All language subtitles for The.Sheltering.Sky.1990.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,448 --> 00:04:03,716 Well...Terra firma. 2 00:04:12,393 --> 00:04:13,826 We're probably the first tourists 3 00:04:13,894 --> 00:04:14,894 they've had since the war. 4 00:04:14,962 --> 00:04:17,663 Tunner, we're not tourists. We're travelers. 5 00:04:17,731 --> 00:04:19,699 Oh. What's the difference? 6 00:04:19,766 --> 00:04:22,835 A tourist is someone who thinks about going home 7 00:04:22,903 --> 00:04:24,637 the moment they arrive, Tunner. 8 00:04:24,705 --> 00:04:28,008 Whereas a traveler might not come back at all. 9 00:04:28,075 --> 00:04:31,011 You mean I'm a tourist. 10 00:04:31,078 --> 00:04:34,680 Yes, Tunner, and I'm half and half. 11 00:04:59,757 --> 00:05:01,300 Careful! 12 00:05:02,760 --> 00:05:04,303 Take that one. 13 00:05:24,565 --> 00:05:28,868 12...13...14...15. 14 00:05:37,278 --> 00:05:39,579 No profession? 15 00:05:39,646 --> 00:05:41,314 Not that I'm aware of. 16 00:05:43,417 --> 00:05:47,120 Voyons, monsieur. Madame is a writer? 17 00:05:47,188 --> 00:05:49,755 Monsieur Tunner is a businessman? 18 00:05:51,992 --> 00:05:54,561 My wife wrote one play, monsieur, 19 00:05:54,628 --> 00:05:56,062 five years ago, 20 00:05:56,130 --> 00:05:57,630 and I thought it was wonderful, 21 00:05:57,698 --> 00:05:58,831 but the reviews were, 22 00:05:58,899 --> 00:06:00,333 between us, somewhat guarded, 23 00:06:00,401 --> 00:06:02,469 and Mr. Tunner's only business 24 00:06:02,536 --> 00:06:04,237 is giving dinner parties on long island. 25 00:06:04,305 --> 00:06:06,506 One at a time. 26 00:06:06,574 --> 00:06:09,576 Monsieur, my husband's a composer. 27 00:06:09,643 --> 00:06:12,212 He chooses to be modest today. 28 00:06:12,279 --> 00:06:14,147 Voila. An artist. 29 00:06:14,215 --> 00:06:15,848 C'est tres bien. 30 00:06:15,916 --> 00:06:17,617 Tres bien. 31 00:06:17,684 --> 00:06:19,619 And how long do you plan to stay? 32 00:06:19,686 --> 00:06:22,855 Mr. Tunner will probably be staying 3 to 4 weeks, 33 00:06:22,923 --> 00:06:25,525 but my wife and I will stay on 34 00:06:25,593 --> 00:06:26,859 for a year or two. 35 00:06:26,927 --> 00:06:28,528 A year or two? 36 00:06:30,364 --> 00:06:31,797 In this place? 37 00:06:36,137 --> 00:06:38,037 That's it. 38 00:07:19,613 --> 00:07:23,083 Ah, the Italians have agreed to give women the vote. 39 00:07:25,452 --> 00:07:27,386 We can take the train down to Boussif, 40 00:07:27,454 --> 00:07:29,889 but from there, we have to take buses. 41 00:07:29,957 --> 00:07:31,891 You've been to north Africa before, Port. 42 00:07:31,959 --> 00:07:33,927 Kit and I will just follow your plan. 43 00:07:33,994 --> 00:07:36,495 My only plan is I have no plan. 44 00:07:36,563 --> 00:07:39,465 Right. Whatever you say. 45 00:08:02,489 --> 00:08:04,791 Because neither Kit nor Port 46 00:08:04,859 --> 00:08:08,928 had ever lived a life of any kind of regularity, 47 00:08:08,996 --> 00:08:10,930 they both had made the fatal error 48 00:08:10,998 --> 00:08:14,768 of coming hazily to regard time as nonexistent. 49 00:08:14,835 --> 00:08:16,402 One year was like another. 50 00:08:16,470 --> 00:08:19,139 Eventually, everything would happen. 51 00:08:35,289 --> 00:08:37,323 I had a strange dream last night. 52 00:08:37,391 --> 00:08:38,758 I just remembered it. 53 00:08:38,826 --> 00:08:39,759 Port, please. 54 00:08:39,827 --> 00:08:41,761 Other people's dreams are so dull. 55 00:08:41,829 --> 00:08:42,962 I know it's boring, 56 00:08:43,030 --> 00:08:44,864 but I won't remember it if I don't tell it. 57 00:08:44,932 --> 00:08:49,269 I was... Traveling on a train, 58 00:08:49,336 --> 00:08:51,337 which I realized was going to crash 59 00:08:51,405 --> 00:08:53,807 into a Mountain made of sheets. 60 00:08:53,874 --> 00:08:55,308 Consult Madame La Hueff's 61 00:08:55,375 --> 00:08:57,576 great gypsy dream dictionary, I'd say. 62 00:08:58,545 --> 00:09:00,713 Shut up. 63 00:09:00,781 --> 00:09:03,582 I knew it was going to crash, but...What? 64 00:09:03,650 --> 00:09:05,852 No! Why do you go on 65 00:09:05,920 --> 00:09:07,653 when you know it's boring for other people? 66 00:09:07,721 --> 00:09:09,956 Maybe Tunner would like to hear it. 67 00:09:10,024 --> 00:09:12,525 Oh, dreams are my cup of tea. 68 00:09:12,592 --> 00:09:16,662 At some point, I felt I could stop the crash 69 00:09:16,730 --> 00:09:19,833 if I could only open my mouth and scream. 70 00:09:23,037 --> 00:09:25,972 And then I realized that it was too late 71 00:09:26,040 --> 00:09:29,642 because I'd reached up and broken off my teeth 72 00:09:29,710 --> 00:09:31,144 with my hand... 73 00:09:31,212 --> 00:09:35,014 As...If they were made of plaster. 74 00:09:35,082 --> 00:09:38,151 I started to sob-- 75 00:09:38,219 --> 00:09:41,154 those kind of terrible dream sobs 76 00:09:41,222 --> 00:09:44,891 that...Shake you like an earthquake. 77 00:09:53,868 --> 00:09:56,302 It's all right, Tunner. Leave her. 78 00:09:56,370 --> 00:09:57,737 Is she crying? 79 00:09:57,804 --> 00:10:00,740 Kit has days when everything in the world 80 00:10:00,807 --> 00:10:04,810 is merely a sign for something else. 81 00:10:04,879 --> 00:10:08,982 A white Mercedes can't just simply be a white Mercedes. 82 00:10:09,049 --> 00:10:12,418 It must have a secret meaning about the whole of life. 83 00:10:12,486 --> 00:10:14,653 Everything is an omen. 84 00:10:14,721 --> 00:10:16,822 Nothing can just be what it is. 85 00:10:23,898 --> 00:10:25,831 I got them from the bellboy. 86 00:10:25,900 --> 00:10:27,833 He said they belonged to general Montgomery. 87 00:10:27,902 --> 00:10:29,335 What do you think? 88 00:10:29,403 --> 00:10:31,670 I thought they might be Monty's. 89 00:10:31,738 --> 00:10:33,706 Uh, excuse me. 90 00:10:33,774 --> 00:10:36,842 You're not staying at the grand hotel 91 00:10:36,911 --> 00:10:38,244 by any chance, are you? 92 00:10:38,312 --> 00:10:39,712 Yes. 93 00:10:39,780 --> 00:10:42,748 Oh! Oh, good. Um, I'm Eric Lyle. 94 00:10:42,816 --> 00:10:45,118 Um...Hello. Um, I say, 95 00:10:45,185 --> 00:10:47,120 I don't suppose you could, say, 96 00:10:47,187 --> 00:10:49,655 lend me 20 centimes, could you? 97 00:10:49,723 --> 00:10:52,992 I don't have enough change for a Sherry. 98 00:11:00,734 --> 00:11:03,669 Oh. Oh. Thanks. Thanks awfully. 99 00:11:03,737 --> 00:11:05,171 Eric! 100 00:11:05,239 --> 00:11:07,407 You filthy toad. 101 00:11:07,474 --> 00:11:10,176 What are you concocting? 102 00:11:10,244 --> 00:11:11,677 Oh, hello, mother. 103 00:11:11,745 --> 00:11:13,679 I was going to buy some cigarettes. 104 00:11:13,747 --> 00:11:15,181 You wretched little liar. 105 00:11:15,249 --> 00:11:17,417 You are imbibing! 106 00:11:17,484 --> 00:11:20,920 You know what the doctor told you about alcohol. 107 00:11:33,367 --> 00:11:34,600 Ohh. 108 00:11:34,668 --> 00:11:36,336 What, sweetie? 109 00:11:36,403 --> 00:11:37,470 Nothing. 110 00:11:39,139 --> 00:11:41,574 Except I don't get why you had to tell your dream 111 00:11:41,641 --> 00:11:43,076 in front of Tunner. 112 00:11:43,143 --> 00:11:44,844 I wasn't telling it in front of Tunner. 113 00:11:44,911 --> 00:11:45,945 I was telling it to him 114 00:11:46,013 --> 00:11:47,780 as much as I told it to you. 115 00:11:47,848 --> 00:11:49,815 I realize you think dreams are boring, 116 00:11:49,883 --> 00:11:51,317 but, good God, 117 00:11:51,385 --> 00:11:54,387 why do you have to take everything so seriously? 118 00:11:54,455 --> 00:11:56,655 What is a dream? 119 00:11:56,723 --> 00:11:59,192 It's just that I don't trust Tunner. 120 00:11:59,259 --> 00:12:01,094 Oh, he's such a gossip. 121 00:12:01,161 --> 00:12:03,696 Tunner? And who might he be gossiping to 122 00:12:03,763 --> 00:12:04,697 in this place? 123 00:12:04,764 --> 00:12:06,232 Port, you seem to forget. 124 00:12:06,300 --> 00:12:08,534 We'll be back in New York someday. 125 00:12:08,602 --> 00:12:10,803 Well, perhaps we may someday, 126 00:12:10,871 --> 00:12:12,472 but I don't care if he tells my dream 127 00:12:12,539 --> 00:12:14,640 to everyone on the eastern seaboard. 128 00:12:14,708 --> 00:12:17,210 Who gives a damn? 129 00:12:17,277 --> 00:12:20,213 And what do you mean, you don't trust Tunner? 130 00:12:20,280 --> 00:12:22,948 I just never felt at ease with him, that's all. 131 00:12:23,017 --> 00:12:24,484 Well, you might have mentioned that 132 00:12:24,551 --> 00:12:26,685 before we crossed the Atlantic with him. 133 00:12:26,753 --> 00:12:28,354 Well, you invited him. 134 00:12:28,422 --> 00:12:29,755 He invited himself. 135 00:12:29,823 --> 00:12:33,159 Well, we let him come. You let him come. 136 00:12:33,227 --> 00:12:35,895 I mean, don't misunderstand me. 137 00:12:35,962 --> 00:12:38,264 He's tall. He's very rich. 138 00:12:38,332 --> 00:12:39,265 He's handsome. 