Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,880 --> 00:03:09,850
And the murdered woman,
2
00:03:09,185 --> 00:03:11,127
she was the boy's
stepmother?
3
00:03:11,233 --> 00:03:13,850
His father's wife.
4
00:03:13,185 --> 00:03:15,932
And his brother,
who was always jealous of him,
5
00:03:16,320 --> 00:03:18,620
led their father
to see what was going on.
6
00:03:18,720 --> 00:03:22,781
But the Duke was anyway
tired of his wife.
7
00:03:22,881 --> 00:03:25,821
She was very greedy
for money
8
00:03:25,921 --> 00:03:27,965
as well as young lovers.
9
00:03:28,650 --> 00:03:30,400
You have some
charming ancestors.
10
00:03:36,770 --> 00:03:40,414
I don't know what
these rooms were for,
11
00:03:40,514 --> 00:03:42,488
or who used them.
12
00:03:42,594 --> 00:03:45,497
My grandfather,
the old Prince, used to say
13
00:03:45,602 --> 00:03:47,646
that a house of which
one knows every room
14
00:03:47,746 --> 00:03:49,436
is not worth living in.
15
00:03:50,466 --> 00:03:53,118
The last member
of the family to live here
16
00:03:53,218 --> 00:03:54,975
was my uncle, Alfonso.
17
00:03:55,750 --> 00:03:56,620
He had to move out
18
00:03:56,162 --> 00:03:58,207
because he was
being poisoned.
19
00:03:58,307 --> 00:04:01,695
Not by a person,
but by bits of gold leaf
20
00:04:01,795 --> 00:04:04,446
falling from the ceiling
into his coffee cup.
21
00:04:05,476 --> 00:04:08,225
It was found
to contain arsenic.
22
00:04:14,434 --> 00:04:15,450
Come.
23
00:04:23,811 --> 00:04:26,558
This is how
they spent the money
24
00:04:26,658 --> 00:04:28,352
that might have come to me.
25
00:04:28,452 --> 00:04:32,480
One of the princes
from the last centuries
26
00:04:32,580 --> 00:04:36,256
spent everything he had
on staging comedia,
27
00:04:36,356 --> 00:04:38,397
in which
he always starred.
28
00:04:40,739 --> 00:04:45,170
It would take Mr. Verver's
millions to fix this up.
29
00:04:45,123 --> 00:04:46,464
Fortunately, he has them.
30
00:04:46,564 --> 00:04:47,906
Yes.
31
00:04:55,460 --> 00:04:57,979
Are you really going
to Baden-Baden?
32
00:04:59,120 --> 00:05:02,177
Why on earth
Baden-Baden?
33
00:05:02,277 --> 00:05:04,700
Because some kind people
kindly asked me.
34
00:05:05,893 --> 00:05:08,289
I wish I could go home.
35
00:05:08,389 --> 00:05:09,890
But you can't stand
America
36
00:05:09,990 --> 00:05:11,458
for more
than five minutes.
37
00:05:11,558 --> 00:05:14,120
It has the merit of being
very far away from you...
38
00:05:15,301 --> 00:05:17,636
and your fiancรฉe.
39
00:05:18,916 --> 00:05:21,306
You know what I'd
really like for you?
40
00:05:23,366 --> 00:05:24,991
You'd like me
to get married too.
41
00:05:26,886 --> 00:05:29,442
What sort of person
do you have in mind for me?
42
00:05:29,542 --> 00:05:32,411
Someone good and
kind and clever...
43
00:05:33,446 --> 00:05:34,624
and rich.
44
00:05:35,654 --> 00:05:38,440
Will you help me find
this magnificent husband?
45
00:05:39,782 --> 00:05:42,210
Someone to make me
forget you?
46
00:05:42,310 --> 00:05:43,522
Oh, Charlotte.
47
00:05:46,215 --> 00:05:47,871
No, there is no choice.
48
00:05:49,703 --> 00:05:50,978
I have no money.
49
00:05:51,780 --> 00:05:52,704
I don't care.
50
00:05:55,399 --> 00:05:57,731
Please don't do this.
51
00:05:57,831 --> 00:06:00,300
Charlotte.
52
00:06:02,568 --> 00:06:04,950
Charlotte.
53
00:06:09,543 --> 00:06:11,583
Charlotte.
Charlotte!
54
00:06:32,809 --> 00:06:34,628
I can't believe it.
55
00:06:34,728 --> 00:06:37,290
Fanny, it's too good
to be true.
56
00:06:37,129 --> 00:06:39,748
Charlotte is here
in London?
57
00:06:39,848 --> 00:06:42,530
When did she come?
58
00:06:42,153 --> 00:06:44,198
I thought
she was in Baden.
59
00:06:44,298 --> 00:06:47,589
And she's with you
at this very moment?
60
00:06:47,689 --> 00:06:49,729
But I have to see her
at once.
61
00:06:49,833 --> 00:06:51,938
Fanny, dearest,
please.
62
00:06:52,410 --> 00:06:53,700
Of course.
63
00:06:53,801 --> 00:06:55,840
I insist.
64
00:06:55,944 --> 00:06:57,833
Thank you, dearest,
bless you.
65
00:06:59,785 --> 00:07:01,285
It's too wonderful!
66
00:07:01,385 --> 00:07:03,269
Charlotte has come
for our wedding.
67
00:07:03,369 --> 00:07:05,620
Amerigo,
you'll meet Charlotte.
68
00:07:05,162 --> 00:07:07,141
I always liked Charlotte.
Of all your friends in school,
69
00:07:07,241 --> 00:07:09,413
I thought she was
the best for you.
70
00:07:09,513 --> 00:07:12,645
Imagine, here was
this splendid, noble girl
71
00:07:12,745 --> 00:07:15,173
who knew every language and
every country in the world,
72
00:07:15,273 --> 00:07:17,766
and here was this creeping
little American thing,
73
00:07:17,866 --> 00:07:19,780
terrified
out of my wits.
74
00:07:19,178 --> 00:07:21,152
She made me
her friend.
75
00:07:22,443 --> 00:07:23,815
What are you
looking at?
76
00:07:23,915 --> 00:07:25,540
Something unique.
77
00:07:26,603 --> 00:07:29,985
It's a very handsome present
from our bridegroom.
78
00:07:30,900 --> 00:07:32,518
It's interesting for me
because it shows
79
00:07:32,618 --> 00:07:34,599
the ancestor
after whom I'm named-
80
00:07:34,699 --> 00:07:37,352
Amerigo.
81
00:07:37,452 --> 00:07:39,464
This Amerigo sailed
in the wake of Columbus,
82
00:07:39,564 --> 00:07:42,540
and somehow managed it
that the new continent
83
00:07:42,154 --> 00:07:44,400
was named after him,
not poor old Columbus.
84
00:07:44,140 --> 00:07:45,607
And ever since,
85
00:07:45,707 --> 00:07:47,623
in every
generation,
86
00:07:47,723 --> 00:07:49,542
one son
in the family
87
00:07:49,642 --> 00:07:51,271
is called Amerigo.
88
00:07:51,371 --> 00:07:52,451
Amerigo.
89
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Now you must do
something for me,
90
00:07:54,571 --> 00:07:56,327
my dear,
grand Amerigo.
91
00:07:56,427 --> 00:07:57,736
Go and bring
Charlotte.
92
00:07:57,836 --> 00:07:59,560
She's staying
with the Assinghams,
93
00:07:59,660 --> 00:08:01,635
but of course, she
has to stay with us.
94
00:08:01,740 --> 00:08:03,335
Will you
bring my friend?
95
00:08:03,435 --> 00:08:05,192
Si.
96
00:08:20,653 --> 00:08:22,344
I don't feel
it's fair for me
97
00:08:22,444 --> 00:08:24,873
just to give you a push
and let you go.
98
00:08:24,973 --> 00:08:27,874
Let me go?
You're not letting me go.
99
00:08:27,981 --> 00:08:29,224
You and Amerigo
100
00:08:29,324 --> 00:08:31,781
are only moving
next door, practically-
101
00:08:31,885 --> 00:08:33,970
the Carlton House Terrace.
102
00:08:33,197 --> 00:08:36,800
But now it will be
he and I, and you alone.
103
00:08:36,108 --> 00:08:37,417
We've lost our symmetry.
104
00:08:37,517 --> 00:08:39,176
Symmetry?
105
00:08:40,206 --> 00:08:43,496
Is it your wish then
that to keep it,
106
00:08:43,596 --> 00:08:45,670
I had better
get married too?
107
00:08:46,958 --> 00:08:48,778
Well, if you did,
I'd understand.
108
00:08:48,878 --> 00:08:51,306
I certainly would.
109
00:08:51,406 --> 00:08:53,705
And I know that
it was my fault.
110
00:08:53,805 --> 00:08:55,466
Your fault?
111
00:08:55,566 --> 00:08:58,283
Come here, my darling.
112
00:08:58,383 --> 00:09:01,227
You're such a silly,
silly girl.
113
00:09:01,327 --> 00:09:04,709
Do you know, the English
would call you absurd?
114
00:09:04,815 --> 00:09:07,435
And in an American city,
what would we call you?
115
00:09:07,535 --> 00:09:09,418
You know the words.
116
00:09:09,518 --> 00:09:11,914
Talking through your hat.
117
00:09:12,140 --> 00:09:13,130
Yes, yes, yes.
118
00:09:13,230 --> 00:09:15,498
Talking through your hat.
119
00:09:15,598 --> 00:09:17,867
You did a wonderful thing
for him, Fanny.
120
00:09:17,967 --> 00:09:18,949
I mean it.
121
00:09:21,584 --> 00:09:23,211
If I had to choose
a wife for him,
122
00:09:23,311 --> 00:09:25,355
Maggie is perfect.
123
00:09:25,455 --> 00:09:27,275
In herself, of course.
124
00:09:27,375 --> 00:09:28,426
And of course,
in her father.
125
00:09:28,526 --> 00:09:30,599
It was wonderful of you
to introduce them.
126
00:09:30,703 --> 00:09:32,361
I want to do
something wonderful
127
00:09:32,463 --> 00:09:33,608
for you, too, Charlotte.
