Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,448 --> 00:04:03,716
Well...Terra firma.
2
00:04:12,393 --> 00:04:13,826
We're probably
the first tourists
3
00:04:13,894 --> 00:04:14,894
they've had
since the war.
4
00:04:14,962 --> 00:04:17,663
Tunner, we're not tourists.
We're travelers.
5
00:04:17,731 --> 00:04:19,699
Oh. What's
the difference?
6
00:04:19,766 --> 00:04:22,835
A tourist is someone who
thinks about going home
7
00:04:22,903 --> 00:04:24,637
the moment
they arrive, Tunner.
8
00:04:24,705 --> 00:04:28,008
Whereas a traveler
might not come back at all.
9
00:04:28,075 --> 00:04:31,011
You mean
I'm a tourist.
10
00:04:31,078 --> 00:04:34,680
Yes, Tunner,
and I'm half and half.
11
00:04:59,757 --> 00:05:01,300
Careful!
12
00:05:02,760 --> 00:05:04,303
Take that one.
13
00:05:24,565 --> 00:05:28,868
12...13...14...15.
14
00:05:37,278 --> 00:05:39,579
No profession?
15
00:05:39,646 --> 00:05:41,314
Not that I'm aware of.
16
00:05:43,417 --> 00:05:47,120
Voyons, monsieur.
Madame is a writer?
17
00:05:47,188 --> 00:05:49,755
Monsieur Tunner
is a businessman?
18
00:05:51,992 --> 00:05:54,561
My wife wrote one play,
monsieur,
19
00:05:54,628 --> 00:05:56,062
five years ago,
20
00:05:56,130 --> 00:05:57,630
and I thought
it was wonderful,
21
00:05:57,698 --> 00:05:58,831
but the reviews were,
22
00:05:58,899 --> 00:06:00,333
between us,
somewhat guarded,
23
00:06:00,401 --> 00:06:02,469
and Mr. Tunner's
only business
24
00:06:02,536 --> 00:06:04,237
is giving dinner parties
on long island.
25
00:06:04,305 --> 00:06:06,506
One at a time.
26
00:06:06,574 --> 00:06:09,576
Monsieur, my husband's
a composer.
27
00:06:09,643 --> 00:06:12,212
He chooses
to be modest today.
28
00:06:12,279 --> 00:06:14,147
Voila.
An artist.
29
00:06:14,215 --> 00:06:15,848
C'est tres bien.
30
00:06:15,916 --> 00:06:17,617
Tres bien.
31
00:06:17,684 --> 00:06:19,619
And how long do you
plan to stay?
32
00:06:19,686 --> 00:06:22,855
Mr. Tunner will probably
be staying 3 to 4 weeks,
33
00:06:22,923 --> 00:06:25,525
but my wife
and I will stay on
34
00:06:25,593 --> 00:06:26,859
for a year or two.
35
00:06:26,927 --> 00:06:28,528
A year or two?
36
00:06:30,364 --> 00:06:31,797
In this place?
37
00:06:36,137 --> 00:06:38,037
That's it.
38
00:07:19,613 --> 00:07:23,083
Ah, the Italians have agreed
to give women the vote.
39
00:07:25,452 --> 00:07:27,386
We can take the train
down to Boussif,
40
00:07:27,454 --> 00:07:29,889
but from there,
we have to take buses.
41
00:07:29,957 --> 00:07:31,891
You've been to north
Africa before, Port.
42
00:07:31,959 --> 00:07:33,927
Kit and I will just
follow your plan.
43
00:07:33,994 --> 00:07:36,495
My only plan
is I have no plan.
44
00:07:36,563 --> 00:07:39,465
Right.
Whatever you say.
45
00:08:02,489 --> 00:08:04,791
Because neither Kit nor Port
46
00:08:04,859 --> 00:08:08,928
had ever lived a life
of any kind of regularity,
47
00:08:08,996 --> 00:08:10,930
they both had made
the fatal error
48
00:08:10,998 --> 00:08:14,768
of coming hazily to regard
time as nonexistent.
49
00:08:14,835 --> 00:08:16,402
One year was like another.
50
00:08:16,470 --> 00:08:19,139
Eventually,
everything would happen.
51
00:08:35,289 --> 00:08:37,323
I had a strange dream
last night.
52
00:08:37,391 --> 00:08:38,758
I just remembered it.
53
00:08:38,826 --> 00:08:39,759
Port, please.
54
00:08:39,827 --> 00:08:41,761
Other people's
dreams are so dull.
55
00:08:41,829 --> 00:08:42,962
I know it's boring,
56
00:08:43,030 --> 00:08:44,864
but I won't remember it
if I don't tell it.
57
00:08:44,932 --> 00:08:49,269
I was...
Traveling on a train,
58
00:08:49,336 --> 00:08:51,337
which I realized
was going to crash
59
00:08:51,405 --> 00:08:53,807
into a Mountain
made of sheets.
60
00:08:53,874 --> 00:08:55,308
Consult
Madame La Hueff's
61
00:08:55,375 --> 00:08:57,576
great gypsy dream
dictionary, I'd say.
62
00:08:58,545 --> 00:09:00,713
Shut up.
63
00:09:00,781 --> 00:09:03,582
I knew it was
going to crash, but...What?
64
00:09:03,650 --> 00:09:05,852
No! Why do you go on
65
00:09:05,920 --> 00:09:07,653
when you know it's boring
for other people?
66
00:09:07,721 --> 00:09:09,956
Maybe Tunner
would like to hear it.
67
00:09:10,024 --> 00:09:12,525
Oh, dreams
are my cup of tea.
68
00:09:12,592 --> 00:09:16,662
At some point, I felt
I could stop the crash
69
00:09:16,730 --> 00:09:19,833
if I could only open
my mouth and scream.
70
00:09:23,037 --> 00:09:25,972
And then I realized
that it was too late
71
00:09:26,040 --> 00:09:29,642
because I'd reached up
and broken off my teeth
72
00:09:29,710 --> 00:09:31,144
with my hand...
73
00:09:31,212 --> 00:09:35,014
As...If they were
made of plaster.
74
00:09:35,082 --> 00:09:38,151
I started to sob--
75
00:09:38,219 --> 00:09:41,154
those kind of terrible
dream sobs
76
00:09:41,222 --> 00:09:44,891
that...Shake you
like an earthquake.
77
00:09:53,868 --> 00:09:56,302
It's all right,
Tunner. Leave her.
78
00:09:56,370 --> 00:09:57,737
Is she crying?
79
00:09:57,804 --> 00:10:00,740
Kit has days when
everything in the world
80
00:10:00,807 --> 00:10:04,810
is merely a sign
for something else.
81
00:10:04,879 --> 00:10:08,982
A white Mercedes can't just
simply be a white Mercedes.
82
00:10:09,049 --> 00:10:12,418
It must have a secret meaning
about the whole of life.
83
00:10:12,486 --> 00:10:14,653
Everything is an omen.
84
00:10:14,721 --> 00:10:16,822
Nothing can just be
what it is.
85
00:10:23,898 --> 00:10:25,831
I got them
from the bellboy.
86
00:10:25,900 --> 00:10:27,833
He said they belonged
to general Montgomery.
87
00:10:27,902 --> 00:10:29,335
What do you think?
88
00:10:29,403 --> 00:10:31,670
I thought they might
be Monty's.
89
00:10:31,738 --> 00:10:33,706
Uh, excuse me.
90
00:10:33,774 --> 00:10:36,842
You're not staying
at the grand hotel
91
00:10:36,911 --> 00:10:38,244
by any chance,
are you?
92
00:10:38,312 --> 00:10:39,712
Yes.
93
00:10:39,780 --> 00:10:42,748
Oh! Oh, good.
Um, I'm Eric Lyle.
94
00:10:42,816 --> 00:10:45,118
Um...Hello.
Um, I say,
95
00:10:45,185 --> 00:10:47,120
I don't suppose
you could, say,
96
00:10:47,187 --> 00:10:49,655
lend me 20 centimes,
could you?
97
00:10:49,723 --> 00:10:52,992
I don't have enough
change for a Sherry.
98
00:11:00,734 --> 00:11:03,669
Oh. Oh. Thanks.
Thanks awfully.
99
00:11:03,737 --> 00:11:05,171
Eric!
100
00:11:05,239 --> 00:11:07,407
You filthy toad.
101
00:11:07,474 --> 00:11:10,176
What are you
concocting?
102
00:11:10,244 --> 00:11:11,677
Oh, hello, mother.
103
00:11:11,745 --> 00:11:13,679
I was going to buy
some cigarettes.
104
00:11:13,747 --> 00:11:15,181
You wretched
little liar.
105
00:11:15,249 --> 00:11:17,417
You are imbibing!
106
00:11:17,484 --> 00:11:20,920
You know what the doctor
told you about alcohol.
107
00:11:33,367 --> 00:11:34,600
Ohh.
108
00:11:34,668 --> 00:11:36,336
What, sweetie?
109
00:11:36,403 --> 00:11:37,470
Nothing.
110
00:11:39,139 --> 00:11:41,574
Except I don't get why
you had to tell your dream
111
00:11:41,641 --> 00:11:43,076
in front of Tunner.
112
00:11:43,143 --> 00:11:44,844
I wasn't telling it
in front of Tunner.
113
00:11:44,911 --> 00:11:45,945
I was telling it
to him
114
00:11:46,013 --> 00:11:47,780
as much as
I told it to you.
115
00:11:47,848 --> 00:11:49,815
I realize you think
dreams are boring,
116
00:11:49,883 --> 00:11:51,317
but, good God,
117
00:11:51,385 --> 00:11:54,387
why do you have to take
everything so seriously?
118
00:11:54,455 --> 00:11:56,655
What is a dream?
119
00:11:56,723 --> 00:11:59,192
It's just that I don't
trust Tunner.
120
00:11:59,259 --> 00:12:01,094
Oh, he's such a gossip.
121
00:12:01,161 --> 00:12:03,696
Tunner? And who might
he be gossiping to
122
00:12:03,763 --> 00:12:04,697
in this place?
123
00:12:04,764 --> 00:12:06,232
Port, you seem to forget.
124
00:12:06,300 --> 00:12:08,534
We'll be back
in New York someday.
125
00:12:08,602 --> 00:12:10,803
Well, perhaps
we may someday,
126
00:12:10,871 --> 00:12:12,472
but I don't care
if he tells my dream
127
00:12:12,539 --> 00:12:14,640
to everyone on the
eastern seaboard.
128
00:12:14,708 --> 00:12:17,210
Who gives a damn?
129
00:12:17,277 --> 00:12:20,213
And what do you mean,
you don't trust Tunner?
130
00:12:20,280 --> 00:12:22,948
I just never felt at ease
with him, that's all.
131
00:12:23,017 --> 00:12:24,484
Well, you might
have mentioned that
132
00:12:24,551 --> 00:12:26,685
before we crossed
the Atlantic with him.
133
00:12:26,753 --> 00:12:28,354
Well, you invited him.
134
00:12:28,422 --> 00:12:29,755
He invited himself.
135
00:12:29,823 --> 00:12:33,159
Well, we let him come.
You let him come.
136
00:12:33,227 --> 00:12:35,895
I mean, don't
misunderstand me.
137
00:12:35,962 --> 00:12:38,264
He's tall.
He's very rich.
138
00:12:38,332 --> 00:12:39,265
He's handsome.
139
00:12:39,333 --> 00:12:41,800
I like him very much.
140
00:12:44,204 --> 00:12:46,639
What does it mean,
you don't trust him?
141
00:12:46,706 --> 00:12:48,607
That must mean
something.
142
00:12:48,675 --> 00:12:51,411
Of course
I mean something.
143
00:12:51,478 --> 00:12:53,546
It's just not important.
