All language subtitles for Zlota Mahmudia (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,090 A long time ago... 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,280 ...no one knows when... 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,180 ...it is known only that Gyorgy was a fisherman... 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,100 ...and that the local Turk, Mahmudia Bay... 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,640 ...had a beautiful daughter named Rada. 6 00:00:14,930 --> 00:00:17,770 Gyorgy and Rada were madly in love... 7 00:00:17,840 --> 00:00:22,690 ...but she was promised to her father's cousin, the Turkish ruler. 8 00:00:23,220 --> 00:00:28,000 A dowry was arranged, unmatched by anything seen before. 9 00:00:28,350 --> 00:00:30,220 Rada wept all night. 10 00:00:30,370 --> 00:00:34,540 In a secret tryst, aided by her Bulgarian mother... 11 00:01:12,164 --> 00:01:14,976 ...under cover of night, she got into a boat... 12 00:01:15,040 --> 00:01:17,201 ...and sailed to the mouth of the Ropotamo. 13 00:01:17,226 --> 00:01:19,192 The Ropotamo is a river which flows into the Black Sea, in Bulgaria. 14 00:01:19,217 --> 00:01:22,270 The red disk of the sun appeared above the waves. 15 00:01:23,540 --> 00:01:26,650 Fear seized the fugitives. 16 00:01:27,690 --> 00:01:33,461 Like crow wings, a thick mist closed in on them. 17 00:01:34,070 --> 00:01:36,794 Blasted by severe wind, the sea raged... 18 00:01:36,841 --> 00:01:40,942 ...and the boat crashed on the coastal cliffs. 19 00:02:19,256 --> 00:02:21,560 No one survived... 20 00:02:21,764 --> 00:02:23,541 ...the catastrophe. 21 00:02:26,490 --> 00:02:28,820 The treasure? What happened to the treasure? 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,490 Was it the entire dowry of Rada? 23 00:02:33,300 --> 00:02:36,640 Yes, you're right. It sunk to the bottom... 24 00:02:37,660 --> 00:02:40,260 ...and to this day has not been found. 25 00:02:40,850 --> 00:02:42,610 But searches are conducted... 26 00:02:42,950 --> 00:02:44,940 ...unceasingly. 27 00:02:46,160 --> 00:02:47,920 Old people say... 28 00:02:48,490 --> 00:02:51,520 ...if anyone wants to steal the treasure... 29 00:02:52,580 --> 00:02:55,140 ...black clouds gather over Ropotamo... 30 00:02:56,031 --> 00:02:57,820 ...and a storm builds up... 31 00:02:57,930 --> 00:03:01,030 ...just like the storm that sunk the treasure. 32 00:03:02,880 --> 00:03:05,880 They claim that the ghosts of Gyorgy and Rada... 33 00:03:07,980 --> 00:03:10,370 ...guard access to the treasure. 34 00:03:13,090 --> 00:03:15,500 Creepy? I love such stories. 35 00:03:31,426 --> 00:03:38,009 "Golden Mahmudia" 36 00:06:47,930 --> 00:06:49,200 - Hey. - Hey. 37 00:06:51,450 --> 00:06:54,600 - I had an unusual dream... - Never mind, let's go. 38 00:06:55,380 --> 00:06:57,740 Where? Now? Before breakfast? 39 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 We don't have a minute to lose. 40 00:07:43,090 --> 00:07:44,480 - Hop down. - But... 41 00:07:44,580 --> 00:07:47,170 Quick! Someone will show up! 42 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Stas, what are you doing? 43 00:08:15,980 --> 00:08:17,960 Treasure. Do you understand? Treasure. 44 00:08:18,250 --> 00:08:21,180 Yesterday, I overheard old Angel, the owner of "Sikka"... 45 00:08:21,240 --> 00:08:22,980 ...talking with the others. 46 00:08:23,410 --> 00:08:24,975 They talked about getting the treasure. 47 00:08:25,000 --> 00:08:26,460 We're joining them. 48 00:08:26,640 --> 00:08:29,180 Such a chance comes once in a hundred years! 49 00:08:29,690 --> 00:08:31,730 Hey, won't we get into trouble or danger? 50 00:08:31,760 --> 00:08:32,640 Silly. 51 00:08:32,710 --> 00:08:34,490 - And if we find it? - Stop! 52 00:08:34,520 --> 00:08:36,030 You wuss! 53 00:08:36,080 --> 00:08:37,520 Keep your mouth shut! 54 00:08:37,590 --> 00:08:39,810 If you don't like it, just disembark! 55 00:08:39,920 --> 00:08:41,170 I'm staying. 56 00:09:00,440 --> 00:09:02,820 - Ready? - Ready. 57 00:09:10,410 --> 00:09:13,100 Cast off. 58 00:09:41,616 --> 00:09:43,770 - Good morning, Dad. - Hi. 59 00:09:44,030 --> 00:09:45,940 Has Petrek turned up? 60 00:09:46,850 --> 00:09:49,510 - No, why do you ask? - He's not in his room. 61 00:09:49,920 --> 00:09:51,910 He must have flown through a hole in his roof. 62 00:09:52,780 --> 00:09:54,400 Really Dad, it's nothing to joke about. 63 00:09:54,430 --> 00:09:56,660 He's been gone more than an hour. 64 00:09:56,660 --> 00:10:00,351 Slavko, finish shaving and go look, something may have happened. 65 00:10:00,830 --> 00:10:03,280 I'll warm his ears, when he returns. 66 00:10:03,400 --> 00:10:05,280 It seems that once again he's up to something. 67 00:10:06,310 --> 00:10:08,010 - Good afternoon. - Good afternoon. 68 00:10:08,210 --> 00:10:09,670 How are you? 69 00:10:16,190 --> 00:10:19,600 Dad, Stas tied me up... 70 00:10:19,680 --> 00:10:21,600 ...covered me with a blanket... 71 00:10:21,700 --> 00:10:24,660 ...and locked the door. 72 00:10:25,290 --> 00:10:28,220 - Have you, by chance, seen Stas? - No. 73 00:10:28,690 --> 00:10:31,100 That's one more gone missing. 74 00:10:31,570 --> 00:10:33,490 You haven't seen any trace of our Petrek? 75 00:10:33,700 --> 00:10:36,200 But I know what happened to Petrek! 76 00:10:36,290 --> 00:10:39,260 Look! This lay in the room on the floor. 