Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,090
A long time ago...
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,280
...no one knows when...
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,180
...it is known only
that Gyorgy was a fisherman...
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,100
...and that the local
Turk, Mahmudia Bay...
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,640
...had a beautiful
daughter named Rada.
6
00:00:14,930 --> 00:00:17,770
Gyorgy and Rada were
madly in love...
7
00:00:17,840 --> 00:00:22,690
...but she was promised to
her father's cousin, the Turkish ruler.
8
00:00:23,220 --> 00:00:28,000
A dowry was arranged,
unmatched by anything seen before.
9
00:00:28,350 --> 00:00:30,220
Rada wept all night.
10
00:00:30,370 --> 00:00:34,540
In a secret tryst, aided
by her Bulgarian mother...
11
00:01:12,164 --> 00:01:14,976
...under cover of night, she
got into a boat...
12
00:01:15,040 --> 00:01:17,201
...and sailed to the
mouth of the Ropotamo.
13
00:01:17,226 --> 00:01:19,192
The Ropotamo is a river which flows
into the Black Sea, in Bulgaria.
14
00:01:19,217 --> 00:01:22,270
The red disk of the sun
appeared above the waves.
15
00:01:23,540 --> 00:01:26,650
Fear seized the fugitives.
16
00:01:27,690 --> 00:01:33,461
Like crow wings, a thick mist
closed in on them.
17
00:01:34,070 --> 00:01:36,794
Blasted by severe wind,
the sea raged...
18
00:01:36,841 --> 00:01:40,942
...and the boat crashed
on the coastal cliffs.
19
00:02:19,256 --> 00:02:21,560
No one survived...
20
00:02:21,764 --> 00:02:23,541
...the catastrophe.
21
00:02:26,490 --> 00:02:28,820
The treasure?
What happened to the treasure?
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,490
Was it the entire
dowry of Rada?
23
00:02:33,300 --> 00:02:36,640
Yes, you're right.
It sunk to the bottom...
24
00:02:37,660 --> 00:02:40,260
...and to this day
has not been found.
25
00:02:40,850 --> 00:02:42,610
But searches are conducted...
26
00:02:42,950 --> 00:02:44,940
...unceasingly.
27
00:02:46,160 --> 00:02:47,920
Old people say...
28
00:02:48,490 --> 00:02:51,520
...if anyone wants to
steal the treasure...
29
00:02:52,580 --> 00:02:55,140
...black clouds gather
over Ropotamo...
30
00:02:56,031 --> 00:02:57,820
...and a storm builds up...
31
00:02:57,930 --> 00:03:01,030
...just like the storm
that sunk the treasure.
32
00:03:02,880 --> 00:03:05,880
They claim that the ghosts
of Gyorgy and Rada...
33
00:03:07,980 --> 00:03:10,370
...guard access
to the treasure.
34
00:03:13,090 --> 00:03:15,500
Creepy?
I love such stories.
35
00:03:31,426 --> 00:03:38,009
"Golden Mahmudia"
36
00:06:47,930 --> 00:06:49,200
- Hey.
- Hey.
37
00:06:51,450 --> 00:06:54,600
- I had an unusual dream...
- Never mind, let's go.
38
00:06:55,380 --> 00:06:57,740
Where? Now?
Before breakfast?
39
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
We don't have
a minute to lose.
40
00:07:43,090 --> 00:07:44,480
- Hop down.
- But...
41
00:07:44,580 --> 00:07:47,170
Quick! Someone will show up!
42
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
Stas, what are you doing?
43
00:08:15,980 --> 00:08:17,960
Treasure.
Do you understand? Treasure.
44
00:08:18,250 --> 00:08:21,180
Yesterday, I overheard old
Angel, the owner of "Sikka"...
45
00:08:21,240 --> 00:08:22,980
...talking with the others.
46
00:08:23,410 --> 00:08:24,975
They talked about
getting the treasure.
47
00:08:25,000 --> 00:08:26,460
We're joining them.
48
00:08:26,640 --> 00:08:29,180
Such a chance comes
once in a hundred years!
49
00:08:29,690 --> 00:08:31,730
Hey, won't we get into trouble
or danger?
50
00:08:31,760 --> 00:08:32,640
Silly.
51
00:08:32,710 --> 00:08:34,490
- And if we find it?
- Stop!
52
00:08:34,520 --> 00:08:36,030
You wuss!
53
00:08:36,080 --> 00:08:37,520
Keep your mouth shut!
54
00:08:37,590 --> 00:08:39,810
If you don't like it,
just disembark!
55
00:08:39,920 --> 00:08:41,170
I'm staying.
56
00:09:00,440 --> 00:09:02,820
- Ready?
- Ready.
57
00:09:10,410 --> 00:09:13,100
Cast off.
58
00:09:41,616 --> 00:09:43,770
- Good morning, Dad.
- Hi.
59
00:09:44,030 --> 00:09:45,940
Has Petrek turned up?
60
00:09:46,850 --> 00:09:49,510
- No, why do you ask?
- He's not in his room.
61
00:09:49,920 --> 00:09:51,910
He must have flown
through a hole in his roof.
62
00:09:52,780 --> 00:09:54,400
Really Dad, it's nothing
to joke about.
63
00:09:54,430 --> 00:09:56,660
He's been gone more
than an hour.
64
00:09:56,660 --> 00:10:00,351
Slavko, finish shaving and go
look, something may have happened.
65
00:10:00,830 --> 00:10:03,280
I'll warm his ears,
when he returns.
66
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
It seems that once again
he's up to something.
67
00:10:06,310 --> 00:10:08,010
- Good afternoon.
- Good afternoon.
68
00:10:08,210 --> 00:10:09,670
How are you?
69
00:10:16,190 --> 00:10:19,600
Dad, Stas tied me up...
70
00:10:19,680 --> 00:10:21,600
...covered me with a blanket...
71
00:10:21,700 --> 00:10:24,660
...and locked the door.
72
00:10:25,290 --> 00:10:28,220
- Have you, by chance, seen Stas?
- No.
73
00:10:28,690 --> 00:10:31,100
That's one more gone missing.
74
00:10:31,570 --> 00:10:33,490
You haven't seen any
trace of our Petrek?
75
00:10:33,700 --> 00:10:36,200
But I know what happened to Petrek!
76
00:10:36,290 --> 00:10:39,260
Look! This lay in the room
on the floor.
77
00:10:39,300 --> 00:10:42,110
It was crumpled,
and inside was a stone.
78
00:10:42,260 --> 00:10:43,480
Where did it come from, Thomas?
79
00:10:43,930 --> 00:10:46,230
It was probably thrown
through the window.
80
00:10:46,790 --> 00:10:47,890
Show me.
81
00:10:48,300 --> 00:10:49,680
Listen.
82
00:10:49,750 --> 00:10:51,430
"Don't worry about me.
83
00:10:51,430 --> 00:10:55,320
I'll be home in the evening at dinner,
and tell everything, Petrek ".
