:07,864 --> 00:06:11,461
We're going to eat Mexican tonight.
65
00:06:15,460 --> 00:06:18,760
- Let's take a picture out front later.
- Good idea.
66
00:06:19,430 --> 00:06:24,804
- Hey, that's cute.
- Oh, yeah, it's cute.
67
00:06:35,558 --> 00:06:40,658
- I brought my beach ball.
- Really? - Only the top is red.
68
00:06:42,341 --> 00:06:46,846
Hey, there's no mirror in this room.
69
00:06:48,000 --> 00:06:50,268
I'm going to have a look around.
70
00:06:51,149 --> 00:06:55,960
Come back soon, flatfoot!
We want to go for a swim.
71
00:08:40,283 --> 00:08:42,533
What smells?
72
00:08:42,818 --> 00:08:45,857
It's a solvent I use for my research.
73
00:08:46,186 --> 00:08:50,388
The chemical removes particulate matter
from objects of study.
74
00:08:50,664 --> 00:08:54,251
The smell is awful.
I can't take it.
75
00:08:55,031 --> 00:08:58,074
Your friends call you Kachin, right?
76
00:08:58,109 --> 00:09:01,027
Let's respect each other's boundaries.
77
00:09:01,646 --> 00:09:08,320
I know you like mysteries,
but I have a job to do.
78
00:09:09,085 --> 00:09:15,489
I'm sorry, I was just having a look
around and I ended up here.
79
00:09:15,983 --> 00:09:25,059
I understand that, but my work is more
important to me than my own life.
80
00:09:28,388 --> 00:09:32,899
- Please promise me you'll never come
down here again. - Yes.
81
00:09:34,694 --> 00:09:38,941
Well then, that settles it.
Off you go.
82
00:09:43,525 --> 00:09:44,967
Kachin!
83
00:09:47,109 --> 00:09:51,427
I'll tell you all about archeology later.
84
00:09:53,116 --> 00:09:56,566
- Don't run!
- OK.
85
00:10:08,533 --> 00:10:11,710
- Yuka.
- Kachin.
86
00:11:49,453 --> 00:11:52,570
- What is it?
- I don't know.
87
00:12:12,153 --> 00:12:17,011
Does it hurt? It looks like the
work of a kamaitachi.
88
00:12:17,046 --> 00:12:18,450
What's that?
89
00:12:18,485 --> 00:12:21,200
It's an invisible weasel with claws like sickles,
that lives inside of small whirlwinds.
90
00:12:21,216 --> 00:12:23,856
I'm glad it didn't take out after
your face.
91
00:12:23,891 --> 00:12:29,306
But when you splash around in the pool,
the air swirls around, making it easy for them.
92
00:12:29,341 --> 00:12:33,198
You should probably stay out of the pool.
We have to look after this cut.
93
00:12:33,233 --> 00:12:35,488
Look, there's something shiny
in the pool.
94
00:12:54,248 --> 00:12:58,031
It looks like the house is
surrounded by a mirror.
95
00:13:04,955 --> 00:13:06,688
Wait up!
96
00:13:11,543 --> 00:13:13,176
Do you want some cola?
97
00:13:20,261 --> 00:13:23,018
I wonder what my face looks like now...
98
00:13:37,246 --> 00:13:39,299
Two colas, please.
99
00:13:45,519 --> 00:13:48,531
It looks good...
100
00:14:28,693 --> 00:14:30,486
God, that stinks!
101
00:14:39,438 --> 00:14:41,480
What happened here?
102
00:17:33,068 --> 00:17:35,057
Help!
103
00:17:52,864 --> 00:17:55,228
- What happened?
- What's wrong?
104
00:18:00,826 --> 00:18:03,027
Can you stand up?
105
00:18:06,730 --> 00:18:09,074
Look, it's just a mirror.
106
00:18:12,500 --> 00:18:17,040
Something came out of the mirror.
It was slimy and it wrapped around my neck.
107
00:18:17,055 --> 00:18:20,140
It tried to pull me into the mirror.
108
00:18:25,204 --> 00:18:26,994
It must have been a dream.
109
00:18:27,029 --> 00:18:31,521
It wasn't a dream.
It really happened.
110
00:18:32,090 --> 00:18:34,821
Then how do you explain the cuts
on her face?
111
00:18:34,856 --> 00:18:38,547
It must have been a mouse or a bat.
112
00:18:38,582 --> 00:18:40,301
Ridiculous!
113
00:18:42,500 --> 00:18:50,844
This area has been built up recently, but even now,
when night falls, nocturnal animals become active.
114
00:18:50,879 --> 00:18:57,152
You were half-asleep and when you screamed,
some small animal bit you.
115
00:18:57,187 --> 00:18:59,065
No, it really happened!
116
00:18:59,100 --> 00:19:02,554
Look, I can't have you kids
panicking all the time.
117
00:19:02,589 --> 00:19:08,061
The next time you raise a fuss,
I'm going to have to send you all home.
118
00:19:08,096 --> 00:19:12,548
I don't care if you're the professor's daughter,
I have my research.
119
00:19:12,583 --> 00:19:15,701
What is it that you're researching,
anyway?
120
00:19:17,408 --> 00:19:23,954
I'm on the verge of discovering an
ultra-advanced, but ancient civilization.