77 00:10:39,300 --> 00:10:42,110 It was crumpled, and inside was a stone. 78 00:10:42,260 --> 00:10:43,480 Where did it come from, Thomas? 79 00:10:43,930 --> 00:10:46,230 It was probably thrown through the window. 80 00:10:46,790 --> 00:10:47,890 Show me. 81 00:10:48,300 --> 00:10:49,680 Listen. 82 00:10:49,750 --> 00:10:51,430 "Don't worry about me. 83 00:10:51,430 --> 00:10:55,320 I'll be home in the evening at dinner, and tell everything, Petrek ". 84 00:10:56,846 --> 00:10:59,080 Obviously, they left together. 85 00:10:59,200 --> 00:11:00,810 But the question is, where to? 86 00:11:30,530 --> 00:11:32,130 One of us will stay on board. 87 00:11:33,360 --> 00:11:35,500 There's nobody here. Well, not quite. 88 00:11:35,620 --> 00:11:37,810 There's a man in the pilothouse. 89 00:11:38,420 --> 00:11:41,580 If you agree, we can force him to follow our plan. 90 00:11:53,458 --> 00:11:55,630 And now what? Can you start the engine? 91 00:11:55,630 --> 00:11:57,170 Of course! 92 00:11:58,140 --> 00:11:59,970 Come on! 93 00:12:02,040 --> 00:12:03,810 Not like that, dummy! 94 00:12:03,940 --> 00:12:07,000 You must do it like a real sailor... 95 00:12:07,160 --> 00:12:09,000 ...nimble and fast. 96 00:12:12,540 --> 00:12:14,490 - It's done. - Did you hide it well? 97 00:12:14,530 --> 00:12:16,490 Yes, I don't need to be taught. 98 00:12:16,540 --> 00:12:18,180 But are you sure the dynamite won't get wet? 99 00:12:18,220 --> 00:12:19,820 Don't worry, Zachary. 100 00:12:19,820 --> 00:12:22,010 You think old Gyorgy doesn't know anything? 101 00:12:22,130 --> 00:12:25,610 You were still in diapers when I was already a hardened fisherman. 102 00:12:26,720 --> 00:12:28,020 Dynamite! 103 00:12:29,440 --> 00:12:30,889 So I'm not mistaken. 104 00:12:30,937 --> 00:12:33,233 We're on track! 105 00:13:00,310 --> 00:13:02,940 - We were lucky this time! - I know. 106 00:13:04,320 --> 00:13:07,220 I'll bet you anything...they'll get the treasure! 107 00:13:08,220 --> 00:13:09,760 The stormy Black Sea. 108 00:13:09,840 --> 00:13:11,760 Think of the rocks. They've sunk more than one boat! 109 00:13:12,290 --> 00:13:15,678 You remember my father told about Rada and the fisherman? 110 00:13:16,000 --> 00:13:19,090 Their boat crashed here at the mouth of Ropotamo. 111 00:13:19,700 --> 00:13:21,740 There's some truth in every legend! 112 00:13:23,320 --> 00:13:26,640 I'm telling you, they're after that treasure! 113 00:13:27,360 --> 00:13:30,070 I know! I know. I had a dream about it! 114 00:13:30,080 --> 00:13:32,340 Keep still about your dreams! Let's go. 115 00:14:14,490 --> 00:14:16,000 He's asleep. 116 00:14:22,940 --> 00:14:24,220 C'mon. 117 00:14:35,447 --> 00:14:37,275 There aren't any lifeboats. 118 00:14:37,314 --> 00:14:38,620 How far to the shore? 119 00:14:38,650 --> 00:14:40,980 - Three hundred meters? - I think so too. 120 00:14:41,030 --> 00:14:42,350 Can you swim over? 121 00:14:42,950 --> 00:14:45,960 - I don't think so. - I don't care what you think! 122 00:14:46,180 --> 00:14:47,750 If we could just swim to shore... 123 00:14:47,920 --> 00:14:49,750 ...we'd have it made! 124 00:14:50,580 --> 00:14:52,540 We could sneak to the pier, and... 125 00:14:52,710 --> 00:14:55,140 ...from there watch what they bring up from the bottom. 126 00:14:55,780 --> 00:14:57,210 Will you swim? 127 00:14:59,170 --> 00:15:01,120 What are you doing here? 128 00:15:57,470 --> 00:15:58,930 Pirates! 129 00:15:59,490 --> 00:16:00,750 What's the matter? 130 00:16:00,790 --> 00:16:02,750 Pirates kidnapped Petrek! 131 00:16:05,540 --> 00:16:07,360 Dad, Dad, I know, where Petrek is. 132 00:16:07,390 --> 00:16:09,360 - He was kidnapped by pirates. - Who? 133 00:16:09,490 --> 00:16:12,048 - Petrek. - So what happened? 134 00:16:12,120 --> 00:16:15,860 They wanted to sell him... on the slave market. 135 00:16:15,950 --> 00:16:17,860 He was strapped to the mast... 136 00:16:17,920 --> 00:16:20,240 ...and I was going to free him. 137 00:16:20,310 --> 00:16:23,060 - Well? - And then I woke up. 138 00:16:23,060 --> 00:16:24,807 It's very good you woke up then... 139 00:16:24,839 --> 00:16:27,393 ...because at any moment you could have been kidnapped. 140 00:16:27,430 --> 00:16:29,120 And in the future, don't eat so much... 141 00:16:29,190 --> 00:16:33,120 ...because on a full belly, one dreams nonsense. 142 00:16:33,200 --> 00:16:34,800 - Eh? - Yasha! 143 00:16:35,354 --> 00:16:38,060 - Yasha! Dad caught a fish like this! - Like this? 144 00:16:38,110 --> 00:16:40,200 Like this! Right, Dad? 145 00:16:41,990 --> 00:16:44,920 True, but I've not seen our boys. 146 00:16:45,310 --> 00:16:46,600 - Dad. - What? 147 00:16:46,650 --> 00:16:48,600 Maybe they really were kidnapped. 148 00:16:48,960 --> 00:16:50,830 By whom? Pirates? 149 00:16:51,050 --> 00:16:53,500 Maybe. But in that case... 150 00:16:53,580 --> 00:16:56,570 ...they made a terrible mistake because we're going to their rescue... 151 00:16:56,640 --> 00:16:58,230 ...and to take revenge! 152 00:16:58,610 --> 00:17:00,410 We won't give up! 153 00:17:00,830 --> 00:17:02,980 We don't really need to go on the deck! 154 00:17:03,130 --> 00:17:05,310 There the sun roasts you, here it's comfortable. 155 00:17:10,490 --> 00:17:12,080 Hey, guys. 156 00:17:12,130 --> 00:17:13,520 Pass me my food bag. 157 00:17:13,640 --> 00:17:15,710 Clear off! Take it yourself! 158 00:17:16,400 --> 00:17:18,240 You're not our master, either! 