84
00:10:56,846 --> 00:10:59,080
Obviously, they left together.
85
00:10:59,200 --> 00:11:00,810
But the question is, where to?
86
00:11:30,530 --> 00:11:32,130
One of us will stay on board.
87
00:11:33,360 --> 00:11:35,500
There's nobody here.
Well, not quite.
88
00:11:35,620 --> 00:11:37,810
There's a man in
the pilothouse.
89
00:11:38,420 --> 00:11:41,580
If you agree, we can
force him to follow our plan.
90
00:11:53,458 --> 00:11:55,630
And now what?
Can you start the engine?
91
00:11:55,630 --> 00:11:57,170
Of course!
92
00:11:58,140 --> 00:11:59,970
Come on!
93
00:12:02,040 --> 00:12:03,810
Not like that, dummy!
94
00:12:03,940 --> 00:12:07,000
You must do it
like a real sailor...
95
00:12:07,160 --> 00:12:09,000
...nimble and fast.
96
00:12:12,540 --> 00:12:14,490
- It's done.
- Did you hide it well?
97
00:12:14,530 --> 00:12:16,490
Yes, I don't need to be taught.
98
00:12:16,540 --> 00:12:18,180
But are you sure the
dynamite won't get wet?
99
00:12:18,220 --> 00:12:19,820
Don't worry, Zachary.
100
00:12:19,820 --> 00:12:22,010
You think old Gyorgy
doesn't know anything?
101
00:12:22,130 --> 00:12:25,610
You were still in diapers when I
was already a hardened fisherman.
102
00:12:26,720 --> 00:12:28,020
Dynamite!
103
00:12:29,440 --> 00:12:30,889
So I'm not mistaken.
104
00:12:30,937 --> 00:12:33,233
We're on track!
105
00:13:00,310 --> 00:13:02,940
- We were lucky this time!
- I know.
106
00:13:04,320 --> 00:13:07,220
I'll bet you anything...they'll
get the treasure!
107
00:13:08,220 --> 00:13:09,760
The stormy Black Sea.
108
00:13:09,840 --> 00:13:11,760
Think of the rocks.
They've sunk more than one boat!
109
00:13:12,290 --> 00:13:15,678
You remember my father told
about Rada and the fisherman?
110
00:13:16,000 --> 00:13:19,090
Their boat crashed here
at the mouth of Ropotamo.
111
00:13:19,700 --> 00:13:21,740
There's some truth in every legend!
112
00:13:23,320 --> 00:13:26,640
I'm telling you, they're after
that treasure!
113
00:13:27,360 --> 00:13:30,070
I know! I know.
I had a dream about it!
114
00:13:30,080 --> 00:13:32,340
Keep still about your
dreams! Let's go.
115
00:14:14,490 --> 00:14:16,000
He's asleep.
116
00:14:22,940 --> 00:14:24,220
C'mon.
117
00:14:35,447 --> 00:14:37,275
There aren't any lifeboats.
118
00:14:37,314 --> 00:14:38,620
How far to the shore?
119
00:14:38,650 --> 00:14:40,980
- Three hundred meters?
- I think so too.
120
00:14:41,030 --> 00:14:42,350
Can you swim over?
121
00:14:42,950 --> 00:14:45,960
- I don't think so.
- I don't care what you think!
122
00:14:46,180 --> 00:14:47,750
If we could just swim to shore...
123
00:14:47,920 --> 00:14:49,750
...we'd have it made!
124
00:14:50,580 --> 00:14:52,540
We could sneak to the pier, and...
125
00:14:52,710 --> 00:14:55,140
...from there watch what
they bring up from the bottom.
126
00:14:55,780 --> 00:14:57,210
Will you swim?
127
00:14:59,170 --> 00:15:01,120
What are you doing here?
128
00:15:57,470 --> 00:15:58,930
Pirates!
129
00:15:59,490 --> 00:16:00,750
What's the matter?
130
00:16:00,790 --> 00:16:02,750
Pirates kidnapped Petrek!
131
00:16:05,540 --> 00:16:07,360
Dad, Dad, I know,
where Petrek is.
132
00:16:07,390 --> 00:16:09,360
- He was kidnapped by pirates.
- Who?
133
00:16:09,490 --> 00:16:12,048
- Petrek.
- So what happened?
134
00:16:12,120 --> 00:16:15,860
They wanted to sell him...
on the slave market.
135
00:16:15,950 --> 00:16:17,860
He was strapped to the mast...
136
00:16:17,920 --> 00:16:20,240
...and I was going to free him.
137
00:16:20,310 --> 00:16:23,060
- Well?
- And then I woke up.
138
00:16:23,060 --> 00:16:24,807
It's very good you woke up then...
139
00:16:24,839 --> 00:16:27,393
...because at any moment
you could have been kidnapped.
140
00:16:27,430 --> 00:16:29,120
And in the future,
don't eat so much...
141
00:16:29,190 --> 00:16:33,120
...because on a full belly,
one dreams nonsense.
142
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
- Eh?
- Yasha!
143
00:16:35,354 --> 00:16:38,060
- Yasha! Dad caught a fish like this!
- Like this?
144
00:16:38,110 --> 00:16:40,200
Like this! Right, Dad?
145
00:16:41,990 --> 00:16:44,920
True, but I've not seen
our boys.
146
00:16:45,310 --> 00:16:46,600
- Dad.
- What?
147
00:16:46,650 --> 00:16:48,600
Maybe they really were kidnapped.
148
00:16:48,960 --> 00:16:50,830
By whom? Pirates?
149
00:16:51,050 --> 00:16:53,500
Maybe. But in that case...
150
00:16:53,580 --> 00:16:56,570
...they made a terrible mistake
because we're going to their rescue...
151
00:16:56,640 --> 00:16:58,230
...and to take revenge!
152
00:16:58,610 --> 00:17:00,410
We won't give up!
153
00:17:00,830 --> 00:17:02,980
We don't really need to
go on the deck!
154
00:17:03,130 --> 00:17:05,310
There the sun roasts you,
here it's comfortable.
155
00:17:10,490 --> 00:17:12,080
Hey, guys.
156
00:17:12,130 --> 00:17:13,520
Pass me
my food bag.
157
00:17:13,640 --> 00:17:15,710
Clear off!
Take it yourself!
158
00:17:16,400 --> 00:17:18,240
You're not our master, either!
159
00:17:19,090 --> 00:17:21,265
No servants here!
160
00:17:47,920 --> 00:17:49,230
Now see what you've done!
161
00:17:49,300 --> 00:17:50,940
It had been better
to give it to him!
162
00:17:50,970 --> 00:17:51,913
Don't whine.
163
00:17:51,945 --> 00:17:55,878
Instead, find something we can
spring the bolt with!
164
00:18:04,240 --> 00:18:05,510
- Found it!
- What?
165
00:18:05,570 --> 00:18:07,330
- Knife.
