Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
2
00:00:17,807 --> 00:00:19,479
H�, Hank, kellene m�g n�h�ny k�bel.
3
00:00:19,647 --> 00:00:21,683
Ok, Phil.
4
00:01:36,287 --> 00:01:38,596
Hank. H�, Hank mi lesz m�r?
5
00:01:40,247 --> 00:01:42,397
H�, hozd m�r azt a k�belt.
6
00:02:02,087 --> 00:02:04,362
Hank v�rj meg. H�, Hank.
7
00:02:04,527 --> 00:02:05,880
H�, mi a baj, Phil?
8
00:02:06,047 --> 00:02:07,480
A koll�g�j�nak sz�vrohama van.
9
00:02:07,647 --> 00:02:08,966
Sz�vroham?
10
00:02:09,127 --> 00:02:11,118
Phil, Phil, j�l vagy?
11
00:02:12,887 --> 00:02:14,400
Ott fenn,
12
00:02:14,567 --> 00:02:18,401
az ablakon �t, l�ttam egy embert.
13
00:02:18,567 --> 00:02:21,445
�gy izzott,
14
00:02:21,607 --> 00:02:23,086
mintha csak t�z �gette volna.
15
00:02:23,967 --> 00:02:28,040
Azok belerakt�k �t
valamilyen kapszul�ba.
16
00:02:28,207 --> 00:02:30,846
- Esk�sz�m, Phil.
- Majd mi gondjainkba vessz�k...
17
00:02:31,007 --> 00:02:32,838
H�zzon innen. Majd �n
gondj�t viselem.
18
00:03:03,247 --> 00:03:05,283
T�MAD�S EGY IDEGEN BOLYG�R�L
19
00:03:11,767 --> 00:03:16,124
A f�szerepben: Roy Thinnes,
mint David Vincent �p�t�szm�rn�k.
20
00:03:20,767 --> 00:03:22,917
A betolakod�k.
21
00:03:23,087 --> 00:03:26,397
Idegen l�nyek egy haldokl� bolyg�r�l.
22
00:03:26,567 --> 00:03:29,445
C�lpontjuk: a F�ld.
23
00:03:29,607 --> 00:03:34,078
Sz�nd�kuk: hogy a saj�t vil�gukk� tegy�k.
24
00:03:35,607 --> 00:03:37,404
David Vincent l�tta �ket.
25
00:03:37,727 --> 00:03:41,766
Sz�m�ra egy �jjel kezd�d�tt,
egy elhagyatott vid�ki �ton...
26
00:03:41,927 --> 00:03:45,363
...ahol egy r�videbb utat keresett,
melyet sosem tal�lt meg.
27
00:03:47,767 --> 00:03:50,520
Egy bez�rt, elhagyatott fogad�val kezd�d�tt...
28
00:03:51,007 --> 00:03:54,966
...�s egy emberrel, aki t�l r�g�ta nem aludt
ahhoz, hogy folytatni tudja az �tj�t.
29
00:03:55,487 --> 00:04:00,322
Egy m�sik galaxisb�l sz�rmaz�
�rhaj� lesz�ll�s�val kezd�d�tt.
30
00:04:01,967 --> 00:04:06,165
David Vincent m�r tudja, hogy
a betolakod�k m�r itt vannak...
31
00:04:06,327 --> 00:04:08,363
...�s hogy emberi alakot �ltenek.
32
00:04:08,527 --> 00:04:11,360
Valahogy meg kell gy�znie a hitetlen vil�got...
33
00:04:11,527 --> 00:04:14,803
...hogy a r�m�lom m�r elkezd�d�tt.
34
00:04:15,527 --> 00:04:18,087
A mai r�sz vend�gszt�rjai:
35
00:04:18,247 --> 00:04:20,124
Jack Lord,
36
00:04:20,847 --> 00:04:22,644
Alfred Ryder,
37
00:04:22,807 --> 00:04:25,560
�s k�l�nleges vend�gszerepl�nk:
Diana Hyland.
38
00:04:27,061 --> 00:04:31,241
A mai epiz�d:
VIKOR
39
00:04:51,927 --> 00:04:54,600
David Vincent olvasta az �js�gban,
40
00:04:54,767 --> 00:04:56,086
arr�l, hogy hal�la el�tt,
41
00:04:56,247 --> 00:05:00,798
hogyan �rta le a telefon-vezet�k
szerel� a furcs�n izz� embert, t�rs�nak.
42
00:05:00,967 --> 00:05:05,165
A rend�rs�g az esetet kivizsg�lta �s
azonnal le is z�rta.
43
00:05:05,327 --> 00:05:08,956
Az igazs�g ut�n kutatva David Vincent
Florid�ba utazott,
44
00:05:09,127 --> 00:05:10,958
Ford Scottba, a Vikor M�vek
45
00:05:11,127 --> 00:05:15,359
�s minden val�sz�n�s�g szerint,
az idegen l�nyek f�hadisz�ll�s�ra.
46
00:05:16,727 --> 00:05:18,957
Nem tudnak nyugton maradni?
47
00:05:19,647 --> 00:05:22,400
A m�sik telefon-szerel�, szint�n
meghalt, ugyeb�r?
48
00:05:22,567 --> 00:05:25,001
Balesetek mindig t�rt�nnek, Mr. Vikor.
Most is baleset t�rt�nt
49
00:05:25,167 --> 00:05:28,796
H�t, akkor nem akarok t�bb
balesetet, meg�rtette?
50
00:05:28,967 --> 00:05:31,527
Torkig vagyok m�r a kihallgat�sokkal.
51
00:05:31,687 --> 00:05:34,645
- A rend�rs�g el�gedettnek t�nik.
- De �n, nem!
52
00:05:35,847 --> 00:05:37,917
Figyeljen, Mr. Nexus,
53
00:05:38,087 --> 00:05:41,045
a gyilkoss�gaikkal, mit sem t�r�d�m,
de az ostobas�gukb�l elegem van.
54
00:05:41,927 --> 00:05:44,077
Mit tehet�nk �n�rt, Mr Vikor?
55
00:05:44,247 --> 00:05:46,920
Semmit. Senki sem sem fogja elhinni
nekik, senki.
56
00:05:48,927 --> 00:05:52,124
Mi van, akkor, ha valaki
megint szagl�szni kezd?
57
00:05:52,287 --> 00:05:55,643
�szint�n rem�lem, hogy erre
nem ker�l sor.
58
00:05:55,807 --> 00:05:58,446
Ha �nt a lelkiismeret b�ntja, Mr. Vikor...
59
00:05:58,607 --> 00:06:00,837
Ezt m�r egyszer letiszt�ztuk.
60
00:06:01,487 --> 00:06:04,877
Nos, ha ez m�gis
lelkiismereti k�rd�s volna.
61
00:06:05,047 --> 00:06:07,277
ne feledkezzen meg arr�l, mennyire
k�v�natos itt jelenl�t�nk,
62
00:06:07,447 --> 00:06:08,846
bele�rtve az �n �rdekelts�geit.
63
00:06:28,447 --> 00:06:31,086
N�ha magam is elgondolkodom,
meg�ri-e?