144
00:13:00,287 --> 00:13:03,356
I think I'll go for a walk.
You want to come?
145
00:13:03,424 --> 00:13:04,723
No, thanks.
146
00:13:04,791 --> 00:13:08,727
I'm really enjoying this room
after all that sea.
147
00:13:08,795 --> 00:13:11,730
I think I'll go for a walk.
Do you want to come?
148
00:13:11,798 --> 00:13:13,466
No, thanks.
149
00:13:13,534 --> 00:13:18,204
I'm really enjoying this room
after all that sea.
150
00:13:18,272 --> 00:13:19,672
I think I'll go--
151
00:13:19,739 --> 00:13:21,674
no, thanks.
152
00:13:21,741 --> 00:13:24,710
What do you want
to do?
153
00:13:24,778 --> 00:13:28,381
Isn't it time for you
to rub my tummy?
154
00:13:41,361 --> 00:13:44,063
I know what
you're thinking.
155
00:13:53,840 --> 00:13:55,774
Mmm. That's
a wonderful scent.
156
00:13:55,842 --> 00:13:57,743
What do you mean about
not trusting Tunner?
157
00:13:57,811 --> 00:14:01,247
Port, let's just not
talk about it.
158
00:14:01,315 --> 00:14:02,881
OK, baby.
159
00:14:12,292 --> 00:14:14,560
Anyway, Tunner's
much more your business
160
00:14:14,628 --> 00:14:16,395
than he is mine.
161
00:14:25,805 --> 00:14:27,373
Port?
162
00:16:48,048 --> 00:16:51,300
What are you doing there?
What do you want?
163
00:16:52,619 --> 00:16:53,819
Nothing.
164
00:16:59,025 --> 00:17:01,827
My name is Smail.
165
00:17:01,894 --> 00:17:05,097
I was in the 5th battalion
of sharpshooters.
166
00:17:11,671 --> 00:17:12,871
Look.
167
00:17:19,479 --> 00:17:21,313
I fought the war.
168
00:17:21,381 --> 00:17:22,981
Much people died.
169
00:17:23,049 --> 00:17:24,816
Nothing to eat.
That's all.
170
00:17:24,884 --> 00:17:26,552
You are sad, monsieur.
171
00:17:26,620 --> 00:17:28,053
No, I'm tired.
172
00:17:28,121 --> 00:17:30,589
You live...Short time.
173
00:17:31,658 --> 00:17:32,958
Have fun.
174
00:17:34,694 --> 00:17:36,262
Yes, I know.
175
00:17:38,532 --> 00:17:41,133
I will take you
to a friend of mine.
176
00:17:41,201 --> 00:17:43,869
A girl. Beautiful.
177
00:17:43,936 --> 00:17:45,737
More than the moon.
178
00:17:47,707 --> 00:17:49,141
You mean a whore.
179
00:17:49,209 --> 00:17:51,210
Huh? A whore?
180
00:17:52,712 --> 00:17:54,112
Port?
181
00:18:08,337 --> 00:18:10,256
Shall I do your room, madam?
182
00:18:10,715 --> 00:18:12,300
No, thank you.
183
00:18:13,217 --> 00:18:14,427
As you wish.
184
00:18:23,610 --> 00:18:25,177
Come, monsieur, come!
185
00:18:25,245 --> 00:18:26,812
See by yourself.
186
00:18:29,249 --> 00:18:31,116
Monsieur, listen.
187
00:18:31,184 --> 00:18:32,585
Hey!
188
00:18:34,621 --> 00:18:38,123
It is very late.
Where are we going?
189
00:18:38,191 --> 00:18:40,626
Down here.
That's her tent.
190
00:18:40,694 --> 00:18:42,428
Come, monsieur, come.
191
00:18:42,495 --> 00:18:43,562
Come.
192
00:19:32,746 --> 00:19:35,681
Don't you take off
your shoes, monsieur?
193
00:19:35,749 --> 00:19:37,316
No, thank you.
194
00:19:38,752 --> 00:19:41,687
You pay her because
you take up her time.
195
00:19:41,755 --> 00:19:43,188
That's all, monsieur.
196
00:19:43,256 --> 00:19:44,690
Why are you whispering?
197
00:19:44,758 --> 00:19:45,691
Shh.
198
00:19:45,759 --> 00:19:48,861
Because of the men
in the other tents.
199
00:19:54,334 --> 00:19:56,502
Her name is Mahrnia.
200
00:24:28,008 --> 00:24:30,209
Stand back! Stand back!
201
00:24:31,911 --> 00:24:33,311
God.
202
00:24:36,015 --> 00:24:37,449
Who is it?
203
00:24:37,516 --> 00:24:38,951
Me.
204
00:24:39,018 --> 00:24:41,519
You awake?
205
00:24:41,587 --> 00:24:43,122
Not very.
206
00:24:43,189 --> 00:24:45,624
It's the best time
of the day.
207
00:24:45,691 --> 00:24:47,259
You shouldn't miss it.
208
00:24:49,195 --> 00:24:52,297
I'll be there
in a minute, Tunner.
209
00:25:50,423 --> 00:25:52,691
You all right?
210
00:25:52,758 --> 00:25:54,026
Yeah.
211
00:25:56,296 --> 00:25:57,395
Hi.
212
00:25:59,833 --> 00:26:00,899
Hi.
213
00:26:00,967 --> 00:26:02,034
Hello, Tunner.
214
00:26:03,636 --> 00:26:06,238
You holding
a séance in here?
215
00:26:15,481 --> 00:26:17,883
You're in a disgustingly
good mood today.
216
00:26:17,951 --> 00:26:20,018
I'm looking at you.
217
00:26:20,086 --> 00:26:22,420
What happened
to Port last night?
218
00:26:22,488 --> 00:26:23,956
Kind of waited up
for him.
219
00:26:24,023 --> 00:26:25,190
You waited up
for him?
220
00:26:25,258 --> 00:26:28,460
Well, we had sort of
a date at the café.
221
00:26:28,527 --> 00:26:30,929
Then I read in bed
till pretty late.
222
00:26:30,997 --> 00:26:32,664
He hadn't
come in by 4:00.
223
00:26:32,732 --> 00:26:34,466
Then he can't have
gotten much sleep,
224
00:26:34,533 --> 00:26:35,868
because he's already
gone out.
225
00:26:35,935 --> 00:26:38,837
You mean he hasn't
come in yet.
226
00:26:38,905 --> 00:26:42,140
Will you order me
some petit déjeuner?
227
00:26:42,208 --> 00:26:44,142
I'd like some of
their awful coffee
228
00:26:44,210 --> 00:26:46,311
and plaster croissants.
229
00:26:53,319 --> 00:26:54,386
Hello.
230
00:27:03,429 --> 00:27:05,364
You're
a very curious person.
231
00:27:06,266 --> 00:27:07,933
It's hard
to understand you.
232
00:27:08,001 --> 00:27:10,302
Tunner, stop trying
to be interesting.
233
00:27:10,370 --> 00:27:13,038
On you
it looks terrible.
234
00:27:13,106 --> 00:27:14,839
You're too
good-looking.
235
00:27:19,012 --> 00:27:19,978
You ready?
236
00:27:20,046 --> 00:27:21,113
Hmm?
237
00:27:22,048 --> 00:27:23,282
I'm taking you shopping.
238
00:27:23,349 --> 00:27:24,283
Are you?
239
00:27:24,350 --> 00:27:27,419
Yes. Before
it gets too hot.
240
00:27:27,486 --> 00:27:30,622
Didn't you say you wanted
to buy a mosquito net?
241
00:27:30,689 --> 00:27:31,756
That was
yesterday.
242
00:27:31,824 --> 00:27:33,658
I'm exhausted
this morning.
243
00:27:33,726 --> 00:27:35,961
I don't know
what I want.
244
00:27:36,029 --> 00:27:37,930
You dress.
245
00:27:37,997 --> 00:27:40,532
And I'll wait
in Port's room.
246
00:27:41,434 --> 00:27:43,535
I'll even shut the door.
247
00:27:52,845 --> 00:27:56,248
Do you and Port ever
share the same room?
248
00:27:56,316 --> 00:27:58,616
Tunner, when you travel
for months on end,
249
00:27:58,684 --> 00:28:00,618
you have to set it
up this way.
250
00:28:00,686 --> 00:28:02,087
But if you're
talking about sex,
251
00:28:02,155 --> 00:28:03,288
the first
rule of marriage
252
00:28:03,356 --> 00:28:05,090
is never to confuse it
with sleep.
253
00:28:05,158 --> 00:28:08,126
Besides, Port usually
works at night.
254
00:28:08,194 --> 00:28:10,195
You mean he snores.
255
00:28:10,263 --> 00:28:11,596
Or you do.
256
00:28:13,699 --> 00:28:16,268
Oh, bore, bore, bore.
257
00:28:26,079 --> 00:28:27,879
May I come in?
258
00:28:27,947 --> 00:28:29,514
Well, of course.
259
00:28:34,087 --> 00:28:35,653
What happened
to you?
260
00:28:40,126 --> 00:28:41,159
Kit--
261
00:28:42,595 --> 00:28:43,528
Port.
262
00:28:43,596 --> 00:28:44,662
What is that?
263
00:28:44,730 --> 00:28:45,864
It's only Tunner.
264
00:28:45,931 --> 00:28:47,499
What is he doing
in my room?
265
00:28:47,566 --> 00:28:49,334
You know what, Kit?
266
00:28:49,402 --> 00:28:51,169
I've decided
that you need me.
267
00:28:51,237 --> 00:28:54,473
He was just waiting for me
while I got dressed.
268
00:28:54,540 --> 00:28:55,474
Stop it. Stop it.
269
00:28:55,541 --> 00:28:57,109
Go ahead and finish.
270
00:29:00,679 --> 00:29:02,847
Well, well.
271
00:29:02,915 --> 00:29:04,483
What the hell
is all this mess?
272
00:29:04,550 --> 00:29:06,584
Back from the wars, eh?
273
00:29:06,652 --> 00:29:08,720
Do you look it.
274
00:29:09,655 --> 00:29:13,492
Kit and I were
just going for a walk.
275
00:29:13,559 --> 00:29:16,228
God, man, have you
seen yourself?
276
00:29:19,232 --> 00:29:20,598
Yes.
I need some coffee.
277
00:29:20,666 --> 00:29:22,700
Would the two of you mind
getting the hell out of here
278
00:29:22,768 --> 00:29:23,735
and going on your walk?
279
00:29:23,802 --> 00:29:24,836
Tunner.
280
00:29:24,904 --> 00:29:27,506
See you later, old man.
Get some sleep.
281
00:29:33,913 --> 00:29:35,780
Whew...Hot.
282
00:29:35,848 --> 00:29:38,149
Quite wretched today.
283
00:29:38,217 --> 00:29:41,319
I suspect the malaria
is coming back.
284
00:29:48,427 --> 00:29:50,128
He looks just like
that young murderer
285
00:29:50,196 --> 00:29:51,562
in Massachusetts last year
286
00:29:51,630 --> 00:29:53,431
that went about slicing up
little children.
287
00:29:53,499 --> 00:29:55,566
Do you remember?
288
00:29:55,634 --> 00:29:57,068
I think the murderer,
289
00:29:57,136 --> 00:29:59,670
his appearance,
was more wholesome.
290
00:29:59,738 --> 00:30:03,341
Um...What
revolting water.
291
00:30:03,409 --> 00:30:05,543
Then don't drink it,
you sissy.
292
00:30:05,611 --> 00:30:09,180
I am so tired of all your talk
about dirt and worms.
293
00:30:09,248 --> 00:30:11,182
Don't drink it.
294
00:30:11,250 --> 00:30:12,984
Nobody cares
if you do or not.