139 00:12:39,333 --> 00:12:41,800 I like him very much. 140 00:12:44,204 --> 00:12:46,639 What does it mean, you don't trust him? 141 00:12:46,706 --> 00:12:48,607 That must mean something. 142 00:12:48,675 --> 00:12:51,411 Of course I mean something. 143 00:12:51,478 --> 00:12:53,546 It's just not important. 144 00:13:00,287 --> 00:13:03,356 I think I'll go for a walk. You want to come? 145 00:13:03,424 --> 00:13:04,723 No, thanks. 146 00:13:04,791 --> 00:13:08,727 I'm really enjoying this room after all that sea. 147 00:13:08,795 --> 00:13:11,730 I think I'll go for a walk. Do you want to come? 148 00:13:11,798 --> 00:13:13,466 No, thanks. 149 00:13:13,534 --> 00:13:18,204 I'm really enjoying this room after all that sea. 150 00:13:18,272 --> 00:13:19,672 I think I'll go-- 151 00:13:19,739 --> 00:13:21,674 no, thanks. 152 00:13:21,741 --> 00:13:24,710 What do you want to do? 153 00:13:24,778 --> 00:13:28,381 Isn't it time for you to rub my tummy? 154 00:13:41,361 --> 00:13:44,063 I know what you're thinking. 155 00:13:53,840 --> 00:13:55,774 Mmm. That's a wonderful scent. 156 00:13:55,842 --> 00:13:57,743 What do you mean about not trusting Tunner? 157 00:13:57,811 --> 00:14:01,247 Port, let's just not talk about it. 158 00:14:01,315 --> 00:14:02,881 OK, baby. 159 00:14:12,292 --> 00:14:14,560 Anyway, Tunner's much more your business 160 00:14:14,628 --> 00:14:16,395 than he is mine. 161 00:14:25,805 --> 00:14:27,373 Port? 162 00:16:48,048 --> 00:16:51,300 What are you doing there? What do you want? 163 00:16:52,619 --> 00:16:53,819 Nothing. 164 00:16:59,025 --> 00:17:01,827 My name is Smail. 165 00:17:01,894 --> 00:17:05,097 I was in the 5th battalion of sharpshooters. 166 00:17:11,671 --> 00:17:12,871 Look. 167 00:17:19,479 --> 00:17:21,313 I fought the war. 168 00:17:21,381 --> 00:17:22,981 Much people died. 169 00:17:23,049 --> 00:17:24,816 Nothing to eat. That's all. 170 00:17:24,884 --> 00:17:26,552 You are sad, monsieur. 171 00:17:26,620 --> 00:17:28,053 No, I'm tired. 172 00:17:28,121 --> 00:17:30,589 You live...Short time. 173 00:17:31,658 --> 00:17:32,958 Have fun. 174 00:17:34,694 --> 00:17:36,262 Yes, I know. 175 00:17:38,532 --> 00:17:41,133 I will take you to a friend of mine. 176 00:17:41,201 --> 00:17:43,869 A girl. Beautiful. 177 00:17:43,936 --> 00:17:45,737 More than the moon. 178 00:17:47,707 --> 00:17:49,141 You mean a whore. 179 00:17:49,209 --> 00:17:51,210 Huh? A whore? 180 00:17:52,712 --> 00:17:54,112 Port? 181 00:18:08,337 --> 00:18:10,256 Shall I do your room, madam? 182 00:18:10,715 --> 00:18:12,300 No, thank you. 183 00:18:13,217 --> 00:18:14,427 As you wish. 184 00:18:23,610 --> 00:18:25,177 Come, monsieur, come! 185 00:18:25,245 --> 00:18:26,812 See by yourself. 186 00:18:29,249 --> 00:18:31,116 Monsieur, listen. 187 00:18:31,184 --> 00:18:32,585 Hey! 188 00:18:34,621 --> 00:18:38,123 It is very late. Where are we going? 189 00:18:38,191 --> 00:18:40,626 Down here. That's her tent. 190 00:18:40,694 --> 00:18:42,428 Come, monsieur, come. 191 00:18:42,495 --> 00:18:43,562 Come. 192 00:19:32,746 --> 00:19:35,681 Don't you take off your shoes, monsieur? 193 00:19:35,749 --> 00:19:37,316 No, thank you. 194 00:19:38,752 --> 00:19:41,687 You pay her because you take up her time. 195 00:19:41,755 --> 00:19:43,188 That's all, monsieur. 196 00:19:43,256 --> 00:19:44,690 Why are you whispering? 197 00:19:44,758 --> 00:19:45,691 Shh. 198 00:19:45,759 --> 00:19:48,861 Because of the men in the other tents. 199 00:19:54,334 --> 00:19:56,502 Her name is Mahrnia. 200 00:24:28,008 --> 00:24:30,209 Stand back! Stand back! 201 00:24:31,911 --> 00:24:33,311 God. 202 00:24:36,015 --> 00:24:37,449 Who is it? 203 00:24:37,516 --> 00:24:38,951 Me. 204 00:24:39,018 --> 00:24:41,519 You awake? 205 00:24:41,587 --> 00:24:43,122 Not very. 206 00:24:43,189 --> 00:24:45,624 It's the best time of the day. 207 00:24:45,691 --> 00:24:47,259 You shouldn't miss it. 208 00:24:49,195 --> 00:24:52,297 I'll be there in a minute, Tunner. 209 00:25:50,423 --> 00:25:52,691 You all right? 210 00:25:52,758 --> 00:25:54,026 Yeah. 211 00:25:56,296 --> 00:25:57,395 Hi. 212 00:25:59,833 --> 00:26:00,899 Hi. 213 00:26:00,967 --> 00:26:02,034 Hello, Tunner. 214 00:26:03,636 --> 00:26:06,238 You holding a séance in here? 215 00:26:15,481 --> 00:26:17,883 You're in a disgustingly good mood today. 216 00:26:17,951 --> 00:26:20,018 I'm looking at you. 217 00:26:20,086 --> 00:26:22,420 What happened to Port last night? 218 00:26:22,488 --> 00:26:23,956 Kind of waited up for him. 219 00:26:24,023 --> 00:26:25,190 You waited up for him? 220 00:26:25,258 --> 00:26:28,460 Well, we had sort of a date at the café. 221 00:26:28,527 --> 00:26:30,929 Then I read in bed till pretty late. 222 00:26:30,997 --> 00:26:32,664 He hadn't come in by 4:00. 223 00:26:32,732 --> 00:26:34,466 Then he can't have gotten much sleep, 224 00:26:34,533 --> 00:26:35,868 because he's already gone out. 225 00:26:35,935 --> 00:26:38,837 You mean he hasn't come in yet. 226 00:26:38,905 --> 00:26:42,140 Will you order me some petit déjeuner? 227 00:26:42,208 --> 00:26:44,142 I'd like some of their awful coffee 228 00:26:44,210 --> 00:26:46,311 and plaster croissants. 229 00:26:53,319 --> 00:26:54,386 Hello. 230 00:27:03,429 --> 00:27:05,364 You're a very curious person. 231 00:27:06,266 --> 00:27:07,933 It's hard to understand you. 232 00:27:08,001 --> 00:27:10,302 Tunner, stop trying to be interesting. 233 00:27:10,370 --> 00:27:13,038 On you it looks terrible. 234 00:27:13,106 --> 00:27:14,839 You're too good-looking. 235 00:27:19,012 --> 00:27:19,978 You ready? 236 00:27:20,046 --> 00:27:21,113 Hmm? 237 00:27:22,048 --> 00:27:23,282 I'm taking you shopping. 238 00:27:23,349 --> 00:27:24,283 Are you? 239 00:27:24,350 --> 00:27:27,419 Yes. Before it gets too hot. 240 00:27:27,486 --> 00:27:30,622 Didn't you say you wanted to buy a mosquito net? 241 00:27:30,689 --> 00:27:31,756 That was yesterday. 242 00:27:31,824 --> 00:27:33,658 I'm exhausted this morning. 243 00:27:33,726 --> 00:27:35,961 I don't know what I want. 244 00:27:36,029 --> 00:27:37,930 You dress. 245 00:27:37,997 --> 00:27:40,532 And I'll wait in Port's room. 246 00:27:41,434 --> 00:27:43,535 I'll even shut the door. 247 00:27:52,845 --> 00:27:56,248 Do you and Port ever share the same room? 248 00:27:56,316 --> 00:27:58,616 Tunner, when you travel for months on end, 249 00:27:58,684 --> 00:28:00,618 you have to set it up this way. 250 00:28:00,686 --> 00:28:02,087 But if you're talking about sex, 251 00:28:02,155 --> 00:28:03,288 the first rule of marriage 252 00:28:03,356 --> 00:28:05,090 is never to confuse it with sleep. 253 00:28:05,158 --> 00:28:08,126 Besides, Port usually works at night. 254 00:28:08,194 --> 00:28:10,195 You mean he snores. 255 00:28:10,263 --> 00:28:11,596 Or you do. 256 00:28:13,699 --> 00:28:16,268 Oh, bore, bore, bore. 257 00:28:26,079 --> 00:28:27,879 May I come in? 258 00:28:27,947 --> 00:28:29,514 Well, of course. 259 00:28:34,087 --> 00:28:35,653 What happened to you? 260 00:28:40,126 --> 00:28:41,159 Kit-- 261 00:28:42,595 --> 00:28:43,528 Port. 262 00:28:43,596 --> 00:28:44,662 What is that? 263 00:28:44,730 --> 00:28:45,864 It's only Tunner. 264 00:28:45,931 --> 00:28:47,499 What is he doing in my room? 265 00:28:47,566 --> 00:28:49,334 You know what, Kit? 266 00:28:49,402 --> 00:28:51,169 I've decided that you need me. 267 00:28:51,237 --> 00:28:54,473 He was just waiting for me while I got dressed. 268 00:28:54,540 --> 00:28:55,474 Stop it. Stop it. 269 00:28:55,541 --> 00:28:57,109 Go ahead and finish. 270 00:29:00,679 --> 00:29:02,847 Well, well. 271 00:29:02,915 --> 00:29:04,483 What the hell is all this mess? 272 00:29:04,550 --> 00:29:06,584 Back from the wars, eh? 273 00:29:06,652 --> 00:29:08,720 Do you look it. 274 00:29:09,655 --> 00:29:13,492 Kit and I were just going for a walk. 275 00:29:13,559 --> 00:29:16,228 God, man, have you seen yourself? 276 00:29:19,232 --> 00:29:20,598 Yes. I need some coffee. 277 00:29:20,666 --> 00:29:22,700 Would the two of you mind getting the hell out of here 278 00:29:22,768 --> 00:29:23,735 and going on your walk? 279 00:29:23,802 --> 00:29:24,836 Tunner. 280 00:29:24,904 --> 00:29:27,506 See you later, old man. Get some sleep. 281 00:29:33,913 --> 00:29:35,780 Whew...Hot. 282 00:29:35,848 --> 00:29:38,149 Quite wretched today. 283 00:29:38,217 --> 00:29:41,319 I suspect the malaria is coming back. 284 00:29:48,427 --> 00:29:50,128 He looks just like that young murderer 285 00:29:50,196 --> 00:29:51,562 in Massachusetts last year 286 00:29:51,630 --> 00:29:53,431 that went about slicing up little children. 287 00:29:53,499 --> 00:29:55,566 Do you remember? 