64
00:06:32,327 --> 00:06:34,636
Az �n aj�nlata nagyon cs�b�t�,
Mr. Nexus,
65
00:06:37,127 --> 00:06:40,563
de honnan tudjam, hogy tartani fogja
mag�t a meg�llapod�sunkhoz? Honnan?
66
00:06:40,767 --> 00:06:45,477
Meg fog kapni, minden hatalmat, amit
csak el tud k�pzelni. Szavamat adom r�.
67
00:06:48,207 --> 00:06:51,005
Megmondtam, hogy tartsa vissza
a h�v�saimat, Harriet!
68
00:06:52,047 --> 00:06:53,446
Ki?
69
00:06:55,127 --> 00:06:56,799
Igen, kapcsolja.
70
00:06:58,687 --> 00:07:00,803
Hel�, �rmester?
Mi a gond?
71
00:07:03,647 --> 00:07:05,239
� nem s�r�lt meg?
72
00:07:07,567 --> 00:07:10,684
�rtem. Azonnal odamegyek.
73
00:07:13,167 --> 00:07:16,637
Ha most megbocs�t, Mr. Nexus.
A nejemr�l van sz�.
74
00:07:16,927 --> 00:07:18,485
Egy kis bajba keveredett.
75
00:07:18,647 --> 00:07:20,399
Nem leszek sok�.
76
00:07:20,687 --> 00:07:23,326
Ahogy �hajtja, Mr. Vikor.
77
00:07:46,247 --> 00:07:48,158
- Uram?
- Munk�t keresek.
78
00:07:48,327 --> 00:07:51,285
Nos, a szem�lyzeti oszt�lynak jelenleg
nincs sz�ks�ge senkire.
79
00:07:51,447 --> 00:07:53,358
Tal�n meghagyhatn� a nev�t
�s a c�m�t.
80
00:07:53,527 --> 00:07:56,200
Persze, Daniel Baxter.
81
00:07:57,167 --> 00:07:58,725
Az Y als� negyedb�l.
82
00:07:58,887 --> 00:08:01,355
Ak�r k�tkezi munka is lehet.
Nem vagyok finny�s.
83
00:08:05,607 --> 00:08:08,075
- Tud �n vezetni, Mr. Baxter?
- Persze.
84
00:08:08,247 --> 00:08:10,681
Azt hiszem lesz itt valami �nnek.
Majd �rtes�tem.
85
00:08:10,847 --> 00:08:12,519
Az j� lesz.
86
00:08:22,007 --> 00:08:23,804
George Vikor vagyok.
Ha j�l tudom a nejemet behozt�k.
87
00:08:23,967 --> 00:08:25,764
Erre tess�k, Mr. Vikor.
88
00:08:28,967 --> 00:08:31,322
Majdnem 90 m�rf�lddel hajtott,
amikor meg�ll�tottuk.
89
00:08:31,487 --> 00:08:34,160
Ez m�r a m�sodik alkalom
ebben a h�napban.
90
00:08:34,327 --> 00:08:35,919
Jegyz�k�nyvbe vett�k?
91
00:08:36,087 --> 00:08:38,840
Nos, meglehet�sen sokat ivott.
Ez szemmell�that�.
92
00:08:39,007 --> 00:08:41,567
N�zze meg, mit lehetne tenni,
�rmester, ok�?
93
00:08:54,727 --> 00:08:57,321
- Szia.
- Mi t�rt�nt?
94
00:08:58,167 --> 00:09:00,635
Megint egy unalmas d�lut�n,
amikor mag�nyosnak �rezted magad?
95
00:09:01,207 --> 00:09:03,084
Ugyan, George, mind�ssze
k�t martinit ittam.
96
00:09:05,287 --> 00:09:08,085
�rulj el valamit, George.
97
00:09:09,807 --> 00:09:11,525
Hova fogsz elsz�ll�ttatni?
98
00:09:11,687 --> 00:09:14,406
Devil's Island �s 30
nap szigor� �rizet alatt?
99
00:09:14,567 --> 00:09:17,127
- H�t, j� 30 nap szigor�...
- Sherri, mi bajod van?
100
00:09:17,287 --> 00:09:18,766
Majdnem meg�lted magad
abban a kocsiban.
101
00:09:18,927 --> 00:09:21,999
Meghalni? Ugyan George
mi�rt tenn�k ilyen szam�rs�got?
102
00:09:22,167 --> 00:09:26,080
Hiszen mindenem megvan, ami
csak kell egy n�nek,
103
00:09:26,247 --> 00:09:29,683
van gy�ny�r� h�zam, gy�ny�r� ruh�im,
104
00:09:29,847 --> 00:09:33,522
�s az a sok-sok,
csillog� p�nz, amit elk�lthetek.
105
00:09:33,967 --> 00:09:35,844
Semmi sem hi�nyzik, csak egy
j� kis f�rj.
106
00:09:36,007 --> 00:09:38,077
Ez nem j�rja.
107
00:09:38,807 --> 00:09:40,399
Gyer�nk.
Vissza kel mennem a v�llalatba.
108
00:09:40,567 --> 00:09:43,035
Persze, George, te csak menj
magad, csin�ld, amit akarsz...
109
00:09:43,207 --> 00:09:46,199
Ne l�gy m�r cs�k�ny�s, Sherri.
Egy igen fontos megbesz�l�st
kellet otthagynom miattad.
110
00:09:46,367 --> 00:09:47,800
Pedig azt hittem, hogy Te
magad vagy itt a legfontosabb.
111
00:09:47,967 --> 00:09:50,561
Pont err�l van sz�. Nem tudok kib�jni
a k�teless�geim al�l.
112
00:09:50,727 --> 00:09:52,319
T�bb sz�z ember dolgozik nekem,
113
00:09:52,807 --> 00:09:54,445
�s hamarosan megdupl�z�dik a sz�muk.
114
00:10:01,127 --> 00:10:03,960
Egy sz�p napon az eny�m
a l�baid el� rakom az eg�sz vil�got.
115
00:10:04,767 --> 00:10:07,440
Nekem, te is b�ven el�g lenn�l.
116
00:10:11,327 --> 00:10:12,362
El van int�zve, Mr. Vikor.
117
00:10:12,527 --> 00:10:13,960
K�sz�n�m, �rmester.
118
00:10:14,127 --> 00:10:16,118
Nagyon h�l�sak lesz�nk.
Gyer�nk, indulunk.
119
00:10:16,287 --> 00:10:17,481
Semmi, elz�r�s?
120
00:10:17,647 --> 00:10:19,842
Az �n f�rje nagyon befoly�sos
ember, Mrs. Vikor.
121
00:10:20,007 --> 00:10:21,201
De legk�zelebb, tal�n m�r az
sem fog seg�teni.
122
00:10:21,367 --> 00:10:22,800
Arra nem ker�l sor, �rmester.
123
00:10:22,967 --> 00:10:24,844
A feles�gem, most hossz� ideig nem
fog semmit sem vezetni.
124
00:10:25,007 --> 00:10:26,122
Hogy-hogy nem fogok vezetni?
125
00:10:26,287 --> 00:10:28,278
M�gis, hogyan fogok otthonr�l
kimozdulni? G�rkorcsoly�val?
126
00:10:28,447 --> 00:10:30,119
Ezt majd �n megoldom, j�?
127
00:10:41,567 --> 00:10:43,558
Daniel Baxter vagyok, az �j sof�r.