295
00:30:13,052 --> 00:30:15,586
They are both monsters.
296
00:30:15,654 --> 00:30:17,688
She's a travel
writer--guidebooks.
297
00:30:17,756 --> 00:30:21,226
But they happen to own
that white-washed Mercedes
298
00:30:21,294 --> 00:30:23,628
and happen to be driving
to Boussif tomorrow.
299
00:30:23,695 --> 00:30:25,763
Oh, God. How awful.
300
00:30:25,831 --> 00:30:28,633
Now we have to choose
between two tortures--
301
00:30:28,700 --> 00:30:31,803
taking the train
or driving with them.
302
00:30:32,939 --> 00:30:35,040
Well, I wouldn't suffer
over the choice
303
00:30:35,107 --> 00:30:36,308
before they
give it to you.
304
00:30:36,375 --> 00:30:39,744
Oh, great.
Another omen.
305
00:30:39,812 --> 00:30:42,047
Oh, not again.
306
00:30:42,114 --> 00:30:44,049
Useless frogs!
307
00:30:51,523 --> 00:30:54,725
Yes, please.
I would like, um...
308
00:30:54,793 --> 00:30:55,760
Yeah, mmm...
309
00:30:55,828 --> 00:30:58,029
Kebab and, oh...
310
00:30:58,097 --> 00:30:59,164
With some--
311
00:31:00,333 --> 00:31:01,299
By the way,
312
00:31:01,367 --> 00:31:04,336
what was all that
about this morning?
313
00:31:04,403 --> 00:31:06,237
It did look as if
he'd slept in my room.
314
00:31:06,305 --> 00:31:09,107
Port, I didn't
want Tunner to know
315
00:31:09,175 --> 00:31:11,443
that you hadn't
been back last night.
316
00:31:11,510 --> 00:31:13,011
Is that
so objectionable?
317
00:31:13,079 --> 00:31:15,013
No. It's very
considerate.
318
00:31:15,081 --> 00:31:16,214
Except you still
haven't told me
319
00:31:16,282 --> 00:31:17,682
what he was doing
in my room.
320
00:31:17,749 --> 00:31:20,651
You still haven't told me
what you were doing last night.
321
00:31:20,719 --> 00:31:23,554
And you
haven't asked me.
322
00:31:23,622 --> 00:31:25,723
And I'm not going to.
323
00:31:27,193 --> 00:31:29,494
I'm sure they're
going to ask us,
324
00:31:29,561 --> 00:31:31,896
and I'm terrified
of trains.
325
00:31:32,831 --> 00:31:34,732
I hate choices.
326
00:31:35,868 --> 00:31:37,202
Rather
than make any effort
327
00:31:37,269 --> 00:31:38,736
to ease
whatever small tension
328
00:31:38,804 --> 00:31:40,605
might arise
between them,
329
00:31:40,672 --> 00:31:43,708
she determined to be
intransigent about everything.
330
00:31:43,775 --> 00:31:45,977
It could come about
now or later,
331
00:31:46,045 --> 00:31:47,812
that much-awaited reunion,
332
00:31:47,880 --> 00:31:50,648
but it must be
all his doing.
333
00:32:24,083 --> 00:32:25,016
You were right.
334
00:32:25,084 --> 00:32:27,218
The young monster
just woke me up.
335
00:32:27,286 --> 00:32:28,319
He says
they're leaving
336
00:32:28,388 --> 00:32:31,089
in about an hour by
Mercedes to Boussif.
337
00:32:31,156 --> 00:32:32,924
And--joy of joys--
338
00:32:32,992 --> 00:32:35,794
they've asked us
to join them.
339
00:32:35,862 --> 00:32:37,763
Mmm...I knew it.
340
00:32:39,699 --> 00:32:41,299
It's much faster
by car, of course.
341
00:32:41,367 --> 00:32:44,168
Probably 5 hours
instead of 11.
342
00:32:44,236 --> 00:32:46,571
Probably a lot
safer, too.
343
00:32:46,639 --> 00:32:49,441
Certainly a lot
more comfortable.
344
00:32:49,509 --> 00:32:51,276
The trains
are hellish.
345
00:32:54,514 --> 00:32:56,748
Why is it so dark out?
346
00:32:56,816 --> 00:32:59,418
It's not dark.
It's beautiful outside.
347
00:33:01,287 --> 00:33:03,388
There is one
slight problem.
348
00:33:05,224 --> 00:33:08,326
They can't take
all three of us.
349
00:33:09,862 --> 00:33:12,330
Well, that
settles it, then.
350
00:33:12,398 --> 00:33:15,233
We can't leave Tunner.
351
00:33:15,301 --> 00:33:16,768
What do you mean?
352
00:33:16,836 --> 00:33:19,037
He's not some kind of
damn guest of ours.
353
00:33:19,104 --> 00:33:21,606
We don't have to be with
him every damn minute.
354
00:33:21,674 --> 00:33:24,175
You don't have to, no.
355
00:33:24,243 --> 00:33:26,912
You mean you do?
356
00:33:26,979 --> 00:33:28,914
Port, I'm not going
to leave Tunner here
357
00:33:28,981 --> 00:33:30,682
and go off
in that Nazi car
358
00:33:30,750 --> 00:33:33,585
with that hideous redhead
and that little criminal.
359
00:33:33,653 --> 00:33:34,586
Little criminal?
360
00:33:34,654 --> 00:33:36,755
He gives me the creeps.
361
00:33:42,261 --> 00:33:45,296
But you can do
exactly as you like.
362
00:33:48,968 --> 00:33:52,103
I'm--I'm going on
the train with Tunner.
363
00:33:52,171 --> 00:33:55,540
Kit, you're
terrified of trains.
364
00:33:57,109 --> 00:33:58,176
Yes.
365
00:33:59,946 --> 00:34:03,047
But now I've made
my mind up.
366
00:34:04,283 --> 00:34:06,417
To go with Tunner?
367
00:34:06,486 --> 00:34:07,552
Yes.
368
00:34:20,600 --> 00:34:23,001
Can you read
in this light?
369
00:34:23,068 --> 00:34:25,670
I'm just looking
at the pictures.
370
00:34:30,643 --> 00:34:31,743
I'm sorry.
371
00:34:31,811 --> 00:34:35,413
It's just that I get
very nervous on trains.
372
00:34:36,315 --> 00:34:37,415
Now, listen.
373
00:34:38,518 --> 00:34:42,120
I want you to forget
about all that stuff.
374
00:34:43,523 --> 00:34:47,626
I am here to make sure
nothing happens to you.
375
00:35:02,642 --> 00:35:04,175
They search our rooms,
376
00:35:04,243 --> 00:35:05,243
they steal our things,
377
00:35:05,310 --> 00:35:07,278
and--and they eavesdrop.
378
00:35:07,346 --> 00:35:09,447
I'm sorry.
Who does all this?
379
00:35:09,515 --> 00:35:11,249
The Arabs, of course.
380
00:35:11,316 --> 00:35:13,885
They're a stinking low race
with nothing to do but spy.
381
00:35:13,953 --> 00:35:14,986
That's how they live.
382
00:35:15,054 --> 00:35:16,788
They hate us all.
So do the French.
383
00:35:16,856 --> 00:35:19,558
I mean,
they loathe us most.
384
00:35:19,625 --> 00:35:21,760
I find Arabs
very sympathetic.
385
00:35:21,827 --> 00:35:24,395
That's because
they're servile.
386
00:35:24,463 --> 00:35:26,230
But once you
turn your back...
387
00:35:26,298 --> 00:35:27,465
One--once
in Mogadore--
388
00:35:27,533 --> 00:35:28,934
oh, shut up!
389
00:35:29,001 --> 00:35:31,235
He doesn't want to hear
about your stupidity?
390
00:35:31,303 --> 00:35:32,737
Come on, mother.
391
00:35:32,805 --> 00:35:34,272
How dare you speak
to me like that.
392
00:35:34,339 --> 00:35:35,974
You need a good smack
on the face.
393
00:35:36,042 --> 00:35:37,341
That's what you need.
394
00:35:47,920 --> 00:35:50,288
How about some medicine
for the nerves?
395
00:35:51,490 --> 00:35:53,424
Not champagne.
396
00:35:53,492 --> 00:35:54,926
Oh, Tunner.
397
00:35:54,994 --> 00:35:55,927
Tunner!
398
00:35:55,995 --> 00:35:57,295
Oh, oh.
399
00:35:57,362 --> 00:35:59,030
Just what the doctor
ordered, I'm afraid.
400
00:35:59,098 --> 00:36:00,465
We're saved.
401
00:36:01,734 --> 00:36:02,667
Port would
have a fit.
402
00:36:02,735 --> 00:36:05,470
Yeah, well,
Port isn't here.
403
00:36:05,537 --> 00:36:07,906
Look! A burro!
404
00:36:07,974 --> 00:36:10,041
It reminds me
of Spain.
405
00:36:10,109 --> 00:36:11,542
That's
a horrible country.
406
00:36:11,611 --> 00:36:14,079
Full of soldiers
and priests and Jews.
407
00:36:14,146 --> 00:36:15,080
Jews?
408
00:36:15,147 --> 00:36:16,247
They run the country,
of course.
409
00:36:16,315 --> 00:36:17,816
Like everywhere else.
410
00:36:17,883 --> 00:36:20,518
Only in Spain they call
themselves Católico.
411
00:36:20,586 --> 00:36:22,253
Católico.
412
00:36:29,328 --> 00:36:30,528
No, we must
make it last.
413
00:36:30,596 --> 00:36:31,696
Why?
414
00:36:31,764 --> 00:36:34,465
Because it's magic.
It can stop a train.
415
00:36:34,533 --> 00:36:36,034
Oh.
416
00:36:36,102 --> 00:36:38,703
Well, I've got
lots of magic.
417
00:36:43,109 --> 00:36:44,643
Pop, pop, pop.
418
00:36:55,821 --> 00:36:58,456
Is that a man singing?
419
00:36:58,524 --> 00:37:00,091
Hard to tell.
420
00:37:01,260 --> 00:37:02,326
Drink up.
421
00:37:09,201 --> 00:37:11,803
I think I was never
meant to live.
422
00:37:11,871 --> 00:37:13,304
Now, Kit...
423
00:37:13,372 --> 00:37:15,339
I know you're nervous.
424
00:37:15,407 --> 00:37:16,908
That's what I brought
the champagne for.
425
00:37:16,976 --> 00:37:18,977
But nothing's that
important, you know?
426
00:37:19,045 --> 00:37:20,712
Just relax.
Take it easy.
427
00:37:20,780 --> 00:37:22,047
Who was it said--
428
00:37:22,114 --> 00:37:23,181
no, Tunner!
429
00:37:25,651 --> 00:37:26,584
No.
430
00:37:26,652 --> 00:37:28,053
Champagne, yes.
431
00:37:28,120 --> 00:37:29,420
Philosophy, no.
432
00:37:45,404 --> 00:37:46,771
Gracious.
433
00:37:46,839 --> 00:37:48,740
Aren't we
picturesque?
434
00:37:48,807 --> 00:37:52,009
Yes. Moslems.
435
00:37:52,077 --> 00:37:54,345
Your presence
completes the portrait.
436
00:37:54,413 --> 00:37:57,548
Has your lovely wife
arrived safely?
437
00:37:57,616 --> 00:37:59,817
Yes, she did, thanks.
She came in last night.
438
00:37:59,885 --> 00:38:01,753
I haven't seen her yet.
She's still asleep.
439
00:38:01,820 --> 00:38:03,320
Of course.
440
00:38:10,061 --> 00:38:14,231
We're off to Ain Krorfa
tomorrow, poppet.
441
00:38:14,299 --> 00:38:18,369
Apparently there's a fairly
decent hotel there.