288 00:29:55,634 --> 00:29:57,068 I think the murderer, 289 00:29:57,136 --> 00:29:59,670 his appearance, was more wholesome. 290 00:29:59,738 --> 00:30:03,341 Um...What revolting water. 291 00:30:03,409 --> 00:30:05,543 Then don't drink it, you sissy. 292 00:30:05,611 --> 00:30:09,180 I am so tired of all your talk about dirt and worms. 293 00:30:09,248 --> 00:30:11,182 Don't drink it. 294 00:30:11,250 --> 00:30:12,984 Nobody cares if you do or not. 295 00:30:13,052 --> 00:30:15,586 They are both monsters. 296 00:30:15,654 --> 00:30:17,688 She's a travel writer--guidebooks. 297 00:30:17,756 --> 00:30:21,226 But they happen to own that white-washed Mercedes 298 00:30:21,294 --> 00:30:23,628 and happen to be driving to Boussif tomorrow. 299 00:30:23,695 --> 00:30:25,763 Oh, God. How awful. 300 00:30:25,831 --> 00:30:28,633 Now we have to choose between two tortures-- 301 00:30:28,700 --> 00:30:31,803 taking the train or driving with them. 302 00:30:32,939 --> 00:30:35,040 Well, I wouldn't suffer over the choice 303 00:30:35,107 --> 00:30:36,308 before they give it to you. 304 00:30:36,375 --> 00:30:39,744 Oh, great. Another omen. 305 00:30:39,812 --> 00:30:42,047 Oh, not again. 306 00:30:42,114 --> 00:30:44,049 Useless frogs! 307 00:30:51,523 --> 00:30:54,725 Yes, please. I would like, um... 308 00:30:54,793 --> 00:30:55,760 Yeah, mmm... 309 00:30:55,828 --> 00:30:58,029 Kebab and, oh... 310 00:30:58,097 --> 00:30:59,164 With some-- 311 00:31:00,333 --> 00:31:01,299 By the way, 312 00:31:01,367 --> 00:31:04,336 what was all that about this morning? 313 00:31:04,403 --> 00:31:06,237 It did look as if he'd slept in my room. 314 00:31:06,305 --> 00:31:09,107 Port, I didn't want Tunner to know 315 00:31:09,175 --> 00:31:11,443 that you hadn't been back last night. 316 00:31:11,510 --> 00:31:13,011 Is that so objectionable? 317 00:31:13,079 --> 00:31:15,013 No. It's very considerate. 318 00:31:15,081 --> 00:31:16,214 Except you still haven't told me 319 00:31:16,282 --> 00:31:17,682 what he was doing in my room. 320 00:31:17,749 --> 00:31:20,651 You still haven't told me what you were doing last night. 321 00:31:20,719 --> 00:31:23,554 And you haven't asked me. 322 00:31:23,622 --> 00:31:25,723 And I'm not going to. 323 00:31:27,193 --> 00:31:29,494 I'm sure they're going to ask us, 324 00:31:29,561 --> 00:31:31,896 and I'm terrified of trains. 325 00:31:32,831 --> 00:31:34,732 I hate choices. 326 00:31:35,868 --> 00:31:37,202 Rather than make any effort 327 00:31:37,269 --> 00:31:38,736 to ease whatever small tension 328 00:31:38,804 --> 00:31:40,605 might arise between them, 329 00:31:40,672 --> 00:31:43,708 she determined to be intransigent about everything. 330 00:31:43,775 --> 00:31:45,977 It could come about now or later, 331 00:31:46,045 --> 00:31:47,812 that much-awaited reunion, 332 00:31:47,880 --> 00:31:50,648 but it must be all his doing. 333 00:32:24,083 --> 00:32:25,016 You were right. 334 00:32:25,084 --> 00:32:27,218 The young monster just woke me up. 335 00:32:27,286 --> 00:32:28,319 He says they're leaving 336 00:32:28,388 --> 00:32:31,089 in about an hour by Mercedes to Boussif. 337 00:32:31,156 --> 00:32:32,924 And--joy of joys-- 338 00:32:32,992 --> 00:32:35,794 they've asked us to join them. 339 00:32:35,862 --> 00:32:37,763 Mmm...I knew it. 340 00:32:39,699 --> 00:32:41,299 It's much faster by car, of course. 341 00:32:41,367 --> 00:32:44,168 Probably 5 hours instead of 11. 342 00:32:44,236 --> 00:32:46,571 Probably a lot safer, too. 343 00:32:46,639 --> 00:32:49,441 Certainly a lot more comfortable. 344 00:32:49,509 --> 00:32:51,276 The trains are hellish. 345 00:32:54,514 --> 00:32:56,748 Why is it so dark out? 346 00:32:56,816 --> 00:32:59,418 It's not dark. It's beautiful outside. 347 00:33:01,287 --> 00:33:03,388 There is one slight problem. 348 00:33:05,224 --> 00:33:08,326 They can't take all three of us. 349 00:33:09,862 --> 00:33:12,330 Well, that settles it, then. 350 00:33:12,398 --> 00:33:15,233 We can't leave Tunner. 351 00:33:15,301 --> 00:33:16,768 What do you mean? 352 00:33:16,836 --> 00:33:19,037 He's not some kind of damn guest of ours. 353 00:33:19,104 --> 00:33:21,606 We don't have to be with him every damn minute. 354 00:33:21,674 --> 00:33:24,175 You don't have to, no. 355 00:33:24,243 --> 00:33:26,912 You mean you do? 356 00:33:26,979 --> 00:33:28,914 Port, I'm not going to leave Tunner here 357 00:33:28,981 --> 00:33:30,682 and go off in that Nazi car 358 00:33:30,750 --> 00:33:33,585 with that hideous redhead and that little criminal. 359 00:33:33,653 --> 00:33:34,586 Little criminal? 360 00:33:34,654 --> 00:33:36,755 He gives me the creeps. 361 00:33:42,261 --> 00:33:45,296 But you can do exactly as you like. 362 00:33:48,968 --> 00:33:52,103 I'm--I'm going on the train with Tunner. 363 00:33:52,171 --> 00:33:55,540 Kit, you're terrified of trains. 364 00:33:57,109 --> 00:33:58,176 Yes. 365 00:33:59,946 --> 00:34:03,047 But now I've made my mind up. 366 00:34:04,283 --> 00:34:06,417 To go with Tunner? 367 00:34:06,486 --> 00:34:07,552 Yes. 368 00:34:20,600 --> 00:34:23,001 Can you read in this light? 369 00:34:23,068 --> 00:34:25,670 I'm just looking at the pictures. 370 00:34:30,643 --> 00:34:31,743 I'm sorry. 371 00:34:31,811 --> 00:34:35,413 It's just that I get very nervous on trains. 372 00:34:36,315 --> 00:34:37,415 Now, listen. 373 00:34:38,518 --> 00:34:42,120 I want you to forget about all that stuff. 374 00:34:43,523 --> 00:34:47,626 I am here to make sure nothing happens to you. 375 00:35:02,642 --> 00:35:04,175 They search our rooms, 376 00:35:04,243 --> 00:35:05,243 they steal our things, 377 00:35:05,310 --> 00:35:07,278 and--and they eavesdrop. 378 00:35:07,346 --> 00:35:09,447 I'm sorry. Who does all this? 379 00:35:09,515 --> 00:35:11,249 The Arabs, of course. 380 00:35:11,316 --> 00:35:13,885 They're a stinking low race with nothing to do but spy. 381 00:35:13,953 --> 00:35:14,986 That's how they live. 382 00:35:15,054 --> 00:35:16,788 They hate us all. So do the French. 383 00:35:16,856 --> 00:35:19,558 I mean, they loathe us most. 384 00:35:19,625 --> 00:35:21,760 I find Arabs very sympathetic. 385 00:35:21,827 --> 00:35:24,395 That's because they're servile. 386 00:35:24,463 --> 00:35:26,230 But once you turn your back... 387 00:35:26,298 --> 00:35:27,465 One--once in Mogadore-- 388 00:35:27,533 --> 00:35:28,934 oh, shut up! 389 00:35:29,001 --> 00:35:31,235 He doesn't want to hear about your stupidity? 390 00:35:31,303 --> 00:35:32,737 Come on, mother. 391 00:35:32,805 --> 00:35:34,272 How dare you speak to me like that. 392 00:35:34,339 --> 00:35:35,974 You need a good smack on the face. 393 00:35:36,042 --> 00:35:37,341 That's what you need. 394 00:35:47,920 --> 00:35:50,288 How about some medicine for the nerves? 395 00:35:51,490 --> 00:35:53,424 Not champagne. 396 00:35:53,492 --> 00:35:54,926 Oh, Tunner. 397 00:35:54,994 --> 00:35:55,927 Tunner! 398 00:35:55,995 --> 00:35:57,295 Oh, oh. 399 00:35:57,362 --> 00:35:59,030 Just what the doctor ordered, I'm afraid. 400 00:35:59,098 --> 00:36:00,465 We're saved. 401 00:36:01,734 --> 00:36:02,667 Port would have a fit. 402 00:36:02,735 --> 00:36:05,470 Yeah, well, Port isn't here. 403 00:36:05,537 --> 00:36:07,906 Look! A burro! 404 00:36:07,974 --> 00:36:10,041 It reminds me of Spain. 405 00:36:10,109 --> 00:36:11,542 That's a horrible country. 406 00:36:11,611 --> 00:36:14,079 Full of soldiers and priests and Jews. 407 00:36:14,146 --> 00:36:15,080 Jews? 408 00:36:15,147 --> 00:36:16,247 They run the country, of course. 409 00:36:16,315 --> 00:36:17,816 Like everywhere else. 410 00:36:17,883 --> 00:36:20,518 Only in Spain they call themselves Católico. 411 00:36:20,586 --> 00:36:22,253 Católico. 412 00:36:29,328 --> 00:36:30,528 No, we must make it last. 413 00:36:30,596 --> 00:36:31,696 Why? 414 00:36:31,764 --> 00:36:34,465 Because it's magic. It can stop a train. 415 00:36:34,533 --> 00:36:36,034 Oh. 416 00:36:36,102 --> 00:36:38,703 Well, I've got lots of magic. 417 00:36:43,109 --> 00:36:44,643 Pop, pop, pop. 418 00:36:55,821 --> 00:36:58,456 Is that a man singing? 419 00:36:58,524 --> 00:37:00,091 Hard to tell. 420 00:37:01,260 --> 00:37:02,326 Drink up. 421 00:37:09,201 --> 00:37:11,803 I think I was never meant to live. 422 00:37:11,871 --> 00:37:13,304 Now, Kit... 423 00:37:13,372 --> 00:37:15,339 I know you're nervous. 424 00:37:15,407 --> 00:37:16,908 That's what I brought the champagne for. 425 00:37:16,976 --> 00:37:18,977 But nothing's that important, you know? 426 00:37:19,045 --> 00:37:20,712 Just relax. Take it easy. 427 00:37:20,780 --> 00:37:22,047 Who was it said-- 428 00:37:22,114 --> 00:37:23,181 no, Tunner! 429 00:37:25,651 --> 00:37:26,584 No. 430 00:37:26,652 --> 00:37:28,053 Champagne, yes. 431 00:37:28,120 --> 00:37:29,420 Philosophy, no. 432 00:37:45,404 --> 00:37:46,771 Gracious. 