128
00:10:43,727 --> 00:10:44,876
Mrs. Vikort keresem.
129
00:10:45,047 --> 00:10:47,277
Megn�zem, fogadja-e �nt.
130
00:10:57,407 --> 00:10:58,999
Tess�k.
131
00:11:02,927 --> 00:11:06,602
Egy bizonyos Mr. Baxter v�r kinn,
aki azt �ll�tja, hogy az �n �j sof�rje.
132
00:11:06,767 --> 00:11:08,120
Micsoda?!
133
00:11:22,447 --> 00:11:24,597
- Mr. Baxter?
- Igen, asszonyom.
134
00:11:25,087 --> 00:11:27,806
A komornyik szerint maga
volna az �j sof�r�m.
135
00:11:27,967 --> 00:11:29,559
�, Mr. Vikor nem telefon�lt, �nnek?
136
00:11:29,727 --> 00:11:30,876
Nem.
137
00:11:31,447 --> 00:11:33,961
Pedig, biztosan sz�nd�k�ban �llt.
M�r egy �r�ja, hogy felfogadott.
138
00:11:34,367 --> 00:11:37,837
Nos, ez bizony�ra valami
f�lre�rt�s lesz.
139
00:11:50,087 --> 00:11:52,237
Mr. Vikort legyen sz�ves.
140
00:11:52,567 --> 00:11:56,446
Tudja, ez abszol�t nevets�ges.
Nincs sz�ks�gem, semmilyen sof�rre.
141
00:11:56,607 --> 00:11:59,519
Harriet, itt Mrs. Vikor.
Ott van a f�rjem?
142
00:12:00,287 --> 00:12:02,005
Mikorra v�rhat�?
143
00:12:02,927 --> 00:12:07,478
Nem, ne f�radjon. Vele fogok eb�delni,
majd akkor besz�lek vele. k�sz�n�m.
144
00:12:07,647 --> 00:12:08,841
Elvihetem a v�llalatba?
145
00:12:09,007 --> 00:12:11,885
Saj�t magam is tudok vezetni. K�sz�n�m.
146
00:12:12,047 --> 00:12:14,880
Persze, asszonyom, de Mr. Vikor
nekem adta a kulcsokat,
147
00:12:15,047 --> 00:12:17,322
�s �n semmilyen k�r�lm�ny
k�z�tt nem adhatom �nnek oda
148
00:12:17,487 --> 00:12:19,205
- Komolyan?
- Igen, asszonyom.
149
00:12:20,287 --> 00:12:21,766
Ez, komoly?
150
00:12:22,607 --> 00:12:24,325
Legyen sz�ves parkoljon a bej�rat el�.
151
00:12:24,487 --> 00:12:26,079
- Hamarosan elk�sz�l�k.
- Igenis.
152
00:12:44,727 --> 00:12:47,195
- V�rjon meg itt. Nemsok�ra visszaj�v�k.
- Igenis. K�r�ln�zhetek addig?
153
00:12:47,367 --> 00:12:49,005
Persze. Csak legyen itt id�ben, �rtve?
154
00:12:49,167 --> 00:12:50,680
Term�szetesen.
155
00:12:50,847 --> 00:12:52,883
Tegyen, amit akar.
Csak ne menjen a biztons�gi �p�letbe.
156
00:12:53,047 --> 00:12:54,560
Nem szeretik az idegeneket.
157
00:15:00,327 --> 00:15:02,602
...�s h�vja Chicag�t, Harriet. Mondja
nekik, hogy ne v�rjanak r�m.
158
00:15:02,767 --> 00:15:05,361
Korszakalkot� dolgok t�rt�nnek.
Sosem fogok odajutni.
159
00:15:07,647 --> 00:15:09,205
- Nos?
- Eln�z�st dr�g�m.
160
00:15:09,367 --> 00:15:12,723
Tudom, hogy roppant, roppant foglalt vagy,
�n meg nagyon, nagyon zavarlak.
161
00:15:12,887 --> 00:15:15,845
De volna itt valami, amir�l
el kellene besz�lgetn�nk.
162
00:15:16,007 --> 00:15:16,996
A sof�r.
163
00:15:17,167 --> 00:15:20,557
El kell ismerned, hogy ez
m�r �zetlen tr�fa.
164
00:15:28,247 --> 00:15:30,522
Tudod, Sherri, hogy
mennyire oda vagyok �rted.
165
00:15:32,687 --> 00:15:35,679
�s eszem �g�ban sincs,hogy t�ged
valahol az aut��tr�l lev�g�dva tal�ljanak.
166
00:15:35,847 --> 00:15:37,405
George.
167
00:15:37,567 --> 00:15:39,444
Vagy, hogy az alkoholist�k z�rk�j�b�l
h�zzalak ki.
168
00:15:39,607 --> 00:15:41,643
Ez teljes k�ptelens�g.
169
00:15:45,807 --> 00:15:49,800
Igen? Mondja, Mr. Nexusnak, hogy
v�rjon n�h�ny percet.
170
00:15:49,967 --> 00:15:53,164
Az �j beruh�z�im egyike.
Csak n�h�ny napja �rkezett.
171
00:15:53,327 --> 00:15:55,636
Sajn�lom, dr�g�m, de nem
v�rakoztathatom �t meg.
172
00:15:55,807 --> 00:15:57,525
Mi�rt nem?
173
00:15:57,807 --> 00:15:58,796
� nagyon befoly�sos szem�ly.
174
00:15:59,367 --> 00:16:01,437
- Te is az vagy.
- Persze, tal�n.
175
00:16:01,607 --> 00:16:03,757
Ez�ttal nem a m�sodik, vagy harmadik
helyre p�ly�zok.
176
00:16:03,927 --> 00:16:06,236
Els� akarok lenni. ezek az emberek itt,
naggy� tudnak tenni,
177
00:16:06,407 --> 00:16:08,921
tal�n a legbefoly�sosabb emberr� a...
- A temet�ben.
178
00:16:10,287 --> 00:16:13,085
Ezt nem tudom elfogadni, George.
Ezek cs�ngetnek �s te m�ris pattansz.
179
00:16:13,247 --> 00:16:15,636
H�t, kik ezek az emberek?
Mit akarnak veled kezdeni?
180
00:16:15,807 --> 00:16:17,479
Mondtam m�r.
El�kel� �zletemberek.
181
00:16:17,647 --> 00:16:20,002
- Az�rt j�ttek, hogy...
- Att�l tartok,
182
00:16:20,167 --> 00:16:22,886
Mrs. Vikor. M�r att�l tartottam
hogy, megfeledkezett r�lunk.
183
00:16:23,047 --> 00:16:24,526
Uraim.
184
00:16:27,527 --> 00:16:29,882
- Mit akar ez jelenteni?
- K�rdezze �t, uram.
185
00:16:30,047 --> 00:16:31,878
Azt �ll�tja, hogy az �n
sof�rje, Mr. Vikor.
186
00:16:32,247 --> 00:16:33,396
Igen, �gy igaz.
187
00:16:33,607 --> 00:16:36,121
11: 47-kor �rkezett a v�llalatba
Mrs. Vikorral.
188
00:16:36,847 --> 00:16:40,442
�s 11:57-kor m�r a
biztons�gi �p�letben tal�ltak r�.