159 00:17:19,090 --> 00:17:21,265 No servants here! 160 00:17:47,920 --> 00:17:49,230 Now see what you've done! 161 00:17:49,300 --> 00:17:50,940 It had been better to give it to him! 162 00:17:50,970 --> 00:17:51,913 Don't whine. 163 00:17:51,945 --> 00:17:55,878 Instead, find something we can spring the bolt with! 164 00:18:04,240 --> 00:18:05,510 - Found it! - What? 165 00:18:05,570 --> 00:18:07,330 - Knife. - Really? 166 00:18:07,680 --> 00:18:09,100 You're not kidding? 167 00:18:09,330 --> 00:18:10,930 We're saved! 168 00:18:11,050 --> 00:18:13,302 It probably fell out of the bag with tomatoes. 169 00:18:13,333 --> 00:18:14,333 Show me! 170 00:18:31,740 --> 00:18:34,511 Listen...brother, everything's fine. 171 00:18:36,230 --> 00:18:37,862 The hatch is open. 172 00:18:37,990 --> 00:18:39,490 You know what I thought up? 173 00:18:39,610 --> 00:18:41,820 You stay here with my things... 174 00:18:41,970 --> 00:18:44,880 ...while I swim to shore to see what's going on. 175 00:18:45,830 --> 00:18:47,720 You're not afraid to stay here alone? 176 00:18:47,980 --> 00:18:50,160 - Nope. - That's good. 177 00:18:59,890 --> 00:19:01,140 I'll lock you in. 178 00:19:01,270 --> 00:19:03,676 If he looks in, you know nothing. 179 00:19:03,730 --> 00:19:05,860 You were sleeping and that's that! 180 00:20:00,240 --> 00:20:02,310 Somehow or other, they know too much! 181 00:20:02,510 --> 00:20:05,670 We need to keep an eye on them till we finish the job. 182 00:20:07,860 --> 00:20:09,360 Get up! 183 00:20:10,210 --> 00:20:11,856 Where's your buddy? 184 00:20:11,919 --> 00:20:13,121 What? 185 00:20:13,180 --> 00:20:14,462 Your friend. 186 00:20:15,306 --> 00:20:16,306 I don't know! 187 00:20:17,120 --> 00:20:18,711 Up to the deck with you! 188 00:20:29,930 --> 00:20:32,390 - You don't know where your pal is? - No idea! 189 00:20:32,760 --> 00:20:35,200 - Okay, then it's only you. - C'mon! 190 00:20:38,460 --> 00:20:39,812 Give it. 191 00:20:39,837 --> 00:20:41,304 Catch! 192 00:20:41,390 --> 00:20:42,770 Get in. 193 00:20:43,570 --> 00:20:44,810 Go ahead! 194 00:20:46,060 --> 00:20:48,580 - Let go of the boat! - Get in! 195 00:21:02,160 --> 00:21:04,130 Lie down on the floor and keep your head down. 196 00:21:04,700 --> 00:21:06,550 I don't want you to be visible. 197 00:21:07,160 --> 00:21:08,690 Remember, if you raise your head... 198 00:21:08,690 --> 00:21:10,370 ...or show any other sign of yourself... 199 00:21:10,400 --> 00:21:11,940 ...you'll be in big trouble! 200 00:21:11,940 --> 00:21:15,288 You'll feel the oar on your head, and I have a heavy hand. 201 00:21:15,380 --> 00:21:17,060 While I'm here you won't touch him. 202 00:21:17,790 --> 00:21:19,360 Since when have you become so gentle? 203 00:21:20,020 --> 00:21:22,270 You take pity on him? D'you know him? 204 00:21:22,320 --> 00:21:25,150 He's a guest, from Poland. 205 00:22:04,950 --> 00:22:06,240 Catch! 206 00:22:31,710 --> 00:22:33,990 Can you help me make dinner? 207 00:22:37,510 --> 00:22:39,940 Well, what is it? Put your things down... 208 00:22:40,240 --> 00:22:41,940 ...and go collect firewood. 209 00:22:43,090 --> 00:22:45,111 Aren't you afraid I'll run away? 210 00:22:45,560 --> 00:22:47,869 You don't even know where we are. 211 00:22:48,730 --> 00:22:50,900 Anyway, you won't take off before dinner. 212 00:22:51,300 --> 00:22:54,090 And then...well, we'll see. 213 00:23:16,110 --> 00:23:17,310 Young... 214 00:23:17,940 --> 00:23:20,260 ...but not bad. Not at all. 215 00:23:20,510 --> 00:23:21,950 Aha. 216 00:23:31,128 --> 00:23:34,860 Ah...there you are, at last. 217 00:23:48,370 --> 00:23:49,610 And us? 218 00:23:50,530 --> 00:23:52,391 We'll have to wait. 219 00:23:53,480 --> 00:23:55,170 If you stay, you'll get to eat. 220 00:23:55,520 --> 00:23:57,170 But I'm hungry! 221 00:24:11,970 --> 00:24:14,210 Tend the fire while I'm gone. 222 00:24:14,570 --> 00:24:15,810 I'll be right back. 223 00:25:21,480 --> 00:25:23,800 Don't worry, I haven't forgotten about you. 224 00:25:25,410 --> 00:25:27,010 I left you a little soup. 225 00:25:27,700 --> 00:25:29,520 Here, eat it. 226 00:25:42,210 --> 00:25:43,320 I lost my knife. 227 00:25:44,040 --> 00:25:45,940 It was a keepsake from my father. 228 00:25:56,020 --> 00:25:58,408 Did you really treasure your knife? 229 00:26:05,520 --> 00:26:06,730 Is this yours? 230 00:26:07,610 --> 00:26:09,840 Wow! Where did you find it? 231 00:26:10,270 --> 00:26:12,120 I found, it by accident, in the cabin. 232 00:26:12,210 --> 00:26:14,120 I took it, thinking it may come in handy. 233 00:26:14,220 --> 00:26:16,920 If it's yours, here, I give it back. 234 00:26:17,470 --> 00:26:20,553 Thank you, good chap. It's full of memories for me. 235 00:26:37,400 --> 00:26:40,007 By those rocks is a spring...a small one. 236 00:26:41,210 --> 00:26:43,300 Wash out this pot and bring some water. 237 00:27:02,180 --> 00:27:04,000 Petrek, I'm here! 238 00:27:04,400 --> 00:27:06,780 Make sure you're not seen... stay in the bushes! 239 00:27:15,900 --> 00:27:17,090 - Now what? - Nothing. 240 00:27:17,110 --> 00:27:18,890 I'm exhausted and starving! 