433 00:37:46,839 --> 00:37:48,740 Aren't we picturesque? 434 00:37:48,807 --> 00:37:52,009 Yes. Moslems. 435 00:37:52,077 --> 00:37:54,345 Your presence completes the portrait. 436 00:37:54,413 --> 00:37:57,548 Has your lovely wife arrived safely? 437 00:37:57,616 --> 00:37:59,817 Yes, she did, thanks. She came in last night. 438 00:37:59,885 --> 00:38:01,753 I haven't seen her yet. She's still asleep. 439 00:38:01,820 --> 00:38:03,320 Of course. 440 00:38:10,061 --> 00:38:14,231 We're off to Ain Krorfa tomorrow, poppet. 441 00:38:14,299 --> 00:38:18,369 Apparently there's a fairly decent hotel there. 442 00:38:18,437 --> 00:38:21,171 Not as grand as this one, of course. 443 00:38:21,239 --> 00:38:22,172 Grand? 444 00:38:22,240 --> 00:38:24,341 My dear Mr. Moresby, 445 00:38:24,410 --> 00:38:27,845 this is positively luxurious. 446 00:38:27,913 --> 00:38:32,750 They say it's the best hotel from here to the Congo. 447 00:38:32,818 --> 00:38:37,455 From now on, there's nothing with running water. 448 00:38:37,523 --> 00:38:40,157 Nothing at all. 449 00:39:11,757 --> 00:39:13,891 Mr. Moresby, 450 00:39:13,959 --> 00:39:15,893 mind if I join you? 451 00:39:19,731 --> 00:39:22,867 Pretty damn dull, isn't it, Boussif? 452 00:39:22,935 --> 00:39:26,504 Even worse with mother Lyle around. 453 00:39:26,572 --> 00:39:28,506 Um, I--I was wondering, 454 00:39:28,574 --> 00:39:31,008 could you lend me something? 455 00:39:31,076 --> 00:39:34,011 Just a little, uh, say 10,000 francs? 456 00:39:34,079 --> 00:39:36,681 Uh...5,000 perhaps. 457 00:39:36,748 --> 00:39:38,850 As a loan, of course. 458 00:39:40,085 --> 00:39:42,520 See, I'm not one of those... 459 00:39:42,588 --> 00:39:44,188 Stupid people who think 460 00:39:44,255 --> 00:39:46,190 that all Americans are millionaires. 461 00:39:46,257 --> 00:39:48,559 It's just that my mother's mad. 462 00:39:48,627 --> 00:39:51,195 She won't give me a penny. 463 00:39:51,262 --> 00:39:53,698 W-what am I supposed to do? 464 00:39:53,765 --> 00:39:57,869 Even 500 would keep me in smokes for a fortnight. 465 00:40:00,271 --> 00:40:02,039 I won't lend you money 466 00:40:02,107 --> 00:40:03,440 because I'd never get it back, 467 00:40:03,509 --> 00:40:05,209 and I haven't got it to give away. 468 00:40:05,276 --> 00:40:08,278 I can let you have 300 francs, 469 00:40:08,346 --> 00:40:09,380 if that's any use to you. 470 00:40:09,447 --> 00:40:12,282 I notice you smoke the local tobacco. 471 00:40:12,350 --> 00:40:14,318 Fortunately, it's very cheap. 472 00:41:25,791 --> 00:41:27,592 Oh, my God. 473 00:41:27,659 --> 00:41:29,627 Tunner. Tunner! 474 00:41:29,695 --> 00:41:31,729 Oh, shit! 475 00:41:31,797 --> 00:41:35,232 Tunner. Wake up! 476 00:41:35,300 --> 00:41:36,734 Wake up, Tunner! 477 00:41:36,802 --> 00:41:37,735 What? 478 00:41:37,803 --> 00:41:38,736 What is it? 479 00:41:38,804 --> 00:41:40,237 You're in my room. 480 00:41:40,305 --> 00:41:41,238 Hi. 481 00:41:41,306 --> 00:41:43,073 Hi. Get out of here! 482 00:41:43,141 --> 00:41:44,208 Jesus! 483 00:41:45,343 --> 00:41:46,778 What time is it? 484 00:41:46,845 --> 00:41:49,079 It's almost midday. I don't know. 485 00:41:50,315 --> 00:41:51,749 What happened? 486 00:41:51,817 --> 00:41:53,885 I can't remember anything. 487 00:42:06,465 --> 00:42:08,566 Tunner, I'll see you later. 488 00:42:08,634 --> 00:42:09,801 Yes, you will. 489 00:42:28,320 --> 00:42:30,588 Tunner? Any champagne left? 490 00:42:30,656 --> 00:42:31,589 What? 491 00:42:31,657 --> 00:42:33,458 Champagne. I'm in a panic. 492 00:42:37,830 --> 00:42:38,763 Last one. 493 00:42:38,831 --> 00:42:39,897 Thanks. 494 00:42:42,601 --> 00:42:43,534 Tunner? 495 00:42:43,602 --> 00:42:45,002 Do I snore? 496 00:42:45,070 --> 00:42:47,037 Snore? 497 00:42:47,105 --> 00:42:48,372 No. 498 00:42:53,211 --> 00:42:54,745 Hello. 499 00:42:54,813 --> 00:42:56,180 Hello. 500 00:42:58,283 --> 00:43:02,019 ♪ La la la la la la la la ♪ 501 00:43:02,086 --> 00:43:03,521 ♪ Oh, Port and Kit ♪ 502 00:43:03,588 --> 00:43:05,756 ♪ Oh, Kit and Port ♪ 503 00:43:05,824 --> 00:43:09,960 ♪ I love you, Port and Kit ♪ 504 00:43:10,028 --> 00:43:14,765 ♪ I love you, Kit and Port ♪ 505 00:43:14,833 --> 00:43:17,601 Will you trade me if my chain slips? 506 00:43:17,669 --> 00:43:18,836 No. 507 00:43:18,903 --> 00:43:21,772 You know, if Tunner didn't take such long siestas, 508 00:43:21,840 --> 00:43:23,774 I'd never be alone with you. 509 00:43:23,842 --> 00:43:26,777 I think he's in love with you. 510 00:43:26,845 --> 00:43:28,278 Port, don't be silly. 511 00:43:28,347 --> 00:43:30,648 Sillier things have happened. 512 00:43:32,818 --> 00:43:36,587 The way he hangs around making inane conversation. 513 00:43:38,323 --> 00:43:40,057 The way he looks at you 514 00:43:40,124 --> 00:43:41,992 when he fingers his DDT can. 515 00:43:42,060 --> 00:43:43,494 What else? 516 00:43:44,830 --> 00:43:47,765 The ferocity with which he counts your luggage. 517 00:43:47,833 --> 00:43:49,767 Oh, he counts yours, too. 518 00:43:49,835 --> 00:43:51,268 It's not the same. 519 00:43:51,336 --> 00:43:52,770 Look. 520 00:43:54,339 --> 00:43:56,273 Someday they're going to kick the French 521 00:43:56,341 --> 00:43:58,342 out of this country. 522 00:43:58,410 --> 00:44:01,679 With trousers like that, who can blame them? 523 00:44:10,955 --> 00:44:14,792 ♪ I said, oh, Susanna ♪ 524 00:44:14,860 --> 00:44:19,296 ♪ now don't you cry for me ♪ 525 00:44:19,364 --> 00:44:23,066 ♪ 'Cause I come from Alabama ♪ 526 00:44:23,134 --> 00:44:28,272 ♪ with a banjo on my knee ♪ 527 00:44:28,339 --> 00:44:30,775 Can you make it to the pass? 528 00:44:30,842 --> 00:44:31,776 Ha! 529 00:44:31,843 --> 00:44:33,277 Hey, wait! 530 00:44:33,344 --> 00:44:35,279 Wait. 531 00:44:35,346 --> 00:44:36,280 Bye! 532 00:44:36,347 --> 00:44:38,783 Wait! 533 00:44:38,850 --> 00:44:41,151 Wait! 534 00:44:42,353 --> 00:44:44,354 Ha! 535 00:45:15,086 --> 00:45:17,822 You know, I miss times like this... 536 00:45:17,889 --> 00:45:20,057 Places like this, 537 00:45:20,124 --> 00:45:21,892 more than anything in the world. 538 00:45:21,960 --> 00:45:23,861 I know you do. 539 00:45:29,534 --> 00:45:31,836 This is what I wanted to show you. 540 00:45:31,903 --> 00:45:33,971 This place. 541 00:45:36,374 --> 00:45:37,741 Yes. 542 00:45:42,313 --> 00:45:44,247 Come on. 543 00:48:06,925 --> 00:48:11,094 Here...The sky is so strange. 544 00:48:11,162 --> 00:48:14,665 It's almost solid, 545 00:48:14,732 --> 00:48:18,301 as if it were protecting us from what's behind. 546 00:48:18,369 --> 00:48:20,871 Look. 547 00:48:20,939 --> 00:48:22,873 What's behind? 548 00:48:22,941 --> 00:48:24,608 It's nothing. 549 00:48:24,676 --> 00:48:25,943 Just night. 550 00:48:26,010 --> 00:48:28,779 I wish I could be like you, but I can't. 551 00:48:28,847 --> 00:48:31,782 Maybe we're both afraid of the same thing. 552 00:48:31,850 --> 00:48:34,451 No. We're not. 553 00:48:36,354 --> 00:48:39,422 You're not afraid to be alone. 554 00:48:40,358 --> 00:48:42,292 And you don't need anything. 555 00:48:42,360 --> 00:48:45,796 You don't need anyone. 556 00:48:45,864 --> 00:48:47,564 You could live without me. 557 00:48:47,632 --> 00:48:49,299 Kit... 558 00:48:49,367 --> 00:48:53,103 You know that for me loving means loving you. 559 00:48:53,170 --> 00:48:55,305 No matter what's wrong between us, 560 00:48:55,373 --> 00:48:57,374 there can never be anyone else. 561 00:49:10,388 --> 00:49:14,357 Maybe we're both afraid of loving too much. 562 00:50:21,459 --> 00:50:24,895 Aahhh... 563 00:50:41,312 --> 00:50:43,379 Let's leave here. 564 00:50:46,517 --> 00:50:48,418 OK. 565 00:50:48,486 --> 00:50:49,786 OK. 566 00:52:45,652 --> 00:52:46,540 God! 567 00:52:46,580 --> 00:52:48,332 The bastards! 568 00:52:48,374 --> 00:52:50,292 You can tell we're in Ain Krorfa. 569 00:52:50,424 --> 00:52:53,059 Pearl harbor, Tunner. We're being attacked. 570 00:52:56,630 --> 00:52:57,963 Jesus! 571 00:52:58,008 --> 00:53:01,762 Wait till we get to town. They're called "Black Snow". 572 00:53:02,346 --> 00:53:04,181 When's the next bus? 573 00:53:04,390 --> 00:53:08,227 On Sunday, to Bou Noura. Sometimes a truck goes to Messad. 574 00:53:10,477 --> 00:53:13,246 Well, that's it, then. On to Messad. 575 00:53:13,313 --> 00:53:16,416 Can't stay here a week. I'll be dead. 576 00:53:45,345 --> 00:53:46,412 Morning. 577 00:53:47,347 --> 00:53:48,414 Morning. Morning. 578 00:53:51,017 --> 00:53:52,952 My God! 579 00:53:53,019 --> 00:53:55,621 What are all these flies? 580 00:53:55,689 --> 00:53:57,590 Welcome to Ain Krorfa. 581 00:54:35,996 --> 00:54:38,598 It does have a smell all of its own, doesn't it? 582 00:54:41,001 --> 00:54:42,201 Bienvenue. 