128
00:09:33,711 --> 00:09:35,338
You can't spend
your whole life
129
00:09:35,438 --> 00:09:37,419
being a guest in
other people's houses.
130
00:09:37,519 --> 00:09:39,148
You're made
for a grand life,
131
00:09:39,248 --> 00:09:40,429
not a poor one.
132
00:09:40,529 --> 00:09:43,341
You're not a poor person,
Charlotte.
133
00:09:43,441 --> 00:09:45,388
All the same,
that's what I am-
134
00:09:45,488 --> 00:09:46,383
poor.
135
00:09:49,712 --> 00:09:51,141
You've never
told Maggie?
136
00:09:52,945 --> 00:09:54,537
That you and the Prince
knew each other?
137
00:09:57,200 --> 00:09:59,530
No.
138
00:09:59,153 --> 00:10:01,159
Haven't we all decided
it's for the best?
139
00:10:01,264 --> 00:10:03,752
That everyone should
have a fresh start?
140
00:10:03,855 --> 00:10:05,744
A fresh start.
141
00:10:20,659 --> 00:10:22,796
I was telling the Prince,
all we hear about nowadays
142
00:10:22,896 --> 00:10:24,173
is him and the coming
great event.
143
00:10:24,273 --> 00:10:25,933
My dear chap, we all
have to go through it.
144
00:10:26,330 --> 00:10:27,598
Fanny will
take care of me.
145
00:10:27,698 --> 00:10:29,486
Oh yes, Fanny takes
care of everyone.
146
00:10:29,586 --> 00:10:30,286
So it's all right.
147
00:10:30,386 --> 00:10:32,174
It's more
than all right.
148
00:10:34,225 --> 00:10:37,500
See? You're not
rid of me.
149
00:10:37,105 --> 00:10:39,470
I'm glad you've
returned to us.
150
00:10:39,154 --> 00:10:41,600
I couldn't miss
Maggie's wedding.
151
00:10:41,106 --> 00:10:42,798
You mustn't
miss anything.
152
00:10:42,898 --> 00:10:45,167
And Baden-Baden
was just too beastly,
153
00:10:45,267 --> 00:10:47,854
all those hotels
and the people in them,
154
00:10:47,954 --> 00:10:49,935
the shops full of the most
vulgar, awful things-
155
00:10:50,350 --> 00:10:52,591
Pink shoes and
umbrellas to match.
156
00:10:52,691 --> 00:10:55,311
A lot of rubbish that
no one would want to buy.
157
00:10:55,411 --> 00:10:56,783
Exactly! I had to leave
158
00:10:56,883 --> 00:10:58,542
because I couldn't find
anything good enough
159
00:10:58,642 --> 00:11:01,391
to give Maggie
for a wedding present.
160
00:11:01,491 --> 00:11:03,119
You must help me
find something, Prince.
161
00:11:03,219 --> 00:11:06,416
I know from our days in Rome
how you can bargain.
162
00:11:06,516 --> 00:11:09,549
Yes, in Rome,
with my poor old Romans,
163
00:11:09,651 --> 00:11:12,401
but in London
I'm not so effective.
164
00:11:15,590 --> 00:11:17,515
There's nothing here
that she could wear.
165
00:11:24,340 --> 00:11:28,160
Is there anything
that you could wear?
166
00:11:28,116 --> 00:11:30,352
Are you offering me
a gift?
167
00:11:30,452 --> 00:11:32,720
Would you take it?
168
00:11:32,820 --> 00:11:35,152
If I did, what
should I do with it?
169
00:11:35,252 --> 00:11:36,746
Wear it.
170
00:11:36,853 --> 00:11:38,282
And if I did,
would I go home
171
00:11:38,387 --> 00:11:40,140
and show it to Maggie
as your present?
172
00:11:41,109 --> 00:11:42,569
Why in the world not?
173
00:11:46,228 --> 00:11:48,810
This is what
I came back for,
174
00:11:48,181 --> 00:11:49,585
to be with you
as we used to be
175
00:11:49,685 --> 00:11:50,545
in our days in Rome.
176
00:11:50,645 --> 00:11:52,465
Charlotte, why
are you saying this?
177
00:11:52,565 --> 00:11:53,874
- I have to.
- You must not.
178
00:11:53,974 --> 00:11:55,473
I want to say it.
179
00:11:55,573 --> 00:11:58,660
I want you to know
that I came back
180
00:11:58,166 --> 00:12:00,816
for us to be together
one more time before-
181
00:12:01,846 --> 00:12:03,219
before what you're
going to do.
182
00:12:04,757 --> 00:12:07,474
I'm not asking
anything from you.
183
00:12:07,574 --> 00:12:09,297
What am I asking?
184
00:12:09,398 --> 00:12:11,230
An hour or two,
no more.
185
00:12:11,126 --> 00:12:13,426
Yes. An hour or two
to buy a present
186
00:12:13,526 --> 00:12:14,899
for your friend.
187
00:12:14,999 --> 00:12:16,940
I had to come.
I missed you so much.
188
00:12:17,460 --> 00:12:18,354
I thought my heart-
189
00:12:34,966 --> 00:12:36,790
Do you like it?
190
00:12:37,303 --> 00:12:39,910
Do you like it?
191
00:12:40,150 --> 00:12:41,296
What is it?
192
00:12:41,398 --> 00:12:42,992
It's cut out of a single,
perfect crystal.
193
00:12:43,950 --> 00:12:44,916
Perfect?
194
00:12:45,160 --> 00:12:46,608
I can promise you that
you will never find any joint
195
00:12:46,711 --> 00:12:47,923
or any piecing
together.
196
00:12:48,230 --> 00:12:49,746
Even if I were
to scrape off the gold?
197
00:12:51,863 --> 00:12:53,685
I'll wait
for you outside.
198
00:12:56,503 --> 00:12:57,906
You couldn't scrape
the gold off it.
199
00:12:58,600 --> 00:12:59,252
It's been put on by
some very old process.
200
00:12:59,352 --> 00:13:01,812
Is there something
the matter with it?
201
00:13:01,912 --> 00:13:04,372
It's to be a present
for a friend.
202
00:13:04,472 --> 00:13:06,370
If it has a flaw,
I must know what it is.
203
00:13:06,137 --> 00:13:07,892
Your friend would
never find a flaw.
204
00:13:15,288 --> 00:13:17,230
Let me think
about it.
205
00:13:17,337 --> 00:13:18,200
I will keep it
for you.
206
00:13:18,105 --> 00:13:19,152
Thank you.
207
00:13:26,297 --> 00:13:28,369
It seems so much
the right thing.
208
00:13:29,401 --> 00:13:30,517
Didn't you see?
209
00:13:30,617 --> 00:13:31,728
See what?
210
00:13:33,176 --> 00:13:34,613
It has a crack.
211
00:13:34,713 --> 00:13:36,406
I saw no crack.
212
00:13:36,506 --> 00:13:38,197
I only saw
that it was beautiful.
213
00:13:38,297 --> 00:13:39,956
That's the danger.
214
00:13:40,560 --> 00:13:41,749
Danger?
215
00:13:41,849 --> 00:13:43,188
To your marriage?
216
00:13:43,288 --> 00:13:44,821
Danger to your happiness?
217
00:13:44,921 --> 00:13:45,935
To everything.
218
00:13:46,420 --> 00:13:48,976
You know how
superstitious I am.
219
00:14:09,275 --> 00:14:11,310
Yes, papa.
220
00:14:13,190 --> 00:14:14,261
Steady.
221
00:14:22,715 --> 00:14:24,471
Let's put him back.
222
00:14:24,571 --> 00:14:26,294
Attaboy.
223
00:14:45,309 --> 00:14:47,130
Here we are.
224
00:14:50,430 --> 00:14:51,986
I'm so pleased.
225
00:14:52,930 --> 00:14:54,455
Oh, so pleased
to be here.
226
00:14:54,555 --> 00:14:56,830
Is it just exactly
how you imagined?
227
00:14:56,189 --> 00:14:57,784
Oh, I think it's
even more wonderful!
228
00:14:57,884 --> 00:14:58,873
We must find Father.
229
00:14:58,973 --> 00:15:00,598
He'll be so happy
to see you.
230
00:15:02,450 --> 00:15:03,481
Welcome to Fawns,
Charlotte.
231
00:15:03,581 --> 00:15:05,433
Thank you so much
for having me, Mr. Verver.
232
00:15:05,533 --> 00:15:07,960
Charlotte's boat train
to Victoria was late,
233
00:15:07,196 --> 00:15:09,945
but here she is,
safe and sound at last.
234
00:15:10,450 --> 00:15:12,185
She hasn't slept a wink,
so I'm taking her to her room.
235
00:15:12,285 --> 00:15:13,657
- Good idea.
- You can talk to her later.
236
00:15:13,757 --> 00:15:15,481
Maggie has put you
in the Red Room.
237
00:15:15,581 --> 00:15:18,265
It has two wonderful
Canaletto views of the house.
238
00:15:18,365 --> 00:15:19,865
Unfortunately,
they're not ours.
239
00:15:19,965 --> 00:15:21,906
It's so good
to have you here,
240
00:15:22,120 --> 00:15:23,385
where you'll be
appreciated,
241
00:15:23,485 --> 00:15:24,793
where you're loved.
242
00:15:24,893 --> 00:15:26,419
I'm sure Charlotte
is appreciated
243
00:15:26,525 --> 00:15:27,450
wherever she goes.
244
00:15:27,550 --> 00:15:29,459
You'll have the best room
and I promise you
245
00:15:29,566 --> 00:15:31,130
there are no ghosts
in it.
246
00:15:31,230 --> 00:15:32,212
Here's Charlotte.
247
00:15:33,310 --> 00:15:34,587
Charlotte.
248
00:15:35,613 --> 00:15:36,634
She's extremely tired,
249
00:15:36,734 --> 00:15:38,329
so I'm tucking her
straight into bed.
250
00:15:38,429 --> 00:15:39,642
I don't want
to go to bed.
251
00:15:39,742 --> 00:15:41,977
You'll have to visit later.