241 00:27:18,980 --> 00:27:21,372 You can't even imagine how hungry I am. 242 00:27:21,730 --> 00:27:23,810 Here, that's all I have. 243 00:27:24,470 --> 00:27:25,730 What will we do? 244 00:27:25,780 --> 00:27:27,090 I wish I were at home. 245 00:27:27,100 --> 00:27:28,730 I've had enough of this! 246 00:27:30,340 --> 00:27:32,660 I found the lost one! 247 00:27:32,700 --> 00:27:34,490 Gyorgy, give me the rope! 248 00:27:34,490 --> 00:27:36,490 Now, they'll not run away! 249 00:28:12,870 --> 00:28:14,330 Here they are. 250 00:28:17,890 --> 00:28:19,530 - Sit down here. - Zachary... 251 00:28:19,640 --> 00:28:21,530 ...go and check on the divers. 252 00:28:22,180 --> 00:28:23,830 Come on, move it! 253 00:28:24,500 --> 00:28:25,710 Okay. 254 00:28:29,410 --> 00:28:32,070 If he's onto something, we must be ready to open our chest. 255 00:28:32,610 --> 00:28:34,450 Where's the knife we found? 256 00:28:34,740 --> 00:28:36,350 We better watch them. 257 00:28:36,460 --> 00:28:38,070 They seem suspect to me. 258 00:28:38,900 --> 00:28:43,240 Why? We could have cut the ropes. And now what?? 259 00:28:43,300 --> 00:28:44,790 We'll let them go tomorrow. 260 00:28:45,040 --> 00:28:46,610 Tonight they can stay here, by the sea. 261 00:28:46,670 --> 00:28:48,100 Get ready, we sail! 262 00:28:48,160 --> 00:28:50,100 We must reach the harbour before the storm hits. 263 00:28:50,370 --> 00:28:51,540 I have a plan. 264 00:28:57,650 --> 00:28:59,400 You're not made of glass. 265 00:28:59,950 --> 00:29:01,210 That's lucky. 266 00:29:01,990 --> 00:29:03,900 In the worst case, your faces will be washed by rainwater. 267 00:29:06,080 --> 00:29:08,660 We'll prevent you from snooping... 268 00:29:08,740 --> 00:29:10,080 ...and other stupid things. 269 00:29:10,920 --> 00:29:14,990 Learn what it's like to stay on the beach alone. 270 00:29:15,690 --> 00:29:17,240 Let us go! 271 00:29:17,280 --> 00:29:18,920 It's out of question! 272 00:29:19,410 --> 00:29:21,070 You'll stay until evening... 273 00:29:21,450 --> 00:29:23,410 ...and then, maybe, we'll free you. 274 00:29:23,920 --> 00:29:25,480 A storm's coming! 275 00:29:25,490 --> 00:29:28,400 Nothing will happen to you. There aren't wolves... 276 00:29:28,500 --> 00:29:31,410 ...or jackals around. They stay away from the shore. 277 00:29:31,480 --> 00:29:33,840 Your worst bites will be mosquito bites. 278 00:29:35,520 --> 00:29:37,770 Be sure you keep quiet now! 279 00:29:42,920 --> 00:29:46,050 How do we get loose? 280 00:29:46,570 --> 00:29:48,710 We're finished! 281 00:29:49,050 --> 00:29:51,460 You see what comes of being honest? 282 00:29:51,550 --> 00:29:53,460 We'd have the knife if you hadn't been so daft. 283 00:30:08,460 --> 00:30:09,770 Are you strong? 284 00:30:09,880 --> 00:30:12,932 At school I can take on 16 year-olds, even 18. 285 00:30:12,995 --> 00:30:14,690 Good...super! 286 00:30:14,910 --> 00:30:16,690 I've got advice for you chaps. 287 00:30:17,190 --> 00:30:19,580 Am I right that I can talk with you like adults? 288 00:30:19,680 --> 00:30:21,700 Yes, but first you must free us. 289 00:30:21,760 --> 00:30:23,469 Me and my pal. 290 00:30:23,500 --> 00:30:24,539 I can! 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,154 You must give your word that you won't escape. 292 00:30:27,170 --> 00:30:28,755 You have our word! 293 00:30:32,450 --> 00:30:33,910 Get dressed quickly. 294 00:30:36,720 --> 00:30:40,000 You can help me and I can help you. 295 00:30:40,490 --> 00:30:43,090 - Do you want to sleep at home tonight? - Of course. 296 00:30:43,440 --> 00:30:45,620 - Do you swim well? - Are you kidding? 297 00:30:45,650 --> 00:30:48,480 I can swim at least to those rocks from here. 298 00:30:48,500 --> 00:30:50,200 Good, very good. 299 00:30:50,290 --> 00:30:52,200 I need an assistant just like you. 300 00:30:52,640 --> 00:30:54,350 Let's make it a deal, guys. 301 00:30:55,010 --> 00:30:57,540 You help me, and I'll set you both free. 302 00:30:57,680 --> 00:30:59,820 Really? Free us? 303 00:30:59,900 --> 00:31:01,670 I swear by Saint Nicholas. 304 00:31:01,690 --> 00:31:03,860 Only help me first, and then... 305 00:31:04,022 --> 00:31:06,340 - What then? - Then you will be completely free. 306 00:31:06,750 --> 00:31:08,240 Good. What about Angel? 307 00:31:08,290 --> 00:31:11,180 Don't you worry about him, that's my business. 308 00:31:11,620 --> 00:31:13,540 We have a personal score to settle.. 309 00:31:13,880 --> 00:31:16,260 Okay, but what do we need to do? 310 00:31:18,320 --> 00:31:20,740 I'll tell you, but only if you first agree. 311 00:31:23,430 --> 00:31:24,720 Think about it! 312 00:31:40,490 --> 00:31:41,912 Well? What's the verdict? 313 00:31:41,990 --> 00:31:43,130 - Agreed. - Agreed. 314 00:31:43,200 --> 00:31:45,070 That's good, guys. 315 00:31:47,880 --> 00:31:50,300 Come on, then. 316 00:32:00,260 --> 00:32:03,550 - Waiting for someone? - Oh yes. "Sikka". 317 00:32:03,620 --> 00:32:05,070 Your brother hasn't turned up yet? 318 00:32:05,070 --> 00:32:07,086 No, sunk like a stone in water. We can't find him. 319 00:32:07,140 --> 00:32:09,680 My parents are here to talk to the port authorities. 320 00:32:09,940 --> 00:32:12,340 Maybe he sailed on Sikka? My place was vacant. 321 00:32:21,650 --> 00:32:23,189 Mum, this is Mitko. 322 00:32:23,298 --> 00:32:25,179 - Good afternoon. - Good afternoon. 323 00:32:26,100 --> 00:32:28,170 Hey. You know anything about the boys? 324 00:32:28,210 --> 00:32:30,740 No, but Sikka's just coming in. Maybe they know something. 325 00:32:30,740 --> 00:32:32,090 I'll go ask. 326 00:32:42,990 --> 00:32:44,478 Zhoro... 327 00:32:44,502 --> 00:32:46,369 Oh, hi! Look what we caught! 