583 00:54:44,490 --> 00:54:45,491 I have... 584 00:54:45,532 --> 00:54:46,867 a wonderful room for you. 585 00:54:46,909 --> 00:54:49,036 No. Three rooms please. 586 00:54:57,751 --> 00:55:00,853 Do you think, uh, Port suspects something? 587 00:55:03,257 --> 00:55:05,525 I think he knows... 588 00:55:05,592 --> 00:55:08,861 But he doesn't know that he knows. 589 00:55:40,126 --> 00:55:41,694 What is that song? 590 00:55:42,629 --> 00:55:44,230 I keep hearing it. 591 00:55:44,298 --> 00:55:46,232 Abd-El-Wahab. 592 00:55:46,300 --> 00:55:49,235 "I am weeping on your grave." 593 00:55:49,303 --> 00:55:52,405 I am weeping for my gin and tonic. 594 00:55:53,807 --> 00:55:55,241 Although, according to Port, 595 00:55:55,309 --> 00:55:57,743 everyone eventually gets used to anything. 596 00:55:57,811 --> 00:55:59,245 If that were true, 597 00:55:59,313 --> 00:56:01,247 it would be the end of progress. 598 00:56:01,315 --> 00:56:02,748 No, I'm sure it's true. 599 00:56:02,816 --> 00:56:04,684 I just don't know whether it's good or bad. 600 00:56:04,751 --> 00:56:06,752 Neither. 601 00:56:07,821 --> 00:56:10,756 Hell, this may be the only hotel in town, 602 00:56:10,824 --> 00:56:12,758 but I can do better than this at the market. 603 00:56:12,826 --> 00:56:16,195 Look at that-- corpses. 604 00:56:16,263 --> 00:56:17,763 Mmm, they're weevils. 605 00:56:17,831 --> 00:56:19,932 Must have been in the noodles. 606 00:56:19,999 --> 00:56:22,602 Well, they're in the soup now. 607 00:56:25,339 --> 00:56:26,772 It's thick with them. 608 00:56:29,843 --> 00:56:31,477 Look, you all can eat here 609 00:56:31,545 --> 00:56:34,280 at carrion towers if you like. 610 00:56:34,348 --> 00:56:37,750 I can find better stuff than this at the market. 611 00:56:37,817 --> 00:56:39,952 So long, then. 612 00:56:46,360 --> 00:56:47,760 All right. 613 00:56:52,366 --> 00:56:54,300 Seems as if bad food 614 00:56:54,368 --> 00:56:57,803 is the only way I can be alone with you. 615 00:56:57,871 --> 00:57:00,306 It is fairly awful, isn't it? 616 00:57:00,374 --> 00:57:01,807 It truly is. 617 00:57:01,875 --> 00:57:04,042 Maybe they'll have some eggs in the kitchen. 618 00:57:08,715 --> 00:57:10,583 Oh, no. Oh, yes. 619 00:57:11,485 --> 00:57:14,320 Get rid of these little brats! 620 00:57:14,388 --> 00:57:15,954 Come here, mummy. 621 00:57:19,393 --> 00:57:20,326 Go away! 622 00:57:20,394 --> 00:57:22,328 Go away! Horrible-- 623 00:57:23,396 --> 00:57:25,064 Right! Sod off, you sniveling bugger! 624 00:57:25,131 --> 00:57:26,265 Sod off! 625 00:57:27,801 --> 00:57:28,935 Go away! 626 00:57:30,537 --> 00:57:32,472 Could you be happy here? 627 00:57:32,539 --> 00:57:33,873 Happy? 628 00:57:35,542 --> 00:57:37,477 Happy--how do you mean? 629 00:57:37,544 --> 00:57:40,646 I mean, could you like it here? 630 00:57:43,383 --> 00:57:44,951 How do I know? 631 00:57:46,152 --> 00:57:50,155 God, I wish you wouldn't ask me questions like this. 632 00:57:51,558 --> 00:57:54,026 Really, I can't answer them. 633 00:57:54,094 --> 00:57:56,496 What do you want me to say? 634 00:57:56,563 --> 00:57:59,499 Yes, I'll be happy in Africa. 635 00:57:59,566 --> 00:58:02,502 I like Ain Krorfa so much, 636 00:58:02,569 --> 00:58:04,169 but I can't tell whether I want 637 00:58:04,237 --> 00:58:06,973 to stay for a month or leave tomorrow. 638 00:58:07,040 --> 00:58:10,476 You couldn't leave tomorrow even if you wanted to. 639 00:58:10,544 --> 00:58:11,611 Hi. 640 00:58:12,546 --> 00:58:14,480 I can't get any information 641 00:58:14,548 --> 00:58:15,648 about how to get out of this place. 642 00:58:15,716 --> 00:58:17,617 No buses, not even a fruit truck. 643 00:58:17,684 --> 00:58:20,486 Nobody speaks English. 644 00:58:20,554 --> 00:58:22,488 Anybody for a nightcap? 645 00:58:22,556 --> 00:58:24,657 Not for me, thanks. 646 00:58:26,560 --> 00:58:28,127 Well, then, good night. 647 00:58:33,066 --> 00:58:34,500 You sure? 648 00:58:34,568 --> 00:58:37,503 Yeah. That's kind of you, thanks, but no. 649 00:58:37,571 --> 00:58:38,504 Night. 650 00:58:38,572 --> 00:58:39,639 Port... 651 00:58:40,574 --> 00:58:41,641 Good night. 652 00:59:04,064 --> 00:59:05,130 Come in. 653 00:59:06,066 --> 00:59:08,000 It's me. Eric. 654 00:59:08,068 --> 00:59:12,672 I hope I'm not disturbing you, old man. 655 00:59:16,409 --> 00:59:17,977 Why are you tiptoeing? 656 00:59:20,581 --> 00:59:21,647 Don't know. 657 00:59:23,584 --> 00:59:24,516 Um... 658 00:59:24,585 --> 00:59:27,152 It's about the money you lent me. 659 00:59:27,220 --> 00:59:28,988 I came to pay it back. 660 00:59:29,056 --> 00:59:31,023 You don't need to. It was a gift. 661 00:59:31,091 --> 00:59:34,493 Oh, no. I'd like to all the same, really. 662 00:59:34,561 --> 00:59:35,995 Um, it was, um... 663 00:59:36,063 --> 00:59:37,630 300...Uh... 664 00:59:40,067 --> 00:59:42,501 300 francs, wasn't it? 665 00:59:42,569 --> 00:59:45,504 Only mother and I are leaving in the morning, 666 00:59:45,572 --> 00:59:47,506 and I knew you were staying here. 667 00:59:47,574 --> 00:59:49,508 I do hope you have change for 1,000. 668 00:59:49,576 --> 00:59:51,510 Would you like me to look? 669 00:59:51,578 --> 00:59:53,145 If you could. 670 00:59:54,982 --> 00:59:57,016 So where are you going tomorrow? 671 00:59:57,084 --> 00:59:58,150 Messad. 672 00:59:59,086 --> 01:00:00,519 You're kidding. 673 01:00:00,587 --> 01:00:02,021 That... 674 01:00:02,089 --> 01:00:03,522 That is exactly 675 01:00:03,590 --> 01:00:06,025 where my friend would like to go. 676 01:00:06,093 --> 01:00:07,026 Mr. Tunner. 677 01:00:07,094 --> 01:00:08,327 Oh? 678 01:00:08,394 --> 01:00:09,461 Yes. 679 01:00:11,064 --> 01:00:12,498 I, um... 680 01:00:12,565 --> 01:00:14,000 Well, we're... 681 01:00:14,067 --> 01:00:17,503 We're, uh, leaving before dawn. 682 01:00:17,570 --> 01:00:21,007 Oh, I could go and tell him right away. 683 01:00:21,074 --> 01:00:24,176 You wouldn't mind giving him a lift, would you? 684 01:00:24,244 --> 01:00:25,177 Um... 685 01:00:25,245 --> 01:00:27,513 Could you stomach one of my cigarettes? 686 01:00:27,580 --> 01:00:29,682 Oh, yes, thank you. 687 01:00:30,583 --> 01:00:33,185 We can forget about the money. 688 01:00:34,087 --> 01:00:36,522 Oh, well... 689 01:00:36,589 --> 01:00:37,657 All right. 690 01:00:38,925 --> 01:00:43,029 If you really want to get rid of him. 691 01:00:48,101 --> 01:00:49,168 Excuse me. 692 01:01:09,089 --> 01:01:10,455 Merci. 693 01:01:17,597 --> 01:01:20,032 "K, gone to Messad with the Lyles. 694 01:01:20,100 --> 01:01:23,035 "Maybe I can find you some more champagne. 695 01:01:23,103 --> 01:01:26,405 See you in Bou Noura. Love, Tunner." 696 01:01:42,255 --> 01:01:44,190 So what happened to Tunner? 697 01:01:44,257 --> 01:01:46,525 Gone with the monsters. 698 01:01:46,593 --> 01:01:48,527 He left me his cushion. 699 01:01:48,595 --> 01:01:50,295 Good. 700 01:01:50,363 --> 01:01:53,032 We're supposed to meet in Bou Noura in a few days. 701 01:01:53,100 --> 01:01:54,533 Is that the plan? 702 01:01:54,601 --> 01:01:56,035 More or less, yes. 703 01:01:56,103 --> 01:01:57,536 More or less? 704 01:01:57,604 --> 01:01:59,371 Uh... 705 01:01:59,439 --> 01:02:00,840 Less, actually. 706 01:02:03,944 --> 01:02:05,544 Port, are you packing? 707 01:02:05,612 --> 01:02:07,312 Yes, I am. 708 01:02:07,380 --> 01:02:10,549 I discovered there's a bus to Bou Noura, after all. 709 01:02:10,617 --> 01:02:12,017 A bus today? 710 01:02:12,085 --> 01:02:14,519 Yeah. It only leaves in the afternoons. 711 01:02:14,587 --> 01:02:15,520 Strange kind of bus. 712 01:02:15,588 --> 01:02:17,522 It didn't even exist yesterday. 713 01:02:17,590 --> 01:02:20,025 Well, you know how transport is around here. 714 01:02:20,093 --> 01:02:21,593 Always improvised. 715 01:02:25,098 --> 01:02:26,331 This trunk... 716 01:02:28,101 --> 01:02:31,036 You wrote Mexican overture sitting on this trunk. 717 01:02:31,104 --> 01:02:32,537 Do you remember? 718 01:02:32,605 --> 01:02:34,706 Did I? Yes. 719 01:02:42,448 --> 01:02:45,550 So we're off on our own, then? 720 01:02:45,618 --> 01:02:47,153 Yes. 721 01:02:48,454 --> 01:02:50,455 Been married a long time, Port. 722 01:02:51,624 --> 01:02:54,760 I don't think 10 years is such a long time. 723 01:04:33,559 --> 01:04:35,394 What in God's name are you doing? 724 01:04:35,461 --> 01:04:37,396 I'm celebrating. 725 01:04:37,463 --> 01:04:40,232 I'm not sure what I'm celebrating, but I am. 726 01:04:40,300 --> 01:04:43,735 I felt like I'd die if I didn't see my things. 727 01:04:43,803 --> 01:04:46,238 We've been living like refugees, Port. 728 01:04:46,306 --> 01:04:48,707 I haven't unpacked since the boat. 729 01:04:50,643 --> 01:04:54,280 The only trouble is there are no mirrors here. 730 01:04:55,648 --> 01:04:57,716 So how do I look? 731 01:04:58,618 --> 01:04:59,885 I don't know. 732 01:04:59,953 --> 01:05:02,221 And have you seen my tortoise-shell glasses, 733 01:05:02,289 --> 01:05:04,223 the ones with the clip-ons? 734 01:05:04,291 --> 01:05:06,225 Have you seen my passport, 735 01:05:06,293 --> 01:05:08,560 the one with the photo? 