You look very tired to me.
252
00:15:42,770 --> 00:15:43,933
Your room is
right this way.
253
00:15:49,530 --> 00:15:50,265
You know what I think?
254
00:15:51,295 --> 00:15:52,921
Hmm?
255
00:15:53,230 --> 00:15:55,410
That you are
a tiny bit homesick.
256
00:15:57,886 --> 00:15:59,994
I am at home.
257
00:16:00,940 --> 00:16:01,211
Homesick for Italy.
258
00:16:01,311 --> 00:16:03,579
Naturally, you'd want
to see Rome again,
259
00:16:03,679 --> 00:16:04,987
a grand Roman
like you.
260
00:16:05,870 --> 00:16:07,989
There's no reason now
we shouldn't go.
261
00:16:09,215 --> 00:16:11,356
You mean, now that
Charlotte is here?
262
00:16:11,456 --> 00:16:12,507
I would feel
perfectly easy
263
00:16:12,607 --> 00:16:14,139
about leaving Father
and the Principino
264
00:16:14,239 --> 00:16:15,418
in her care.
265
00:16:15,518 --> 00:16:18,300
And Charlotte
is very competent.
266
00:16:18,400 --> 00:16:21,275
Yes, she's
very practical.
267
00:16:21,375 --> 00:16:22,555
I suppose
she's had to be.
268
00:16:22,655 --> 00:16:24,445
But she's
romantic, too.
269
00:16:35,390 --> 00:16:35,995
We must go-
270
00:16:36,950 --> 00:16:38,108
if only to improve
my abysmal Italian.
271
00:16:38,208 --> 00:16:41,550
It would be so good
to be in Rome.
272
00:16:42,810 --> 00:16:45,220
You and I...
273
00:16:45,122 --> 00:16:47,630
alone...
274
00:16:48,897 --> 00:16:50,653
together.
275
00:17:40,300 --> 00:17:41,950
That's really fine.
276
00:17:42,500 --> 00:17:43,643
Really fine.
277
00:17:45,700 --> 00:17:47,390
Do you know who
these ladies are?
278
00:17:47,490 --> 00:17:49,230
Les Dames de Caritรฉ.
279
00:17:49,123 --> 00:17:51,264
I've often wondered
who they are.
280
00:17:51,364 --> 00:17:53,310
I don't know their names.
They came with the house.
281
00:17:53,410 --> 00:17:55,102
And what
of the painters?
282
00:17:55,202 --> 00:17:57,438
Hmm, the painters?
283
00:17:57,538 --> 00:18:00,189
They, too, shall
remain nameless.
284
00:18:01,698 --> 00:18:03,608
Charlotte, come
to the study.
285
00:18:03,714 --> 00:18:05,504
There's something
I must show you.
286
00:18:05,604 --> 00:18:06,498
Come now.
287
00:18:08,133 --> 00:18:10,911
These are by Raphael.
288
00:18:11,110 --> 00:18:14,110
This is the very first
drawing of his I ever bought.
289
00:18:16,899 --> 00:18:19,392
I've been lucky
over the years...
290
00:18:19,492 --> 00:18:21,500
and now I have five.
291
00:18:26,181 --> 00:18:28,962
They never come
on the market anymore.
292
00:18:31,781 --> 00:18:34,628
This is
my newest discovery.
293
00:18:40,644 --> 00:18:42,238
But is it
by Raphael?
294
00:18:43,461 --> 00:18:47,168
Or is it by Perugino,
his teacher?
295
00:18:47,268 --> 00:18:48,961
It's beautiful.
296
00:18:49,610 --> 00:18:51,168
Anyone would want it.
297
00:18:51,268 --> 00:18:52,450
Don't you agree?
298
00:18:52,550 --> 00:18:53,924
Yes!
299
00:18:56,998 --> 00:18:59,842
I take these with me
300
00:18:59,942 --> 00:19:02,146
wherever I go.
301
00:19:02,246 --> 00:19:04,257
They make me feel
at home
302
00:19:04,357 --> 00:19:07,806
in all the rented places
we live in.
303
00:19:07,910 --> 00:19:10,274
They're like old friends
304
00:19:10,374 --> 00:19:11,999
who can stay as long
as they like.
305
00:19:20,871 --> 00:19:24,610
I've had a letter
from a Mr. Gutermann-Seuss.
306
00:19:24,710 --> 00:19:26,787
He writes he has
a very interesting set
307
00:19:26,887 --> 00:19:27,842
of Turkish tiles.
308
00:19:27,942 --> 00:19:31,420
I plan to visit
Mr. Gutermann-Seuss.
309
00:19:31,142 --> 00:19:34,200
One never knows
what one might not find.
310
00:19:34,120 --> 00:19:37,315
Before she was married,
I always took Maggie with me.
311
00:19:37,415 --> 00:19:39,423
I couldn't leave her
alone in a hotel.
312
00:19:39,527 --> 00:19:41,949
As you know,
after her mother died,
313
00:19:42,550 --> 00:19:44,579
there was no one else,
only she and I.
314
00:19:44,679 --> 00:19:45,860
So from the age of 10,
315
00:19:45,960 --> 00:19:48,195
she has visited
every dealer in Europe,
316
00:19:48,295 --> 00:19:50,757
even some quite
shady characters
317
00:19:50,857 --> 00:19:52,803
buying and selling
stolen goods
318
00:19:52,903 --> 00:19:55,238
in some little room
in a back alley.
319
00:20:00,264 --> 00:20:02,341
These are the plans
for the museum
320
00:20:02,441 --> 00:20:03,781
I'm building
in American City.
321
00:20:03,881 --> 00:20:05,538
Would you like
to see?
322
00:20:08,904 --> 00:20:12,676
My ambition is to
create a Roman palace
323
00:20:12,776 --> 00:20:15,556
on a piece
of barren wasteland.
324
00:20:15,656 --> 00:20:17,541
These are the galleries,
325
00:20:17,641 --> 00:20:19,397
Medieval collection,
326
00:20:19,497 --> 00:20:21,620
Roman statuary.
327
00:20:21,162 --> 00:20:23,364
Oh, the good citizens
of American City
328
00:20:23,464 --> 00:20:25,572
are not too pleased
with the statuary.
329
00:20:25,672 --> 00:20:28,613
There is some talk
of fig leaves,
330
00:20:28,713 --> 00:20:29,733
even putting
331
00:20:29,833 --> 00:20:31,716
brown paper
swimming costumes
332
00:20:31,816 --> 00:20:32,709
on them.
333
00:20:32,809 --> 00:20:34,406
That's how they
solved the problem
334
00:20:34,506 --> 00:20:35,525
at the Uffizi.
335
00:20:35,625 --> 00:20:36,390
Ridiculous.
336
00:20:36,490 --> 00:20:38,565
They don't deserve
your generosity.
337
00:20:38,665 --> 00:20:41,220
I guess they'd
rather have, uh,
338
00:20:41,322 --> 00:20:43,394
new gasworks
in American City.
339
00:20:43,498 --> 00:20:45,701
That's where
I got my start-
340
00:20:45,801 --> 00:20:48,486
from bituminous coal.
It's a soft coal,
341
00:20:48,586 --> 00:20:51,460
makes the best coking
coal in the world-
342
00:20:51,146 --> 00:20:53,286
with the help of immigrant
labor, of course,
343
00:20:53,386 --> 00:20:55,654
stoking the ovens.
344
00:20:55,754 --> 00:20:57,511
They used to work
12 hours a day,
345
00:20:57,611 --> 00:20:59,552
seven days a week,
year after year.
346
00:21:00,714 --> 00:21:03,271
They've never seen
anything beautiful...
347
00:21:03,371 --> 00:21:04,865
all their lives long.
348
00:21:06,282 --> 00:21:07,777
I want to give them
something...
349
00:21:09,227 --> 00:21:10,950
give something back-
350
00:21:12,875 --> 00:21:14,760
more than lumps
of black coal.
351
00:21:14,860 --> 00:21:16,615
I owe it to them-
352
00:21:16,715 --> 00:21:19,202
to bring to them
all the treasures I can find.
353
00:21:19,306 --> 00:21:21,416
So I go out and
buy it for them.
354
00:21:21,516 --> 00:21:23,847
Like a pirate, I go
on my raiding expeditions,
355
00:21:23,947 --> 00:21:25,959
ransacking
and plundering,
356
00:21:26,590 --> 00:21:28,200
get the loot,
and I hide it.
357
00:21:28,300 --> 00:21:31,144
I keep it here,
Paris, Italy,
358
00:21:31,244 --> 00:21:32,295
some in Spain-
359
00:21:32,395 --> 00:21:34,344
vaults, banks,
warehouses.
360
00:21:34,444 --> 00:21:36,263
And one day
I'll pack it up
361
00:21:36,363 --> 00:21:38,503
and take it all
back home with me.
362
00:21:38,603 --> 00:21:41,416
It'll all go here.
363
00:21:41,516 --> 00:21:44,648
to the ungrateful citizens
of American City.
364
00:21:46,700 --> 00:21:48,162
That's my plan
365
00:21:48,269 --> 00:21:50,275
for the future.
366
00:21:50,380 --> 00:21:52,387
My dilemma,
of course,
367
00:21:52,493 --> 00:21:54,827
is it's a large
task for one man.
368
00:21:58,253 --> 00:21:59,752
I shouldn't be
keeping you up.
369
00:21:59,852 --> 00:22:02,346
I promised to take
good care of you.
370
00:22:02,446 --> 00:22:04,521
Maggie gave me the idea
it was the other way around.
371
00:22:04,621 --> 00:22:05,962
Whichever way,
372
00:22:06,620 --> 00:22:07,433
I know she'd be
mighty glad
373
00:22:07,533 --> 00:22:08,907
that we're keeping
each other company.
374
00:22:11,309 --> 00:22:12,906
She, uh...
375
00:22:13,600 --> 00:22:15,341
she hates for me
to be alone without her.
376
00:22:20,173 --> 00:22:23,945
She has this odd idea
that she's forsaken me.