328 00:32:47,632 --> 00:32:49,312 Listen, did you happen to see two small boys anywhere? 329 00:32:49,325 --> 00:32:50,762 No. We didn't see any, no. 330 00:32:50,890 --> 00:32:52,840 - Bye, then - See you later. 331 00:32:57,190 --> 00:32:58,930 Sorry, they haven't seen them. 332 00:32:59,050 --> 00:33:00,930 Wait a minute, folks. 333 00:33:06,720 --> 00:33:08,000 - Angel? - Yes. 334 00:33:08,050 --> 00:33:10,700 You haven't perchance seen somewhere... 335 00:33:11,080 --> 00:33:15,990 Greetings. ...you haven't seen two 11-year-old boys around Ropotamo? 336 00:33:17,160 --> 00:33:19,660 - No, I haven't. - And you, Zachary? 337 00:33:20,447 --> 00:33:21,600 No. 338 00:33:56,450 --> 00:33:57,970 Get out here. 339 00:34:08,220 --> 00:34:09,820 Give me the rope. 340 00:34:35,880 --> 00:34:37,470 Come. 341 00:34:38,540 --> 00:34:40,290 Go up there. 342 00:34:40,430 --> 00:34:41,920 And that one. 343 00:34:44,661 --> 00:34:45,661 Come. 344 00:34:46,771 --> 00:34:47,771 Go up to him. 345 00:37:39,520 --> 00:37:41,280 Why are you standing there? 346 00:37:41,280 --> 00:37:43,332 Make yourself at home. 347 00:37:44,270 --> 00:37:45,760 Do you live here? 348 00:37:46,680 --> 00:37:47,920 From time to time. 349 00:37:48,600 --> 00:37:50,409 But it's very cold here! 350 00:37:51,040 --> 00:37:53,300 Then put on sweaters... 351 00:37:53,620 --> 00:37:55,960 ...which lie on the bed. Take them. 352 00:38:08,780 --> 00:38:10,110 Okay. Ready! 353 00:38:10,150 --> 00:38:11,450 Now, at least it's warm! 354 00:38:11,490 --> 00:38:13,450 So we can set to work! 355 00:38:13,490 --> 00:38:15,210 And then we can all have a snack. 356 00:38:15,280 --> 00:38:16,810 I'm very hungry. 357 00:38:16,930 --> 00:38:19,680 Your work will be rewarded with food. 358 00:38:19,840 --> 00:38:23,185 You can read in the Holy Book, "He who doth not work, doth not eat". 359 00:38:23,430 --> 00:38:25,860 We need to prepare the gadget. 360 00:38:27,050 --> 00:38:28,420 Oh, you see? 361 00:38:29,120 --> 00:38:31,950 This is a special rope made of hemp. 362 00:38:32,400 --> 00:38:34,390 Woven only at night. 363 00:38:34,800 --> 00:38:37,880 - And why? - You understand... 364 00:38:37,950 --> 00:38:42,030 ...to get the treasures, we need specially made tools. 365 00:38:43,700 --> 00:38:46,220 They are made only at night... 366 00:38:46,280 --> 00:38:49,210 ...in the light of the moon, full moon. 367 00:39:13,220 --> 00:39:16,022 If you don't fulfill this requirement... 368 00:39:16,300 --> 00:39:18,450 ...you won't find anything. 369 00:39:19,010 --> 00:39:21,500 Even the hafts for the shovels must be made... 370 00:39:21,580 --> 00:39:23,230 ...under the full moon. 371 00:39:23,970 --> 00:39:25,320 Strange. 372 00:39:25,700 --> 00:39:27,320 What are you mumbling about? 373 00:39:27,400 --> 00:39:29,320 - Nothing. - Nothing 374 00:39:41,120 --> 00:39:43,190 There's something else you must know. 375 00:39:43,630 --> 00:39:45,430 The most important. 376 00:39:46,820 --> 00:39:50,720 Treasure hunting is only for the brave. 377 00:39:51,270 --> 00:39:53,780 Good fortune smiles on them... 378 00:39:54,229 --> 00:39:56,229 ...and ensures them happiness. 379 00:39:59,119 --> 00:40:00,883 Be sure you don't forget that. 380 00:40:03,140 --> 00:40:04,990 Well, why are you staring at me? 381 00:40:06,820 --> 00:40:09,300 I was not always a fisherman. 382 00:40:10,110 --> 00:40:14,170 Now a small snack before the work that awaits us. Take it. 383 00:40:16,790 --> 00:40:18,180 What kind of work? 384 00:40:18,460 --> 00:40:20,180 Ahh, just wait. 385 00:40:20,320 --> 00:40:22,410 You'll see in half a minute. 386 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Stay here, please. 387 00:40:30,760 --> 00:40:33,410 I've told you before to leave me in peace. 388 00:40:33,520 --> 00:40:36,820 I've a bad feeling about it, Angel. You won't find the treasure. 389 00:40:37,060 --> 00:40:40,084 For years, many have searched without finding it. 390 00:40:42,290 --> 00:40:44,620 All they found was death at sea. 391 00:40:48,640 --> 00:40:52,120 Not a word to anyone about where I went. 392 00:40:52,850 --> 00:40:55,180 I'm in the fields, as was agreed... 393 00:40:55,530 --> 00:40:57,300 ...with Sergei. 394 00:40:59,150 --> 00:41:00,660 You understand me? 395 00:41:08,960 --> 00:41:11,504 Come on, old chap, don't be afraid, the treasure awaits us. 396 00:41:31,060 --> 00:41:32,690 Come here. 397 00:41:36,130 --> 00:41:37,430 Very good. 398 00:41:37,900 --> 00:41:39,780 Almost ready. 399 00:41:40,565 --> 00:41:41,565 Now... 400 00:41:51,240 --> 00:41:52,940 Guys, bring the rope, okay? 401 00:42:00,620 --> 00:42:03,220 Grab the rope, I'll wind it in on while you keep hold of it. 402 00:42:07,430 --> 00:42:10,870 Listen, boy, you stay on shore by the winch. 403 00:42:11,430 --> 00:42:14,060 When I give the signal, start winding in. 404 00:42:14,480 --> 00:42:17,730 Of course, you won't have to pull it up all alone. 405 00:42:17,920 --> 00:42:20,790 We'll make sure it's well attached. Do you understand? 406 00:42:21,160 --> 00:42:22,548 And you, what's your name? 407 00:42:22,572 --> 00:42:23,478 Stas! 408 00:42:23,509 --> 00:42:24,509 Stas? 409 00:42:25,690 --> 00:42:27,900 It's the first time I heard that name. 410 00:42:28,670 --> 00:42:30,140 Mum's called Polka. 411 00:42:30,190 --> 00:42:32,720 - In Poland, it's a popular name. - Good. 412 00:42:33,180 --> 00:42:34,880 Listen, guys. 413 00:42:35,290 --> 00:42:38,290 We must dive at least four meters under water. 