- Really?
166
00:18:07,680 --> 00:18:09,100
You're not kidding?
167
00:18:09,330 --> 00:18:10,930
We're saved!
168
00:18:11,050 --> 00:18:13,302
It probably fell out of the
bag with tomatoes.
169
00:18:13,333 --> 00:18:14,333
Show me!
170
00:18:31,740 --> 00:18:34,511
Listen...brother,
everything's fine.
171
00:18:36,230 --> 00:18:37,862
The hatch is open.
172
00:18:37,990 --> 00:18:39,490
You know what I thought up?
173
00:18:39,610 --> 00:18:41,820
You stay here with my things...
174
00:18:41,970 --> 00:18:44,880
...while I swim to shore
to see what's going on.
175
00:18:45,830 --> 00:18:47,720
You're not afraid to
stay here alone?
176
00:18:47,980 --> 00:18:50,160
- Nope.
- That's good.
177
00:18:59,890 --> 00:19:01,140
I'll lock you in.
178
00:19:01,270 --> 00:19:03,676
If he looks in,
you know nothing.
179
00:19:03,730 --> 00:19:05,860
You were sleeping
and that's that!
180
00:20:00,240 --> 00:20:02,310
Somehow or other, they know too much!
181
00:20:02,510 --> 00:20:05,670
We need to keep an eye on them
till we finish the job.
182
00:20:07,860 --> 00:20:09,360
Get up!
183
00:20:10,210 --> 00:20:11,856
Where's your buddy?
184
00:20:11,919 --> 00:20:13,121
What?
185
00:20:13,180 --> 00:20:14,462
Your friend.
186
00:20:15,306 --> 00:20:16,306
I don't know!
187
00:20:17,120 --> 00:20:18,711
Up to the deck with you!
188
00:20:29,930 --> 00:20:32,390
- You don't know where your pal is?
- No idea!
189
00:20:32,760 --> 00:20:35,200
- Okay, then it's only you.
- C'mon!
190
00:20:38,460 --> 00:20:39,812
Give it.
191
00:20:39,837 --> 00:20:41,304
Catch!
192
00:20:41,390 --> 00:20:42,770
Get in.
193
00:20:43,570 --> 00:20:44,810
Go ahead!
194
00:20:46,060 --> 00:20:48,580
- Let go of the boat!
- Get in!
195
00:21:02,160 --> 00:21:04,130
Lie down on the floor
and keep your head down.
196
00:21:04,700 --> 00:21:06,550
I don't want you to
be visible.
197
00:21:07,160 --> 00:21:08,690
Remember, if you raise your head...
198
00:21:08,690 --> 00:21:10,370
...or show any other sign
of yourself...
199
00:21:10,400 --> 00:21:11,940
...you'll be in big trouble!
200
00:21:11,940 --> 00:21:15,288
You'll feel the oar on your head,
and I have a heavy hand.
201
00:21:15,380 --> 00:21:17,060
While I'm here you won't
touch him.
202
00:21:17,790 --> 00:21:19,360
Since when have you
become so gentle?
203
00:21:20,020 --> 00:21:22,270
You take pity on him?
D'you know him?
204
00:21:22,320 --> 00:21:25,150
He's a guest, from Poland.
205
00:22:04,950 --> 00:22:06,240
Catch!
206
00:22:31,710 --> 00:22:33,990
Can you help me
make dinner?
207
00:22:37,510 --> 00:22:39,940
Well, what is it?
Put your things down...
208
00:22:40,240 --> 00:22:41,940
...and go collect firewood.
209
00:22:43,090 --> 00:22:45,111
Aren't you afraid I'll run away?
210
00:22:45,560 --> 00:22:47,869
You don't even know
where we are.
211
00:22:48,730 --> 00:22:50,900
Anyway, you won't take
off before dinner.
212
00:22:51,300 --> 00:22:54,090
And then...well, we'll see.
213
00:23:16,110 --> 00:23:17,310
Young...
214
00:23:17,940 --> 00:23:20,260
...but not bad.
Not at all.
215
00:23:20,510 --> 00:23:21,950
Aha.
216
00:23:31,128 --> 00:23:34,860
Ah...there you are, at last.
217
00:23:48,370 --> 00:23:49,610
And us?
218
00:23:50,530 --> 00:23:52,391
We'll have to wait.
219
00:23:53,480 --> 00:23:55,170
If you stay, you'll
get to eat.
220
00:23:55,520 --> 00:23:57,170
But I'm hungry!
221
00:24:11,970 --> 00:24:14,210
Tend the fire
while I'm gone.
222
00:24:14,570 --> 00:24:15,810
I'll be right back.
223
00:25:21,480 --> 00:25:23,800
Don't worry,
I haven't forgotten about you.
224
00:25:25,410 --> 00:25:27,010
I left you a little soup.
225
00:25:27,700 --> 00:25:29,520
Here, eat it.
226
00:25:42,210 --> 00:25:43,320
I lost my knife.
227
00:25:44,040 --> 00:25:45,940
It was a keepsake
from my father.
228
00:25:56,020 --> 00:25:58,408
Did you really treasure your knife?
229
00:26:05,520 --> 00:26:06,730
Is this yours?
230
00:26:07,610 --> 00:26:09,840
Wow! Where did you find it?
231
00:26:10,270 --> 00:26:12,120
I found, it by accident,
in the cabin.
232
00:26:12,210 --> 00:26:14,120
I took it, thinking
it may come in handy.
233
00:26:14,220 --> 00:26:16,920
If it's yours, here,
I give it back.
234
00:26:17,470 --> 00:26:20,553
Thank you, good chap.
It's full of memories for me.
235
00:26:37,400 --> 00:26:40,007
By those rocks
is a spring...a small one.
236
00:26:41,210 --> 00:26:43,300
Wash out this pot
and bring some water.
237
00:27:02,180 --> 00:27:04,000
Petrek, I'm here!
238
00:27:04,400 --> 00:27:06,780
Make sure you're not seen...
stay in the bushes!
239
00:27:15,900 --> 00:27:17,090
- Now what?
- Nothing.
240
00:27:17,110 --> 00:27:18,890
I'm exhausted and starving!
241
00:27:18,980 --> 00:27:21,372
You can't even imagine
how hungry I am.
242
00:27:21,730 --> 00:27:23,810
Here, that's all I have.
243
00:27:24,470 --> 00:27:25,730
What will we do?
244
00:27:25,780 --> 00:27:27,090
I wish I were at home.
245
00:27:27,100 --> 00:27:28,730
I've had enough of this!
246
00:27:30,340 --> 00:27:32,660
I found the lost one!
247
00:27:32,700 --> 00:27:34,490
Gyorgy, give me the rope!
248
00:27:34,490 --> 00:27:36,490
Now, they'll not run away!
249
00:28:12,870 --> 00:28:14,330
Here they are.
250
00:28:17,890 --> 00:28:19,530
- Sit down here.