442
00:38:18,437 --> 00:38:21,171
Not as grand as
this one, of course.
443
00:38:21,239 --> 00:38:22,172
Grand?
444
00:38:22,240 --> 00:38:24,341
My dear Mr. Moresby,
445
00:38:24,410 --> 00:38:27,845
this is positively
luxurious.
446
00:38:27,913 --> 00:38:32,750
They say it's the best hotel
from here to the Congo.
447
00:38:32,818 --> 00:38:37,455
From now on, there's nothing
with running water.
448
00:38:37,523 --> 00:38:40,157
Nothing at all.
449
00:39:11,757 --> 00:39:13,891
Mr. Moresby,
450
00:39:13,959 --> 00:39:15,893
mind if I join you?
451
00:39:19,731 --> 00:39:22,867
Pretty damn dull,
isn't it, Boussif?
452
00:39:22,935 --> 00:39:26,504
Even worse with
mother Lyle around.
453
00:39:26,572 --> 00:39:28,506
Um, I--I was
wondering,
454
00:39:28,574 --> 00:39:31,008
could you lend me
something?
455
00:39:31,076 --> 00:39:34,011
Just a little, uh,
say 10,000 francs?
456
00:39:34,079 --> 00:39:36,681
Uh...5,000 perhaps.
457
00:39:36,748 --> 00:39:38,850
As a loan,
of course.
458
00:39:40,085 --> 00:39:42,520
See, I'm not one
of those...
459
00:39:42,588 --> 00:39:44,188
Stupid people
who think
460
00:39:44,255 --> 00:39:46,190
that all Americans
are millionaires.
461
00:39:46,257 --> 00:39:48,559
It's just that
my mother's mad.
462
00:39:48,627 --> 00:39:51,195
She won't give me
a penny.
463
00:39:51,262 --> 00:39:53,698
W-what am I
supposed to do?
464
00:39:53,765 --> 00:39:57,869
Even 500 would keep me
in smokes for a fortnight.
465
00:40:00,271 --> 00:40:02,039
I won't lend
you money
466
00:40:02,107 --> 00:40:03,440
because I'd never
get it back,
467
00:40:03,509 --> 00:40:05,209
and I haven't got it
to give away.
468
00:40:05,276 --> 00:40:08,278
I can let you have
300 francs,
469
00:40:08,346 --> 00:40:09,380
if that's
any use to you.
470
00:40:09,447 --> 00:40:12,282
I notice you smoke
the local tobacco.
471
00:40:12,350 --> 00:40:14,318
Fortunately,
it's very cheap.
472
00:41:25,791 --> 00:41:27,592
Oh, my God.
473
00:41:27,659 --> 00:41:29,627
Tunner. Tunner!
474
00:41:29,695 --> 00:41:31,729
Oh, shit!
475
00:41:31,797 --> 00:41:35,232
Tunner. Wake up!
476
00:41:35,300 --> 00:41:36,734
Wake up, Tunner!
477
00:41:36,802 --> 00:41:37,735
What?
478
00:41:37,803 --> 00:41:38,736
What is it?
479
00:41:38,804 --> 00:41:40,237
You're in my room.
480
00:41:40,305 --> 00:41:41,238
Hi.
481
00:41:41,306 --> 00:41:43,073
Hi. Get out of here!
482
00:41:43,141 --> 00:41:44,208
Jesus!
483
00:41:45,343 --> 00:41:46,778
What time is it?
484
00:41:46,845 --> 00:41:49,079
It's almost midday.
I don't know.
485
00:41:50,315 --> 00:41:51,749
What happened?
486
00:41:51,817 --> 00:41:53,885
I can't remember
anything.
487
00:42:06,465 --> 00:42:08,566
Tunner,
I'll see you later.
488
00:42:08,634 --> 00:42:09,801
Yes, you will.
489
00:42:28,320 --> 00:42:30,588
Tunner?
Any champagne left?
490
00:42:30,656 --> 00:42:31,589
What?
491
00:42:31,657 --> 00:42:33,458
Champagne.
I'm in a panic.
492
00:42:37,830 --> 00:42:38,763
Last one.
493
00:42:38,831 --> 00:42:39,897
Thanks.
494
00:42:42,601 --> 00:42:43,534
Tunner?
495
00:42:43,602 --> 00:42:45,002
Do I snore?
496
00:42:45,070 --> 00:42:47,037
Snore?
497
00:42:47,105 --> 00:42:48,372
No.
498
00:42:53,211 --> 00:42:54,745
Hello.
499
00:42:54,813 --> 00:42:56,180
Hello.
500
00:42:58,283 --> 00:43:02,019
♪ La la la la la
la la la ♪
501
00:43:02,086 --> 00:43:03,521
♪ Oh, Port and Kit ♪
502
00:43:03,588 --> 00:43:05,756
♪ Oh, Kit and Port ♪
503
00:43:05,824 --> 00:43:09,960
♪ I love you,
Port and Kit ♪
504
00:43:10,028 --> 00:43:14,765
♪ I love you,
Kit and Port ♪
505
00:43:14,833 --> 00:43:17,601
Will you trade me
if my chain slips?
506
00:43:17,669 --> 00:43:18,836
No.
507
00:43:18,903 --> 00:43:21,772
You know, if Tunner didn't
take such long siestas,
508
00:43:21,840 --> 00:43:23,774
I'd never be alone
with you.
509
00:43:23,842 --> 00:43:26,777
I think he's
in love with you.
510
00:43:26,845 --> 00:43:28,278
Port,
don't be silly.
511
00:43:28,347 --> 00:43:30,648
Sillier things
have happened.
512
00:43:32,818 --> 00:43:36,587
The way he hangs around
making inane conversation.
513
00:43:38,323 --> 00:43:40,057
The way he looks at you
514
00:43:40,124 --> 00:43:41,992
when he fingers
his DDT can.
515
00:43:42,060 --> 00:43:43,494
What else?
516
00:43:44,830 --> 00:43:47,765
The ferocity with which
he counts your luggage.
517
00:43:47,833 --> 00:43:49,767
Oh, he counts
yours, too.
518
00:43:49,835 --> 00:43:51,268
It's not the same.
519
00:43:51,336 --> 00:43:52,770
Look.
520
00:43:54,339 --> 00:43:56,273
Someday they're going
to kick the French
521
00:43:56,341 --> 00:43:58,342
out of this country.
522
00:43:58,410 --> 00:44:01,679
With trousers like that,
who can blame them?
523
00:44:10,955 --> 00:44:14,792
♪ I said, oh, Susanna ♪
524
00:44:14,860 --> 00:44:19,296
♪ now don't you
cry for me ♪
525
00:44:19,364 --> 00:44:23,066
♪ 'Cause I come
from Alabama ♪
526
00:44:23,134 --> 00:44:28,272
♪ with a banjo
on my knee ♪
527
00:44:28,339 --> 00:44:30,775
Can you make it
to the pass?
528
00:44:30,842 --> 00:44:31,776
Ha!
529
00:44:31,843 --> 00:44:33,277
Hey, wait!
530
00:44:33,344 --> 00:44:35,279
Wait.
531
00:44:35,346 --> 00:44:36,280
Bye!
532
00:44:36,347 --> 00:44:38,783
Wait!
533
00:44:38,850 --> 00:44:41,151
Wait!
534
00:44:42,353 --> 00:44:44,354
Ha!
535
00:45:15,086 --> 00:45:17,822
You know, I miss
times like this...
536
00:45:17,889 --> 00:45:20,057
Places like this,
537
00:45:20,124 --> 00:45:21,892
more than anything
in the world.
538
00:45:21,960 --> 00:45:23,861
I know you do.
539
00:45:29,534 --> 00:45:31,836
This is what
I wanted to show you.
540
00:45:31,903 --> 00:45:33,971
This place.
541
00:45:36,374 --> 00:45:37,741
Yes.
542
00:45:42,313 --> 00:45:44,247
Come on.
543
00:48:06,925 --> 00:48:11,094
Here...The sky
is so strange.
544
00:48:11,162 --> 00:48:14,665
It's almost solid,
545
00:48:14,732 --> 00:48:18,301
as if it were protecting us
from what's behind.
546
00:48:18,369 --> 00:48:20,871
Look.
547
00:48:20,939 --> 00:48:22,873
What's behind?
548
00:48:22,941 --> 00:48:24,608
It's nothing.
549
00:48:24,676 --> 00:48:25,943
Just night.
550
00:48:26,010 --> 00:48:28,779
I wish I could be
like you, but I can't.
551
00:48:28,847 --> 00:48:31,782
Maybe we're both afraid
of the same thing.
552
00:48:31,850 --> 00:48:34,451
No. We're not.
553
00:48:36,354 --> 00:48:39,422
You're not afraid
to be alone.
554
00:48:40,358 --> 00:48:42,292
And you don't need
anything.
555
00:48:42,360 --> 00:48:45,796
You don't need anyone.
556
00:48:45,864 --> 00:48:47,564
You could live
without me.
557
00:48:47,632 --> 00:48:49,299
Kit...
558
00:48:49,367 --> 00:48:53,103
You know that for me
loving means loving you.
559
00:48:53,170 --> 00:48:55,305
No matter what's wrong
between us,
560
00:48:55,373 --> 00:48:57,374
there can never be
anyone else.
561
00:49:10,388 --> 00:49:14,357
Maybe we're both afraid
of loving too much.
562
00:50:21,459 --> 00:50:24,895
Aahhh...
563
00:50:41,312 --> 00:50:43,379
Let's leave here.
564
00:50:46,517 --> 00:50:48,418
OK.
565
00:50:48,486 --> 00:50:49,786
OK.
566
00:52:45,652 --> 00:52:46,540
God!
567
00:52:46,580 --> 00:52:48,332
The bastards!
568
00:52:48,374 --> 00:52:50,292
You can tell we're in Ain Krorfa.
569
00:52:50,424 --> 00:52:53,059
Pearl harbor, Tunner.
We're being attacked.
570
00:52:56,630 --> 00:52:57,963
Jesus!
571
00:52:58,008 --> 00:53:01,762
Wait till we get to town.
They're called "Black Snow".
572
00:53:02,346 --> 00:53:04,181
When's the next bus?
573
00:53:04,390 --> 00:53:08,227
On Sunday, to Bou Noura.
Sometimes a truck goes to Messad.
574
00:53:10,477 --> 00:53:13,246
Well, that's it, then.
On to Messad.
575
00:53:13,313 --> 00:53:16,416
Can't stay here a week.
I'll be dead.
576
00:53:45,345 --> 00:53:46,412
Morning.
577
00:53:47,347 --> 00:53:48,414
Morning.
Morning.
578
00:53:51,017 --> 00:53:52,952
My God!
579
00:53:53,019 --> 00:53:55,621
What are all these flies?
580
00:53:55,689 --> 00:53:57,590
Welcome to Ain Krorfa.
581
00:54:35,996 --> 00:54:38,598
It does have a smell all
of its own, doesn't it?
582
00:54:41,001 --> 00:54:42,201
Bienvenue.
583
00:54:44,490 --> 00:54:45,491
I have...
584
00:54:45,532 --> 00:54:46,867
a wonderful room for you.
585
00:54:46,909 --> 00:54:49,036
No. Three rooms please.
586
00:54:57,751 --> 00:55:00,853
Do you think, uh,
Port suspects something?
587
00:55:03,257 --> 00:55:05,525
I think he knows...
588
00:55:05,592 --> 00:55:08,861
But he doesn't know
that he knows.
589
00:55:40,126 --> 00:55:41,694
What is that song?
590
00:55:42,629 --> 00:55:44,230
I keep hearing it.
591
00:55:44,298 --> 00:55:46,232
Abd-El-Wahab.
592
00:55:46,300 --> 00:55:49,235
"I am weeping
on your grave."