414 00:42:38,670 --> 00:42:41,900 The treasure chest sits there on the seabed. 415 00:42:42,060 --> 00:42:44,020 We need to tie it and position it so... 416 00:42:44,210 --> 00:42:46,020 ...that when we to start to winch... 417 00:42:46,020 --> 00:42:48,823 ...it will stay on the planks and move freely up to the beach. 418 00:42:48,870 --> 00:42:49,626 Clear? 419 00:42:49,650 --> 00:42:51,710 And what about the divers? 420 00:42:52,440 --> 00:42:53,880 Enough questions. 421 00:42:54,240 --> 00:42:56,260 I have nothing more to say. 422 00:42:58,810 --> 00:43:00,760 I just need your help, nothing more. 423 00:43:02,620 --> 00:43:05,703 Kids! However, you must know... 424 00:43:05,859 --> 00:43:10,530 ...you're not allowed to tell about what we're doing. Not a single word. 425 00:43:10,860 --> 00:43:13,180 Otherwise, all may be lost. 426 00:43:13,510 --> 00:43:16,250 So say experienced treasure hunters. 427 00:43:17,690 --> 00:43:19,380 What's in the chest? 428 00:43:21,890 --> 00:43:23,770 If I only knew. 429 00:43:26,490 --> 00:43:28,410 Maybe, someone up there knows? 430 00:43:34,020 --> 00:43:36,549 All the other divers made the same mistake. 431 00:43:36,600 --> 00:43:38,500 They searched on the other side of the cliff... 432 00:43:38,500 --> 00:43:40,180 ...but I found this chest... 433 00:43:40,180 --> 00:43:42,180 ...and now it's mine, you understand? 434 00:43:45,200 --> 00:43:47,810 However, there's a risk. 435 00:43:47,880 --> 00:43:50,060 The chest could be empty...or could... 436 00:43:50,130 --> 00:43:52,640 - Treasure? - Treasure. 437 00:43:55,200 --> 00:43:57,740 And maybe some for you. 438 00:43:57,900 --> 00:44:00,000 The most important thing now is to pull up the chest. 439 00:44:00,050 --> 00:44:02,181 - Are you ready? - Yes! - Good. 440 00:44:05,060 --> 00:44:07,540 Did you hear? We get some of the treasure! 441 00:44:08,640 --> 00:44:11,900 Maybe it's from the wreck my dad was telling about. 442 00:44:12,160 --> 00:44:14,710 We're like real pirates! 443 00:47:35,480 --> 00:47:39,120 - Hello. - What do you want? 444 00:47:40,070 --> 00:47:43,650 - Isn't Angel at home, Aunt? - Am I now your aunt? 445 00:47:46,660 --> 00:47:48,720 Why not get to the point? 446 00:47:49,100 --> 00:47:50,550 What do you want? 447 00:47:51,140 --> 00:47:53,540 I need to talk with Angel. 448 00:47:54,130 --> 00:47:55,920 Come tomorrow evening. 449 00:47:56,230 --> 00:47:57,650 What about this evening? 450 00:47:58,010 --> 00:48:00,630 Angel went on his watch to guard watermelons. 451 00:48:05,620 --> 00:48:07,280 Good night, my aunt. 452 00:48:16,430 --> 00:48:18,410 Zachary, don't lie. 453 00:48:19,060 --> 00:48:24,378 I saw how you looked at each other when the captain asked about the boys. 454 00:48:24,980 --> 00:48:27,040 I thought maybe it involved Angel. 455 00:48:27,440 --> 00:48:29,170 But he wasn't home, as I told you. 456 00:48:29,720 --> 00:48:31,610 It's a pity you don't want to help us. 457 00:48:32,720 --> 00:48:35,020 The boys can catch colds! You know well that a storm is on its way! 458 00:48:38,720 --> 00:48:40,670 Bye. 459 00:48:44,160 --> 00:48:46,580 - Wait. - What do you want? 460 00:48:50,000 --> 00:48:51,460 I know where the boys are. 461 00:48:51,890 --> 00:48:53,170 Speak. 462 00:48:54,000 --> 00:48:56,340 - They stayed in Ropotamo. - With whom? 463 00:48:58,100 --> 00:48:59,370 I don't know. 464 00:48:59,600 --> 00:49:00,820 But Angel's on his way there. 465 00:49:00,820 --> 00:49:02,820 You mean that they're being held there by force? 466 00:49:03,360 --> 00:49:06,050 - I only know that they remained. - Are you deceiving me? 467 00:49:06,330 --> 00:49:07,980 I swear I'm telling the truth. 468 00:49:08,060 --> 00:49:09,980 Come on, you must tell the parents. 469 00:49:10,010 --> 00:49:13,250 No, no, don't even ask, no, I'm not going. 470 00:49:13,410 --> 00:49:15,060 Then I'll tell them myself. 471 00:49:27,970 --> 00:49:29,300 Agneshka! 472 00:49:31,140 --> 00:49:32,128 Did you find out? 473 00:49:32,152 --> 00:49:34,589 I found out everything, they're being kept by force in Ropotamo. 474 00:49:42,230 --> 00:49:45,090 - The boys are found. - Where? - In Ropotamo? 475 00:49:45,280 --> 00:49:46,690 Yes, but how did you find out? 476 00:49:46,690 --> 00:49:49,360 I dreamed it. Pirates kidnapped Petrek. 477 00:49:49,600 --> 00:49:51,280 Yasha, enough with your dreams! 478 00:49:51,330 --> 00:49:53,280 Please tell us, what happened. 479 00:49:53,610 --> 00:49:55,070 I don't know much. 480 00:49:55,180 --> 00:49:58,130 Zachary told me that the the boys are with a fisherman. 481 00:49:58,130 --> 00:50:00,900 It seems that Angel is on his way out to them. 482 00:50:01,240 --> 00:50:02,700 He wouldn't tell me more. 483 00:50:02,760 --> 00:50:04,930 We'll go there. We'll get all the details later. 484 00:50:04,960 --> 00:50:06,450 Put the tray down. 485 00:50:06,620 --> 00:50:09,300 Wait, I'll give you a raincoat. 486 00:50:10,400 --> 00:50:13,233 Wait, my mother gave raincoats! 487 00:50:13,296 --> 00:50:14,749 Oh, thank you. 488 00:50:14,900 --> 00:50:18,260 Wait here. Agneshka, stay with them. 489 00:50:23,780 --> 00:50:25,418 - Good afternoon. - We're looking for Zachary... 490 00:50:25,465 --> 00:50:26,416 Not here... 491 00:50:26,440 --> 00:50:28,884 ...he left in a daze for Ropotamo. 