736 01:05:08,628 --> 01:05:09,861 No. 737 01:05:09,930 --> 01:05:11,363 I lost it. 738 01:05:11,431 --> 01:05:13,265 You haven't. 739 01:05:13,333 --> 01:05:15,567 Oh, well, in that case, I feel much better. 740 01:05:15,635 --> 01:05:17,069 Yes, I have. 741 01:05:17,137 --> 01:05:18,904 God, what a bore! 742 01:05:20,640 --> 01:05:23,075 Have you seen anyone in my room 743 01:05:23,143 --> 01:05:24,276 since we got here? 744 01:05:24,344 --> 01:05:27,579 Are you sure you looked through everything? 745 01:05:27,647 --> 01:05:29,148 Yeah. 746 01:05:29,215 --> 01:05:31,116 Port, are you cold? 747 01:05:31,184 --> 01:05:34,186 Yeah, I am a little bit. 748 01:05:35,588 --> 01:05:37,957 Well, I should notify someone. 749 01:05:39,392 --> 01:05:41,994 The sooner, the better, I suppose. 750 01:05:48,401 --> 01:05:51,003 Do you think sooner is better? 751 01:06:01,747 --> 01:06:03,315 By the way... 752 01:06:04,584 --> 01:06:06,151 You look OK. 753 01:07:00,606 --> 01:07:01,907 Hi. 754 01:07:01,975 --> 01:07:03,342 My passport wasn't lost. 755 01:07:03,409 --> 01:07:05,244 It was stolen by Eric Lyle. 756 01:07:05,311 --> 01:07:07,679 I told you he was a little criminal. 757 01:07:07,747 --> 01:07:11,016 And the Lieutenant says it'll probably end up in Messad 758 01:07:11,084 --> 01:07:12,517 at the foreign legion barracks 759 01:07:12,585 --> 01:07:14,519 where it'll bring the highest price, 760 01:07:14,587 --> 01:07:17,689 and that's exactly where young Eric was headed. 761 01:07:21,094 --> 01:07:23,528 Port, you know, I find it awfully peculiar 762 01:07:23,596 --> 01:07:25,530 that someone could be constantly cold 763 01:07:25,598 --> 01:07:28,533 in the middle of the Sahara desert in September. 764 01:07:28,601 --> 01:07:32,537 Well, I'll feel better once we get to El Gaa. 765 01:07:32,605 --> 01:07:33,605 El Gaa? 766 01:07:33,672 --> 01:07:36,541 It's the most beautiful city in the Sahara. 767 01:07:36,609 --> 01:07:39,544 It's odd to be out here without any official proof. 768 01:07:39,612 --> 01:07:42,047 When are we going to El Gaa? 769 01:07:42,115 --> 01:07:44,516 Actually, we could have taken the bus tomorrow, 770 01:07:44,583 --> 01:07:46,018 but it was full. 771 01:07:46,085 --> 01:07:48,686 Don't worry. I'll pack your things. 772 01:07:53,092 --> 01:07:55,527 So what about our plans? 773 01:07:55,594 --> 01:07:57,029 What about Tunner? 774 01:07:57,096 --> 01:07:58,530 What about Tunner? 775 01:07:58,597 --> 01:07:59,798 He'll catch up, 776 01:07:59,865 --> 01:08:02,200 or maybe we'll still be here. 777 01:08:20,420 --> 01:08:22,955 Did you know we're standing in a cemetery? 778 01:08:23,022 --> 01:08:24,256 We are? 779 01:08:25,524 --> 01:08:27,092 Look at the markers. 780 01:08:28,027 --> 01:08:29,962 No names, no dates. 781 01:08:30,029 --> 01:08:32,297 Just pieces of broken pottery. 782 01:08:35,368 --> 01:08:38,971 Don't you ever think we should stop? 783 01:08:39,038 --> 01:08:41,473 Just stay somewhere, at least for a while. 784 01:08:41,540 --> 01:08:42,975 Stop? 785 01:08:43,042 --> 01:08:44,977 Really stop? Stopping? 786 01:08:46,179 --> 01:08:48,146 Well, maybe we could in El Gaa. 787 01:08:48,214 --> 01:08:50,148 It's supposed to be very beautiful there 788 01:08:50,216 --> 01:08:52,150 and certainly much warmer. 789 01:08:52,218 --> 01:08:54,186 Timbuktu, El Gaa-- 790 01:08:54,253 --> 01:08:55,988 it doesn't make any difference. 791 01:08:56,055 --> 01:08:58,490 But if you'll be happier or feel better, 792 01:08:58,557 --> 01:09:00,993 then we'll go to El Gaa. 793 01:09:01,060 --> 01:09:04,162 And we'll stay in El Gaa. 794 01:11:48,763 --> 01:11:52,308 If you don't sell your illness, you won't find a buyer. 795 01:11:52,725 --> 01:11:54,143 You won't be saved. 796 01:12:39,078 --> 01:12:41,179 Who is it? 797 01:12:42,400 --> 01:12:46,195 Good news! They found your passport in Messad. 798 01:12:46,362 --> 01:12:48,281 Mr. Turner will be here tomorrow. 799 01:12:49,365 --> 01:12:50,783 Yes, your friend. 800 01:12:51,158 --> 01:12:53,160 He's bringing your passport. 801 01:13:33,659 --> 01:13:35,536 No sir, I told you... 802 01:13:35,745 --> 01:13:38,497 the bus to El Gaa was full a week ago. 803 01:13:38,538 --> 01:13:39,604 Aah! 804 01:13:42,627 --> 01:13:44,045 Are you sick? 805 01:13:44,170 --> 01:13:49,091 No, it's my wife who's sick. We must leave today. 806 01:13:49,258 --> 01:13:50,676 Impossible. 807 01:13:52,887 --> 01:13:56,223 It is possible, very possible... 808 01:14:09,168 --> 01:14:10,735 C'est possible? 809 01:14:11,530 --> 01:14:14,158 It's possible, American? 810 01:14:15,240 --> 01:14:16,307 Oui. 811 01:14:47,940 --> 01:14:49,941 Port? Port? 812 01:14:50,009 --> 01:14:51,442 Come on. Get up. 813 01:14:51,511 --> 01:14:54,445 Honey, you'll ruin your back. Get up. 814 01:14:54,514 --> 01:14:57,549 Port? Port? 815 01:14:57,617 --> 01:15:00,051 Come. Sit up. Port, please. 816 01:15:00,119 --> 01:15:03,388 Come on. Sit up. I'll help you. 817 01:15:03,455 --> 01:15:05,557 Come on. Port, please. 818 01:15:09,629 --> 01:15:12,230 Come on, Port. Come on. 819 01:15:13,633 --> 01:15:14,566 Here. 820 01:15:14,634 --> 01:15:18,770 Oh! Let me cover you. You're freezing. 821 01:15:20,105 --> 01:15:24,042 Is that better? My God! 822 01:15:24,109 --> 01:15:25,176 Thanks. 823 01:15:27,580 --> 01:15:30,549 Something's really wrong with me. 824 01:15:30,616 --> 01:15:33,818 What do you think it is? 825 01:15:33,886 --> 01:15:35,053 Huh? 826 01:15:35,120 --> 01:15:36,555 When, uh... 827 01:15:36,622 --> 01:15:38,557 When do we arrive? 828 01:15:38,624 --> 01:15:40,559 Until noon? 829 01:15:40,626 --> 01:15:42,060 You need to sleep. 830 01:15:42,127 --> 01:15:45,564 Come on, darling, put your head up here. 831 01:15:45,631 --> 01:15:47,065 You just need to sleep. 832 01:15:47,132 --> 01:15:50,035 OK? Can you rest? 833 01:15:50,102 --> 01:15:52,070 You'll feel better if you sleep. 834 01:15:52,137 --> 01:15:53,572 Can you sleep? 835 01:15:53,639 --> 01:15:56,575 You haven't called me darling 836 01:15:56,642 --> 01:15:59,243 for more than a year. 837 01:16:27,374 --> 01:16:28,542 El Gaa, madame! 838 01:16:28,584 --> 01:16:30,002 It all comes to El Gaa. 839 01:16:30,211 --> 01:16:35,049 Salt from Sudan, ostrich feathers, even leopard skins. You see? 840 01:17:11,917 --> 01:17:13,851 Valet! Valet! 841 01:17:13,919 --> 01:17:14,852 Get the luggage! 842 01:17:14,920 --> 01:17:16,354 Are you all right? 843 01:17:16,422 --> 01:17:18,589 Thanks. The luggage, please. 844 01:17:18,657 --> 01:17:19,590 Feel all right? 845 01:17:19,658 --> 01:17:21,559 Yes. I slept so well. 846 01:17:21,626 --> 01:17:22,560 It's great here. 847 01:17:22,627 --> 01:17:24,062 Oh, my God. 848 01:17:24,129 --> 01:17:25,063 Wind. 849 01:17:25,130 --> 01:17:27,065 It's wonderful. 850 01:17:27,132 --> 01:17:28,699 Look at it. 851 01:17:31,136 --> 01:17:33,571 And you've arranged my suite of rooms? 852 01:17:33,638 --> 01:17:34,738 Ha ha ha! 853 01:17:34,806 --> 01:17:37,741 And I found the 4-star restaurant, too. 854 01:17:37,809 --> 01:17:40,578 Drinks on the veranda in half an hour. 855 01:17:40,645 --> 01:17:43,081 I love them all together like this. 856 01:17:43,148 --> 01:17:44,582 As opposed to individually. 857 01:17:44,649 --> 01:17:47,585 I didn't mean that. Why do you have to be-- 858 01:17:47,652 --> 01:17:50,021 Port! What is it? What's wrong? Port! 859 01:17:50,089 --> 01:17:52,590 Can you get up? Where is the hotel? 860 01:17:52,657 --> 01:17:55,093 Where is the hotel? Get up, Port. 861 01:17:55,160 --> 01:17:56,594 Please try to stand. 862 01:17:56,661 --> 01:17:58,096 Just try to stand, please. 863 01:17:58,163 --> 01:17:59,097 Can you walk? 864 01:17:59,164 --> 01:18:00,431 Please. 865 01:18:00,499 --> 01:18:03,901 Are you here? Are you here? 866 01:18:03,969 --> 01:18:05,236 You're all right. 867 01:18:05,304 --> 01:18:07,071 Put your arm around me. 868 01:18:07,139 --> 01:18:09,073 I bit my tongue. 869 01:18:09,141 --> 01:18:10,408 Walk this way. 870 01:18:10,476 --> 01:18:13,077 It's all right. 871 01:18:13,145 --> 01:18:14,178 Is there a fondouk? 872 01:18:14,246 --> 01:18:16,914 Yes, over there. 873 01:18:16,982 --> 01:18:19,583 I always wondered what it would be like 874 01:18:19,651 --> 01:18:20,584 to bite my tongue. 875 01:18:20,652 --> 01:18:22,586 Port, can you walk? 876 01:18:22,654 --> 01:18:25,589 Can you walk just a little bit further? 877 01:18:25,657 --> 01:18:28,592 If you stay in one place, you'll be fine. 878 01:18:28,660 --> 01:18:31,095 Port, stand up, please. 