593
00:55:49,303 --> 00:55:52,405
I am weeping
for my gin and tonic.
594
00:55:53,807 --> 00:55:55,241
Although,
according to Port,
595
00:55:55,309 --> 00:55:57,743
everyone eventually
gets used to anything.
596
00:55:57,811 --> 00:55:59,245
If that were true,
597
00:55:59,313 --> 00:56:01,247
it would be
the end of progress.
598
00:56:01,315 --> 00:56:02,748
No, I'm sure it's true.
599
00:56:02,816 --> 00:56:04,684
I just don't know
whether it's good or bad.
600
00:56:04,751 --> 00:56:06,752
Neither.
601
00:56:07,821 --> 00:56:10,756
Hell, this may be
the only hotel in town,
602
00:56:10,824 --> 00:56:12,758
but I can do better
than this at the market.
603
00:56:12,826 --> 00:56:16,195
Look at that--
corpses.
604
00:56:16,263 --> 00:56:17,763
Mmm, they're weevils.
605
00:56:17,831 --> 00:56:19,932
Must have been
in the noodles.
606
00:56:19,999 --> 00:56:22,602
Well, they're
in the soup now.
607
00:56:25,339 --> 00:56:26,772
It's thick with them.
608
00:56:29,843 --> 00:56:31,477
Look, you all
can eat here
609
00:56:31,545 --> 00:56:34,280
at carrion towers
if you like.
610
00:56:34,348 --> 00:56:37,750
I can find better stuff
than this at the market.
611
00:56:37,817 --> 00:56:39,952
So long, then.
612
00:56:46,360 --> 00:56:47,760
All right.
613
00:56:52,366 --> 00:56:54,300
Seems as if bad food
614
00:56:54,368 --> 00:56:57,803
is the only way
I can be alone with you.
615
00:56:57,871 --> 00:57:00,306
It is fairly awful,
isn't it?
616
00:57:00,374 --> 00:57:01,807
It truly is.
617
00:57:01,875 --> 00:57:04,042
Maybe they'll have
some eggs in the kitchen.
618
00:57:08,715 --> 00:57:10,583
Oh, no.
Oh, yes.
619
00:57:11,485 --> 00:57:14,320
Get rid of
these little brats!
620
00:57:14,388 --> 00:57:15,954
Come here, mummy.
621
00:57:19,393 --> 00:57:20,326
Go away!
622
00:57:20,394 --> 00:57:22,328
Go away! Horrible--
623
00:57:23,396 --> 00:57:25,064
Right! Sod off,
you sniveling bugger!
624
00:57:25,131 --> 00:57:26,265
Sod off!
625
00:57:27,801 --> 00:57:28,935
Go away!
626
00:57:30,537 --> 00:57:32,472
Could you
be happy here?
627
00:57:32,539 --> 00:57:33,873
Happy?
628
00:57:35,542 --> 00:57:37,477
Happy--how do you mean?
629
00:57:37,544 --> 00:57:40,646
I mean, could you
like it here?
630
00:57:43,383 --> 00:57:44,951
How do I know?
631
00:57:46,152 --> 00:57:50,155
God, I wish you wouldn't
ask me questions like this.
632
00:57:51,558 --> 00:57:54,026
Really,
I can't answer them.
633
00:57:54,094 --> 00:57:56,496
What do you
want me to say?
634
00:57:56,563 --> 00:57:59,499
Yes, I'll be happy
in Africa.
635
00:57:59,566 --> 00:58:02,502
I like Ain Krorfa
so much,
636
00:58:02,569 --> 00:58:04,169
but I can't tell
whether I want
637
00:58:04,237 --> 00:58:06,973
to stay for a month
or leave tomorrow.
638
00:58:07,040 --> 00:58:10,476
You couldn't leave tomorrow
even if you wanted to.
639
00:58:10,544 --> 00:58:11,611
Hi.
640
00:58:12,546 --> 00:58:14,480
I can't get
any information
641
00:58:14,548 --> 00:58:15,648
about how
to get out of this place.
642
00:58:15,716 --> 00:58:17,617
No buses,
not even a fruit truck.
643
00:58:17,684 --> 00:58:20,486
Nobody speaks English.
644
00:58:20,554 --> 00:58:22,488
Anybody for a nightcap?
645
00:58:22,556 --> 00:58:24,657
Not for me, thanks.
646
00:58:26,560 --> 00:58:28,127
Well, then,
good night.
647
00:58:33,066 --> 00:58:34,500
You sure?
648
00:58:34,568 --> 00:58:37,503
Yeah. That's kind of you,
thanks, but no.
649
00:58:37,571 --> 00:58:38,504
Night.
650
00:58:38,572 --> 00:58:39,639
Port...
651
00:58:40,574 --> 00:58:41,641
Good night.
652
00:59:04,064 --> 00:59:05,130
Come in.
653
00:59:06,066 --> 00:59:08,000
It's me. Eric.
654
00:59:08,068 --> 00:59:12,672
I hope I'm not
disturbing you, old man.
655
00:59:16,409 --> 00:59:17,977
Why are you
tiptoeing?
656
00:59:20,581 --> 00:59:21,647
Don't know.
657
00:59:23,584 --> 00:59:24,516
Um...
658
00:59:24,585 --> 00:59:27,152
It's about the money
you lent me.
659
00:59:27,220 --> 00:59:28,988
I came to pay it back.
660
00:59:29,056 --> 00:59:31,023
You don't need to.
It was a gift.
661
00:59:31,091 --> 00:59:34,493
Oh, no. I'd like to
all the same, really.
662
00:59:34,561 --> 00:59:35,995
Um, it was, um...
663
00:59:36,063 --> 00:59:37,630
300...Uh...
664
00:59:40,067 --> 00:59:42,501
300 francs, wasn't it?
665
00:59:42,569 --> 00:59:45,504
Only mother and I are
leaving in the morning,
666
00:59:45,572 --> 00:59:47,506
and I knew
you were staying here.
667
00:59:47,574 --> 00:59:49,508
I do hope you have
change for 1,000.
668
00:59:49,576 --> 00:59:51,510
Would you like me
to look?
669
00:59:51,578 --> 00:59:53,145
If you could.
670
00:59:54,982 --> 00:59:57,016
So where are you
going tomorrow?
671
00:59:57,084 --> 00:59:58,150
Messad.
672
00:59:59,086 --> 01:00:00,519
You're kidding.
673
01:00:00,587 --> 01:00:02,021
That...
674
01:00:02,089 --> 01:00:03,522
That is exactly
675
01:00:03,590 --> 01:00:06,025
where my friend
would like to go.
676
01:00:06,093 --> 01:00:07,026
Mr. Tunner.
677
01:00:07,094 --> 01:00:08,327
Oh?
678
01:00:08,394 --> 01:00:09,461
Yes.
679
01:00:11,064 --> 01:00:12,498
I, um...
680
01:00:12,565 --> 01:00:14,000
Well, we're...
681
01:00:14,067 --> 01:00:17,503
We're, uh, leaving
before dawn.
682
01:00:17,570 --> 01:00:21,007
Oh, I could go
and tell him right away.
683
01:00:21,074 --> 01:00:24,176
You wouldn't mind
giving him a lift, would you?
684
01:00:24,244 --> 01:00:25,177
Um...
685
01:00:25,245 --> 01:00:27,513
Could you stomach
one of my cigarettes?
686
01:00:27,580 --> 01:00:29,682
Oh, yes, thank you.
687
01:00:30,583 --> 01:00:33,185
We can forget
about the money.
688
01:00:34,087 --> 01:00:36,522
Oh, well...
689
01:00:36,589 --> 01:00:37,657
All right.
690
01:00:38,925 --> 01:00:43,029
If you really want
to get rid of him.
691
01:00:48,101 --> 01:00:49,168
Excuse me.
692
01:01:09,089 --> 01:01:10,455
Merci.
693
01:01:17,597 --> 01:01:20,032
"K, gone to Messad
with the Lyles.
694
01:01:20,100 --> 01:01:23,035
"Maybe I can find you
some more champagne.
695
01:01:23,103 --> 01:01:26,405
See you in Bou Noura.
Love, Tunner."
696
01:01:42,255 --> 01:01:44,190
So what happened
to Tunner?
697
01:01:44,257 --> 01:01:46,525
Gone with
the monsters.
698
01:01:46,593 --> 01:01:48,527
He left me
his cushion.
699
01:01:48,595 --> 01:01:50,295
Good.
700
01:01:50,363 --> 01:01:53,032
We're supposed to meet in
Bou Noura in a few days.
701
01:01:53,100 --> 01:01:54,533
Is that the plan?
702
01:01:54,601 --> 01:01:56,035
More or less, yes.
703
01:01:56,103 --> 01:01:57,536
More or less?
704
01:01:57,604 --> 01:01:59,371
Uh...
705
01:01:59,439 --> 01:02:00,840
Less, actually.
706
01:02:03,944 --> 01:02:05,544
Port,
are you packing?
707
01:02:05,612 --> 01:02:07,312
Yes, I am.
708
01:02:07,380 --> 01:02:10,549
I discovered there's a bus
to Bou Noura, after all.
709
01:02:10,617 --> 01:02:12,017
A bus today?
710
01:02:12,085 --> 01:02:14,519
Yeah. It only leaves
in the afternoons.
711
01:02:14,587 --> 01:02:15,520
Strange kind of bus.
712
01:02:15,588 --> 01:02:17,522
It didn't even
exist yesterday.
713
01:02:17,590 --> 01:02:20,025
Well, you know how
transport is around here.
714
01:02:20,093 --> 01:02:21,593
Always improvised.
715
01:02:25,098 --> 01:02:26,331
This trunk...
716
01:02:28,101 --> 01:02:31,036
You wrote Mexican overture
sitting on this trunk.
717
01:02:31,104 --> 01:02:32,537
Do you remember?
718
01:02:32,605 --> 01:02:34,706
Did I?
Yes.
719
01:02:42,448 --> 01:02:45,550
So we're off
on our own, then?
720
01:02:45,618 --> 01:02:47,153
Yes.
721
01:02:48,454 --> 01:02:50,455
Been married
a long time, Port.
722
01:02:51,624 --> 01:02:54,760
I don't think 10 years
is such a long time.
723
01:04:33,559 --> 01:04:35,394
What in God's name
are you doing?
724
01:04:35,461 --> 01:04:37,396
I'm celebrating.
725
01:04:37,463 --> 01:04:40,232
I'm not sure what
I'm celebrating, but I am.
726
01:04:40,300 --> 01:04:43,735
I felt like I'd die
if I didn't see my things.
727
01:04:43,803 --> 01:04:46,238
We've been living
like refugees, Port.
728
01:04:46,306 --> 01:04:48,707
I haven't unpacked
since the boat.
729
01:04:50,643 --> 01:04:54,280
The only trouble is
there are no mirrors here.
730
01:04:55,648 --> 01:04:57,716
So how do I look?
731
01:04:58,618 --> 01:04:59,885
I don't know.
732
01:04:59,953 --> 01:05:02,221
And have you seen
my tortoise-shell glasses,
733
01:05:02,289 --> 01:05:04,223
the ones
with the clip-ons?
734
01:05:04,291 --> 01:05:06,225
Have you seen
my passport,
735
01:05:06,293 --> 01:05:08,560
the one
with the photo?
736
01:05:08,628 --> 01:05:09,861
No.
737
01:05:09,930 --> 01:05:11,363
I lost it.
738
01:05:11,431 --> 01:05:13,265
You haven't.
739
01:05:13,333 --> 01:05:15,567
Oh, well, in that case,
I feel much better.
740
01:05:15,635 --> 01:05:17,069
Yes, I have.
741
01:05:17,137 --> 01:05:18,904
God, what a bore!