- Zachary...
251
00:28:19,640 --> 00:28:21,530
...go and check on the divers.
252
00:28:22,180 --> 00:28:23,830
Come on, move it!
253
00:28:24,500 --> 00:28:25,710
Okay.
254
00:28:29,410 --> 00:28:32,070
If he's onto something,
we must be ready to open our chest.
255
00:28:32,610 --> 00:28:34,450
Where's the knife we found?
256
00:28:34,740 --> 00:28:36,350
We better watch them.
257
00:28:36,460 --> 00:28:38,070
They seem suspect to me.
258
00:28:38,900 --> 00:28:43,240
Why? We could have cut
the ropes. And now what??
259
00:28:43,300 --> 00:28:44,790
We'll let them go tomorrow.
260
00:28:45,040 --> 00:28:46,610
Tonight they can stay here,
by the sea.
261
00:28:46,670 --> 00:28:48,100
Get ready, we sail!
262
00:28:48,160 --> 00:28:50,100
We must reach the harbour
before the storm hits.
263
00:28:50,370 --> 00:28:51,540
I have a plan.
264
00:28:57,650 --> 00:28:59,400
You're not made of glass.
265
00:28:59,950 --> 00:29:01,210
That's lucky.
266
00:29:01,990 --> 00:29:03,900
In the worst case, your faces
will be washed by rainwater.
267
00:29:06,080 --> 00:29:08,660
We'll prevent you from snooping...
268
00:29:08,740 --> 00:29:10,080
...and other stupid things.
269
00:29:10,920 --> 00:29:14,990
Learn what it's like to stay
on the beach alone.
270
00:29:15,690 --> 00:29:17,240
Let us go!
271
00:29:17,280 --> 00:29:18,920
It's out of question!
272
00:29:19,410 --> 00:29:21,070
You'll stay until evening...
273
00:29:21,450 --> 00:29:23,410
...and then, maybe,
we'll free you.
274
00:29:23,920 --> 00:29:25,480
A storm's coming!
275
00:29:25,490 --> 00:29:28,400
Nothing will happen to you.
There aren't wolves...
276
00:29:28,500 --> 00:29:31,410
...or jackals around.
They stay away from the shore.
277
00:29:31,480 --> 00:29:33,840
Your worst bites will be
mosquito bites.
278
00:29:35,520 --> 00:29:37,770
Be sure you keep quiet now!
279
00:29:42,920 --> 00:29:46,050
How do we get loose?
280
00:29:46,570 --> 00:29:48,710
We're finished!
281
00:29:49,050 --> 00:29:51,460
You see what comes of
being honest?
282
00:29:51,550 --> 00:29:53,460
We'd have the knife
if you hadn't been so daft.
283
00:30:08,460 --> 00:30:09,770
Are you strong?
284
00:30:09,880 --> 00:30:12,932
At school I can take on
16 year-olds, even 18.
285
00:30:12,995 --> 00:30:14,690
Good...super!
286
00:30:14,910 --> 00:30:16,690
I've got advice for you chaps.
287
00:30:17,190 --> 00:30:19,580
Am I right that I can
talk with you like adults?
288
00:30:19,680 --> 00:30:21,700
Yes, but first you must
free us.
289
00:30:21,760 --> 00:30:23,469
Me and my pal.
290
00:30:23,500 --> 00:30:24,539
I can!
291
00:30:24,750 --> 00:30:27,154
You must give your word
that you won't escape.
292
00:30:27,170 --> 00:30:28,755
You have our word!
293
00:30:32,450 --> 00:30:33,910
Get dressed quickly.
294
00:30:36,720 --> 00:30:40,000
You can help me and I
can help you.
295
00:30:40,490 --> 00:30:43,090
- Do you want to sleep at home tonight?
- Of course.
296
00:30:43,440 --> 00:30:45,620
- Do you swim well?
- Are you kidding?
297
00:30:45,650 --> 00:30:48,480
I can swim at least to
those rocks from here.
298
00:30:48,500 --> 00:30:50,200
Good, very good.
299
00:30:50,290 --> 00:30:52,200
I need an assistant just like you.
300
00:30:52,640 --> 00:30:54,350
Let's make it a deal, guys.
301
00:30:55,010 --> 00:30:57,540
You help me,
and I'll set you both free.
302
00:30:57,680 --> 00:30:59,820
Really? Free us?
303
00:30:59,900 --> 00:31:01,670
I swear by Saint Nicholas.
304
00:31:01,690 --> 00:31:03,860
Only help me first,
and then...
305
00:31:04,022 --> 00:31:06,340
- What then?
- Then you will be completely free.
306
00:31:06,750 --> 00:31:08,240
Good. What about Angel?
307
00:31:08,290 --> 00:31:11,180
Don't you worry about him,
that's my business.
308
00:31:11,620 --> 00:31:13,540
We have a personal score to settle..
309
00:31:13,880 --> 00:31:16,260
Okay, but what do we need to do?
310
00:31:18,320 --> 00:31:20,740
I'll tell you, but only if
you first agree.
311
00:31:23,430 --> 00:31:24,720
Think about it!
312
00:31:40,490 --> 00:31:41,912
Well? What's the verdict?
313
00:31:41,990 --> 00:31:43,130
- Agreed.
- Agreed.
314
00:31:43,200 --> 00:31:45,070
That's good, guys.
315
00:31:47,880 --> 00:31:50,300
Come on, then.
316
00:32:00,260 --> 00:32:03,550
- Waiting for someone?
- Oh yes. "Sikka".
317
00:32:03,620 --> 00:32:05,070
Your brother hasn't turned up yet?
318
00:32:05,070 --> 00:32:07,086
No, sunk like a stone in water.
We can't find him.
319
00:32:07,140 --> 00:32:09,680
My parents are here to
talk to the port authorities.
320
00:32:09,940 --> 00:32:12,340
Maybe he sailed on Sikka?
My place was vacant.
321
00:32:21,650 --> 00:32:23,189
Mum, this is Mitko.
322
00:32:23,298 --> 00:32:25,179
- Good afternoon.
- Good afternoon.
323
00:32:26,100 --> 00:32:28,170
Hey. You know anything
about the boys?
324
00:32:28,210 --> 00:32:30,740
No, but Sikka's just coming in.
Maybe they know something.
325
00:32:30,740 --> 00:32:32,090
I'll go ask.
326
00:32:42,990 --> 00:32:44,478
Zhoro...
327
00:32:44,502 --> 00:32:46,369
Oh, hi!
Look what we caught!
328
00:32:47,632 --> 00:32:49,312
Listen, did you happen to see
two small boys anywhere?
329
00:32:49,325 --> 00:32:50,762
No. We didn't see any, no.
330
00:32:50,890 --> 00:32:52,840
- Bye, then
- See you later.
331
00:32:57,190 --> 00:32:58,930
Sorry, they haven't seen them.