879 01:18:31,163 --> 01:18:33,097 Please. Are you all right? 880 01:18:33,165 --> 01:18:34,598 Do I have a fever? 881 01:18:34,666 --> 01:18:36,767 Yes, sweetie, you're very hot. 882 01:18:42,674 --> 01:18:44,575 Please, Port. Don't panic. 883 01:18:44,643 --> 01:18:46,577 I'll take care of you. 884 01:18:46,645 --> 01:18:50,581 What was the hotel in Salzburg 885 01:18:50,649 --> 01:18:53,084 with reindeer on those plates? 886 01:18:53,152 --> 01:18:54,085 Port? 887 01:18:54,153 --> 01:18:55,586 Port, can you stay here? 888 01:18:55,654 --> 01:18:57,588 Yes. I'm all right. 889 01:18:57,656 --> 01:18:59,757 Hurry. Hurry. 890 01:18:59,824 --> 01:19:00,891 I'll hurry. 891 01:19:05,164 --> 01:19:07,265 S'il vous plait, Hotel du Ksar? 892 01:19:07,332 --> 01:19:08,599 Hotel du Ksar! 893 01:19:11,170 --> 01:19:12,603 Will you be all right? 894 01:19:12,671 --> 01:19:14,238 Yes. Good. 895 01:19:16,175 --> 01:19:17,608 I'm cold. 896 01:19:17,676 --> 01:19:20,945 Port, I'll be right back. 897 01:19:47,073 --> 01:19:48,616 Faster please. 898 01:20:00,545 --> 01:20:03,255 Where is the hotel? Where is the hotel? 899 01:20:03,688 --> 01:20:05,189 Pas loin. 900 01:20:06,968 --> 01:20:09,386 Is it far? Is it far? 901 01:20:11,014 --> 01:20:13,557 - Much longer? - No, no. 902 01:20:14,500 --> 01:20:16,700 S'il vous plait. 903 01:20:36,414 --> 01:20:37,957 - There it is. - Quick. 904 01:20:50,637 --> 01:20:52,347 Why won't they let us in? 905 01:20:53,172 --> 01:20:54,605 Open up! Please! 906 01:20:54,673 --> 01:20:55,800 Who are you, madame? 907 01:20:55,851 --> 01:20:57,352 Are you the owner? 908 01:20:57,543 --> 01:21:00,110 You cannot expect me to let you in. 909 01:21:00,179 --> 01:21:03,414 We are free of the epidemic in this hotel. 910 01:21:03,482 --> 01:21:05,983 Madame, what epidemic? 911 01:21:06,051 --> 01:21:07,618 You do not know? 912 01:21:07,686 --> 01:21:09,119 Mais oui, madame. 913 01:21:09,188 --> 01:21:11,622 Partez! Partez! 914 01:21:11,690 --> 01:21:14,150 OK. Calm. I have to think. 915 01:21:14,203 --> 01:21:14,912 Come on. 916 01:21:14,953 --> 01:21:15,788 Where to? 917 01:21:15,829 --> 01:21:17,706 The fondouk. 918 01:21:48,260 --> 01:21:50,561 We must leave here. 919 01:21:50,629 --> 01:21:53,100 En droit partir. 920 01:21:53,158 --> 01:21:57,996 Now. A truck, a car, a bus... 921 01:21:58,163 --> 01:21:59,957 Never mind the cost. 922 01:22:04,809 --> 01:22:05,876 Port. 923 01:22:24,329 --> 01:22:25,829 Port! 924 01:22:34,139 --> 01:22:36,574 Shut up! Shut up! 925 01:22:36,642 --> 01:22:37,708 Arretez! 926 01:22:40,011 --> 01:22:40,944 Port. 927 01:22:41,012 --> 01:22:42,580 Port, come on. 928 01:22:42,648 --> 01:22:43,914 You have to help me. 929 01:22:43,982 --> 01:22:45,400 I can't do this alone. 930 01:22:45,460 --> 01:22:48,130 No more flutes? 931 01:22:48,253 --> 01:22:49,820 - Port. - Play. 932 01:22:49,888 --> 01:22:53,260 - Can you hear me? - Play more music. 933 01:22:56,461 --> 01:22:58,896 Port. Please. 934 01:23:27,158 --> 01:23:30,093 Porter, can you hear me? 935 01:23:30,161 --> 01:23:31,595 I found a truck. 936 01:23:31,663 --> 01:23:34,064 It's going to a village called Sbâ. 937 01:23:34,132 --> 01:23:36,567 They say there's a fort. 938 01:23:36,635 --> 01:23:38,569 The foreign legion is there. 939 01:23:38,637 --> 01:23:40,571 It's going to be all right. 940 01:23:40,639 --> 01:23:42,506 It's going to be fine. 941 01:23:43,475 --> 01:23:44,709 Attention. 942 01:24:02,160 --> 01:24:03,594 All right, baby? 943 01:24:03,662 --> 01:24:04,729 All right? 944 01:24:08,166 --> 01:24:10,434 Madame! Madame! 945 01:24:11,503 --> 01:24:14,772 Madame! Madame! 946 01:24:46,771 --> 01:24:49,740 Can typhoid kill you? 947 01:24:49,808 --> 01:24:51,242 Not always, madame. 948 01:24:51,310 --> 01:24:54,378 One of my men will bring you a mattress. 949 01:24:54,446 --> 01:24:56,847 It will not be very comfortable. 950 01:24:56,915 --> 01:24:58,849 But what can you expect? 951 01:24:58,917 --> 01:25:02,620 You are in Sbâ, not in Paris. 952 01:25:02,687 --> 01:25:05,289 Give him the pills every two hours. 953 01:25:05,357 --> 01:25:06,290 Enfin... 954 01:25:06,358 --> 01:25:08,292 Be courageous, madame. 955 01:25:34,219 --> 01:25:35,653 You have to take these. 956 01:25:35,720 --> 01:25:37,155 There are two pills. 957 01:25:37,222 --> 01:25:39,123 I want you to swallow them. 958 01:25:39,191 --> 01:25:40,625 Here. 959 01:25:40,692 --> 01:25:42,260 Here's some water. 960 01:25:54,406 --> 01:25:55,640 Port? 961 01:25:55,707 --> 01:25:58,309 It's time for your pills. 962 01:25:59,378 --> 01:26:01,145 Time for your pills. 963 01:26:05,717 --> 01:26:07,652 Here you go. 964 01:26:07,719 --> 01:26:09,654 Here they are. 965 01:26:09,721 --> 01:26:11,155 Here's some water. 966 01:26:11,223 --> 01:26:12,156 Mmm. 967 01:26:12,224 --> 01:26:13,658 Try to swallow. 968 01:26:13,725 --> 01:26:15,726 Did you get it? 969 01:26:19,030 --> 01:26:20,631 I'm going to go out. 970 01:26:20,699 --> 01:26:22,633 All right? 971 01:26:22,701 --> 01:26:25,570 I'm going to get some air. 972 01:26:28,207 --> 01:26:31,141 I'll be back in a little bit. 973 01:26:31,210 --> 01:26:32,643 You feel cooler. 974 01:26:32,711 --> 01:26:34,812 Mm-hmm. Yes. 975 01:28:01,233 --> 01:28:02,666 Mangez, madame. 976 01:28:02,734 --> 01:28:04,168 Mangez, madame. 977 01:28:04,236 --> 01:28:06,337 Mangez, madame. 978 01:28:10,242 --> 01:28:11,175 Mangez. 979 01:28:11,243 --> 01:28:12,309 Merci. 980 01:28:21,753 --> 01:28:22,819 Port? 981 01:28:36,234 --> 01:28:39,136 Why don't you try to have some soup? 982 01:28:39,204 --> 01:28:40,504 It looks good. 983 01:28:40,572 --> 01:28:42,105 Can you sit up? 984 01:28:47,712 --> 01:28:49,746 Good. Here. 985 01:28:53,117 --> 01:28:54,685 Port. 986 01:28:54,752 --> 01:28:56,853 Port, try to swallow it. 987 01:28:59,757 --> 01:29:00,824 Port. 988 01:29:03,761 --> 01:29:05,162 Port, try again. 989 01:29:05,230 --> 01:29:06,297 Here. 990 01:29:07,732 --> 01:29:09,166 Please try some more. 991 01:29:09,234 --> 01:29:11,468 It's hot now. 992 01:29:11,536 --> 01:29:12,803 Port. 993 01:29:17,175 --> 01:29:18,642 Ohh. 994 01:30:02,487 --> 01:30:03,820 Port? 995 01:30:11,663 --> 01:30:12,829 Port? 996 01:31:54,499 --> 01:31:56,867 Port? 997 01:31:56,934 --> 01:31:58,369 Here. 998 01:31:58,436 --> 01:32:01,372 I've put your pills with some warm milk. 999 01:32:01,439 --> 01:32:03,374 Please try to swallow it. 1000 01:32:03,441 --> 01:32:04,575 Can you? 1001 01:32:04,642 --> 01:32:06,577 Can you try to swallow? 1002 01:32:06,644 --> 01:32:08,579 Just swallow. 1003 01:32:08,646 --> 01:32:10,581 There's more. OK? 1004 01:32:10,648 --> 01:32:12,750 Swallow, honey. Swallow. 1005 01:32:15,854 --> 01:32:18,088 Can you swallow? 1006 01:32:18,155 --> 01:32:19,723 I know, I know. 1007 01:32:26,664 --> 01:32:28,599 Can you try? 1008 01:32:28,666 --> 01:32:30,100 Swallow, please. 1009 01:32:30,167 --> 01:32:31,568 Please. 1010 01:32:39,310 --> 01:32:40,611 OK. 1011 01:33:31,496 --> 01:33:32,729 Kit? 1012 01:33:36,301 --> 01:33:38,469 Kit? 1013 01:33:40,171 --> 01:33:41,371 Kit? 1014 01:33:41,439 --> 01:33:42,573 Yes? 1015 01:33:47,678 --> 01:33:50,614 I was trying to get back, 1016 01:33:50,681 --> 01:33:53,117 and right now I am. 1017 01:33:53,184 --> 01:33:54,118 Yes. 1018 01:33:54,185 --> 01:33:57,020 Is there anyone here? 1019 01:33:57,088 --> 01:33:58,589 What? 1020 01:33:58,656 --> 01:34:01,091 Is there anyone here? 1021 01:34:01,159 --> 01:34:02,593 No. No. 1022 01:34:02,660 --> 01:34:04,595 No. There's nobody here. 1023 01:34:04,662 --> 01:34:08,198 Hi. How are you? Good to see you. 1024 01:34:08,266 --> 01:34:11,768 Is--is that door locked? 1025 01:34:11,836 --> 01:34:13,370 Yes. 1026 01:34:14,672 --> 01:34:16,240 'Cause there... 1027 01:34:18,176 --> 01:34:21,111 There are these things I want to tell you, 1028 01:34:21,179 --> 01:34:22,613 but I don't... 1029 01:34:22,680 --> 01:34:24,615 I can't remember them all. 1030 01:34:24,682 --> 01:34:28,118 Yes, well, a fever's like that, you know. 1031 01:34:28,186 --> 01:34:30,621 Do you want some warm milk? 1032 01:34:30,688 --> 01:34:32,122 I don't think-- 1033 01:34:32,190 --> 01:34:34,124 I don't think there's time. 1034 01:34:34,192 --> 01:34:35,626 I don't know. 1035 01:34:35,693 --> 01:34:38,094 No. I'll just go and get it. 1036 01:34:38,163 --> 01:34:39,429 Please, please stay here. 1037 01:34:39,497 --> 01:34:41,598 I'm so glad you're feeling better. 1038 01:34:41,666 --> 01:34:43,099 I was going crazy. 1039 01:34:43,168 --> 01:34:45,602 I didn't have anyone to talk to. 1040 01:34:45,670 --> 01:34:48,104 I'm so glad you're feeling better. 1041 01:34:48,173 --> 01:34:50,607 I know that I shouldn't be afraid, 1042 01:34:50,675 --> 01:34:52,108 but I am, 1043 01:34:52,177 --> 01:34:55,445 because sometimes I'm--I'm not here. 1044 01:34:56,347 --> 01:34:58,114 I'm there. 