121
00:19:25,181 --> 00:19:32,885
Will everyone just go back to bed now?
This isn't the best time for a discussion.
122
00:19:34,210 --> 00:19:36,139
I'm sorry.
123
00:19:37,877 --> 00:19:40,755
It's all right, so long as you
understand my position.
124
00:19:40,770 --> 00:19:44,131
I'll fix up Yuka's cuts,
but everyone has to go to bed.
125
00:19:44,743 --> 00:19:46,676
Yuka, let's go.
126
00:19:49,623 --> 00:19:51,235
Good night.
127
00:20:15,068 --> 00:20:19,379
- Mayumi, are you ready?
- Just a sec. - I'm ready.
128
00:20:19,414 --> 00:20:21,372
This, and this.
129
00:20:26,399 --> 00:20:30,296
Are you OK?
Should we stay with you?
130
00:20:30,975 --> 00:20:35,414
I'm fine. It's just that I didn't
sleep well last night.
131
00:20:35,449 --> 00:20:39,033
Have fun and don't worry about me.
132
00:20:41,402 --> 00:20:43,188
Well, we'll see you later then.
133
00:20:44,031 --> 00:20:46,293
I feel bad.
134
00:20:46,714 --> 00:20:48,395
She'll be all right.
135
00:20:48,430 --> 00:20:50,764
See you later. Bye-bye.
136
00:21:00,478 --> 00:21:03,902
- Look after Yuka for us.
- Don't worry. See you later.
137
00:21:03,937 --> 00:21:05,840
See you.
138
00:21:08,499 --> 00:21:09,909
Wait up!
139
00:23:38,349 --> 00:23:42,555
I'll get to the bottom of this...
140
00:25:38,824 --> 00:25:41,119
- Did you find her?
- Nope.
141
00:25:44,822 --> 00:25:48,949
Where could she have gone?
Mayumi, you go that way.
142
00:25:48,984 --> 00:25:50,779
Kachin, you check in that direction.
143
00:26:00,372 --> 00:26:03,816
- Minako, could you find her?
- No.
144
00:26:03,851 --> 00:26:06,285
Oh, where is she?
145
00:26:07,067 --> 00:26:08,750
Kachin, did you find her?
146
00:26:08,766 --> 00:26:12,302
No, she's gone.
This is getting scary.
147
00:26:12,337 --> 00:26:14,707
Where could she be?
148
00:26:48,544 --> 00:26:52,144
We should tell the police.
149
00:26:52,358 --> 00:26:54,793
Miss Kujo,
will you make the call for us?
150
00:26:54,828 --> 00:26:59,811
We don't know anything yet.
She's probably just got lost.
151
00:26:59,846 --> 00:27:05,860
I'm sure someone will bring her home soon.
Let's wait a little longer.
152
00:27:09,928 --> 00:27:14,794
You know something, don't you?
You do, don't you?
153
00:27:14,829 --> 00:27:17,251
I have no idea what you're talking about.
154
00:27:17,874 --> 00:27:20,839
Liar! Tell us the truth.
155
00:27:21,537 --> 00:27:23,076
Hold her down.
156
00:27:45,282 --> 00:27:47,494
Don't touch those!
157
00:27:49,682 --> 00:27:53,306
I think I know where to look.
Hold her down.
158
00:27:53,341 --> 00:27:55,621
No, you'll be killed!
159
00:27:55,656 --> 00:27:59,358
I'm not joking! Please, let me go!
160
00:28:00,840 --> 00:28:05,280
If we don't move quickly,
it will be too late! You'll be next!
161
00:28:05,781 --> 00:28:07,468
Let me go!
162
00:28:09,362 --> 00:28:11,548
Is that what happened to Yuka?
163
00:28:43,651 --> 00:28:50,999
Mom! Help! No! Stay back! No!
164
00:29:56,435 --> 00:30:00,638
Miss Kujo, we've got to save Kachin!
165
00:30:04,027 --> 00:30:07,059
Stay back! Get away!
166
00:30:10,498 --> 00:30:15,526
The mirrors! The mirrors!
Break the mirrors!
167
00:31:30,628 --> 00:31:32,823
- Hurry!
- I am hurrying!
168
00:31:34,505 --> 00:31:35,707
The chairs, too!
169
00:31:43,458 --> 00:31:44,693
Hurry!
170
00:32:07,496 --> 00:32:10,866
- Mayumi!
- Break the mirror!
171
00:35:14,238 --> 00:35:18,965
Kachin... Yuka...
172
00:38:40,387 --> 00:38:42,288
Look, a turtle.
173
00:38:46,372 --> 00:38:48,285
Poor thing...
174
00:38:50,839 --> 00:38:54,819
It looks like you lost a friend too.
175
00:39:03,954 --> 00:39:06,191
We'll take care of you.
176
00:39:29,768 --> 00:39:31,306
Cast:
177
00:39:31,341 --> 00:39:34,750
Yumiko Ishikawa
Tomoko Maruyama
178
00:39:34,765 --> 00:39:37,985
Naomi Kajitani
Kyoku Komiyama
179
00:39:38,000 --> 00:39:39,623
Hidemi Maruyama
180
00:40:14,600 --> 00:40:19,164
Written and Directed by Gaira
181
00:40:19,199 --> 00:40:24,694
by
[rarelust]
14035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.