332
00:32:59,050 --> 00:33:00,930
Wait a minute, folks.
333
00:33:06,720 --> 00:33:08,000
- Angel?
- Yes.
334
00:33:08,050 --> 00:33:10,700
You haven't perchance
seen somewhere...
335
00:33:11,080 --> 00:33:15,990
Greetings. ...you haven't seen two
11-year-old boys around Ropotamo?
336
00:33:17,160 --> 00:33:19,660
- No, I haven't.
- And you, Zachary?
337
00:33:20,447 --> 00:33:21,600
No.
338
00:33:56,450 --> 00:33:57,970
Get out here.
339
00:34:08,220 --> 00:34:09,820
Give me the rope.
340
00:34:35,880 --> 00:34:37,470
Come.
341
00:34:38,540 --> 00:34:40,290
Go up there.
342
00:34:40,430 --> 00:34:41,920
And that one.
343
00:34:44,661 --> 00:34:45,661
Come.
344
00:34:46,771 --> 00:34:47,771
Go up to him.
345
00:37:39,520 --> 00:37:41,280
Why are you standing there?
346
00:37:41,280 --> 00:37:43,332
Make yourself at home.
347
00:37:44,270 --> 00:37:45,760
Do you live here?
348
00:37:46,680 --> 00:37:47,920
From time to time.
349
00:37:48,600 --> 00:37:50,409
But it's very cold here!
350
00:37:51,040 --> 00:37:53,300
Then put on
sweaters...
351
00:37:53,620 --> 00:37:55,960
...which lie on the bed.
Take them.
352
00:38:08,780 --> 00:38:10,110
Okay. Ready!
353
00:38:10,150 --> 00:38:11,450
Now, at least it's warm!
354
00:38:11,490 --> 00:38:13,450
So we can set to work!
355
00:38:13,490 --> 00:38:15,210
And then we can all have a snack.
356
00:38:15,280 --> 00:38:16,810
I'm very hungry.
357
00:38:16,930 --> 00:38:19,680
Your work will be rewarded with food.
358
00:38:19,840 --> 00:38:23,185
You can read in the Holy Book,
"He who doth not work, doth not eat".
359
00:38:23,430 --> 00:38:25,860
We need to prepare the gadget.
360
00:38:27,050 --> 00:38:28,420
Oh, you see?
361
00:38:29,120 --> 00:38:31,950
This is a special
rope made of hemp.
362
00:38:32,400 --> 00:38:34,390
Woven only at night.
363
00:38:34,800 --> 00:38:37,880
- And why?
- You understand...
364
00:38:37,950 --> 00:38:42,030
...to get the treasures,
we need specially made tools.
365
00:38:43,700 --> 00:38:46,220
They are made
only at night...
366
00:38:46,280 --> 00:38:49,210
...in the light of the moon, full moon.
367
00:39:13,220 --> 00:39:16,022
If you don't fulfill
this requirement...
368
00:39:16,300 --> 00:39:18,450
...you won't find anything.
369
00:39:19,010 --> 00:39:21,500
Even the hafts for
the shovels must be made...
370
00:39:21,580 --> 00:39:23,230
...under the full moon.
371
00:39:23,970 --> 00:39:25,320
Strange.
372
00:39:25,700 --> 00:39:27,320
What are you mumbling about?
373
00:39:27,400 --> 00:39:29,320
- Nothing. - Nothing
374
00:39:41,120 --> 00:39:43,190
There's something else
you must know.
375
00:39:43,630 --> 00:39:45,430
The most important.
376
00:39:46,820 --> 00:39:50,720
Treasure hunting is
only for the brave.
377
00:39:51,270 --> 00:39:53,780
Good fortune smiles on them...
378
00:39:54,229 --> 00:39:56,229
...and ensures them happiness.
379
00:39:59,119 --> 00:40:00,883
Be sure you don't forget that.
380
00:40:03,140 --> 00:40:04,990
Well, why are you staring at me?
381
00:40:06,820 --> 00:40:09,300
I was not always
a fisherman.
382
00:40:10,110 --> 00:40:14,170
Now a small snack before the
work that awaits us. Take it.
383
00:40:16,790 --> 00:40:18,180
What kind of work?
384
00:40:18,460 --> 00:40:20,180
Ahh, just wait.
385
00:40:20,320 --> 00:40:22,410
You'll see in half a minute.
386
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Stay here, please.
387
00:40:30,760 --> 00:40:33,410
I've told you before to
leave me in peace.
388
00:40:33,520 --> 00:40:36,820
I've a bad feeling about it, Angel.
You won't find the treasure.
389
00:40:37,060 --> 00:40:40,084
For years, many have searched
without finding it.
390
00:40:42,290 --> 00:40:44,620
All they found was death at sea.
391
00:40:48,640 --> 00:40:52,120
Not a word to anyone
about where I went.
392
00:40:52,850 --> 00:40:55,180
I'm in the fields,
as was agreed...
393
00:40:55,530 --> 00:40:57,300
...with Sergei.
394
00:40:59,150 --> 00:41:00,660
You understand me?
395
00:41:08,960 --> 00:41:11,504
Come on, old chap, don't be afraid,
the treasure awaits us.
396
00:41:31,060 --> 00:41:32,690
Come here.
397
00:41:36,130 --> 00:41:37,430
Very good.
398
00:41:37,900 --> 00:41:39,780
Almost ready.
399
00:41:40,565 --> 00:41:41,565
Now...
400
00:41:51,240 --> 00:41:52,940
Guys, bring the
rope, okay?
401
00:42:00,620 --> 00:42:03,220
Grab the rope, I'll wind it in on
while you keep hold of it.
402
00:42:07,430 --> 00:42:10,870
Listen, boy, you stay
on shore by the winch.
403
00:42:11,430 --> 00:42:14,060
When I give the signal,
start winding in.
404
00:42:14,480 --> 00:42:17,730
Of course, you won't have
to pull it up all alone.
405
00:42:17,920 --> 00:42:20,790
We'll make sure it's well
attached. Do you understand?
406
00:42:21,160 --> 00:42:22,548
And you, what's your name?
407
00:42:22,572 --> 00:42:23,478
Stas!
408
00:42:23,509 --> 00:42:24,509
Stas?
409
00:42:25,690 --> 00:42:27,900
It's the first time I heard
that name.
410
00:42:28,670 --> 00:42:30,140
Mum's called Polka.
411
00:42:30,190 --> 00:42:32,720
- In Poland, it's a popular name.
- Good.
412
00:42:33,180 --> 00:42:34,880
Listen, guys.
413
00:42:35,290 --> 00:42:38,290
We must dive at least
four meters under water.
414
00:42:38,670 --> 00:42:41,900
The treasure chest sits
there on the seabed.
415
00:42:42,060 --> 00:42:44,020
We need to tie it and
position it so...
416
00:42:44,210 --> 00:42:46,020
...that when we to start
to winch...