189
00:16:40,607 --> 00:16:41,722
Mit keresett ott?
190
00:16:42,087 --> 00:16:43,440
Az irod�j�t kerestem, uram.
191
00:16:43,607 --> 00:16:46,485
Ma reggel m�r j�rt n�lam. Az irod�m
nem a biztons�gi szektorban van.
192
00:16:46,847 --> 00:16:49,520
�n, sajn�lom, uram. Elt�vedtem.
Ezek az �p�letek, itt annyira egyform�k.
193
00:16:49,687 --> 00:16:52,599
Sz�lni akartam Mrs. Vikornak, hogy
elmegyek feltankolni a kocsit.
194
00:16:52,767 --> 00:16:53,995
M�r alig volt �zemanyag
a tart�lyban.
195
00:16:54,167 --> 00:16:56,522
Akkor ugrottak a nyakamba,
ezek a gorill�k.
196
00:17:01,047 --> 00:17:03,436
Magunkra hagyn�l minket, Sherri?
197
00:17:04,207 --> 00:17:07,119
George, ha nincs ellene kifog�sod,
most kihagyom az eb�d�nket.
198
00:17:07,287 --> 00:17:09,721
- Dan, lenne sz�ves haza vinni?
- Nem fogjuk sok�ig fenntartani.
199
00:17:09,887 --> 00:17:11,206
Semmi kedvem v�rakozni!
200
00:17:11,367 --> 00:17:13,039
Azt mondtam nem fogjuk fenntartani!
201
00:17:17,727 --> 00:17:18,842
J�l van. Vigye �t haza.
202
00:17:33,607 --> 00:17:35,757
Nekem f�l�tt�bb gyan�s ez az ember.
203
00:17:35,927 --> 00:17:38,043
Nem zsaru, ebben biztos vagyok.
204
00:17:38,407 --> 00:17:40,318
Ha az FBI-b�l, vagy a
Titkosszolg�latt�l volna,
205
00:17:40,487 --> 00:17:42,079
nem kaptuk volna el ilyen k�nnyed�n.
206
00:17:44,767 --> 00:17:46,405
Ha nem b�zik az �t�l�k�pess�geimben
Mr. Nexus,
207
00:17:46,567 --> 00:17:48,159
mi�rt nem j�r ut�na saj�t maga?
208
00:17:48,327 --> 00:17:51,000
Der�tse ki, kicsoda �,
�s hogy mit keres itt.
209
00:17:51,607 --> 00:17:53,086
Ahogy �hajtja, Mr. Vikor.
210
00:17:58,967 --> 00:18:00,923
Ha nincs m�s munka,
beparkolom a kocsit.
211
00:18:01,087 --> 00:18:03,317
Volna itt valami.
212
00:18:03,487 --> 00:18:06,206
- K�r egy italt?
- Nem, k�sz�n�m.
213
00:18:07,927 --> 00:18:09,804
Maga hazudott a benzinr�l, Dan.
214
00:18:09,967 --> 00:18:12,401
�n magam tankoltam tele, az este.
215
00:18:12,967 --> 00:18:15,276
Az igazat. Minek ment be
a biztons�gi �p�letbe?
216
00:18:16,047 --> 00:18:17,366
Tiszta v�letlen.
217
00:18:17,567 --> 00:18:18,636
Nem hiszek �nnek.
218
00:18:19,807 --> 00:18:22,401
A hazugs�gok, amiket �sszehordott.
A m�d, ahogyan �nt elkapt�k.
219
00:18:22,567 --> 00:18:25,764
Ahogy a f�rjem el akarta hitetni velem
azt a mes�t a beruh�z�kr�l.
220
00:18:26,167 --> 00:18:27,316
Azt gondolom, hogy az ipari
g�peken k�v�l,
221
00:18:27,487 --> 00:18:30,001
valami m�st is el��ll�tanak a
v�llalatban.
222
00:18:30,167 --> 00:18:32,362
�s azt gondolom, hogy maga
pont ez miatt j�tt ide.
223
00:18:46,567 --> 00:18:48,159
�m legyen.
224
00:18:49,207 --> 00:18:51,084
Az �n f�rje, egy idegen
hatalomnak dolgozik.
225
00:18:51,247 --> 00:18:52,999
Azok, pedig egyfajta inv�zi�ra k�sz�lnek.
226
00:18:53,687 --> 00:18:55,564
Inv�zi�ra??
227
00:18:56,207 --> 00:18:57,765
Mif�le idegen hatalom?
228
00:18:57,927 --> 00:18:59,280
Ezt nem �rulhatom el.
229
00:18:59,447 --> 00:19:00,960
Mi az, hogy nem
�rulhatja el?
230
00:19:01,127 --> 00:19:02,958
�pp most v�dolta meg a
f�rjemet, haza�rul�ssal.
231
00:19:04,367 --> 00:19:05,846
Ezt al� is kellene valamivel t�masztania.
232
00:19:06,007 --> 00:19:08,726
Nem fogadok el holmi
�res dum�t.
233
00:19:08,887 --> 00:19:10,445
Azok idegen l�nyek.
234
00:19:10,607 --> 00:19:13,280
Sz�rnyetegek, egy m�sik bolyg�r�l.
Az�rt j�ttek, hogy �tvegy�k az uralmat.
235
00:19:13,447 --> 00:19:14,641
Az �n f�rje, pedig a seg�ts�g�kre van.
236
00:19:14,807 --> 00:19:16,763
El�g �rthet�?
237
00:19:17,287 --> 00:19:19,198
Idegen l�nyek, egy m�sik bolyg�r�l?
238
00:19:23,287 --> 00:19:25,357
Ezt maga se gondolja komolyan, ugye?
239
00:19:25,527 --> 00:19:27,245
L�ttam az �rhaj�jukat.
240
00:19:27,407 --> 00:19:30,160
- Ki ne l�tott volna ilyent? A f�l vil�g...
- �ket, magukat is l�ttam.
241
00:19:31,247 --> 00:19:32,919
Nincs mag�nak valami
kisebbs�gi m�ni�ja?
242
00:19:33,407 --> 00:19:35,477
Nem vagyok egyed�l.
M�sok is l�tt�k �ket.
243
00:19:40,727 --> 00:19:42,604
Akkor bizony�ra titokban tartj�k, ugye?
244
00:19:42,767 --> 00:19:44,883
- Maga, szint�n l�tta �ket.
- Hogy �n, l�ttam volna �ket?
245
00:19:45,047 --> 00:19:48,278
A v�llalatban. K�z�l�k, n�h�nynak
deform�l�dott keze van,
246
00:19:48,447 --> 00:19:50,039
kificamodott kisujjal.
247
00:19:53,007 --> 00:19:56,522
Ezt nem tudom elhinni.
George, mi�rt seg�ten� �ket?
248
00:19:58,807 --> 00:20:00,559
K�rdezze t�le.
249
00:20:01,407 --> 00:20:03,637
Ez egy ostoba tr�fa.
250
00:20:04,687 --> 00:20:07,155
Egy ostoba, �zl�stelen tr�fa.
251
00:20:07,687 --> 00:20:10,838
Nagyon �lveztem a humor�t Mr. Baxter.
De most, jobb, ha elmegy.