742
01:05:20,640 --> 01:05:23,075
Have you seen
anyone in my room
743
01:05:23,143 --> 01:05:24,276
since we got here?
744
01:05:24,344 --> 01:05:27,579
Are you sure you looked
through everything?
745
01:05:27,647 --> 01:05:29,148
Yeah.
746
01:05:29,215 --> 01:05:31,116
Port, are you cold?
747
01:05:31,184 --> 01:05:34,186
Yeah, I am a little bit.
748
01:05:35,588 --> 01:05:37,957
Well, I should
notify someone.
749
01:05:39,392 --> 01:05:41,994
The sooner, the better,
I suppose.
750
01:05:48,401 --> 01:05:51,003
Do you think
sooner is better?
751
01:06:01,747 --> 01:06:03,315
By the way...
752
01:06:04,584 --> 01:06:06,151
You look OK.
753
01:07:00,606 --> 01:07:01,907
Hi.
754
01:07:01,975 --> 01:07:03,342
My passport wasn't lost.
755
01:07:03,409 --> 01:07:05,244
It was stolen
by Eric Lyle.
756
01:07:05,311 --> 01:07:07,679
I told you he was
a little criminal.
757
01:07:07,747 --> 01:07:11,016
And the Lieutenant says
it'll probably end up in Messad
758
01:07:11,084 --> 01:07:12,517
at the foreign
legion barracks
759
01:07:12,585 --> 01:07:14,519
where it'll bring
the highest price,
760
01:07:14,587 --> 01:07:17,689
and that's exactly
where young Eric was headed.
761
01:07:21,094 --> 01:07:23,528
Port, you know, I find
it awfully peculiar
762
01:07:23,596 --> 01:07:25,530
that someone could
be constantly cold
763
01:07:25,598 --> 01:07:28,533
in the middle of the Sahara
desert in September.
764
01:07:28,601 --> 01:07:32,537
Well, I'll feel better
once we get to El Gaa.
765
01:07:32,605 --> 01:07:33,605
El Gaa?
766
01:07:33,672 --> 01:07:36,541
It's the most beautiful
city in the Sahara.
767
01:07:36,609 --> 01:07:39,544
It's odd to be out here
without any official proof.
768
01:07:39,612 --> 01:07:42,047
When are we going
to El Gaa?
769
01:07:42,115 --> 01:07:44,516
Actually, we could have
taken the bus tomorrow,
770
01:07:44,583 --> 01:07:46,018
but it was full.
771
01:07:46,085 --> 01:07:48,686
Don't worry.
I'll pack your things.
772
01:07:53,092 --> 01:07:55,527
So what about
our plans?
773
01:07:55,594 --> 01:07:57,029
What about Tunner?
774
01:07:57,096 --> 01:07:58,530
What about Tunner?
775
01:07:58,597 --> 01:07:59,798
He'll catch up,
776
01:07:59,865 --> 01:08:02,200
or maybe
we'll still be here.
777
01:08:20,420 --> 01:08:22,955
Did you know we're
standing in a cemetery?
778
01:08:23,022 --> 01:08:24,256
We are?
779
01:08:25,524 --> 01:08:27,092
Look at the markers.
780
01:08:28,027 --> 01:08:29,962
No names, no dates.
781
01:08:30,029 --> 01:08:32,297
Just pieces
of broken pottery.
782
01:08:35,368 --> 01:08:38,971
Don't you ever think
we should stop?
783
01:08:39,038 --> 01:08:41,473
Just stay somewhere,
at least for a while.
784
01:08:41,540 --> 01:08:42,975
Stop?
785
01:08:43,042 --> 01:08:44,977
Really stop?
Stopping?
786
01:08:46,179 --> 01:08:48,146
Well, maybe we could
in El Gaa.
787
01:08:48,214 --> 01:08:50,148
It's supposed to be
very beautiful there
788
01:08:50,216 --> 01:08:52,150
and certainly
much warmer.
789
01:08:52,218 --> 01:08:54,186
Timbuktu, El Gaa--
790
01:08:54,253 --> 01:08:55,988
it doesn't make
any difference.
791
01:08:56,055 --> 01:08:58,490
But if you'll be
happier or feel better,
792
01:08:58,557 --> 01:09:00,993
then we'll go
to El Gaa.
793
01:09:01,060 --> 01:09:04,162
And we'll stay
in El Gaa.
794
01:11:48,763 --> 01:11:52,308
If you don't sell your illness,
you won't find a buyer.
795
01:11:52,725 --> 01:11:54,143
You won't be saved.
796
01:12:39,078 --> 01:12:41,179
Who is it?
797
01:12:42,400 --> 01:12:46,195
Good news!
They found your passport in Messad.
798
01:12:46,362 --> 01:12:48,281
Mr. Turner will be here tomorrow.
799
01:12:49,365 --> 01:12:50,783
Yes, your friend.
800
01:12:51,158 --> 01:12:53,160
He's bringing your passport.
801
01:13:33,659 --> 01:13:35,536
No sir, I told you...
802
01:13:35,745 --> 01:13:38,497
the bus to El Gaa was full
a week ago.
803
01:13:38,538 --> 01:13:39,604
Aah!
804
01:13:42,627 --> 01:13:44,045
Are you sick?
805
01:13:44,170 --> 01:13:49,091
No, it's my wife who's sick.
We must leave today.
806
01:13:49,258 --> 01:13:50,676
Impossible.
807
01:13:52,887 --> 01:13:56,223
It is possible, very possible...
808
01:14:09,168 --> 01:14:10,735
C'est possible?
809
01:14:11,530 --> 01:14:14,158
It's possible, American?
810
01:14:15,240 --> 01:14:16,307
Oui.
811
01:14:47,940 --> 01:14:49,941
Port? Port?
812
01:14:50,009 --> 01:14:51,442
Come on. Get up.
813
01:14:51,511 --> 01:14:54,445
Honey, you'll ruin
your back. Get up.
814
01:14:54,514 --> 01:14:57,549
Port? Port?
815
01:14:57,617 --> 01:15:00,051
Come. Sit up.
Port, please.
816
01:15:00,119 --> 01:15:03,388
Come on. Sit up.
I'll help you.
817
01:15:03,455 --> 01:15:05,557
Come on.
Port, please.
818
01:15:09,629 --> 01:15:12,230
Come on, Port.
Come on.
819
01:15:13,633 --> 01:15:14,566
Here.
820
01:15:14,634 --> 01:15:18,770
Oh! Let me cover you.
You're freezing.
821
01:15:20,105 --> 01:15:24,042
Is that better?
My God!
822
01:15:24,109 --> 01:15:25,176
Thanks.
823
01:15:27,580 --> 01:15:30,549
Something's really
wrong with me.
824
01:15:30,616 --> 01:15:33,818
What do you
think it is?
825
01:15:33,886 --> 01:15:35,053
Huh?
826
01:15:35,120 --> 01:15:36,555
When, uh...
827
01:15:36,622 --> 01:15:38,557
When do we arrive?
828
01:15:38,624 --> 01:15:40,559
Until noon?
829
01:15:40,626 --> 01:15:42,060
You need to sleep.
830
01:15:42,127 --> 01:15:45,564
Come on, darling,
put your head up here.
831
01:15:45,631 --> 01:15:47,065
You just need to sleep.
832
01:15:47,132 --> 01:15:50,035
OK? Can you rest?
833
01:15:50,102 --> 01:15:52,070
You'll feel better
if you sleep.
834
01:15:52,137 --> 01:15:53,572
Can you sleep?
835
01:15:53,639 --> 01:15:56,575
You haven't
called me darling
836
01:15:56,642 --> 01:15:59,243
for more
than a year.
837
01:16:27,374 --> 01:16:28,542
El Gaa, madame!
838
01:16:28,584 --> 01:16:30,002
It all comes to El Gaa.
839
01:16:30,211 --> 01:16:35,049
Salt from Sudan, ostrich feathers,
even leopard skins. You see?
840
01:17:11,917 --> 01:17:13,851
Valet! Valet!
841
01:17:13,919 --> 01:17:14,852
Get the luggage!
842
01:17:14,920 --> 01:17:16,354
Are you all right?
843
01:17:16,422 --> 01:17:18,589
Thanks. The luggage, please.
844
01:17:18,657 --> 01:17:19,590
Feel all right?
845
01:17:19,658 --> 01:17:21,559
Yes. I slept so well.
846
01:17:21,626 --> 01:17:22,560
It's great here.
847
01:17:22,627 --> 01:17:24,062
Oh, my God.
848
01:17:24,129 --> 01:17:25,063
Wind.
849
01:17:25,130 --> 01:17:27,065
It's wonderful.
850
01:17:27,132 --> 01:17:28,699
Look at it.
851
01:17:31,136 --> 01:17:33,571
And you've arranged
my suite of rooms?
852
01:17:33,638 --> 01:17:34,738
Ha ha ha!
853
01:17:34,806 --> 01:17:37,741
And I found the 4-star
restaurant, too.
854
01:17:37,809 --> 01:17:40,578
Drinks on the veranda
in half an hour.
855
01:17:40,645 --> 01:17:43,081
I love them all
together like this.
856
01:17:43,148 --> 01:17:44,582
As opposed to
individually.
857
01:17:44,649 --> 01:17:47,585
I didn't mean that.
Why do you have to be--
858
01:17:47,652 --> 01:17:50,021
Port! What is it?
What's wrong? Port!
859
01:17:50,089 --> 01:17:52,590
Can you get up?
Where is the hotel?
860
01:17:52,657 --> 01:17:55,093
Where is the hotel?
Get up, Port.
861
01:17:55,160 --> 01:17:56,594
Please try to stand.
862
01:17:56,661 --> 01:17:58,096
Just try to stand,
please.
863
01:17:58,163 --> 01:17:59,097
Can you walk?
864
01:17:59,164 --> 01:18:00,431
Please.
865
01:18:00,499 --> 01:18:03,901
Are you here?
Are you here?
866
01:18:03,969 --> 01:18:05,236
You're all right.
867
01:18:05,304 --> 01:18:07,071
Put your arm
around me.
868
01:18:07,139 --> 01:18:09,073
I bit my tongue.
869
01:18:09,141 --> 01:18:10,408
Walk this way.
870
01:18:10,476 --> 01:18:13,077
It's all right.
871
01:18:13,145 --> 01:18:14,178
Is there a fondouk?
872
01:18:14,246 --> 01:18:16,914
Yes, over there.
873
01:18:16,982 --> 01:18:19,583
I always wondered
what it would be like
874
01:18:19,651 --> 01:18:20,584
to bite my tongue.
875
01:18:20,652 --> 01:18:22,586
Port,
can you walk?
876
01:18:22,654 --> 01:18:25,589
Can you walk just
a little bit further?
877
01:18:25,657 --> 01:18:28,592
If you stay in one place,
you'll be fine.
878
01:18:28,660 --> 01:18:31,095
Port, stand up, please.
879
01:18:31,163 --> 01:18:33,097
Please.
Are you all right?
880
01:18:33,165 --> 01:18:34,598
Do I have a fever?
881
01:18:34,666 --> 01:18:36,767
Yes, sweetie,
you're very hot.
882
01:18:42,674 --> 01:18:44,575
Please, Port.
Don't panic.
883
01:18:44,643 --> 01:18:46,577
I'll take
care of you.
884
01:18:46,645 --> 01:18:50,581
What was the hotel
in Salzburg
885
01:18:50,649 --> 01:18:53,084
with reindeer
on those plates?
886
01:18:53,152 --> 01:18:54,085
Port?
887
01:18:54,153 --> 01:18:55,586
Port, can you
stay here?
888
01:18:55,654 --> 01:18:57,588
Yes. I'm all right.
889
01:18:57,656 --> 01:18:59,757
Hurry. Hurry.