417
00:42:46,020 --> 00:42:48,823
...it will stay on the planks and
move freely up to the beach.
418
00:42:48,870 --> 00:42:49,626
Clear?
419
00:42:49,650 --> 00:42:51,710
And what about
the divers?
420
00:42:52,440 --> 00:42:53,880
Enough questions.
421
00:42:54,240 --> 00:42:56,260
I have nothing more to say.
422
00:42:58,810 --> 00:43:00,760
I just need
your help, nothing more.
423
00:43:02,620 --> 00:43:05,703
Kids! However,
you must know...
424
00:43:05,859 --> 00:43:10,530
...you're not allowed to tell about
what we're doing. Not a single word.
425
00:43:10,860 --> 00:43:13,180
Otherwise, all may be lost.
426
00:43:13,510 --> 00:43:16,250
So say experienced
treasure hunters.
427
00:43:17,690 --> 00:43:19,380
What's in the chest?
428
00:43:21,890 --> 00:43:23,770
If I only knew.
429
00:43:26,490 --> 00:43:28,410
Maybe, someone up there knows?
430
00:43:34,020 --> 00:43:36,549
All the other divers made
the same mistake.
431
00:43:36,600 --> 00:43:38,500
They searched on the other
side of the cliff...
432
00:43:38,500 --> 00:43:40,180
...but I found this chest...
433
00:43:40,180 --> 00:43:42,180
...and now it's mine, you understand?
434
00:43:45,200 --> 00:43:47,810
However, there's a risk.
435
00:43:47,880 --> 00:43:50,060
The chest could be
empty...or could...
436
00:43:50,130 --> 00:43:52,640
- Treasure?
- Treasure.
437
00:43:55,200 --> 00:43:57,740
And maybe some for you.
438
00:43:57,900 --> 00:44:00,000
The most important thing now
is to pull up the chest.
439
00:44:00,050 --> 00:44:02,181
- Are you ready?
- Yes! - Good.
440
00:44:05,060 --> 00:44:07,540
Did you hear? We get some
of the treasure!
441
00:44:08,640 --> 00:44:11,900
Maybe it's from the wreck my
dad was telling about.
442
00:44:12,160 --> 00:44:14,710
We're like real pirates!
443
00:47:35,480 --> 00:47:39,120
- Hello.
- What do you want?
444
00:47:40,070 --> 00:47:43,650
- Isn't Angel at home, Aunt?
- Am I now your aunt?
445
00:47:46,660 --> 00:47:48,720
Why not get to the point?
446
00:47:49,100 --> 00:47:50,550
What do you want?
447
00:47:51,140 --> 00:47:53,540
I need to talk
with Angel.
448
00:47:54,130 --> 00:47:55,920
Come tomorrow evening.
449
00:47:56,230 --> 00:47:57,650
What about this evening?
450
00:47:58,010 --> 00:48:00,630
Angel went on his watch to
guard watermelons.
451
00:48:05,620 --> 00:48:07,280
Good night, my aunt.
452
00:48:16,430 --> 00:48:18,410
Zachary, don't lie.
453
00:48:19,060 --> 00:48:24,378
I saw how you looked at each other
when the captain asked about the boys.
454
00:48:24,980 --> 00:48:27,040
I thought maybe it
involved Angel.
455
00:48:27,440 --> 00:48:29,170
But he wasn't home,
as I told you.
456
00:48:29,720 --> 00:48:31,610
It's a pity you don't want
to help us.
457
00:48:32,720 --> 00:48:35,020
The boys can catch colds!
You know well that a storm is on its way!
458
00:48:38,720 --> 00:48:40,670
Bye.
459
00:48:44,160 --> 00:48:46,580
- Wait.
- What do you want?
460
00:48:50,000 --> 00:48:51,460
I know where the boys are.
461
00:48:51,890 --> 00:48:53,170
Speak.
462
00:48:54,000 --> 00:48:56,340
- They stayed in Ropotamo.
- With whom?
463
00:48:58,100 --> 00:48:59,370
I don't know.
464
00:48:59,600 --> 00:49:00,820
But Angel's on his way there.
465
00:49:00,820 --> 00:49:02,820
You mean that they're being held
there by force?
466
00:49:03,360 --> 00:49:06,050
- I only know that they remained.
- Are you deceiving me?
467
00:49:06,330 --> 00:49:07,980
I swear I'm telling the truth.
468
00:49:08,060 --> 00:49:09,980
Come on, you must tell
the parents.
469
00:49:10,010 --> 00:49:13,250
No, no, don't even ask,
no, I'm not going.
470
00:49:13,410 --> 00:49:15,060
Then I'll tell them myself.
471
00:49:27,970 --> 00:49:29,300
Agneshka!
472
00:49:31,140 --> 00:49:32,128
Did you find out?
473
00:49:32,152 --> 00:49:34,589
I found out everything, they're
being kept by force in Ropotamo.
474
00:49:42,230 --> 00:49:45,090
- The boys are found.
- Where? - In Ropotamo?
475
00:49:45,280 --> 00:49:46,690
Yes, but how did you find out?
476
00:49:46,690 --> 00:49:49,360
I dreamed it.
Pirates kidnapped Petrek.
477
00:49:49,600 --> 00:49:51,280
Yasha, enough
with your dreams!
478
00:49:51,330 --> 00:49:53,280
Please tell us,
what happened.
479
00:49:53,610 --> 00:49:55,070
I don't know much.
480
00:49:55,180 --> 00:49:58,130
Zachary told me that the
the boys are with a fisherman.
481
00:49:58,130 --> 00:50:00,900
It seems that Angel is
on his way out to them.
482
00:50:01,240 --> 00:50:02,700
He wouldn't tell me more.
483
00:50:02,760 --> 00:50:04,930
We'll go there. We'll
get all the details later.
484
00:50:04,960 --> 00:50:06,450
Put the tray down.
485
00:50:06,620 --> 00:50:09,300
Wait, I'll give you a raincoat.
486
00:50:10,400 --> 00:50:13,233
Wait, my mother gave raincoats!
487
00:50:13,296 --> 00:50:14,749
Oh, thank you.
488
00:50:14,900 --> 00:50:18,260
Wait here.
Agneshka, stay with them.
489
00:50:23,780 --> 00:50:25,418
- Good afternoon.
- We're looking for Zachary...
490
00:50:25,465 --> 00:50:26,416
Not here...
491
00:50:26,440 --> 00:50:28,884
...he left in a daze
for Ropotamo.
492
00:50:28,962 --> 00:50:31,228
What crazy business
are you all up to?
493
00:50:33,600 --> 00:50:35,270
We have no other choice
than to go there.
494
00:50:35,270 --> 00:50:36,850
Let's go.
495
00:51:19,520 --> 00:51:21,090
Go on!!
496
00:51:37,350 --> 00:51:38,720
Move!
497
00:51:38,720 --> 00:51:40,720
This isn't necessary!