252
00:20:11,287 --> 00:20:12,356
Az igazat akarta.
253
00:20:15,487 --> 00:20:17,079
Viszl�t.
254
00:20:17,727 --> 00:20:20,446
Dan. Dan, k�rem...
255
00:20:30,407 --> 00:20:32,079
Maga szerint hogyan seg�thetn�nk rajta?
256
00:20:32,247 --> 00:20:35,045
Edward McEndrick besz�mol�j�t
halhatj�k,
257
00:20:35,207 --> 00:20:38,438
az Egyes�lt �llami test�let gy�l�s�r�l.
258
00:20:38,607 --> 00:20:41,201
Ebben a pillanatban l�thatj�k
George Vikor �rmestert,
259
00:20:41,367 --> 00:20:43,164
az Eln�ki Sz�k H�si
�rdemrendj�nek elnyer�j�t,
260
00:20:43,327 --> 00:20:46,399
amint k�zeledik a padsorok k�z�tt,
hogy �tvegye az elismer�st,
261
00:20:46,567 --> 00:20:50,037
a 98 jel�lt k�z�l, akik itt
�sszegy�ltek.
262
00:20:50,207 --> 00:20:53,404
Vikor �rmester, 1952 okt�ber 23-�n
263
00:20:53,567 --> 00:20:59,437
vezette gy�zelemre, kimer�lt szakasz�t.
264
00:20:59,607 --> 00:21:05,159
Teljes h�rom h�napon �t, minden
k�s�rlet meghi�sult a 317-es
Magaslat elfoglal�s�ban.
265
00:21:05,327 --> 00:21:10,401
De azon a fagyos, okt�beri
reggelen, Vikor �rmester nem hib�zott.
266
00:21:10,567 --> 00:21:15,118
Maga m�g�tt hagyva az eg�sz szakaszt,
teljesen egyed�l verekedte �t mag�t,
267
00:21:15,287 --> 00:21:17,926
�s maradt talpon, elpuszt�tv�n
mintegy 30 f�nyi ellens�get.
268
00:21:18,087 --> 00:21:22,160
Ezut�n s�lyos s�r�l�sei k�zepette,
eljutott a r�di�ig �s �rtes�tette a
269
00:21:22,327 --> 00:21:25,797
a hadtest vez�rkar�t, hogy a
317-es Emelked� m�r a mi kez�nkben van.
270
00:21:25,967 --> 00:21:29,198
Igen, ez olyan t�rt�nelmi pillanat,
amely soha t�bb�...
271
00:21:31,007 --> 00:21:33,919
N�zz�k csak, itt j�n �.
272
00:21:34,487 --> 00:21:37,285
Vikor �rmester �pp most
jegyzi be nev�t a t�rt�nelembe.
273
00:22:19,967 --> 00:22:21,605
- J� est�t, Mrs. Vikor.
- J� est�t.
274
00:22:21,767 --> 00:22:23,359
A f�rjem ma tov�bb benn marad.
Sz�ks�ge lesz, ezekre.
275
00:22:23,527 --> 00:22:25,040
- Lenne sz�ves �tadni neki?
- H�t, persze.
276
00:22:25,207 --> 00:22:26,560
K�sz�n�m.
277
00:28:05,447 --> 00:28:08,325
Rengeteg energi�t �lt�nk ezekbe
a kapszul�kba, Mr. Nexus.
278
00:28:08,487 --> 00:28:10,443
Azt gondolom, �pp eleget az
�n�k �j csapataihoz.
279
00:28:10,607 --> 00:28:12,120
Gondolja?
280
00:28:15,727 --> 00:28:18,241
A sz�m�t�sai nem kiel�g�t�ek, Mr. Vikor.
281
00:28:18,407 --> 00:28:21,365
E kapszul�k n�lk�l a mi fajt�nk nem
tud huzamosabban emberi alakban maradni.
282
00:28:21,527 --> 00:28:25,042
Nem elegend� a puszta sz�m�t�s,
Mr. Vikor. Biztosra kell menn�nk.
283
00:28:25,207 --> 00:28:27,004
Hamarosan t�bb-sz�zan �rkeznek
k�z�l�nk ide.
284
00:28:27,167 --> 00:28:29,681
Az �n abszol�t garanci�j�ra van
sz�ks�g�nk,
285
00:28:29,847 --> 00:28:32,486
hogy k�pes biztos�tani az �j
termel�si kv�t�t.
286
00:28:35,007 --> 00:28:37,726
Rendben, megkapja.
�nnek viszont, m�g t�bb...
287
00:28:43,807 --> 00:28:46,605
Igen? Mi a baj Harriet?
288
00:28:48,967 --> 00:28:50,764
Mikor �rt ide?
289
00:28:51,167 --> 00:28:52,361
J�, azonnal ott leszek.
290
00:28:53,807 --> 00:28:55,160
Teletext �rkezett.
291
00:28:55,327 --> 00:28:58,399
�pp most kaptunk inform�ci�kat a
sof�rr�l, akit felvettem.
292
00:30:12,567 --> 00:30:14,205
Igen, igen.
293
00:30:15,967 --> 00:30:19,482
Val�di neve: David Vincent, �p�t�szm�rn�k
Califoni�b�l, Santa Barbar�b�l.
294
00:30:19,647 --> 00:30:24,960
Idegenek felt�n�s�t jelentette a rend�rs�gnek,
az �js�goknak �s egy�b hivatalos szerveknek.
295
00:30:27,807 --> 00:30:30,765
Hel�, itt Nexus. Van
itt egy kis gond.
296
00:30:37,927 --> 00:30:39,360
K�sz.
297
00:30:48,207 --> 00:30:51,836
Biztos �r, volna egy perce?
Seg�ts�gre van sz�ks�gem.
298
00:30:55,007 --> 00:30:56,838
Hogyne.
299
00:30:57,007 --> 00:30:58,486
Sz�lljon be, Mr. Vincent.
300
00:31:19,767 --> 00:31:21,485
- Hal�?
- Mrs. Vikor?
301
00:31:21,647 --> 00:31:24,878
Dan, hol van?
M�r agg�dtam mag��rt.
302
00:31:25,047 --> 00:31:26,685
- Egyed�l van?
- Jelenleg, igen.
303
00:31:26,847 --> 00:31:28,963
De, figyeljen. Nemr�g voltak itt,
mag�t kerest�k.
304
00:31:29,127 --> 00:31:30,560
Azt hiszem �rtes�teni kellene a rend�rs�get.
305
00:31:31,207 --> 00:31:33,675
Igen, de nem az ittenieket.
N�melyek k�z�l�k idegenek.
306
00:31:33,847 --> 00:31:34,996
Nem hallom mag�t.
307
00:31:35,167 --> 00:31:37,044
Azt mondtam, a helyiek k�z�l
n�melyek idegenek.
308
00:31:37,207 --> 00:31:39,118
Musz�j lesz a Miami
FBI hivatalt �rtes�teni.
309
00:31:39,567 --> 00:31:40,795
J�, majd felh�vom �ket mag�nak.
310
00:31:41,207 --> 00:31:42,959
Nos, el�sz�r ki
kell jutnom innen.
311
00:31:43,127 --> 00:31:44,845
Tudna ebben seg�teni?
Kellene az aut�ja.