377
00:22:24,450 --> 00:22:27,689
Well, I suppose
that when a girl marries,
378
00:22:27,789 --> 00:22:30,890
she does in a sense
forsake her father.
379
00:22:30,189 --> 00:22:33,910
Maybe...
in a sense.
380
00:22:34,350 --> 00:22:37,350
But I feel bad
that she feels bad...
381
00:22:38,894 --> 00:22:40,802
about me, and...
382
00:22:41,838 --> 00:22:44,138
I'm keeping you up
with all this talk.
383
00:22:44,238 --> 00:22:45,834
No, no, not at all.
384
00:22:45,934 --> 00:22:47,495
Well, we should
get some sleep.
385
00:22:50,960 --> 00:22:51,142
Charlotte?
386
00:22:53,380 --> 00:22:55,130
I'm glad
you've stayed on.
387
00:22:56,400 --> 00:22:58,411
I'm happy to be here.
388
00:22:58,511 --> 00:23:00,747
If I do go
to Camberwell to see
389
00:23:00,847 --> 00:23:03,372
Mr. Gutermann-Seuss'
Turkish tiles...
390
00:23:03,472 --> 00:23:04,781
I might come with you.
391
00:23:06,160 --> 00:23:08,107
I would like that
very much.
392
00:23:08,207 --> 00:23:09,615
Wonderful.
393
00:23:10,863 --> 00:23:11,979
Good night,
Charlotte.
394
00:23:12,790 --> 00:23:14,530
Good night.
395
00:23:54,801 --> 00:23:56,263
You'd better
prepare yourself.
396
00:24:01,740 --> 00:24:02,990
"I finally plucked up
my courage
397
00:24:03,900 --> 00:24:05,261
and asked Charlotte
to be my wife.
398
00:24:05,361 --> 00:24:06,957
And Charlotte,
wonderful as she is,
399
00:24:07,570 --> 00:24:09,774
has answered, ยProvided
Maggie and the Prince approve.ย
400
00:24:09,874 --> 00:24:11,373
So we should be
starting for Rome
401
00:24:11,473 --> 00:24:12,877
to obtain in person
402
00:24:12,977 --> 00:24:14,926
what we most anxiously
hope and trust
403
00:24:15,260 --> 00:24:16,174
will be your consent."
404
00:24:16,274 --> 00:24:17,998
Our consent.
405
00:24:18,980 --> 00:24:21,390
"And of course, we shall
not miss the opportunity
406
00:24:21,139 --> 00:24:22,958
to take in all the new
work at the Palazzo,
407
00:24:23,580 --> 00:24:25,660
of which you write
such tantalizing reports."
408
00:24:25,170 --> 00:24:26,119
They'll be here-
409
00:24:26,226 --> 00:24:27,949
What's the date?
The fourth.
410
00:24:28,510 --> 00:24:29,326
They'll be here,
I think, Wednesday
411
00:24:29,426 --> 00:24:31,435
or Thursday
at the latest.
412
00:24:42,642 --> 00:24:44,498
- Maggie!
- Charlotte.
413
00:24:47,539 --> 00:24:48,399
Father.
414
00:24:48,499 --> 00:24:49,393
Mag.
415
00:24:55,570 --> 00:24:57,660
Do show Charlotte
the Palazzo.
416
00:24:57,172 --> 00:24:58,447
She's never seen it.
417
00:24:58,547 --> 00:24:59,627
I'm dying
to be taken
418
00:24:59,731 --> 00:25:01,136
on a personal
Princely tour.
419
00:25:01,236 --> 00:25:02,608
If you had seen it
the way it was
420
00:25:02,708 --> 00:25:03,755
just two years ago-
421
00:25:03,859 --> 00:25:05,456
it's a miracle
what has been done.
422
00:25:05,556 --> 00:25:06,637
Do show her.
423
00:25:09,684 --> 00:25:12,655
And this is where the first
Duke kept his museum of mummies,
424
00:25:12,755 --> 00:25:14,160
in case you've forgotten.
425
00:25:14,260 --> 00:25:16,144
Whenever he returned
from battle,
426
00:25:16,244 --> 00:25:17,392
he brought
his captives back,
427
00:25:17,492 --> 00:25:19,761
killed them and
stuffed them with straw
428
00:25:19,861 --> 00:25:20,721
and dressed them-
429
00:25:20,821 --> 00:25:22,479
Dear old Italy.
Ha ha!
430
00:25:25,685 --> 00:25:27,537
It's impossible
to walk side by side
431
00:25:27,637 --> 00:25:28,620
with that hat.
432
00:25:29,779 --> 00:25:32,170
Not that it isn't
absolutely splendid.
433
00:25:32,117 --> 00:25:34,157
A present
from my fiancรฉ.
434
00:25:35,285 --> 00:25:37,393
But I haven't yet
had your consent,
435
00:25:37,493 --> 00:25:39,210
or any word
from you.
436
00:25:40,277 --> 00:25:42,161
Are you not pleased
to be presented
437
00:25:42,261 --> 00:25:44,170
with a bouncing
baby stepmother?
438
00:25:44,117 --> 00:25:47,499
What you are doing
will take great courage.
439
00:25:48,629 --> 00:25:51,186
Not only from you...
440
00:25:51,286 --> 00:25:52,627
but from both of us.
441
00:26:03,668 --> 00:26:06,353
It will take
all our best intentions,
442
00:26:06,453 --> 00:26:09,389
Charlotte, for them...
443
00:26:10,518 --> 00:26:12,500
All our...
444
00:26:12,600 --> 00:26:13,809
our care.
445
00:26:15,479 --> 00:26:17,110
They're good and...
446
00:26:17,111 --> 00:26:18,131
and kind.
447
00:26:18,231 --> 00:26:20,146
Of course.
448
00:26:20,246 --> 00:26:21,714
They're
good children-
449
00:26:21,814 --> 00:26:24,302
and the children
of good children.
450
00:26:26,800 --> 00:26:27,827
You had several,
remember?
451
00:26:27,927 --> 00:26:29,331
Hello?
452
00:26:29,431 --> 00:26:31,220
There they are. Hello.
453
00:26:53,463 --> 00:26:55,156
- Oh!
- Lady Cosby.
454
00:26:55,256 --> 00:26:56,787
William Shepp.
455
00:26:56,887 --> 00:26:59,376
Ah, you look marvelous.
456
00:27:27,577 --> 00:27:29,432
They are certainly
a handsome couple.
457
00:27:30,649 --> 00:27:34,230
Do you call a stepmother
and her son-in-law a couple?
458
00:27:34,330 --> 00:27:36,213
What else do you call them
when they're seen together
459
00:27:36,313 --> 00:27:38,518
here, there and everywhere?
460
00:27:38,618 --> 00:27:41,106
I don't know what
she thinks she's doing.
461
00:27:41,210 --> 00:27:42,737
What do you
expect her to do,
462
00:27:42,843 --> 00:27:44,853
stay locked up in
Mr. Verver's cabinets
463
00:27:44,953 --> 00:27:47,126
along with his other
handsome pieces?
464
00:27:52,507 --> 00:27:53,656
... Three nights in a row.
465
00:27:53,756 --> 00:27:54,967
I heard it
from her lips.
466
00:27:55,670 --> 00:27:56,855
You liar.
467
00:27:57,946 --> 00:28:00,216
You're lovely.
468
00:28:00,316 --> 00:28:01,743
Ahem.
469
00:28:03,418 --> 00:28:04,279
Fanny?
470
00:28:04,379 --> 00:28:05,847
You say your husband
is ill?
471
00:28:05,947 --> 00:28:07,639
He felt too ill
to come?
472
00:28:07,739 --> 00:28:10,487
No, dear. If he had,
I wouldn't have left.
473
00:28:10,587 --> 00:28:12,490
And yet Maggie
was worried?
474
00:28:12,155 --> 00:28:13,683
She worries easily,
you know,
475
00:28:13,787 --> 00:28:14,769
at least
about her father.
476
00:28:14,876 --> 00:28:16,402
Don't you think
it would be more appropriate
477
00:28:16,508 --> 00:28:18,487
for his wife to worry
about him than for his daughter?
478
00:28:18,587 --> 00:28:20,216
You know how things
are with us.
479
00:28:20,316 --> 00:28:21,912
Father and daughter
are happiest
480
00:28:22,120 --> 00:28:23,630
when they're alone.
481
00:28:23,163 --> 00:28:24,888
They're forever
arranging for it,
482
00:28:24,988 --> 00:28:26,744
"I'll come to you
in Cleveland Row."
483
00:28:26,844 --> 00:28:28,240
"No, I'll come to you
484
00:28:28,124 --> 00:28:29,816
in Carlton House
Terrace."
485
00:28:29,916 --> 00:28:31,160
They're like
two children
486
00:28:31,260 --> 00:28:32,729
arranging
a doll's tea party.
487
00:28:32,829 --> 00:28:35,672
They love it.
They're cozy together.
488
00:28:35,772 --> 00:28:37,240
And where does
that leave you?
489
00:28:37,340 --> 00:28:39,512
To be cozy on my own,
I suppose.
490
00:28:39,612 --> 00:28:40,889
And the Prince?
491
00:28:40,989 --> 00:28:42,931
We're in the same boat,
you know.
492
00:28:43,350 --> 00:28:44,919
You are naturally
in Mr. Verver's boat.
493
00:28:45,190 --> 00:28:47,705
Isn't the Prince also
in Mr. Verver's boat?
494
00:28:47,805 --> 00:28:49,529
Where would he be,
if he were not?
495
00:28:49,629 --> 00:28:52,183
- Where would you be?
- Precisely.
496
00:28:52,283 --> 00:28:54,900
But now where I am
is fixed-
497
00:28:54,109 --> 00:28:55,193
fixed as a pin
498
00:28:55,293 --> 00:28:57,144
stuck up to its head
in a cushion.
499
00:28:57,244 --> 00:28:59,609
Good evening.
Signora...
500
00:28:59,709 --> 00:29:00,729
His Royal Highness
501
00:29:00,829 --> 00:29:03,970
has expressed a desire
for your company.