492 00:50:28,962 --> 00:50:31,228 What crazy business are you all up to? 493 00:50:33,600 --> 00:50:35,270 We have no other choice than to go there. 494 00:50:35,270 --> 00:50:36,850 Let's go. 495 00:51:19,520 --> 00:51:21,090 Go on!! 496 00:51:37,350 --> 00:51:38,720 Move! 497 00:51:38,720 --> 00:51:40,720 This isn't necessary! 498 00:51:57,680 --> 00:51:59,970 Stubborn old beast! 499 00:52:44,220 --> 00:52:47,020 There it is! There it is! We've got it! 500 00:53:05,280 --> 00:53:06,970 Stay away! 501 00:53:28,010 --> 00:53:30,540 Well, don't just stand there! Hand me the flagon! 502 00:53:52,520 --> 00:53:54,080 Oh, my treasure! 503 00:53:58,190 --> 00:54:00,780 Thank you, God! 504 00:54:08,760 --> 00:54:11,300 Sir, Sir, excuse me... 505 00:54:11,300 --> 00:54:13,300 ...but what's in the chest? 506 00:54:13,300 --> 00:54:15,300 Why don't you open it? 507 00:54:15,440 --> 00:54:16,970 What? 508 00:54:17,870 --> 00:54:20,340 Clear off from here, you brats! 509 00:54:21,200 --> 00:54:22,930 Well! Be quick! 510 00:54:22,990 --> 00:54:24,930 I don't want to see you again! 511 00:54:25,760 --> 00:54:29,340 Begone! You've never seen me or this place! 512 00:54:29,340 --> 00:54:31,340 Quick, now! Run! 513 00:54:43,090 --> 00:54:44,690 I can't take anymore! 514 00:54:44,690 --> 00:54:46,690 At home, they're worrying! And I'm here! 515 00:54:46,690 --> 00:54:49,515 I have no more strength. Are we a long way off? 516 00:54:49,540 --> 00:54:51,395 Don't worry, we're close to the road. 517 00:54:51,420 --> 00:54:53,820 But in such rain, it makes no sense to walk. 518 00:54:53,860 --> 00:54:55,751 We must wait here. 519 00:54:56,260 --> 00:54:58,180 Oh, look, there's a farm. 520 00:58:33,190 --> 00:58:36,000 Stas, did you hear the blast? 521 00:58:36,460 --> 00:58:39,010 What blast? You dreamed it. 522 00:58:39,620 --> 00:58:42,280 Just for the record, I did have a dream... 523 00:58:42,410 --> 00:58:46,440 ...that Gyorgy blew up the rock that blocks the entrance to the cave Sesame. 524 00:58:48,290 --> 00:58:49,490 Dynamite? 525 00:58:50,080 --> 00:58:52,660 Gyorgy used dynamite to open the chest! 526 00:58:53,970 --> 00:58:55,870 I'll bet! 527 00:59:00,340 --> 00:59:01,720 The rain stopped. 528 00:59:02,850 --> 00:59:04,420 Come on. 529 00:59:11,760 --> 00:59:12,900 Come. 530 00:59:19,330 --> 00:59:20,700 He's not here. 531 00:59:25,620 --> 00:59:27,420 Look, the fire's out. 532 00:59:27,900 --> 00:59:29,950 Do you think it's because he put it out... 533 00:59:29,950 --> 00:59:32,420 ...or because of the downpour? 534 00:59:32,450 --> 00:59:33,920 He should be here somewhere. 535 00:59:34,777 --> 00:59:37,020 It's a great pity, but the whole time... 536 00:59:37,070 --> 00:59:39,020 ...I understand now, he wanted to get rid of us. 537 00:59:39,170 --> 00:59:40,580 To be rid of both witnesses. 538 00:59:41,170 --> 00:59:42,810 We must check it out. 539 00:59:51,910 --> 00:59:52,930 He fled. 540 00:59:53,150 --> 00:59:54,750 He took all his stuff. 541 00:59:55,020 --> 00:59:56,740 - There! There! - What? 542 00:59:56,740 --> 00:59:58,740 The chest! You see? By the water! 543 01:00:09,170 --> 01:00:10,900 - Empty? - Empty. 544 01:00:12,240 --> 01:00:13,760 Maybe you're wrong? 545 01:00:16,790 --> 01:00:19,420 Look a coin! It was stuck in a crack. 546 01:00:22,960 --> 01:00:24,510 Someone's coming! 547 01:01:08,500 --> 01:01:09,590 Gyorgy! 548 01:01:10,900 --> 01:01:12,380 Gyorgy! 549 01:01:49,120 --> 01:01:52,820 Robbed! Robbed! Robbed! 550 01:02:04,560 --> 01:02:07,310 - After him! - I won't. It makes no sense. 551 01:02:07,310 --> 01:02:08,284 He'll see us... 552 01:02:08,309 --> 01:02:10,370 ...such jackasses as we are... 553 01:02:10,409 --> 01:02:12,589 ...and catch us and kick us about the ears! 554 01:02:12,640 --> 01:02:13,970 And what will we do? 555 01:02:14,170 --> 01:02:16,540 - Chickening out? - Go yourself, if you're so smart! 556 01:02:16,540 --> 01:02:18,140 And here I go! 557 01:02:49,340 --> 01:02:50,270 Well? 558 01:02:50,320 --> 01:02:52,610 The road goes no further. We must go on foot. 559 01:02:52,770 --> 01:02:55,560 Fine. On our way! 560 01:02:57,288 --> 01:02:58,413 Let's go! 561 01:03:10,290 --> 01:03:13,500 - Good afternoon. - Good afternoon. 562 01:03:13,630 --> 01:03:15,500 Can you lend us a boat? 563 01:03:16,070 --> 01:03:17,280 Yes, sure! 564 01:03:17,330 --> 01:03:19,740 Listen, I think, we now need to split up. 565 01:03:19,740 --> 01:03:23,140 The three in the boat will look along the beach... 566 01:03:23,180 --> 01:03:26,710 ...and two will comb the beach. That way we'll find them. 567 01:03:26,740 --> 01:03:28,560 - Good? Clear? - Good. 568 01:03:28,560 --> 01:03:30,516 Agneshka and I can comb the beach... 569 01:03:30,525 --> 01:03:32,356 ...and you take the kids in the boat? 570 01:03:32,380 --> 01:03:34,660 I know this place, and won't get lost in the bush. 571 01:03:36,460 --> 01:03:38,720 That's in fact, what I thought. Let's get going. 572 01:03:38,720 --> 01:03:40,460 Get in the boat. 573 01:04:38,820 --> 01:04:40,210 I found you. 574 01:04:40,270 --> 01:04:43,170 It's good you came. I thought you'd given up. 575 01:04:43,200 --> 01:04:44,850 Stop babbling... ...or he'll hear us. 576 01:04:44,950 --> 01:04:46,850 Put this on. Hurry. 577 01:04:51,950 --> 01:04:53,790 That's Angel. 578 01:04:55,610 --> 01:04:58,420 Come here. Do you hear me? What did you do with the trunk? 