312
00:31:45,007 --> 00:31:46,406
Rendben, hol tal�lom meg?
313
00:31:46,567 --> 00:31:48,478
A Wilson's Tavern-n�l.
314
00:31:48,647 --> 00:31:50,763
Wilson's, Wilson's, Wilson's....
315
00:31:51,167 --> 00:31:52,680
Rendben, ismerem azt a helyet.
316
00:31:52,847 --> 00:31:54,917
Most azonnal odamegyek.
F�l �ra m�lva ott vagyok.
317
00:32:19,887 --> 00:32:21,320
J�l van?
318
00:32:21,487 --> 00:32:23,159
Fogja ezt.
319
00:32:25,687 --> 00:32:26,676
K�sz.
320
00:32:26,847 --> 00:32:28,599
Gyer�nk. �n vezetek.
321
00:32:40,647 --> 00:32:42,877
J�l van, Mr. Vincent.
322
00:32:43,407 --> 00:32:44,476
V�ge a m�sornak.
323
00:32:45,367 --> 00:32:46,356
Vincent?
324
00:32:47,127 --> 00:32:48,446
Honnan tudt�k, hogy
hol vagyok?
325
00:32:48,607 --> 00:32:50,757
� mondta el nek�nk.
326
00:32:51,047 --> 00:32:52,036
Lehallgatt�k a lak�somat.
327
00:32:52,207 --> 00:32:54,596
- Ehhez semmi joga sincs a rend�r...
- Nem a rend�rs�g volt, h�lgyem.
328
00:32:54,767 --> 00:32:55,995
- Sz�lljon be, Vincent.
329
00:32:56,167 --> 00:32:58,920
- Ok, �rmester, majd �n vigy�zok
erre a kett�re.
330
00:32:59,087 --> 00:33:01,442
- Eln�z�st, Mr. Vikor.
- Befel�.
331
00:33:01,607 --> 00:33:03,006
- Egy pillanat.
332
00:33:04,007 --> 00:33:06,237
Mr. Nexus a lelkemre k�t�tte...
333
00:33:06,407 --> 00:33:08,318
Azt mondtam, majd �n vigy�zok r�juk,
�rmester.
334
00:33:14,927 --> 00:33:17,202
Tartsa szemmel a h�ts� kij�ratot.
335
00:33:19,167 --> 00:33:21,522
V�rni fogjuk, Mr. Vikor.
336
00:33:49,727 --> 00:33:52,878
Ez az ember bet�rt a v�llalatunkba, Sherri.
Mi�rt �llt�l mell�?
337
00:33:53,807 --> 00:33:56,924
�n mindent tudok a te
idegen beruh�z�idr�l.
338
00:33:58,567 --> 00:34:01,081
Hogy mi�rt vannak itt, �s azt is
hogy seg�ted �ket.
339
00:34:02,047 --> 00:34:04,277
Milyen mes�vel trakt�lta
tele a fej�t?
340
00:34:04,447 --> 00:34:05,960
A feles�ge tudja, hogy mi
folyik a v�llalatban.
341
00:34:06,127 --> 00:34:08,960
A regener�ci�s kamr�kr�l, a
kapszul�kr�l, melyeket �n �ll�t el�.
342
00:34:09,687 --> 00:34:12,042
Ezt magyar�zta be neki, ugyeb�r?
343
00:34:12,207 --> 00:34:14,402
Az inform�ci�id forr�sa egy
megsz�llott, Sherri.
344
00:34:14,567 --> 00:34:16,239
A val�di neve David Vincent.
345
00:34:16,407 --> 00:34:18,125
� egy elmebeteg.
346
00:34:18,287 --> 00:34:20,243
Hallucin�ci�k �s r�geszm�k
miatt �llt kezel�s alatt.
347
00:34:20,407 --> 00:34:23,046
Olyan t�rt�neteket tal�l ki, amelyek
egyszer�en nem l�teznek.
348
00:34:23,207 --> 00:34:26,244
Vigye el �t a v�llalatba, Mr. Vikor.
A harmadik emeletre, a biztons�gi �p�letbe.
349
00:34:26,407 --> 00:34:27,999
Mutassa csak meg, milyen �r�lt vagyok.
350
00:34:28,167 --> 00:34:30,203
Ez az ember beteg, Sherri. Beteg.
351
00:34:33,127 --> 00:34:35,118
El akarok menni a v�llalatba, George.
352
00:34:37,967 --> 00:34:38,956
Most.
353
00:35:12,727 --> 00:35:14,479
Mi�rt, George?
354
00:35:14,647 --> 00:35:18,322
Mi�rt teszel, ilyen
sz�rny� dolgokat?
355
00:35:19,487 --> 00:35:21,045
�rted.
356
00:35:22,287 --> 00:35:23,879
Azt akarom, hogy
mindened meglegyen.
357
00:35:24,047 --> 00:35:26,925
- Mindenem megvan. Nem eml�kszel?
- H�t nem �rted, Sherri?
358
00:35:27,087 --> 00:35:30,762
Azok elfoglalj�k majd a bolyg�nkat,
�s mi ott lesz�nk mellett�k.
359
00:35:31,247 --> 00:35:32,805
Minden�nk meglesz, amit
csak akarunk.
360
00:35:32,967 --> 00:35:36,960
Remek kil�t�sok. M�st nem kell tenni,
mint odadobni az emberis�get.
361
00:35:37,127 --> 00:35:39,846
Persze, ezt a becses
emberi fajt.
362
00:35:40,007 --> 00:35:43,124
Hazugok, sz�lh�mosok, k�pmutat�k.
363
00:35:45,087 --> 00:35:48,318
Amikor hazaj�ttem Kore�b�l.
�nnepelt h�bor�s h�s voltam.
364
00:35:48,487 --> 00:35:51,877
Kit�ntet�sek, interj�k, mindenf�le
h�zelg� �g�ret,
365
00:35:52,047 --> 00:35:54,117
de csak addig, m�g igaz�b�l
nem szorultam seg�ts�gre.
366
00:35:54,287 --> 00:35:58,280
Mind�ssze egy apr� hitelt k�rtem,
hogy egy vacak f�m�rt�kes�t�
�zletet nyithassak.
367
00:35:58,447 --> 00:35:59,766
George, ne kezd megint.
368
00:35:59,927 --> 00:36:02,316
Ekkor kaptam meg az els�
leck�t az embers�gb�l.
369
00:36:02,487 --> 00:36:04,796
Azt mondt�k ,hogy egy ilyen fal�b�,
egy darab lemezzel a fej�ben,
370
00:36:04,967 --> 00:36:06,559
igen sil�ny financi�lis t�nyez�.
371
00:36:06,727 --> 00:36:10,561
"Sajn�lom, cimbora, az �zlet az �zlet."
372
00:36:11,887 --> 00:36:13,240
Az egyetlen, hely ahol
p�nzt kaptam,
373
00:36:13,407 --> 00:36:14,999
a z�logh�z, ahol eladtam
a h�si �rdemrendemet.
374
00:36:17,167 --> 00:36:19,158
Az �g�reteik �pp oly hamisak,
mint �k maguk.
375
00:36:20,207 --> 00:36:22,402
�gy h�t saj�t magamnak
tettem egy �g�retet.