502
00:29:03,197 --> 00:29:04,698
May I have
the great honor
503
00:29:04,798 --> 00:29:06,652
of introducing you
to His Royal Highness?
504
00:29:08,254 --> 00:29:09,209
What in the world
would
505
00:29:09,309 --> 00:29:11,330
His Royal Highness
want with me?
506
00:29:11,133 --> 00:29:12,696
You must go
immediately.
507
00:29:12,796 --> 00:29:15,340
It's a summons.
508
00:29:17,597 --> 00:29:20,250
They send for
Charlotte through you?
509
00:29:20,350 --> 00:29:22,740
No, my dear.
As you see,
510
00:29:22,174 --> 00:29:23,899
through the Italian
ambassador.
511
00:29:23,999 --> 00:29:25,432
That's your ambassador.
512
00:29:25,532 --> 00:29:26,970
She's treated
as your appendage.
513
00:29:27,700 --> 00:29:28,602
My "appendage"-
514
00:29:28,702 --> 00:29:30,426
cara mia,
what a name!
515
00:29:30,526 --> 00:29:32,570
I have noticed
before with you...
516
00:29:32,157 --> 00:29:33,274
you like
to have a thing
517
00:29:33,374 --> 00:29:34,939
without calling it
by its name.
518
00:29:35,390 --> 00:29:37,210
I am as ready
as the next fellow
519
00:29:37,310 --> 00:29:38,811
to call a spade
a spade.
520
00:29:38,911 --> 00:29:40,475
Then let me name
this "spade."
521
00:29:40,575 --> 00:29:42,362
Mrs. Verver
should be known less
522
00:29:42,462 --> 00:29:43,994
as your mother-in-law,
and a little more
523
00:29:44,940 --> 00:29:45,430
as her husband's wife.
524
00:29:45,151 --> 00:29:46,970
For that, Mr. Verver
should be known
525
00:29:47,700 --> 00:29:48,891
a little more
as his wife's husband.
526
00:29:48,991 --> 00:29:51,325
She's no one's
appendage.
527
00:29:52,670 --> 00:29:54,876
She is a splendid...
528
00:29:54,976 --> 00:29:57,211
wonderful creature
in her own right.
529
00:29:57,311 --> 00:29:58,392
So is your wife.
530
00:29:59,679 --> 00:30:01,211
Believe me, cara,
531
00:30:01,311 --> 00:30:03,900
I know
how fortunate I am
532
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
in my wife,
in my father-in-law,
533
00:30:06,400 --> 00:30:08,124
in my mother-in-law,
534
00:30:08,224 --> 00:30:10,120
and...
535
00:30:10,112 --> 00:30:11,934
in my friend.
536
00:30:13,696 --> 00:30:15,773
We are to be
photographed.
537
00:30:15,873 --> 00:30:16,951
Come on.
538
00:30:36,660 --> 00:30:37,340
Are you
composed, madam?
539
00:30:37,440 --> 00:30:39,448
- Yes.
- Then, we will expose.
540
00:30:41,953 --> 00:30:42,717
Excellent.
541
00:30:44,865 --> 00:30:46,430
And once more.
542
00:30:47,682 --> 00:30:48,991
That's perfect.
543
00:30:49,910 --> 00:30:49,980
Now...
544
00:30:50,800 --> 00:30:51,325
are you ready?
545
00:30:51,425 --> 00:30:51,894
Si.
546
00:30:56,801 --> 00:30:58,846
Very well.
Are you comfortable?
547
00:30:58,946 --> 00:30:59,741
Yes.
548
00:30:59,841 --> 00:31:01,467
Then I shall expose.
549
00:31:02,850 --> 00:31:03,743
Good.
550
00:31:03,843 --> 00:31:05,468
Next.
551
00:31:12,290 --> 00:31:13,534
Oh, damn.
552
00:31:13,634 --> 00:31:15,839
Would you get that
for me, Bob?
553
00:31:15,939 --> 00:31:17,367
I've got it.
554
00:31:34,498 --> 00:31:35,967
I still don't see
555
00:31:36,670 --> 00:31:37,504
why you should
blame yourself.
556
00:31:37,604 --> 00:31:40,669
He needed a rich wife,
she a rich husband.
557
00:31:41,700 --> 00:31:43,615
I introduced him
to Maggie.
558
00:31:43,715 --> 00:31:45,599
I helped him
because I trusted him.
559
00:31:45,699 --> 00:31:47,391
I still do.
560
00:31:47,491 --> 00:31:48,672
Then you've
made up your mind
561
00:31:48,772 --> 00:31:50,160
that it's all
poor Charlotte?
562
00:31:50,116 --> 00:31:52,766
If only she'd
leave him alone.
563
00:31:52,869 --> 00:31:53,849
Perhaps he doesn't
want to be left alone.
564
00:31:53,956 --> 00:31:55,866
Don't forget,
the man's in a position
565
00:31:55,972 --> 00:31:58,339
where he has nothing
in the world to do.
566
00:31:59,395 --> 00:32:01,118
Poor, dear,
little Maggie.
567
00:32:02,309 --> 00:32:04,251
I'm to blame.
I should've told her.
568
00:32:05,700 --> 00:32:08,992
That her husband and her friend
had been... acquainted?
569
00:32:09,920 --> 00:32:12,257
I never did understand why
that had to be kept from her.
570
00:32:12,357 --> 00:32:15,840
There are things in life
that Maggie does not-
571
00:32:15,940 --> 00:32:17,570
should not know.
572
00:32:17,157 --> 00:32:18,496
Don't you feel that?
573
00:32:18,596 --> 00:32:21,214
One has to protect
her innocence.
574
00:32:22,245 --> 00:32:23,393
In that case,
is it any wonder
575
00:32:23,493 --> 00:32:24,802
that the Prince
is bored with her?
576
00:32:24,902 --> 00:32:26,811
No man of sense would
want to be married
577
00:32:26,918 --> 00:32:29,230
to an ignorant child.
578
00:32:30,860 --> 00:32:31,197
Come to bed.
579
00:32:31,301 --> 00:32:32,794
"Come to bed."
580
00:32:33,861 --> 00:32:35,970
That's your solution
to everything.
581
00:32:36,700 --> 00:32:38,242
Mm.
582
00:32:38,342 --> 00:32:39,519
Mm-hmm?
583
00:32:46,860 --> 00:32:47,547
Mary, Queen of Scots.
584
00:32:54,757 --> 00:32:57,539
Whoa... whoa...
585
00:32:57,639 --> 00:32:59,130
whoa.
586
00:33:00,647 --> 00:33:02,466
Good afternoon,
madam.
587
00:33:02,566 --> 00:33:04,674
Thank you.
588
00:33:04,774 --> 00:33:05,634
Thank you.
589
00:33:05,734 --> 00:33:07,266
Oh, thank you, ma'am.
590
00:33:07,366 --> 00:33:09,315
Walk on!
591
00:33:09,415 --> 00:33:11,522
Why have you come in a cab?
592
00:33:11,622 --> 00:33:13,218
Where's your motor?
593
00:33:13,318 --> 00:33:14,531
I left it at home.
594
00:33:14,631 --> 00:33:16,323
I wanted to feel
as I used to
595
00:33:16,423 --> 00:33:17,828
when I could do
as I liked.
596
00:33:17,928 --> 00:33:20,419
I don't remember
that you ever liked...
597
00:33:20,519 --> 00:33:22,403
knocking about
in discomfort.
598
00:33:22,503 --> 00:33:24,708
It seems to me
I liked everything then.
599
00:33:26,312 --> 00:33:28,226
Anyway, it brings back
the old feelings.
600
00:33:28,326 --> 00:33:30,302
They come back.
601
00:33:30,408 --> 00:33:31,106
They do.
602
00:33:32,360 --> 00:33:34,247
Everything comes back.
603
00:33:37,576 --> 00:33:38,915
Uh, you must...
604
00:33:39,150 --> 00:33:40,324
awfully want your tea.
605
00:33:41,352 --> 00:33:44,360
So let me give you
a good, strong cup.
606
00:33:48,583 --> 00:33:51,206
Maggie has taken the boy
to Cleveland Row.
607
00:33:51,306 --> 00:33:52,677
As usual,
608
00:33:52,777 --> 00:33:55,130
they came before 11:00,
and they're still there.
609
00:33:55,113 --> 00:33:57,188
I wonder what
they think-
610
00:33:57,288 --> 00:33:59,173
what I'm doing,
611
00:33:59,273 --> 00:34:01,728
what becomes of me while
they're so happy together?
612
00:34:03,480 --> 00:34:05,221
Or, what becomes
of you?
613
00:34:05,321 --> 00:34:07,108
Of course,
614
00:34:07,208 --> 00:34:08,869
I'm happy they are happy,
615
00:34:08,969 --> 00:34:11,590
and they so adore
my boy.
616
00:34:11,690 --> 00:34:14,371
They'd have done the same
for one of yours.
617
00:34:15,592 --> 00:34:17,574
It will never be.
618
00:34:17,674 --> 00:34:18,566
Never?
619
00:34:18,666 --> 00:34:19,844
Never.
620
00:34:21,970 --> 00:34:23,557
It would have been
better for you.
621
00:34:23,657 --> 00:34:26,374
It would have taken
more than any child of mine.
622
00:34:26,474 --> 00:34:28,518
It would have taken
more than 10 children,
623
00:34:28,618 --> 00:34:31,717
could I have had them
to keep our two spouses apart.
624
00:34:40,715 --> 00:34:42,689
It's strange,
isn't it...
625
00:34:44,266 --> 00:34:47,168
the way you and I are
so immensely alone?
626
00:34:48,458 --> 00:34:51,720
Because they are
so immensely together.
627
00:34:52,938 --> 00:34:56,234
Yes, it has struck me.
628
00:34:59,148 --> 00:35:00,135
Sometimes...
629
00:35:00,235 --> 00:35:02,982
sometimes I feel,
instead of more,
630
00:35:03,820 --> 00:35:06,855
I understand less
and less these people
631
00:35:06,955 --> 00:35:09,702
amongst whom
I've married.
632
00:35:09,802 --> 00:35:12,136
Americans.