579 01:04:58,500 --> 01:05:00,160 What did you do with the trunk? 580 01:05:00,780 --> 01:05:03,770 Take it easy, take it easy! I hid it well. 581 01:05:03,840 --> 01:05:06,410 Don't lie to me! It lies empty on the bay! 582 01:05:06,410 --> 01:05:08,410 - You stole everything! - Easy, easy. 583 01:05:08,410 --> 01:05:09,990 What was inside? 584 01:05:51,640 --> 01:05:52,780 There was nothing! 585 01:06:15,730 --> 01:06:17,190 They have gold! 586 01:06:29,940 --> 01:06:31,710 Put it down. 587 01:06:33,080 --> 01:06:34,290 It's mine. 588 01:06:38,780 --> 01:06:41,710 Gyorgy, what are you doing? It's both of ours. 589 01:06:51,970 --> 01:06:53,610 Where's my knife? 590 01:06:54,405 --> 01:06:56,006 Where's the knife? 591 01:06:57,860 --> 01:06:59,710 What happened to my knife? 592 01:06:59,840 --> 01:07:02,080 Look for it. It might be lying somewhere. 593 01:07:05,720 --> 01:07:09,800 Angel, Angel ... I ... I was joking. 594 01:07:10,930 --> 01:07:13,820 It's ours. 595 01:07:14,260 --> 01:07:15,960 We'll divide it fairly. 596 01:07:16,330 --> 01:07:19,310 At last I found you. 597 01:07:21,250 --> 01:07:23,940 This is Gyorgy's knife. They're fighting. 598 01:07:24,740 --> 01:07:25,810 Give it to me. 599 01:07:26,310 --> 01:07:28,210 This is not a toy. 600 01:07:29,100 --> 01:07:30,270 Show me. 601 01:07:36,080 --> 01:07:39,290 One ... one ... 602 01:07:41,362 --> 01:07:42,362 One... 603 01:07:49,230 --> 01:07:52,600 - One. - Mine. 604 01:07:54,000 --> 01:07:55,180 Wait. 605 01:07:59,970 --> 01:08:01,960 Watch out! 606 01:08:02,390 --> 01:08:03,990 Hello, Angel. 607 01:08:05,220 --> 01:08:06,640 Don't worry. 608 01:08:06,690 --> 01:08:08,484 Give him one in the ear, so he turns a somersault. 609 01:08:08,509 --> 01:08:09,336 Come on! 610 01:08:11,620 --> 01:08:14,300 I don't want anything to do with this. Do what you want. 611 01:08:14,300 --> 01:08:16,960 - Just give me the dynamite. - What dynamite? 612 01:08:17,250 --> 01:08:19,170 Give me what I gave you! 613 01:08:19,290 --> 01:08:21,650 - I didn't come for the treasure. - What for then? 614 01:08:22,050 --> 01:08:24,680 - Will you give it or not? - And if not, then what? 615 01:08:26,580 --> 01:08:28,420 - I'll show you. - Let me go. 616 01:08:30,840 --> 01:08:32,550 Oh, if only my dad were here! 617 01:08:32,610 --> 01:08:35,050 He loves to beat up bad guys. 618 01:08:35,110 --> 01:08:37,050 You know, like in the movies. 619 01:09:07,710 --> 01:09:10,180 No crook escapes his punishment. 620 01:09:10,180 --> 01:09:12,180 Don't be a bore! You have a great dad... 621 01:09:12,220 --> 01:09:14,820 ...but it was only parts in the movies. 622 01:09:15,120 --> 01:09:18,570 In real life everything's different. We must rely on our own strength. 623 01:09:18,600 --> 01:09:20,280 We're going out! 624 01:09:22,420 --> 01:09:25,180 - Put that hatchet down! - Let go of me! 625 01:09:26,600 --> 01:09:29,300 - Guard! To the rescue! - Guard! Help! 626 01:09:33,680 --> 01:09:36,400 Water! And bring some cloth! 627 01:09:49,560 --> 01:09:51,370 Angel, in the boat! 628 01:09:51,520 --> 01:09:52,689 Let's get out of here... 629 01:09:52,714 --> 01:09:53,908 ...before a whole crowd shows up. 630 01:09:53,939 --> 01:09:56,675 - Leave me! - Come on. - Leave me! 631 01:10:35,360 --> 01:10:36,870 Dad! 632 01:10:36,870 --> 01:10:38,340 Dad! 633 01:10:38,340 --> 01:10:40,340 There's Gyorgy! 634 01:10:40,340 --> 01:10:42,340 He escaped with the treasure! 635 01:10:47,280 --> 01:10:51,180 Sir, go to the shore! Come to your senses! 636 01:11:03,280 --> 01:11:04,670 This is my treasure, mine! 637 01:11:10,370 --> 01:11:13,220 Help! 638 01:11:38,220 --> 01:11:39,600 Come here! 639 01:11:51,040 --> 01:11:54,110 Run, get the guys out of the boat, I shut off the engine. 640 01:11:56,110 --> 01:11:58,207 It's fine with him, he only swallowed some water. 641 01:11:58,232 --> 01:12:01,060 Dad! Dad, there in the reeds! Zachary's wounded. 642 01:12:01,760 --> 01:12:04,020 Run and drag him to the boat. 643 01:12:04,080 --> 01:12:06,020 Look after them! 644 01:12:08,390 --> 01:12:09,780 And what about him? 645 01:12:11,650 --> 01:12:15,210 Nothing. He fainted, but will come around shortly. 646 01:12:18,830 --> 01:12:20,430 Old fellow... 647 01:12:21,070 --> 01:12:24,140 ...did we really need those gold pieces? 648 01:12:24,360 --> 01:12:26,320 They've sunk to the bottom. 649 01:12:26,410 --> 01:12:28,690 No one will find them in the sludge. 650 01:12:29,660 --> 01:12:33,393 You'd have to drain all of Ropotamo. 651 01:12:40,740 --> 01:12:44,270 Nobody will ever find this treasure. 652 01:12:44,860 --> 01:12:47,651 It lies in the river silt. 653 01:12:49,140 --> 01:12:52,610 Round Turkish coins... 654 01:12:53,160 --> 01:12:56,364 ...of pure gold... 655 01:12:56,470 --> 01:12:58,559 ...with ribbed rims. 656 01:12:58,690 --> 01:13:02,050 On one side scribbled unintelligible characters. 657 01:13:02,650 --> 01:13:04,589 On the other... 658 01:13:04,700 --> 01:13:08,880 ...decorated with a secret Turkish coat of arms. 659 01:13:09,850 --> 01:13:11,860 Golden Mahmudia... 660 01:13:12,160 --> 01:13:15,880 ...thin, hard, malleable... 661 01:13:17,220 --> 01:13:19,140 ...of sparkling gold. 662 01:13:27,540 --> 01:13:29,747 Golden Mahmudia. 663 01:13:33,300 --> 01:13:37,064 - Keep it...in memory. - Thank you. 664 01:16:56,308 --> 01:17:00,415 Subtitles by Grushki 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.