890
01:18:59,824 --> 01:19:00,891
I'll hurry.
891
01:19:05,164 --> 01:19:07,265
S'il vous plait,
Hotel du Ksar?
892
01:19:07,332 --> 01:19:08,599
Hotel du Ksar!
893
01:19:11,170 --> 01:19:12,603
Will you be
all right?
894
01:19:12,671 --> 01:19:14,238
Yes. Good.
895
01:19:16,175 --> 01:19:17,608
I'm cold.
896
01:19:17,676 --> 01:19:20,945
Port, I'll be
right back.
897
01:19:47,073 --> 01:19:48,616
Faster please.
898
01:20:00,545 --> 01:20:03,255
Where is the hotel?
Where is the hotel?
899
01:20:03,688 --> 01:20:05,189
Pas loin.
900
01:20:06,968 --> 01:20:09,386
Is it far?
Is it far?
901
01:20:11,014 --> 01:20:13,557
- Much longer?
- No, no.
902
01:20:14,500 --> 01:20:16,700
S'il vous plait.
903
01:20:36,414 --> 01:20:37,957
- There it is.
- Quick.
904
01:20:50,637 --> 01:20:52,347
Why won't they let us in?
905
01:20:53,172 --> 01:20:54,605
Open up! Please!
906
01:20:54,673 --> 01:20:55,800
Who are you, madame?
907
01:20:55,851 --> 01:20:57,352
Are you the owner?
908
01:20:57,543 --> 01:21:00,110
You cannot expect me
to let you in.
909
01:21:00,179 --> 01:21:03,414
We are free of the
epidemic in this hotel.
910
01:21:03,482 --> 01:21:05,983
Madame, what epidemic?
911
01:21:06,051 --> 01:21:07,618
You do not know?
912
01:21:07,686 --> 01:21:09,119
Mais oui, madame.
913
01:21:09,188 --> 01:21:11,622
Partez! Partez!
914
01:21:11,690 --> 01:21:14,150
OK. Calm.
I have to think.
915
01:21:14,203 --> 01:21:14,912
Come on.
916
01:21:14,953 --> 01:21:15,788
Where to?
917
01:21:15,829 --> 01:21:17,706
The fondouk.
918
01:21:48,260 --> 01:21:50,561
We must leave here.
919
01:21:50,629 --> 01:21:53,100
En droit partir.
920
01:21:53,158 --> 01:21:57,996
Now. A truck, a car, a bus...
921
01:21:58,163 --> 01:21:59,957
Never mind the cost.
922
01:22:04,809 --> 01:22:05,876
Port.
923
01:22:24,329 --> 01:22:25,829
Port!
924
01:22:34,139 --> 01:22:36,574
Shut up! Shut up!
925
01:22:36,642 --> 01:22:37,708
Arretez!
926
01:22:40,011 --> 01:22:40,944
Port.
927
01:22:41,012 --> 01:22:42,580
Port, come on.
928
01:22:42,648 --> 01:22:43,914
You have to help me.
929
01:22:43,982 --> 01:22:45,400
I can't do this alone.
930
01:22:45,460 --> 01:22:48,130
No more flutes?
931
01:22:48,253 --> 01:22:49,820
- Port.
- Play.
932
01:22:49,888 --> 01:22:53,260
- Can you hear me?
- Play more music.
933
01:22:56,461 --> 01:22:58,896
Port. Please.
934
01:23:27,158 --> 01:23:30,093
Porter, can you hear me?
935
01:23:30,161 --> 01:23:31,595
I found a truck.
936
01:23:31,663 --> 01:23:34,064
It's going to
a village called Sbâ.
937
01:23:34,132 --> 01:23:36,567
They say there's a fort.
938
01:23:36,635 --> 01:23:38,569
The foreign legion
is there.
939
01:23:38,637 --> 01:23:40,571
It's going to
be all right.
940
01:23:40,639 --> 01:23:42,506
It's going to be fine.
941
01:23:43,475 --> 01:23:44,709
Attention.
942
01:24:02,160 --> 01:24:03,594
All right, baby?
943
01:24:03,662 --> 01:24:04,729
All right?
944
01:24:08,166 --> 01:24:10,434
Madame! Madame!
945
01:24:11,503 --> 01:24:14,772
Madame! Madame!
946
01:24:46,771 --> 01:24:49,740
Can typhoid kill you?
947
01:24:49,808 --> 01:24:51,242
Not always, madame.
948
01:24:51,310 --> 01:24:54,378
One of my men will
bring you a mattress.
949
01:24:54,446 --> 01:24:56,847
It will not be
very comfortable.
950
01:24:56,915 --> 01:24:58,849
But what can you expect?
951
01:24:58,917 --> 01:25:02,620
You are in Sbâ,
not in Paris.
952
01:25:02,687 --> 01:25:05,289
Give him the pills
every two hours.
953
01:25:05,357 --> 01:25:06,290
Enfin...
954
01:25:06,358 --> 01:25:08,292
Be courageous, madame.
955
01:25:34,219 --> 01:25:35,653
You have to take these.
956
01:25:35,720 --> 01:25:37,155
There are two pills.
957
01:25:37,222 --> 01:25:39,123
I want you to swallow them.
958
01:25:39,191 --> 01:25:40,625
Here.
959
01:25:40,692 --> 01:25:42,260
Here's some water.
960
01:25:54,406 --> 01:25:55,640
Port?
961
01:25:55,707 --> 01:25:58,309
It's time for your pills.
962
01:25:59,378 --> 01:26:01,145
Time for your pills.
963
01:26:05,717 --> 01:26:07,652
Here you go.
964
01:26:07,719 --> 01:26:09,654
Here they are.
965
01:26:09,721 --> 01:26:11,155
Here's some water.
966
01:26:11,223 --> 01:26:12,156
Mmm.
967
01:26:12,224 --> 01:26:13,658
Try to swallow.
968
01:26:13,725 --> 01:26:15,726
Did you get it?
969
01:26:19,030 --> 01:26:20,631
I'm going to go out.
970
01:26:20,699 --> 01:26:22,633
All right?
971
01:26:22,701 --> 01:26:25,570
I'm going to get
some air.
972
01:26:28,207 --> 01:26:31,141
I'll be back
in a little bit.
973
01:26:31,210 --> 01:26:32,643
You feel cooler.
974
01:26:32,711 --> 01:26:34,812
Mm-hmm.
Yes.
975
01:28:01,233 --> 01:28:02,666
Mangez, madame.
976
01:28:02,734 --> 01:28:04,168
Mangez, madame.
977
01:28:04,236 --> 01:28:06,337
Mangez, madame.
978
01:28:10,242 --> 01:28:11,175
Mangez.
979
01:28:11,243 --> 01:28:12,309
Merci.
980
01:28:21,753 --> 01:28:22,819
Port?
981
01:28:36,234 --> 01:28:39,136
Why don't you try
to have some soup?
982
01:28:39,204 --> 01:28:40,504
It looks good.
983
01:28:40,572 --> 01:28:42,105
Can you sit up?
984
01:28:47,712 --> 01:28:49,746
Good. Here.
985
01:28:53,117 --> 01:28:54,685
Port.
986
01:28:54,752 --> 01:28:56,853
Port, try to
swallow it.
987
01:28:59,757 --> 01:29:00,824
Port.
988
01:29:03,761 --> 01:29:05,162
Port, try again.
989
01:29:05,230 --> 01:29:06,297
Here.
990
01:29:07,732 --> 01:29:09,166
Please try some more.
991
01:29:09,234 --> 01:29:11,468
It's hot now.
992
01:29:11,536 --> 01:29:12,803
Port.
993
01:29:17,175 --> 01:29:18,642
Ohh.
994
01:30:02,487 --> 01:30:03,820
Port?
995
01:30:11,663 --> 01:30:12,829
Port?
996
01:31:54,499 --> 01:31:56,867
Port?
997
01:31:56,934 --> 01:31:58,369
Here.
998
01:31:58,436 --> 01:32:01,372
I've put your pills
with some warm milk.
999
01:32:01,439 --> 01:32:03,374
Please try to swallow it.
1000
01:32:03,441 --> 01:32:04,575
Can you?
1001
01:32:04,642 --> 01:32:06,577
Can you try to swallow?
1002
01:32:06,644 --> 01:32:08,579
Just swallow.
1003
01:32:08,646 --> 01:32:10,581
There's more. OK?
1004
01:32:10,648 --> 01:32:12,750
Swallow, honey. Swallow.
1005
01:32:15,854 --> 01:32:18,088
Can you swallow?
1006
01:32:18,155 --> 01:32:19,723
I know, I know.
1007
01:32:26,664 --> 01:32:28,599
Can you try?
1008
01:32:28,666 --> 01:32:30,100
Swallow, please.
1009
01:32:30,167 --> 01:32:31,568
Please.
1010
01:32:39,310 --> 01:32:40,611
OK.
1011
01:33:31,496 --> 01:33:32,729
Kit?
1012
01:33:36,301 --> 01:33:38,469
Kit?
1013
01:33:40,171 --> 01:33:41,371
Kit?
1014
01:33:41,439 --> 01:33:42,573
Yes?
1015
01:33:47,678 --> 01:33:50,614
I was trying
to get back,
1016
01:33:50,681 --> 01:33:53,117
and right now
I am.
1017
01:33:53,184 --> 01:33:54,118
Yes.
1018
01:33:54,185 --> 01:33:57,020
Is there anyone here?
1019
01:33:57,088 --> 01:33:58,589
What?
1020
01:33:58,656 --> 01:34:01,091
Is there anyone here?
1021
01:34:01,159 --> 01:34:02,593
No. No.
1022
01:34:02,660 --> 01:34:04,595
No. There's
nobody here.
1023
01:34:04,662 --> 01:34:08,198
Hi. How are you?
Good to see you.
1024
01:34:08,266 --> 01:34:11,768
Is--is that door locked?
1025
01:34:11,836 --> 01:34:13,370
Yes.
1026
01:34:14,672 --> 01:34:16,240
'Cause there...
1027
01:34:18,176 --> 01:34:21,111
There are these things
I want to tell you,
1028
01:34:21,179 --> 01:34:22,613
but I don't...
1029
01:34:22,680 --> 01:34:24,615
I can't remember
them all.
1030
01:34:24,682 --> 01:34:28,118
Yes, well, a fever's
like that, you know.
1031
01:34:28,186 --> 01:34:30,621
Do you want
some warm milk?
1032
01:34:30,688 --> 01:34:32,122
I don't think--
1033
01:34:32,190 --> 01:34:34,124
I don't think
there's time.
1034
01:34:34,192 --> 01:34:35,626
I don't know.
1035
01:34:35,693 --> 01:34:38,094
No. I'll just go
and get it.
1036
01:34:38,163 --> 01:34:39,429
Please,
please stay here.
1037
01:34:39,497 --> 01:34:41,598
I'm so glad you're
feeling better.
1038
01:34:41,666 --> 01:34:43,099
I was going crazy.
1039
01:34:43,168 --> 01:34:45,602
I didn't have anyone
to talk to.
1040
01:34:45,670 --> 01:34:48,104
I'm so glad you're
feeling better.
1041
01:34:48,173 --> 01:34:50,607
I know that
I shouldn't be afraid,
1042
01:34:50,675 --> 01:34:52,108
but I am,
1043
01:34:52,177 --> 01:34:55,445
because sometimes
I'm--I'm not here.
1044
01:34:56,347 --> 01:34:58,114
I'm there.
1045
01:34:58,183 --> 01:35:01,618
It's so far away,
1046
01:35:01,686 --> 01:35:05,121
and I'm all alone.
You don't know.
1047
01:35:05,190 --> 01:35:09,626
I don't think anyone
could ever get there.