633
00:35:12,236 --> 00:35:14,312
They're too different.
634
00:35:14,412 --> 00:35:16,615
You understand me.
635
00:35:16,715 --> 00:35:18,439
Oh, you.
636
00:35:19,883 --> 00:35:21,542
You are the same
as I am.
637
00:35:22,571 --> 00:35:24,999
You mean,
Italian and terrible.
638
00:35:25,990 --> 00:35:27,209
No.
639
00:35:27,309 --> 00:35:28,934
American and terrible.
640
00:35:31,949 --> 00:35:33,705
And they?
641
00:35:33,805 --> 00:35:35,497
They're simple,
642
00:35:35,597 --> 00:35:37,580
and they're good.
643
00:35:39,277 --> 00:35:42,178
That is why we have
to protect them.
644
00:35:42,284 --> 00:35:45,385
Isn't that what we said,
in Rome, we would do?
645
00:35:45,485 --> 00:35:48,388
Act together
to care for them?
646
00:35:49,421 --> 00:35:51,691
Yes, we have to act
together.
647
00:35:53,380 --> 00:35:55,120
Heaven knows they do.
648
00:36:00,813 --> 00:36:03,466
When you go home,
649
00:36:03,566 --> 00:36:05,980
where will you say
you've been?
650
00:36:05,198 --> 00:36:07,948
I shall say
I've been here.
651
00:36:12,493 --> 00:36:14,795
Keeping you company
in your solitude.
652
00:36:27,887 --> 00:36:29,577
What else, my dear?
653
00:36:32,527 --> 00:36:34,184
What in the world
else can we do?
654
00:36:57,584 --> 00:37:00,493
Oh, your invitation
to Matcham.
655
00:37:00,593 --> 00:37:01,772
Will that be all, sir?
656
00:37:01,872 --> 00:37:02,731
Thank you.
657
00:37:02,831 --> 00:37:04,268
We got ours yesterday.
658
00:37:04,368 --> 00:37:07,149
We'll have a good time,
I promise you.
659
00:37:07,249 --> 00:37:09,223
Those Matcham weekends
are such fun.
660
00:37:15,281 --> 00:37:16,491
Oh...
661
00:37:16,592 --> 00:37:19,112
Packing for
your weekend?
662
00:37:20,657 --> 00:37:22,988
I hear you've
cried off.
663
00:37:23,880 --> 00:37:24,300
Maggie told you,
did she?
664
00:37:24,400 --> 00:37:25,961
I asked her to.
665
00:37:27,377 --> 00:37:29,261
I didn't dare
tell you myself.
666
00:37:29,361 --> 00:37:30,189
Such a pity.
667
00:37:30,289 --> 00:37:32,110
She would have
enjoyed it.
668
00:37:32,210 --> 00:37:34,383
She's a very silly girl.
669
00:37:34,483 --> 00:37:36,780
She should go.
I told her so.
670
00:37:36,880 --> 00:37:39,405
If nothing else, she shouldn't
be depriving Amerigo
671
00:37:39,505 --> 00:37:40,429
of a good time.
672
00:37:40,529 --> 00:37:41,706
Amerigo is going.
673
00:37:43,985 --> 00:37:46,572
I can't show up
at Matcham by myself.
674
00:37:46,674 --> 00:37:48,397
Should we, uh...
675
00:37:48,497 --> 00:37:50,798
be asking him
to leave Maggie?
676
00:37:50,898 --> 00:37:52,872
I'm sure he'd prefer
to stay with his wife.
677
00:37:52,978 --> 00:37:55,213
No doubt,
678
00:37:55,313 --> 00:37:58,412
but I can't carry the whole
thing off by myself, can I?
679
00:38:00,563 --> 00:38:02,900
Charlotte-
680
00:38:05,139 --> 00:38:07,311
would it matter
so very much
681
00:38:07,411 --> 00:38:09,265
if you, too,
did not go?
682
00:38:12,241 --> 00:38:13,487
No.
683
00:38:13,587 --> 00:38:15,560
Of course
you must go.
684
00:38:15,156 --> 00:38:17,936
The whole world
has to see you
685
00:38:18,360 --> 00:38:20,399
in all your splendor.
686
00:38:20,499 --> 00:38:23,758
It can't be wasted
on just one husband.
687
00:38:23,858 --> 00:38:25,800
You know, Adam,
688
00:38:25,108 --> 00:38:28,592
we can't all hide ourselves
away from the world.
689
00:38:28,692 --> 00:38:31,439
Someone has to go
to this sort of things,
690
00:38:31,539 --> 00:38:32,814
whether we want to
or not.
691
00:38:32,914 --> 00:38:35,440
I know, I know.
Did you speak to him?
692
00:38:35,540 --> 00:38:37,400
To whom?
693
00:38:37,140 --> 00:38:39,568
Amerigo. What
did he have to say?
694
00:38:39,668 --> 00:38:40,752
About what?
695
00:38:40,852 --> 00:38:42,100
About the two of you
696
00:38:42,101 --> 00:38:44,175
going to Matcham
alone.
697
00:38:44,275 --> 00:38:45,647
What could he say,
698
00:38:45,747 --> 00:38:48,782
since it was your wish
and not his, nor mine?
699
00:38:52,850 --> 00:38:53,546
When you get there,
700
00:38:53,652 --> 00:38:56,400
everyone will feel
very sorry for you,
701
00:38:56,500 --> 00:38:59,312
that you're married
to a dreary husband
702
00:38:59,412 --> 00:39:02,736
who does nothing
and goes nowhere.
703
00:39:02,836 --> 00:39:04,113
That's what
they will say.
704
00:39:05,140 --> 00:39:06,704
They can say
what they like.
705
00:39:06,804 --> 00:39:08,945
And we can do
what we like.
706
00:39:09,450 --> 00:39:10,866
Absolutely right.
707
00:39:10,966 --> 00:39:13,932
One should always follow
one's clear conscience.
708
00:39:16,628 --> 00:39:18,483
What about this one?
709
00:39:19,764 --> 00:39:21,806
This is beautiful.
710
00:39:21,910 --> 00:39:23,665
Shall we try it?
711
00:39:32,599 --> 00:39:34,124
Oh, yes.
712
00:39:55,318 --> 00:39:56,464
I think he cheated.
713
00:39:56,568 --> 00:39:58,160
How is it possible
to cheat on a bicycle?
714
00:39:58,263 --> 00:39:59,891
Italians can be
very devious.
715
00:39:59,991 --> 00:40:01,299
One of his ancestors
was a pope,
716
00:40:01,399 --> 00:40:02,932
and there were
any number of cardinals,
717
00:40:03,320 --> 00:40:04,308
all of them with
dozens of children.
718
00:40:04,408 --> 00:40:06,228
If that's not cheating,
I would like to know what is.
719
00:40:06,328 --> 00:40:08,883
With these grand Romans,
it's "Aut Caesar aut nihil,"
720
00:40:08,983 --> 00:40:10,543
either a Caesar or nothing.
721
00:40:16,240 --> 00:40:18,196
"Aut vincere
aut mori..."
722
00:40:18,296 --> 00:40:20,147
to win or to die.
Good show.
723
00:40:20,247 --> 00:40:21,908
- Very well done.
- Bravo, Prince.
724
00:40:22,800 --> 00:40:23,349
Bravissimo.
725
00:40:23,449 --> 00:40:25,237
That's very becoming.
726
00:40:31,960 --> 00:40:32,887
Come on,
it's our turn.
727
00:41:00,250 --> 00:41:02,970
No, I don't think
728
00:41:02,201 --> 00:41:04,951
Maggie and her father
would like it here.
729
00:41:06,649 --> 00:41:08,210
If it's so bad for them,
730
00:41:08,121 --> 00:41:09,617
how can it be
good for you?
731
00:41:18,330 --> 00:41:20,719
You needn't be
ashamed of me.
732
00:41:22,810 --> 00:41:25,140
For four years
733
00:41:25,114 --> 00:41:27,158
I've lived the life,
734
00:41:27,258 --> 00:41:29,495
I've thought
the thoughts
735
00:41:29,595 --> 00:41:32,628
that best suited Maggie
and her father.
736
00:41:33,850 --> 00:41:36,855
But there are times
when I have to get out
737
00:41:36,955 --> 00:41:39,542
and stretch my legs
a little.
738
00:41:39,642 --> 00:41:41,590
You mean,
you need to have
739
00:41:41,690 --> 00:41:43,159
your own kind
of a good time?
740
00:41:43,259 --> 00:41:44,983
No, for that
I wouldn't be here.
741
00:41:45,830 --> 00:41:46,326
I'd be where I belong,
742
00:41:46,426 --> 00:41:49,143
in the air
I was born to breathe.
743
00:41:50,171 --> 00:41:51,510
So you still
long for it?
744
00:41:51,610 --> 00:41:53,586
For Rome?
745
00:41:55,707 --> 00:41:57,334
What do you think?
746
00:41:58,300 --> 00:41:59,446
Every minute.
747
00:42:01,212 --> 00:42:02,870
Every bit of me.
748
00:42:09,115 --> 00:42:12,601
I'm just a silly when
the moon comes out
749
00:42:12,701 --> 00:42:15,992
I hardly seem
to know what I'm about
750
00:42:16,920 --> 00:42:17,689
- Skipping
- Hopping
751
00:42:17,789 --> 00:42:19,322
Never, never stopping
752
00:42:19,422 --> 00:42:22,769
We can't stand still
although we try...
753
00:42:24,700 --> 00:42:25,848
Are you sure?
754
00:42:25,948 --> 00:42:29,208
- That was correct.
- We may have bid too low.
755
00:42:29,308 --> 00:42:31,578
You wait until
the game is over.
756
00:42:31,678 --> 00:42:34,677
That's all right,
I feel confident.
757
00:42:34,781 --> 00:42:38,552
When the moon
comes creeping
758
00:42:38,652 --> 00:42:41,420
Around the sky
759
00:42:42,107 --> 00:42:44,601
They've really got
something, haven't they?
760
00:42:44,701 --> 00:42:46,170
Absolutely.