1045 01:34:58,183 --> 01:35:01,618 It's so far away, 1046 01:35:01,686 --> 01:35:05,121 and I'm all alone. You don't know. 1047 01:35:05,190 --> 01:35:09,626 I don't think anyone could ever get there. 1048 01:35:09,694 --> 01:35:11,127 Do you? 1049 01:35:11,196 --> 01:35:12,596 You could... 1050 01:35:12,664 --> 01:35:16,066 No, no, Port. You have to stay down. 1051 01:35:16,133 --> 01:35:17,067 Wait, Kit. 1052 01:35:17,134 --> 01:35:20,036 Do you know how awful it is? 1053 01:35:20,104 --> 01:35:21,605 Do you know? 1054 01:35:21,673 --> 01:35:23,907 See...Kit... 1055 01:35:25,176 --> 01:35:27,611 All those years... 1056 01:35:27,679 --> 01:35:29,112 I lived for you, 1057 01:35:29,180 --> 01:35:31,615 and I didn't know it, 1058 01:35:31,683 --> 01:35:34,117 and now I do know it. 1059 01:35:34,185 --> 01:35:36,953 Yeah, I know it. 1060 01:35:38,022 --> 01:35:39,623 Port, I'm right-- 1061 01:35:39,691 --> 01:35:41,625 but now you're going away. 1062 01:35:41,693 --> 01:35:44,127 No, I'm not going away. I'm right here. 1063 01:35:44,195 --> 01:35:47,130 I'm here, Port. I am here. 1064 01:35:47,198 --> 01:35:48,131 No. 1065 01:35:48,199 --> 01:35:51,134 Please stay here. Please stay here. 1066 01:35:51,202 --> 01:35:52,636 No. 1067 01:35:52,704 --> 01:35:54,638 Please stay in this room. 1068 01:35:54,706 --> 01:35:56,139 Port, I'm here. 1069 01:35:56,207 --> 01:35:57,641 No, I can't. 1070 01:35:57,709 --> 01:36:02,112 No. No. 1071 01:36:02,179 --> 01:36:04,748 Please. Port! 1072 01:36:05,683 --> 01:36:07,117 Stay here. 1073 01:36:07,184 --> 01:36:09,620 Port, please stay here. 1074 01:36:09,687 --> 01:36:11,622 Stay with me. 1075 01:36:11,689 --> 01:36:15,125 Port. Port. 1076 01:36:15,192 --> 01:36:19,129 Port. Port. 1077 01:36:19,196 --> 01:36:20,964 Look at me. 1078 01:36:21,031 --> 01:36:22,266 Port. 1079 01:36:23,200 --> 01:36:24,635 Here. I'm right here. 1080 01:36:24,702 --> 01:36:27,137 See me? 1081 01:36:27,204 --> 01:36:29,640 Stay here, please. 1082 01:36:31,208 --> 01:36:34,611 Porter. Porter. 1083 01:36:37,214 --> 01:36:39,149 Oh, please don't go. 1084 01:36:39,216 --> 01:36:42,118 Please don't go. Please. 1085 01:36:42,186 --> 01:36:43,987 Please. 1086 01:37:38,710 --> 01:37:40,143 Aah! 1087 01:38:04,034 --> 01:38:06,002 Il y a un docteur? 1088 01:38:07,204 --> 01:38:08,638 Can you help me? 1089 01:38:08,706 --> 01:38:09,906 Is there a doctor? 1090 01:38:51,134 --> 01:38:53,344 Where the hell is she? 1091 01:38:54,178 --> 01:38:55,680 I should've locked her in! 1092 01:38:55,853 --> 01:38:57,220 Aidez-moi. 1093 01:38:57,288 --> 01:38:58,988 Help me. 1094 01:38:59,308 --> 01:39:02,852 Is there a doctor? A doctor? 1095 01:39:03,060 --> 01:39:05,061 Can you help me? 1096 01:39:05,129 --> 01:39:06,496 Please. 1097 01:39:06,564 --> 01:39:09,299 Can somebody help me? 1098 01:39:10,234 --> 01:39:12,101 Please. 1099 01:42:49,853 --> 01:42:51,454 Can you put this up? 1100 01:42:52,557 --> 01:42:54,324 Please take it. Please. 1101 01:50:55,606 --> 01:50:56,773 Unh! 1102 01:53:51,414 --> 01:53:53,182 Aiyyy! 1103 01:53:55,885 --> 01:53:57,786 Aiyyy! 1104 01:54:01,324 --> 01:54:04,059 Aiyyy! 1105 01:54:07,330 --> 01:54:10,599 Aiyyy! 1106 01:58:21,117 --> 01:58:23,185 Toes. 1107 01:58:41,805 --> 01:58:43,338 Ohh! 1108 01:58:52,015 --> 01:58:53,248 Knees. 1109 01:59:00,690 --> 01:59:02,190 Thighs. 1110 02:01:48,357 --> 02:01:49,724 Like it? 1111 02:03:30,393 --> 02:03:31,793 Bye. 1112 02:04:03,393 --> 02:04:04,526 Oh, dear. 1113 02:04:04,593 --> 02:04:05,527 What? 1114 02:04:05,594 --> 02:04:07,495 Oh. I say. 1115 02:04:07,563 --> 02:04:09,164 It's that Tunner fellow. 1116 02:04:09,232 --> 02:04:10,365 What? 1117 02:04:13,303 --> 02:04:14,502 He's still here. 1118 02:04:14,570 --> 02:04:15,703 Come on. 1119 02:04:19,309 --> 02:04:21,800 Come on. 1120 02:04:21,871 --> 02:04:24,290 Welcome, madam. 1121 02:04:26,417 --> 02:04:28,378 Did you have a good trip? 1122 02:04:28,586 --> 02:04:29,796 Not too tired? 1123 02:04:30,421 --> 02:04:32,840 I suppose you want the same room? 1124 02:04:33,022 --> 02:04:34,823 Hello. Hello there. 1125 02:04:34,890 --> 02:04:35,824 Hello. 1126 02:04:35,891 --> 02:04:39,261 I thought you'd gone back to America. 1127 02:04:39,329 --> 02:04:40,963 I, um... 1128 02:04:41,030 --> 02:04:43,966 How long have you been in Bou Noura? 1129 02:04:44,033 --> 02:04:44,967 3 months. 1130 02:04:45,034 --> 02:04:47,469 Are you here with the Moresbys? 1131 02:04:47,536 --> 02:04:49,471 What charming people they were. 1132 02:04:49,538 --> 02:04:52,474 Have you heard from them at all? 1133 02:04:52,541 --> 02:04:54,109 Yes. They're fine. 1134 02:04:55,544 --> 02:04:57,512 Will you excuse me? 1135 02:05:02,745 --> 02:05:06,040 Come on, madam, come and rest. 1136 02:09:39,829 --> 02:09:41,696 Here. Here. 1137 02:09:42,665 --> 02:09:44,099 Here. Take it. 1138 02:09:45,902 --> 02:09:47,936 No. Take it. It's money. 1139 02:09:48,004 --> 02:09:48,937 It's real. 1140 02:09:49,005 --> 02:09:51,539 It's French money. Can't you see? 1141 02:09:51,607 --> 02:09:53,041 Take it all. 1142 02:09:53,109 --> 02:09:54,042 No. 1143 02:09:54,110 --> 02:09:55,543 What are you--what-- 1144 02:09:55,611 --> 02:09:57,545 no. Hey, just leave me. 1145 02:09:57,613 --> 02:09:58,880 Please. No. 1146 02:09:58,948 --> 02:10:00,515 Let me go. 1147 02:10:01,851 --> 02:10:03,218 Please. 1148 02:10:07,857 --> 02:10:08,957 No. 1149 02:10:09,025 --> 02:10:10,959 Please let go. 1150 02:10:11,027 --> 02:10:12,961 Let go. 1151 02:10:14,363 --> 02:10:16,097 Oh, God. 1152 02:10:16,165 --> 02:10:17,665 Please. 1153 02:10:18,868 --> 02:10:20,302 I can't breathe. 1154 02:10:20,369 --> 02:10:22,637 I can't breathe. 1155 02:10:26,075 --> 02:10:27,976 No. No. No. 1156 02:10:33,883 --> 02:10:35,516 Let go. 1157 02:10:36,886 --> 02:10:38,086 Please. 1158 02:10:57,840 --> 02:10:59,574 Mrs. Katherine Moresby? 1159 02:11:00,910 --> 02:11:02,777 I'm from the American embassy. 1160 02:11:06,815 --> 02:11:09,851 You must be absolutely exhausted. 1161 02:11:09,919 --> 02:11:14,022 I flew all the way here to bring you back. 1162 02:11:17,826 --> 02:11:20,362 How long have you been down here? 1163 02:11:45,821 --> 02:11:48,255 We're putting you in the grand hotel. 1164 02:11:48,323 --> 02:11:49,624 You'll be more comfortable there. 1165 02:11:49,692 --> 02:11:51,125 It's not so good, of course, 1166 02:11:51,193 --> 02:11:52,627 but it's a lot more comfortable 1167 02:11:52,695 --> 02:11:54,629 than anything down in your neck of the woods. 1168 02:11:54,697 --> 02:11:56,130 By the way, 1169 02:11:56,198 --> 02:11:58,132 a friend of yours, Mr. Tunner, 1170 02:11:58,200 --> 02:11:59,533 has been bombarding the consulate here 1171 02:11:59,602 --> 02:12:01,302 with wires and letters for months. 1172 02:12:01,369 --> 02:12:02,704 He was very upset about you, 1173 02:12:02,771 --> 02:12:04,672 so we let him know we'd found you. 1174 02:12:07,910 --> 02:12:10,144 I hope you don't mind my presumption, 1175 02:12:10,212 --> 02:12:13,648 but when we were sure you were coming here, 1176 02:12:13,716 --> 02:12:15,149 I wired this Mr. Tunner. 1177 02:12:15,217 --> 02:12:16,651 I shouldn't be surprised 1178 02:12:16,719 --> 02:12:18,653 if he's right here in town now. 1179 02:12:18,721 --> 02:12:20,488 Probably at the grand. 1180 02:12:33,035 --> 02:12:34,969 Ah, then, here we are. 1181 02:12:35,037 --> 02:12:37,639 I'll keep the taxicab for myself. 1182 02:12:40,042 --> 02:12:43,144 Well, then, I'll go inside and see. 1183 02:13:35,630 --> 02:13:36,798 Kit. 1184 02:14:33,755 --> 02:14:35,423 Are you lost? 1185 02:14:37,359 --> 02:14:38,693 Yes. 1186 02:14:40,662 --> 02:14:44,232 Because we don't know when we will die, 1187 02:14:44,300 --> 02:14:46,234 we get to think of life 1188 02:14:46,302 --> 02:14:48,236 as an inexhaustible well. 1189 02:14:48,304 --> 02:14:51,239 Yet everything happens only a certain number of times 1190 02:14:51,307 --> 02:14:53,241 and a very small number, really. 1191 02:14:53,309 --> 02:14:55,243 How many more times will you remember 1192 02:14:55,311 --> 02:14:57,245 a certain afternoon of your childhood, 1193 02:14:57,313 --> 02:14:58,779 some afternoon 1194 02:14:58,847 --> 02:15:00,781 that's so deeply a part of your being, 1195 02:15:00,849 --> 02:15:03,818 that you can't even conceive of your life without it? 1196 02:15:03,885 --> 02:15:06,053 Perhaps four or five times more. 1197 02:15:06,122 --> 02:15:07,989 Perhaps not even that. 1198 02:15:08,056 --> 02:15:09,357 How many more times 1199 02:15:09,425 --> 02:15:11,326 will you watch the full moon rise? 1200 02:15:11,393 --> 02:15:13,595 Perhaps 20. 1201 02:15:13,662 --> 02:15:16,731 And yet it all seems limitless. 76900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.