498
00:51:57,680 --> 00:51:59,970
Stubborn old beast!
499
00:52:44,220 --> 00:52:47,020
There it is! There it is!
We've got it!
500
00:53:05,280 --> 00:53:06,970
Stay away!
501
00:53:28,010 --> 00:53:30,540
Well, don't just stand there!
Hand me the flagon!
502
00:53:52,520 --> 00:53:54,080
Oh, my treasure!
503
00:53:58,190 --> 00:54:00,780
Thank you, God!
504
00:54:08,760 --> 00:54:11,300
Sir, Sir, excuse me...
505
00:54:11,300 --> 00:54:13,300
...but what's in the chest?
506
00:54:13,300 --> 00:54:15,300
Why don't you open it?
507
00:54:15,440 --> 00:54:16,970
What?
508
00:54:17,870 --> 00:54:20,340
Clear off from here, you brats!
509
00:54:21,200 --> 00:54:22,930
Well! Be quick!
510
00:54:22,990 --> 00:54:24,930
I don't want to see you again!
511
00:54:25,760 --> 00:54:29,340
Begone! You've never seen me
or this place!
512
00:54:29,340 --> 00:54:31,340
Quick, now! Run!
513
00:54:43,090 --> 00:54:44,690
I can't take anymore!
514
00:54:44,690 --> 00:54:46,690
At home, they're worrying!
And I'm here!
515
00:54:46,690 --> 00:54:49,515
I have no more strength.
Are we a long way off?
516
00:54:49,540 --> 00:54:51,395
Don't worry, we're close to the road.
517
00:54:51,420 --> 00:54:53,820
But in such rain, it makes
no sense to walk.
518
00:54:53,860 --> 00:54:55,751
We must wait here.
519
00:54:56,260 --> 00:54:58,180
Oh, look, there's
a farm.
520
00:58:33,190 --> 00:58:36,000
Stas, did you hear the blast?
521
00:58:36,460 --> 00:58:39,010
What blast?
You dreamed it.
522
00:58:39,620 --> 00:58:42,280
Just for the record,
I did have a dream...
523
00:58:42,410 --> 00:58:46,440
...that Gyorgy blew up the rock that
blocks the entrance to the cave Sesame.
524
00:58:48,290 --> 00:58:49,490
Dynamite?
525
00:58:50,080 --> 00:58:52,660
Gyorgy used dynamite
to open the chest!
526
00:58:53,970 --> 00:58:55,870
I'll bet!
527
00:59:00,340 --> 00:59:01,720
The rain stopped.
528
00:59:02,850 --> 00:59:04,420
Come on.
529
00:59:11,760 --> 00:59:12,900
Come.
530
00:59:19,330 --> 00:59:20,700
He's not here.
531
00:59:25,620 --> 00:59:27,420
Look, the fire's out.
532
00:59:27,900 --> 00:59:29,950
Do you think it's
because he put it out...
533
00:59:29,950 --> 00:59:32,420
...or because of the downpour?
534
00:59:32,450 --> 00:59:33,920
He should be
here somewhere.
535
00:59:34,777 --> 00:59:37,020
It's a great pity, but
the whole time...
536
00:59:37,070 --> 00:59:39,020
...I understand now,
he wanted to get rid of us.
537
00:59:39,170 --> 00:59:40,580
To be rid of both
witnesses.
538
00:59:41,170 --> 00:59:42,810
We must check it out.
539
00:59:51,910 --> 00:59:52,930
He fled.
540
00:59:53,150 --> 00:59:54,750
He took all his stuff.
541
00:59:55,020 --> 00:59:56,740
- There! There!
- What?
542
00:59:56,740 --> 00:59:58,740
The chest! You see?
By the water!
543
01:00:09,170 --> 01:00:10,900
- Empty?
- Empty.
544
01:00:12,240 --> 01:00:13,760
Maybe you're wrong?
545
01:00:16,790 --> 01:00:19,420
Look a coin!
It was stuck in a crack.
546
01:00:22,960 --> 01:00:24,510
Someone's coming!
547
01:01:08,500 --> 01:01:09,590
Gyorgy!
548
01:01:10,900 --> 01:01:12,380
Gyorgy!
549
01:01:49,120 --> 01:01:52,820
Robbed! Robbed! Robbed!
550
01:02:04,560 --> 01:02:07,310
- After him!
- I won't. It makes no sense.
551
01:02:07,310 --> 01:02:08,284
He'll see us...
552
01:02:08,309 --> 01:02:10,370
...such jackasses as we are...
553
01:02:10,409 --> 01:02:12,589
...and catch us and
kick us about the ears!
554
01:02:12,640 --> 01:02:13,970
And what will we do?
555
01:02:14,170 --> 01:02:16,540
- Chickening out?
- Go yourself, if you're so smart!
556
01:02:16,540 --> 01:02:18,140
And here I go!
557
01:02:49,340 --> 01:02:50,270
Well?
558
01:02:50,320 --> 01:02:52,610
The road goes no further.
We must go on foot.
559
01:02:52,770 --> 01:02:55,560
Fine.
On our way!
560
01:02:57,288 --> 01:02:58,413
Let's go!
561
01:03:10,290 --> 01:03:13,500
- Good afternoon.
- Good afternoon.
562
01:03:13,630 --> 01:03:15,500
Can you lend us a boat?
563
01:03:16,070 --> 01:03:17,280
Yes, sure!
564
01:03:17,330 --> 01:03:19,740
Listen, I think,
we now need to split up.
565
01:03:19,740 --> 01:03:23,140
The three in the boat will
look along the beach...
566
01:03:23,180 --> 01:03:26,710
...and two will comb the beach.
That way we'll find them.
567
01:03:26,740 --> 01:03:28,560
- Good? Clear?
- Good.
568
01:03:28,560 --> 01:03:30,516
Agneshka and I can comb the beach...
569
01:03:30,525 --> 01:03:32,356
...and you take the kids in the boat?
570
01:03:32,380 --> 01:03:34,660
I know this place,
and won't get lost in the bush.
571
01:03:36,460 --> 01:03:38,720
That's in fact, what I thought.
Let's get going.
572
01:03:38,720 --> 01:03:40,460
Get in the boat.
573
01:04:38,820 --> 01:04:40,210
I found you.
574
01:04:40,270 --> 01:04:43,170
It's good you came.
I thought you'd given up.
575
01:04:43,200 --> 01:04:44,850
Stop babbling...
...or he'll hear us.
576
01:04:44,950 --> 01:04:46,850
Put this on.
Hurry.
577
01:04:51,950 --> 01:04:53,790
That's Angel.
578
01:04:55,610 --> 01:04:58,420
Come here. Do you hear me?
What did you do with the trunk?
579
01:04:58,500 --> 01:05:00,160
What did you do with the trunk?
580
01:05:00,780 --> 01:05:03,770
Take it easy, take it easy!
I hid it well.