761
00:42:46,270 --> 00:42:47,385
...moon
762
00:42:47,485 --> 00:42:48,826
Aggravating moon...
763
00:42:48,926 --> 00:42:50,869
Isn't he divine?
764
00:42:52,862 --> 00:42:56,216
Mr. Blint has
a lovely voice.
765
00:42:56,316 --> 00:42:59,161
Yes, but we need
more practice.
766
00:42:59,261 --> 00:43:02,770
We're staying over tomorrow
when everyone else goes up.
767
00:43:02,910 --> 00:43:04,539
Wouldn't it be fun
for you and the Prince
768
00:43:04,639 --> 00:43:06,522
to stay over with us?
769
00:43:06,622 --> 00:43:08,827
Just the four of us?
770
00:43:08,927 --> 00:43:09,941
Would you like that?
771
00:43:10,470 --> 00:43:11,574
...just as soon
772
00:43:11,679 --> 00:43:13,653
As the daylight's gone
773
00:43:13,758 --> 00:43:15,226
Well, it's then
774
00:43:15,326 --> 00:43:18,138
I feel a foolish
sort of feeling
775
00:43:18,238 --> 00:43:21,659
Coming on
776
00:43:21,759 --> 00:43:24,732
I'm such a silly
when the moon comes out
777
00:43:24,832 --> 00:43:28,123
I hardly seem to know
what I'm about
778
00:43:28,223 --> 00:43:29,850
- Skipping
- Hopping
779
00:43:29,950 --> 00:43:31,515
Never, never stopping
780
00:43:31,615 --> 00:43:35,322
We can't keep still
although we try
781
00:43:35,422 --> 00:43:38,716
I'm all a-quiver
when the moonbeams glance
782
00:43:38,816 --> 00:43:41,531
That is the moment
when I long to dance
783
00:43:41,631 --> 00:43:43,605
I can never
784
00:43:43,711 --> 00:43:46,427
Close a sleepy eye
785
00:43:46,527 --> 00:43:49,723
When the moon
comes creeping
786
00:43:49,823 --> 00:43:53,628
Around the sky
787
00:43:53,728 --> 00:43:55,740
Well done!
788
00:43:55,840 --> 00:43:57,213
- Bravo!
- Encore.
789
00:43:58,401 --> 00:44:00,797
Bob and I would be
delighted to take any train
790
00:44:00,897 --> 00:44:02,141
that would suit
you and the Prince.
791
00:44:02,241 --> 00:44:04,508
I feel almost as if
after all this time
792
00:44:04,608 --> 00:44:06,120
I've seen nothing
of you.
793
00:44:06,112 --> 00:44:08,796
Oh, that's awfully
sweet of you, darling,
794
00:44:08,896 --> 00:44:10,107
but we've settled,
795
00:44:10,208 --> 00:44:12,151
Amerigo and I,
796
00:44:12,257 --> 00:44:14,296
to stay over
till after luncheon.
797
00:44:14,402 --> 00:44:15,863
You're staying on?
798
00:44:15,969 --> 00:44:17,213
Yes.
799
00:44:17,313 --> 00:44:19,321
Charlotte promised
our hostess.
800
00:44:21,952 --> 00:44:24,610
Rather a bore,
801
00:44:24,161 --> 00:44:27,133
since it means that
I, too, must stay on.
802
00:44:27,233 --> 00:44:29,117
You must stay
with Charlotte?
803
00:44:29,217 --> 00:44:31,166
Yes, I must see her
decently home.
804
00:44:31,266 --> 00:44:34,527
Mr. Verver and Maggie
would expect it.
805
00:44:34,627 --> 00:44:35,836
Of course.
806
00:44:36,864 --> 00:44:38,333
You might do us
one great favor.
807
00:44:38,433 --> 00:44:39,357
Of course.
808
00:44:39,457 --> 00:44:42,108
Leave word
at Cleveland Row
809
00:44:42,210 --> 00:44:44,509
that we have been
kept over,
810
00:44:44,609 --> 00:44:46,815
but that we shall be back
in time for dinner, hm?
811
00:44:47,842 --> 00:44:49,336
I shall do better
than that.
812
00:44:49,441 --> 00:44:51,700
I shall go straight
from the station
813
00:44:51,107 --> 00:44:52,320
and report on
the situation here
814
00:44:52,420 --> 00:44:54,491
for you and Charlotte.
815
00:44:55,681 --> 00:44:57,242
That would be kind.
816
00:44:58,722 --> 00:45:00,991
Yes, you can tell them
817
00:45:01,910 --> 00:45:02,846
that we are bearing up.
818
00:45:05,122 --> 00:45:06,400
You're bearing up?
819
00:45:06,500 --> 00:45:08,125
- Yes.
- Good.
820
00:45:22,595 --> 00:45:25,160
You needn't be
afraid of Fanny.
821
00:45:26,116 --> 00:45:28,310
It's you
I'm afraid of,
822
00:45:28,131 --> 00:45:29,663
sometimes.
823
00:45:29,763 --> 00:45:31,486
Don't be.
824
00:45:31,586 --> 00:45:33,760
She can't very well
go to your wife and say,
825
00:45:33,860 --> 00:45:36,864
"I'm sorry, my dear,
for arranging your marriage.
826
00:45:36,964 --> 00:45:39,200
I was mistaken."
827
00:45:39,300 --> 00:45:41,345
She wasn't.
828
00:45:41,445 --> 00:45:42,873
She's right.
829
00:45:44,370 --> 00:45:45,464
Everything's right.
830
00:45:45,572 --> 00:45:47,424
Then that's what I say.
831
00:45:47,524 --> 00:45:48,735
They're happy.
832
00:45:48,836 --> 00:45:51,720
We can be happy, too.
833
00:45:51,172 --> 00:45:53,923
And if it didn't sound
so very vulgar...
834
00:45:55,205 --> 00:45:56,994
I should say
that we're safe.
835
00:46:00,358 --> 00:46:01,917
Good night, my dear.
836
00:46:14,982 --> 00:46:16,802
Oh, is that you?
837
00:46:16,902 --> 00:46:19,935
It's like playing
blind man's bluff up here,
838
00:46:20,370 --> 00:46:22,175
the deuce only knows
what anyone's up to.
839
00:46:23,653 --> 00:46:25,474
Ah, well...
840
00:46:25,574 --> 00:46:26,434
Good night.
841
00:46:26,534 --> 00:46:29,260
Good night to you
and Fanny.
842
00:46:29,126 --> 00:46:30,180
Sleep well.
843
00:46:30,118 --> 00:46:31,521
I sleep like a log.
844
00:46:31,621 --> 00:46:33,346
It's Fanny who
lies there brooding.
845
00:46:34,472 --> 00:46:35,361
Poor Fanny.
846
00:46:35,461 --> 00:46:37,314
What does she have
to brood about?
847
00:46:37,414 --> 00:46:38,849
Don't ask me,
848
00:46:38,949 --> 00:46:41,794
these are things
far above my head.
849
00:46:41,894 --> 00:46:44,961
Metaphysics
and Psychology.
850
00:46:56,712 --> 00:46:58,685
Were you talking
to somebody?
851
00:47:01,192 --> 00:47:02,499
I heard you.
852
00:47:02,599 --> 00:47:05,283
I must have been talking
to myself again.
853
00:47:06,856 --> 00:47:08,835
Poor old man.
854
00:47:08,935 --> 00:47:10,691
Don't you lie to me.
855
00:47:10,791 --> 00:47:12,930
There are enough people
doing that already.
856
00:47:14,471 --> 00:47:17,220
What lie shall I
tell Maggie tomorrow?
857
00:47:17,320 --> 00:47:18,912
You don't have to
tell her anything.
858
00:47:20,400 --> 00:47:22,593
You said one has to
protect her innocence.
859
00:47:22,696 --> 00:47:24,801
If she remains innocent
much longer,
860
00:47:24,905 --> 00:47:26,723
she's going to lose
her husband.
861
00:47:26,823 --> 00:47:29,824
I don't think he really
cares for Charlotte.
862
00:47:30,920 --> 00:47:33,220
Men don't when
it's made too easy.
863
00:47:33,320 --> 00:47:35,813
You have this
extraordinary notion
864
00:47:35,913 --> 00:47:37,860
you know anything
about men and women.
865
00:47:37,960 --> 00:47:39,524
I don't.
866
00:47:39,624 --> 00:47:42,628
I leave all knowledge
of the human heart to you.
867
00:47:42,728 --> 00:47:45,282
I'm only here to see
it doesn't land you in trouble.
868
00:47:50,281 --> 00:47:52,644
I'm such a silly when
the moon comes-
869
00:47:52,744 --> 00:47:54,272
Breathe deeply.
870
00:47:54,377 --> 00:47:56,232
- After four.
- Making me laugh.
871
00:47:57,482 --> 00:47:59,902
I'm such a silly when
the moon comes out
872
00:48:00,900 --> 00:48:01,240
That's very good!
873
00:48:01,130 --> 00:48:03,653
I hardly seem to know
what I'm about
874
00:48:03,753 --> 00:48:05,158
Skipping, hopping
875
00:48:05,258 --> 00:48:06,565
Never, never stopping
876
00:48:06,665 --> 00:48:09,633
We can't keep still
although we try-
877
00:48:13,660 --> 00:48:14,376
Are you looking
for Charlotte?
878
00:48:15,659 --> 00:48:17,665
Because I think
she's looking for you.
879
00:48:22,122 --> 00:48:23,238
Hunting for you.
880
00:48:23,338 --> 00:48:25,410
Shh.
881
00:48:27,883 --> 00:48:29,890
Yapping for you.
882
00:48:29,996 --> 00:48:32,135
Don't be so naughty
and get on with your work.
883
00:48:32,235 --> 00:48:34,405
My work is to
teach you to play.
884
00:48:36,171 --> 00:48:39,271
I'm just a silly when
the moonbeams shine
885
00:48:39,371 --> 00:48:41,738
That's all I do when
I da da da da-
886
00:48:47,404 --> 00:48:50,951
Can't keep still
although we try
887
00:48:51,510 --> 00:48:53,669
I'm all a-quiver
when the moonbeam-
888
00:48:57,324 --> 00:48:59,714
It's after 11:00.