376
00:36:22,567 --> 00:36:25,525
Megesk�dtem, hogy egy napon,
valamilyen m�don, �n leszek az aki dikt�l.
377
00:36:25,687 --> 00:36:27,245
�s senki nem fog t�bb� elutas�tani.
378
00:36:27,607 --> 00:36:29,165
Milyen sz�p is, lesz ha
�n lesz a f�n�k.
379
00:36:29,327 --> 00:36:30,999
�gy fogja tekinteni a saj�t feles�g�t,
mint egy saj�t b�tordarabot.
380
00:36:31,167 --> 00:36:32,998
Csak, hogy � m�r t�l sokat tud r�luk.
Meg fogj�k �t �lni.
381
00:36:33,167 --> 00:36:34,759
Azt nem merik megtenni.
382
00:36:34,927 --> 00:36:37,236
Hozz� sem �rhetnek.
Majd �n teszek r�la.
383
00:36:37,807 --> 00:36:39,126
Hogyan?
384
00:36:51,607 --> 00:36:53,120
Az eg�sz vil�got akarta,
h�t tess�k.
385
00:36:53,287 --> 00:36:55,437
Mit akar tenni?
Kiszolg�ltatja nekik, vagy megsemmis�ti �ket?
386
00:36:55,607 --> 00:36:59,156
- Nem, nem, ahhoz el�bb engemet
kell meg�lni�k.
- Ne f�ljen, megteszik.
387
00:36:59,327 --> 00:37:02,717
Megteszik, amint �szreveszik, hogy m�r
nem haszn�lhatja �nt fel.
388
00:37:02,887 --> 00:37:06,197
�nnek megvan mindene, ahhoz, hogy
megszabadulhassunk t�l�k.
389
00:37:06,887 --> 00:37:09,401
George, seg�ts.
Te vagy az egyetlen, aki k�pes r�.
390
00:37:09,567 --> 00:37:12,525
Sherri, esk�sz�m. Az eszembe se jutott,
hogy te is vesz�lybe ker�lhetsz.
391
00:37:12,687 --> 00:37:14,598
- Meg sem fordult bennem...
- Akkor tegy�l valamit.
392
00:37:14,767 --> 00:37:16,997
Kifutunk az id�b�l.
393
00:37:23,927 --> 00:37:25,485
Rendben.
394
00:37:26,287 --> 00:37:29,916
Rendben, de b�rmi t�rt�njen,
b�znotok kell bennem.
395
00:37:30,087 --> 00:37:33,557
Hadd tegyem ezt a magam m�dj�n,
adjuk meg neki a m�dj�t.
396
00:37:33,727 --> 00:37:35,524
Egy�bk�nt, meg�lnek mindkett�t�ket,
most azonnal.
397
00:37:35,687 --> 00:37:38,645
Csak annyi id�t k�rek, hogy
eljussak az FBI-ig.
398
00:37:38,807 --> 00:37:40,684
Gyer�nk, induljunk.
399
00:37:49,927 --> 00:37:51,804
Vigye a v�llalatba, Mr Vincentet, �rmester.
400
00:37:51,967 --> 00:37:53,878
Vigy�zzon r�, hogy
�lve jusson el od�ig.
401
00:37:54,047 --> 00:37:57,084
- Sajn�lom. Mr. Nexus meghagyta...
- Azt mondtam vigye �t a v�llalatba.
402
00:37:57,247 --> 00:37:59,807
Ki kell �t hallgatnunk.
Helyezze �rizetbe az irod�mban,
403
00:37:59,967 --> 00:38:01,525
addig m�g nem j�n m�s utas�t�s
t�lem, vagy Mr. Nexust�l.
404
00:38:05,327 --> 00:38:08,444
J�. Vincent induljon.
405
00:38:26,047 --> 00:38:27,958
Nem lesz neki b�nt�d�sa?
406
00:38:28,967 --> 00:38:31,197
M�r mondtam, b�zz bennem.
407
00:38:32,047 --> 00:38:35,278
Most, gyere haza viszlek.
A kocsid�rt majd k�ld�nk valakit.
408
00:38:46,887 --> 00:38:50,118
George, ugye a v�g�re
fogsz ennek j�rni?
409
00:38:51,087 --> 00:38:53,521
Azt hiszed megengedn�m, hogy
b�rmi is t�rt�njen veled?
410
00:38:54,367 --> 00:38:55,595
�s David Vincent?
411
00:38:55,767 --> 00:38:57,166
Neki se lesz b�nt�d�sa.
412
00:38:57,327 --> 00:38:59,443
Menj csak fel �s pihenj le egy kicsit.
413
00:38:59,607 --> 00:39:02,485
�n majd felh�vom Mr. Nexust,
�s elint�zem a dolgot.
414
00:39:03,247 --> 00:39:04,236
Ok.
415
00:39:04,407 --> 00:39:05,886
Sherri.
416
00:39:07,327 --> 00:39:09,921
Azok, amikre itt ma f�ny der�lt...
417
00:39:10,167 --> 00:39:12,727
Amiket elk�vettem, �n...
418
00:39:13,527 --> 00:39:15,404
George.
419
00:39:17,087 --> 00:39:19,920
Ezek ut�n, nekem m�r csak te sz�m�tasz.
420
00:39:20,087 --> 00:39:21,759
Semmi m�s.
421
00:39:57,447 --> 00:39:59,722
Mit keres maga itt?
422
00:40:00,687 --> 00:40:02,439
�pp most akartam felh�vni.
423
00:40:02,607 --> 00:40:05,326
Elk�ldtem David Vincentet, �rizet
alatt, a v�llalatba.
424
00:40:05,487 --> 00:40:07,398
�s a feles�ge?
425
00:40:10,367 --> 00:40:12,642
Felment lepihenni, mi�rt?
426
00:40:13,887 --> 00:40:17,562
V�rjon egy percet.
M�gis, mit k�pzel, hova akar menni?
427
00:40:19,007 --> 00:40:21,282
Nem! Nem!
428
00:40:21,447 --> 00:40:23,836
Nem fogom megengedni.
Nincs joga hozz�.
429
00:40:24,007 --> 00:40:26,680
Megkapta Vincentet.
Mit akar m�g a feles�gemt�l?
430
00:40:26,847 --> 00:40:28,565
N�zze, � t�bb� nem fog
�n�knek gondot okozni.
431
00:40:28,727 --> 00:40:31,685
George, mikor j�ssz m�r?
432
00:40:34,847 --> 00:40:36,360
- El a kezekkel t�le!
433
00:40:36,527 --> 00:40:39,121
- El a kezekkel t�le!
- Mr. Vikor!
434
00:40:40,247 --> 00:40:42,283
Mindent fel kell �ldoznunk, eml�kszik?
435
00:40:42,687 --> 00:40:44,757
Kiszolg�ltattam Vincentet, nemde?
Ez nem el�g maguknak?
436
00:40:46,687 --> 00:40:48,245
H�t, sz�ljon nekik, hogy
hagyj�k b�k�n.
437
00:40:48,967 --> 00:40:51,162
Semennyit sem fog szenvedni.
Egy sima baleset lesz majd.
438
00:40:52,567 --> 00:40:56,242
Egy boldogtalan feles�g, aki t�l
sokat ivott �s t�l gyorsan sz�guldott,
439
00:40:56,767 --> 00:40:58,962
v�g�l megfulladt a g�zban.