1048
01:35:09,694 --> 01:35:11,127
Do you?
1049
01:35:11,196 --> 01:35:12,596
You could...
1050
01:35:12,664 --> 01:35:16,066
No, no, Port.
You have to stay down.
1051
01:35:16,133 --> 01:35:17,067
Wait, Kit.
1052
01:35:17,134 --> 01:35:20,036
Do you know
how awful it is?
1053
01:35:20,104 --> 01:35:21,605
Do you know?
1054
01:35:21,673 --> 01:35:23,907
See...Kit...
1055
01:35:25,176 --> 01:35:27,611
All those years...
1056
01:35:27,679 --> 01:35:29,112
I lived for you,
1057
01:35:29,180 --> 01:35:31,615
and I didn't know it,
1058
01:35:31,683 --> 01:35:34,117
and now I do know it.
1059
01:35:34,185 --> 01:35:36,953
Yeah, I know it.
1060
01:35:38,022 --> 01:35:39,623
Port, I'm right--
1061
01:35:39,691 --> 01:35:41,625
but now you're
going away.
1062
01:35:41,693 --> 01:35:44,127
No, I'm not going away.
I'm right here.
1063
01:35:44,195 --> 01:35:47,130
I'm here, Port.
I am here.
1064
01:35:47,198 --> 01:35:48,131
No.
1065
01:35:48,199 --> 01:35:51,134
Please stay here.
Please stay here.
1066
01:35:51,202 --> 01:35:52,636
No.
1067
01:35:52,704 --> 01:35:54,638
Please stay
in this room.
1068
01:35:54,706 --> 01:35:56,139
Port, I'm here.
1069
01:35:56,207 --> 01:35:57,641
No, I can't.
1070
01:35:57,709 --> 01:36:02,112
No. No.
1071
01:36:02,179 --> 01:36:04,748
Please. Port!
1072
01:36:05,683 --> 01:36:07,117
Stay here.
1073
01:36:07,184 --> 01:36:09,620
Port, please
stay here.
1074
01:36:09,687 --> 01:36:11,622
Stay with me.
1075
01:36:11,689 --> 01:36:15,125
Port. Port.
1076
01:36:15,192 --> 01:36:19,129
Port. Port.
1077
01:36:19,196 --> 01:36:20,964
Look at me.
1078
01:36:21,031 --> 01:36:22,266
Port.
1079
01:36:23,200 --> 01:36:24,635
Here.
I'm right here.
1080
01:36:24,702 --> 01:36:27,137
See me?
1081
01:36:27,204 --> 01:36:29,640
Stay here, please.
1082
01:36:31,208 --> 01:36:34,611
Porter. Porter.
1083
01:36:37,214 --> 01:36:39,149
Oh, please don't go.
1084
01:36:39,216 --> 01:36:42,118
Please don't go.
Please.
1085
01:36:42,186 --> 01:36:43,987
Please.
1086
01:37:38,710 --> 01:37:40,143
Aah!
1087
01:38:04,034 --> 01:38:06,002
Il y a un docteur?
1088
01:38:07,204 --> 01:38:08,638
Can you help me?
1089
01:38:08,706 --> 01:38:09,906
Is there a doctor?
1090
01:38:51,134 --> 01:38:53,344
Where the hell is she?
1091
01:38:54,178 --> 01:38:55,680
I should've locked her in!
1092
01:38:55,853 --> 01:38:57,220
Aidez-moi.
1093
01:38:57,288 --> 01:38:58,988
Help me.
1094
01:38:59,308 --> 01:39:02,852
Is there a doctor?
A doctor?
1095
01:39:03,060 --> 01:39:05,061
Can you help me?
1096
01:39:05,129 --> 01:39:06,496
Please.
1097
01:39:06,564 --> 01:39:09,299
Can somebody help me?
1098
01:39:10,234 --> 01:39:12,101
Please.
1099
01:42:49,853 --> 01:42:51,454
Can you put this up?
1100
01:42:52,557 --> 01:42:54,324
Please take it. Please.
1101
01:50:55,606 --> 01:50:56,773
Unh!
1102
01:53:51,414 --> 01:53:53,182
Aiyyy!
1103
01:53:55,885 --> 01:53:57,786
Aiyyy!
1104
01:54:01,324 --> 01:54:04,059
Aiyyy!
1105
01:54:07,330 --> 01:54:10,599
Aiyyy!
1106
01:58:21,117 --> 01:58:23,185
Toes.
1107
01:58:41,805 --> 01:58:43,338
Ohh!
1108
01:58:52,015 --> 01:58:53,248
Knees.
1109
01:59:00,690 --> 01:59:02,190
Thighs.
1110
02:01:48,357 --> 02:01:49,724
Like it?
1111
02:03:30,393 --> 02:03:31,793
Bye.
1112
02:04:03,393 --> 02:04:04,526
Oh, dear.
1113
02:04:04,593 --> 02:04:05,527
What?
1114
02:04:05,594 --> 02:04:07,495
Oh. I say.
1115
02:04:07,563 --> 02:04:09,164
It's that
Tunner fellow.
1116
02:04:09,232 --> 02:04:10,365
What?
1117
02:04:13,303 --> 02:04:14,502
He's still here.
1118
02:04:14,570 --> 02:04:15,703
Come on.
1119
02:04:19,309 --> 02:04:21,800
Come on.
1120
02:04:21,871 --> 02:04:24,290
Welcome, madam.
1121
02:04:26,417 --> 02:04:28,378
Did you have a good trip?
1122
02:04:28,586 --> 02:04:29,796
Not too tired?
1123
02:04:30,421 --> 02:04:32,840
I suppose you want the same room?
1124
02:04:33,022 --> 02:04:34,823
Hello. Hello there.
1125
02:04:34,890 --> 02:04:35,824
Hello.
1126
02:04:35,891 --> 02:04:39,261
I thought you'd gone
back to America.
1127
02:04:39,329 --> 02:04:40,963
I, um...
1128
02:04:41,030 --> 02:04:43,966
How long have you
been in Bou Noura?
1129
02:04:44,033 --> 02:04:44,967
3 months.
1130
02:04:45,034 --> 02:04:47,469
Are you here
with the Moresbys?
1131
02:04:47,536 --> 02:04:49,471
What charming people
they were.
1132
02:04:49,538 --> 02:04:52,474
Have you heard
from them at all?
1133
02:04:52,541 --> 02:04:54,109
Yes. They're fine.
1134
02:04:55,544 --> 02:04:57,512
Will you
excuse me?
1135
02:05:02,745 --> 02:05:06,040
Come on, madam, come and rest.
1136
02:09:39,829 --> 02:09:41,696
Here. Here.
1137
02:09:42,665 --> 02:09:44,099
Here. Take it.
1138
02:09:45,902 --> 02:09:47,936
No. Take it.
It's money.
1139
02:09:48,004 --> 02:09:48,937
It's real.
1140
02:09:49,005 --> 02:09:51,539
It's French money.
Can't you see?
1141
02:09:51,607 --> 02:09:53,041
Take it all.
1142
02:09:53,109 --> 02:09:54,042
No.
1143
02:09:54,110 --> 02:09:55,543
What are you--what--
1144
02:09:55,611 --> 02:09:57,545
no. Hey,
just leave me.
1145
02:09:57,613 --> 02:09:58,880
Please. No.
1146
02:09:58,948 --> 02:10:00,515
Let me go.
1147
02:10:01,851 --> 02:10:03,218
Please.
1148
02:10:07,857 --> 02:10:08,957
No.
1149
02:10:09,025 --> 02:10:10,959
Please let go.
1150
02:10:11,027 --> 02:10:12,961
Let go.
1151
02:10:14,363 --> 02:10:16,097
Oh, God.
1152
02:10:16,165 --> 02:10:17,665
Please.
1153
02:10:18,868 --> 02:10:20,302
I can't breathe.
1154
02:10:20,369 --> 02:10:22,637
I can't breathe.
1155
02:10:26,075 --> 02:10:27,976
No. No. No.
1156
02:10:33,883 --> 02:10:35,516
Let go.
1157
02:10:36,886 --> 02:10:38,086
Please.
1158
02:10:57,840 --> 02:10:59,574
Mrs. Katherine Moresby?
1159
02:11:00,910 --> 02:11:02,777
I'm from
the American embassy.
1160
02:11:06,815 --> 02:11:09,851
You must be
absolutely exhausted.
1161
02:11:09,919 --> 02:11:14,022
I flew all the way here
to bring you back.
1162
02:11:17,826 --> 02:11:20,362
How long have you
been down here?
1163
02:11:45,821 --> 02:11:48,255
We're putting you
in the grand hotel.
1164
02:11:48,323 --> 02:11:49,624
You'll be more
comfortable there.
1165
02:11:49,692 --> 02:11:51,125
It's not so good,
of course,
1166
02:11:51,193 --> 02:11:52,627
but it's a lot
more comfortable
1167
02:11:52,695 --> 02:11:54,629
than anything down in
your neck of the woods.
1168
02:11:54,697 --> 02:11:56,130
By the way,
1169
02:11:56,198 --> 02:11:58,132
a friend of yours,
Mr. Tunner,
1170
02:11:58,200 --> 02:11:59,533
has been bombarding
the consulate here
1171
02:11:59,602 --> 02:12:01,302
with wires and
letters for months.
1172
02:12:01,369 --> 02:12:02,704
He was very upset
about you,
1173
02:12:02,771 --> 02:12:04,672
so we let him know
we'd found you.
1174
02:12:07,910 --> 02:12:10,144
I hope you don't
mind my presumption,
1175
02:12:10,212 --> 02:12:13,648
but when we were sure
you were coming here,
1176
02:12:13,716 --> 02:12:15,149
I wired this Mr. Tunner.
1177
02:12:15,217 --> 02:12:16,651
I shouldn't
be surprised
1178
02:12:16,719 --> 02:12:18,653
if he's right here
in town now.
1179
02:12:18,721 --> 02:12:20,488
Probably
at the grand.
1180
02:12:33,035 --> 02:12:34,969
Ah, then,
here we are.
1181
02:12:35,037 --> 02:12:37,639
I'll keep the
taxicab for myself.
1182
02:12:40,042 --> 02:12:43,144
Well, then, I'll go
inside and see.
1183
02:13:35,630 --> 02:13:36,798
Kit.
1184
02:14:33,755 --> 02:14:35,423
Are you lost?
1185
02:14:37,359 --> 02:14:38,693
Yes.
1186
02:14:40,662 --> 02:14:44,232
Because
we don't know when we will die,
1187
02:14:44,300 --> 02:14:46,234
we get to think of life
1188
02:14:46,302 --> 02:14:48,236
as an
inexhaustible well.
1189
02:14:48,304 --> 02:14:51,239
Yet everything happens only
a certain number of times
1190
02:14:51,307 --> 02:14:53,241
and a very
small number, really.
1191
02:14:53,309 --> 02:14:55,243
How many more times
will you remember
1192
02:14:55,311 --> 02:14:57,245
a certain afternoon
of your childhood,
1193
02:14:57,313 --> 02:14:58,779
some afternoon
1194
02:14:58,847 --> 02:15:00,781
that's so deeply
a part of your being,
1195
02:15:00,849 --> 02:15:03,818
that you can't even conceive
of your life without it?
1196
02:15:03,885 --> 02:15:06,053
Perhaps four
or five times more.
1197
02:15:06,122 --> 02:15:07,989
Perhaps not even that.
1198
02:15:08,056 --> 02:15:09,357
How many more times
1199
02:15:09,425 --> 02:15:11,326
will you watch
the full moon rise?
1200
02:15:11,393 --> 02:15:13,595
Perhaps 20.
1201
02:15:13,662 --> 02:15:16,731
And yet it all
seems limitless.
76900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.