581
01:05:03,840 --> 01:05:06,410
Don't lie to me!
It lies empty on the bay!
582
01:05:06,410 --> 01:05:08,410
- You stole everything!
- Easy, easy.
583
01:05:08,410 --> 01:05:09,990
What was inside?
584
01:05:51,640 --> 01:05:52,780
There was nothing!
585
01:06:15,730 --> 01:06:17,190
They have gold!
586
01:06:29,940 --> 01:06:31,710
Put it down.
587
01:06:33,080 --> 01:06:34,290
It's mine.
588
01:06:38,780 --> 01:06:41,710
Gyorgy, what are you doing?
It's both of ours.
589
01:06:51,970 --> 01:06:53,610
Where's my knife?
590
01:06:54,405 --> 01:06:56,006
Where's the knife?
591
01:06:57,860 --> 01:06:59,710
What happened to my knife?
592
01:06:59,840 --> 01:07:02,080
Look for it. It might be
lying somewhere.
593
01:07:05,720 --> 01:07:09,800
Angel, Angel ... I ...
I was joking.
594
01:07:10,930 --> 01:07:13,820
It's ours.
595
01:07:14,260 --> 01:07:15,960
We'll divide it fairly.
596
01:07:16,330 --> 01:07:19,310
At last I found you.
597
01:07:21,250 --> 01:07:23,940
This is Gyorgy's knife.
They're fighting.
598
01:07:24,740 --> 01:07:25,810
Give it to me.
599
01:07:26,310 --> 01:07:28,210
This is not a toy.
600
01:07:29,100 --> 01:07:30,270
Show me.
601
01:07:36,080 --> 01:07:39,290
One ... one ...
602
01:07:41,362 --> 01:07:42,362
One...
603
01:07:49,230 --> 01:07:52,600
- One.
- Mine.
604
01:07:54,000 --> 01:07:55,180
Wait.
605
01:07:59,970 --> 01:08:01,960
Watch out!
606
01:08:02,390 --> 01:08:03,990
Hello, Angel.
607
01:08:05,220 --> 01:08:06,640
Don't worry.
608
01:08:06,690 --> 01:08:08,484
Give him one in the ear,
so he turns a somersault.
609
01:08:08,509 --> 01:08:09,336
Come on!
610
01:08:11,620 --> 01:08:14,300
I don't want anything to do with this.
Do what you want.
611
01:08:14,300 --> 01:08:16,960
- Just give me the dynamite.
- What dynamite?
612
01:08:17,250 --> 01:08:19,170
Give me what I gave you!
613
01:08:19,290 --> 01:08:21,650
- I didn't come for the treasure.
- What for then?
614
01:08:22,050 --> 01:08:24,680
- Will you give it or not?
- And if not, then what?
615
01:08:26,580 --> 01:08:28,420
- I'll show you.
- Let me go.
616
01:08:30,840 --> 01:08:32,550
Oh, if only my dad were here!
617
01:08:32,610 --> 01:08:35,050
He loves to beat up bad guys.
618
01:08:35,110 --> 01:08:37,050
You know, like in the movies.
619
01:09:07,710 --> 01:09:10,180
No crook escapes
his punishment.
620
01:09:10,180 --> 01:09:12,180
Don't be a bore!
You have a great dad...
621
01:09:12,220 --> 01:09:14,820
...but it was only parts in the movies.
622
01:09:15,120 --> 01:09:18,570
In real life everything's different.
We must rely on our own strength.
623
01:09:18,600 --> 01:09:20,280
We're going out!
624
01:09:22,420 --> 01:09:25,180
- Put that hatchet down!
- Let go of me!
625
01:09:26,600 --> 01:09:29,300
- Guard! To the rescue!
- Guard! Help!
626
01:09:33,680 --> 01:09:36,400
Water! And bring
some cloth!
627
01:09:49,560 --> 01:09:51,370
Angel, in the boat!
628
01:09:51,520 --> 01:09:52,689
Let's get out of here...
629
01:09:52,714 --> 01:09:53,908
...before a whole crowd
shows up.
630
01:09:53,939 --> 01:09:56,675
- Leave me!
- Come on. - Leave me!
631
01:10:35,360 --> 01:10:36,870
Dad!
632
01:10:36,870 --> 01:10:38,340
Dad!
633
01:10:38,340 --> 01:10:40,340
There's Gyorgy!
634
01:10:40,340 --> 01:10:42,340
He escaped with the treasure!
635
01:10:47,280 --> 01:10:51,180
Sir, go to the shore!
Come to your senses!
636
01:11:03,280 --> 01:11:04,670
This is my treasure, mine!
637
01:11:10,370 --> 01:11:13,220
Help!
638
01:11:38,220 --> 01:11:39,600
Come here!
639
01:11:51,040 --> 01:11:54,110
Run, get the guys out of the boat,
I shut off the engine.
640
01:11:56,110 --> 01:11:58,207
It's fine with him,
he only swallowed some water.
641
01:11:58,232 --> 01:12:01,060
Dad! Dad, there in the reeds!
Zachary's wounded.
642
01:12:01,760 --> 01:12:04,020
Run and drag him to the boat.
643
01:12:04,080 --> 01:12:06,020
Look after them!
644
01:12:08,390 --> 01:12:09,780
And what about him?
645
01:12:11,650 --> 01:12:15,210
Nothing. He fainted, but will
come around shortly.
646
01:12:18,830 --> 01:12:20,430
Old fellow...
647
01:12:21,070 --> 01:12:24,140
...did we really need those gold pieces?
648
01:12:24,360 --> 01:12:26,320
They've sunk to the bottom.
649
01:12:26,410 --> 01:12:28,690
No one will find them in the sludge.
650
01:12:29,660 --> 01:12:33,393
You'd have to drain
all of Ropotamo.
651
01:12:40,740 --> 01:12:44,270
Nobody will ever find
this treasure.
652
01:12:44,860 --> 01:12:47,651
It lies in the river silt.
653
01:12:49,140 --> 01:12:52,610
Round Turkish coins...
654
01:12:53,160 --> 01:12:56,364
...of pure gold...
655
01:12:56,470 --> 01:12:58,559
...with ribbed rims.
656
01:12:58,690 --> 01:13:02,050
On one side scribbled
unintelligible characters.
657
01:13:02,650 --> 01:13:04,589
On the other...
658
01:13:04,700 --> 01:13:08,880
...decorated with a
secret Turkish coat of arms.
659
01:13:09,850 --> 01:13:11,860
Golden Mahmudia...
660
01:13:12,160 --> 01:13:15,880
...thin, hard, malleable...
661
01:13:17,220 --> 01:13:19,140
...of sparkling gold.
662
01:13:27,540 --> 01:13:29,747
Golden Mahmudia.
663
01:13:33,300 --> 01:13:37,064
- Keep it...in memory.
- Thank you.
664
01:16:56,308 --> 01:17:00,415
Subtitles by Grushki
46529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.