440
00:41:04,647 --> 00:41:06,797
J�s�gos Istenem, seg�ts, George!
441
00:41:13,567 --> 00:41:16,365
George, mit akarsz tenni?
442
00:41:21,527 --> 00:41:23,324
Ezt nem engedhetem megt�rt�nni.
443
00:41:23,487 --> 00:41:25,239
Tal�n eml�keztetnem kell �nt...
444
00:41:26,687 --> 00:41:29,281
a hatalomv�gy �s
a hazugs�g k�vetkezm�nyeire?
445
00:41:30,447 --> 00:41:33,996
Vagyon �s hatalom, a legmer�szebb
�lmai szerint.
446
00:41:34,167 --> 00:41:37,204
Emberek billi�i n�lk�l�znek,
de maga nem lesz k�zt�k.
447
00:41:37,367 --> 00:41:39,597
Maga lesz a vil�g Ura.
448
00:41:39,767 --> 00:41:43,123
Maga nagyon �rz�keny ember,
Mr. Vikor.
449
00:41:43,287 --> 00:41:47,644
Hogyan is tudna egy ekkora hatalmat
feladni, egy ilyen csek�lys�g miatt?
450
00:41:54,527 --> 00:41:56,358
George?
451
00:42:04,447 --> 00:42:06,119
Seg�ts�g!
452
00:42:25,087 --> 00:42:26,566
Hal�?
453
00:42:27,447 --> 00:42:29,119
Igen.
454
00:42:30,247 --> 00:42:32,477
Azonnal gondoskodunk r�la.
455
00:43:48,327 --> 00:43:50,045
Sherri?
456
00:44:07,287 --> 00:44:09,039
Sherri.
457
00:44:09,567 --> 00:44:11,478
Gyer�nk, Sherri.
458
00:44:11,647 --> 00:44:12,636
George.
459
00:44:12,807 --> 00:44:15,321
George, k�rlek seg�ts.
460
00:44:16,047 --> 00:44:18,686
Vegyen m�ly leveg�t.
Rajta, l�legezzen!
461
00:44:18,847 --> 00:44:19,882
Nagyobbakat.
462
00:44:21,407 --> 00:44:23,363
M�ly leveg�t.
463
00:44:47,287 --> 00:44:49,039
Hel�, George?
464
00:44:49,967 --> 00:44:52,879
Igen, � j�l van.
�pp idej�ben �rtem vissza.
465
00:44:54,007 --> 00:44:56,567
J� �tlet volt, hogy
kezembe nyomta azt a pisztolyt.
466
00:44:57,847 --> 00:45:01,123
J�. J�. Hadd higgy�k, csak azt,
hogy �n vagyok a felel�s.
467
00:45:01,287 --> 00:45:03,801
Akkor a korm�nyz�, majd
�nt fogja kit�ntetni.
468
00:45:03,967 --> 00:45:05,958
Maga a kulcsa ennek, George.
469
00:45:06,127 --> 00:45:07,958
Egyed�l a maga seg�ts�g�vel
semmis�thetj�k meg �ket.
470
00:45:09,007 --> 00:45:10,520
George,
471
00:45:10,687 --> 00:45:13,247
Sherri a legjobbakat k�v�nja.
472
00:45:24,327 --> 00:45:26,124
Hel�, George?
473
00:45:27,007 --> 00:45:28,360
Igen, � j�l van.
474
00:45:28,527 --> 00:45:30,597
�pp idej�ben �rtem vissza.
475
00:45:31,047 --> 00:45:33,197
J� �tlet volt, hogy
kezembe nyomta azt a pisztolyt.
476
00:45:34,847 --> 00:45:38,078
J�. J�. Hadd higgy�k, csak azt,
hogy �n vagyok a felel�s.
477
00:45:38,247 --> 00:45:40,886
Akkor a korm�nyz�, majd
�nt fogja kit�ntetni.
478
00:45:41,047 --> 00:45:42,878
Maga a kulcsa ennek, George.
479
00:45:43,047 --> 00:45:45,845
Egyed�l a maga seg�ts�g�vel
semmis�thetj�k meg �ket.
480
00:45:46,007 --> 00:45:47,565
George,
481
00:45:47,727 --> 00:45:50,241
Sherri a legjobbakat k�v�nja.
482
00:45:53,687 --> 00:45:55,120
Nem igaz.
483
00:45:55,287 --> 00:45:58,279
Ez hazugs�g! R�m akarja kenni!
�rti?
484
00:45:58,767 --> 00:46:00,120
�n nem �rultam el �n�ket.
485
00:46:00,287 --> 00:46:02,084
R�m akarja kenni,
h�t nem �rti?
486
00:46:02,967 --> 00:46:06,198
�n nem vagyok �rul�. Nem vagyok az!
Ez egy�rtelm�...
487
00:46:40,887 --> 00:46:42,525
Tal�lt valamit?
488
00:46:43,407 --> 00:46:44,920
Semmit.
489
00:46:47,007 --> 00:46:51,285
Megsemmis�tettek minden egyes
�rulkod� nyomot a biztons�gi �p�letben.
490
00:46:51,687 --> 00:46:53,996
Gondolja, hogy ezek ut�n visszaj�nnek?
491
00:46:54,767 --> 00:46:56,644
Nem. Nem fognak.
492
00:46:57,127 --> 00:46:59,516
Nos, ami a f�rj�t illeti...
493
00:47:00,007 --> 00:47:02,885
A rend�rs�g szerint agyv�rz�st kapott.
494
00:47:03,047 --> 00:47:08,326
Ez hazugs�g. M�r akkor kezdett haldokolni,
amikor z�logba adta ezeket.
495
00:47:14,527 --> 00:47:17,166
Nagy b�tors�g kell ahhoz, hogy
valaki egy ilyent ki�rdemeljen.
496
00:47:17,327 --> 00:47:19,443
�s, ahhoz is, amit maga tett.
497
00:47:23,727 --> 00:47:25,683
Nos, imm�r mennem kell.
498
00:47:25,847 --> 00:47:27,326
Hova?
499
00:47:27,487 --> 00:47:28,522
B�rhova, ahol csak �k felbukkannak.
500
00:47:30,327 --> 00:47:32,283
�s meddig akarja ezt �gy folytatni?
501
00:47:33,287 --> 00:47:35,278
Ameddig csak lesznek.
502
00:47:39,047 --> 00:47:40,526
Viszl�t.
503
00:47:42,807 --> 00:47:44,684
David?
504
00:47:48,287 --> 00:47:49,276
Viszl�t.
505
00:47:58,647 --> 00:48:02,162
B�rhol is jelenjenek meg a betolakod�k,
ott David Vincent is megjelenik.
506
00:48:02,327 --> 00:48:04,204
Az�rt, hogy meg�ll�tsa �ket.
507
00:48:04,367 --> 00:48:06,085
Hogy leleplezze �ket.
508
00:48:06,247 --> 00:48:09,557
Ha � nem teszi meg, ki m�s fogja megtenni?
509
00:48:11,558 --> 00:48:18,558
Ford�totta: Daddyknight
510
00:48:19,305 --> 00:48:25,637
K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url%
Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban.
42989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.