889
00:48:59,820 --> 00:49:01,794
If we stop here
for luncheon,
890
00:49:01,900 --> 00:49:04,800
then what becomes
of our afternoon?
891
00:49:04,108 --> 00:49:05,992
Why should we stop here
for luncheon?
892
00:49:06,920 --> 00:49:07,207
Our hostess-
893
00:49:07,307 --> 00:49:09,128
Doesn't dream
of our staying.
894
00:49:09,228 --> 00:49:11,592
She dreams only
of Mr. Blint.
895
00:49:11,692 --> 00:49:13,192
That's Gloucester
over there.
896
00:49:13,292 --> 00:49:15,113
It has
a very fine cathedral.
897
00:49:15,213 --> 00:49:17,481
And everyone knows
whenever we've the chance,
898
00:49:17,581 --> 00:49:19,304
we stop to see cathedrals.
899
00:49:20,770 --> 00:49:22,217
I've discovered
the name of the inn.
900
00:49:22,317 --> 00:49:24,617
There are two, but
I've chosen the right one.
901
00:49:24,717 --> 00:49:26,281
You'll see.
902
00:49:26,381 --> 00:49:29,000
You're terrible.
903
00:49:29,101 --> 00:49:30,500
How do you know
904
00:49:30,157 --> 00:49:32,132
so exactly
what I'm thinking?
905
00:49:32,237 --> 00:49:33,699
I know it 10 miles off,
906
00:49:33,806 --> 00:49:36,170
because it is always
what I'm thinking, too.
907
00:49:36,270 --> 00:49:38,260
We have these harmonies.
908
00:49:40,654 --> 00:49:42,505
Get your things.
909
00:49:42,605 --> 00:49:43,402
Get your things
quick.
910
00:49:43,502 --> 00:49:44,745
Hurry.
911
00:49:44,845 --> 00:49:45,772
Presto, presto.
912
00:50:06,639 --> 00:50:07,563
Thank you, sir.
913
00:50:07,663 --> 00:50:08,808
Move on.
914
00:50:17,104 --> 00:50:20,332
It has the tomb
of some very famous king.
915
00:50:22,542 --> 00:50:24,432
How very interesting.
916
00:50:26,607 --> 00:50:28,395
Richard II.
917
00:50:28,495 --> 00:50:30,668
Or was it Edward II?
918
00:50:30,768 --> 00:50:34,280
I know he was murdered
in some particularly horrible
919
00:50:34,128 --> 00:50:36,494
and revolting way.
920
00:50:39,601 --> 00:50:43,276
I thought it was only
we Italians that did that.
921
00:50:43,376 --> 00:50:46,280
Oh, you Italians
922
00:50:46,128 --> 00:50:48,942
with your poisons
and your daggers.
923
00:51:09,800 --> 00:51:12,590
We might not make it home
in time for dinner.
924
00:51:12,690 --> 00:51:14,861
They might not
even notice.
925
00:51:34,418 --> 00:51:36,301
That anyone might imagine
926
00:51:36,401 --> 00:51:40,330
that a man could be
left alone with a woman-
927
00:51:41,746 --> 00:51:44,136
and a woman such as you.
928
00:51:46,163 --> 00:51:48,142
Like Adam and Eve
929
00:51:48,242 --> 00:51:49,737
before the fall.
930
00:51:54,386 --> 00:51:57,166
That could not be.
931
00:51:57,266 --> 00:52:00,810
It could not.
932
00:52:17,268 --> 00:52:18,544
Why are you
in the dark?
933
00:52:22,580 --> 00:52:24,914
Didn't you get our telegram
that we missed the train?
934
00:52:26,370 --> 00:52:27,856
Yes.
935
00:52:27,956 --> 00:52:29,647
It was so thoughtful
of you to send it.
936
00:52:29,747 --> 00:52:31,631
You've dined?
937
00:52:31,731 --> 00:52:34,970
With Father.
938
00:52:34,197 --> 00:52:35,724
We were together
when your telegram came.
939
00:52:37,652 --> 00:52:39,442
You have a new frock.
940
00:52:40,821 --> 00:52:42,640
It's very pretty.
941
00:52:42,740 --> 00:52:44,366
You like it?
942
00:52:44,468 --> 00:52:45,778
I wore it tonight
at dinner...
943
00:52:46,804 --> 00:52:47,732
for you.
944
00:52:48,852 --> 00:52:50,314
But you've dined.
945
00:52:50,420 --> 00:52:51,986
On such horrors.
946
00:52:52,860 --> 00:52:53,777
We had an adventure.
947
00:52:53,877 --> 00:52:56,817
Fanny told us what a success
Charlotte was at Matcham-
948
00:52:56,917 --> 00:52:59,730
the beautiful, great,
grand Mrs. Verver
949
00:52:59,830 --> 00:53:01,682
we're so proud of.
950
00:53:01,782 --> 00:53:03,248
And that Lady Castledean
951
00:53:03,348 --> 00:53:04,849
just could not bear
to part with her
952
00:53:04,949 --> 00:53:06,200
and kept her over.
953
00:53:06,102 --> 00:53:08,273
So that I, too,
was kept over.
954
00:53:09,494 --> 00:53:11,570
I couldn't let her
come back alone.
955
00:53:11,157 --> 00:53:13,362
Of course not.
956
00:53:14,582 --> 00:53:15,923
Father said you did
the right thing.
957
00:53:16,230 --> 00:53:17,931
He did?
958
00:53:18,380 --> 00:53:19,860
Oh.
959
00:53:20,950 --> 00:53:22,738
I thought
you would be asleep.
960
00:53:22,838 --> 00:53:24,529
Oh, I couldn't.
961
00:53:24,629 --> 00:53:25,939
I missed you
too much.
962
00:53:27,126 --> 00:53:28,501
I missed you.
963
00:53:30,390 --> 00:53:32,691
Wait till you hear
of our adventure.
964
00:53:32,791 --> 00:53:34,131
Yours and Charlotte's?
965
00:53:34,231 --> 00:53:37,578
We decided to visit
the cathedral at Gloucester.
966
00:53:39,287 --> 00:53:42,290
It's a magnificent
cathedral, I believe,
967
00:53:42,390 --> 00:53:44,915
with cloisters.
968
00:53:45,150 --> 00:53:46,804
Yes,
969
00:53:46,904 --> 00:53:48,759
and the tomb
of an old king.
970
00:53:53,304 --> 00:53:54,643
The boy is asleep?
971
00:53:54,743 --> 00:53:56,171
Hours ago.
972
00:54:12,920 --> 00:54:14,130
Which king?
973
00:54:15,353 --> 00:54:16,465
Hm?
974
00:54:16,568 --> 00:54:19,240
Which king has
his tomb at Gloucester?
975
00:54:20,121 --> 00:54:21,298
Oh. Um-
976
00:54:22,361 --> 00:54:26,191
Is it Richard II,
or Edward II?
977
00:54:26,297 --> 00:54:28,369
I've forgotten.
978
00:54:37,370 --> 00:54:38,798
Don't wake him.
979
00:54:55,340 --> 00:54:56,854
Then, what else?
980
00:54:56,954 --> 00:55:00,434
What else besides
stupidly missing the train?
981
00:55:01,465 --> 00:55:02,390
Where did you dine?
982
00:55:02,490 --> 00:55:04,884
At a very nasty
little inn
983
00:55:04,984 --> 00:55:07,510
on something
very nasty,
984
00:55:07,610 --> 00:55:09,150
called, I believe,
985
00:55:09,115 --> 00:55:11,894
The Shepherd's Pie,
986
00:55:11,994 --> 00:55:13,336
English cooking.
987
00:55:16,602 --> 00:55:17,618
What did you do?
988
00:55:19,980 --> 00:55:21,270
We were with Father.
989
00:55:21,371 --> 00:55:22,898
We stayed over at night.
990
00:55:24,590 --> 00:55:25,334
Every night?
991
00:55:25,434 --> 00:55:28,403
You were away Friday,
Saturday,
992
00:55:28,507 --> 00:55:29,937
Sunday-
993
00:55:31,300 --> 00:55:32,439
we came back
to Carlton House Terrace
994
00:55:32,539 --> 00:55:34,264
on Sunday, thinking...
995
00:55:34,364 --> 00:55:36,886
perhaps you might return
a day early instead of-
996
00:55:36,986 --> 00:55:38,896
Instead of?
997
00:55:40,155 --> 00:55:41,333
A day late.
998
00:55:44,590 --> 00:55:46,613
I had a strange dream
on Sunday.
999
00:55:48,280 --> 00:55:49,464
It was a nightmare
really.
1000
00:55:49,564 --> 00:55:52,313
You were afraid
and alone.
1001
00:55:53,916 --> 00:55:56,550
You should have stayed
with your father
1002
00:55:56,156 --> 00:55:57,563
in Cleveland Row.
1003
00:55:58,620 --> 00:56:00,280
No, I wasn't afraid.
1004
00:56:02,141 --> 00:56:05,848
And it began as a dream,
not a nightmare.
1005
00:56:05,948 --> 00:56:08,634
I was in
a beautiful pagoda,
1006
00:56:08,734 --> 00:56:12,696
all jeweled and plated
with colored porcelain.
1007
00:56:12,796 --> 00:56:15,340
And I loved being there
and I was happy.
1008
00:56:16,157 --> 00:56:18,265
I thought I was happy.
1009
00:56:18,365 --> 00:56:20,307
But then something
strange happened.
1010
00:56:21,982 --> 00:56:23,970
I can't describe it-
1011
00:56:23,197 --> 00:56:25,499
it was like
some strange sound.
1012
00:56:26,749 --> 00:56:28,986
No, it was a feeling
more than a sound,
1013
00:56:29,860 --> 00:56:31,420
like a warning.
1014
00:56:33,405 --> 00:56:35,482
I tapped the wall,
1015
00:56:35,582 --> 00:56:37,241
that beautiful
porcelain,
1016
00:56:37,341 --> 00:56:39,257
and then
there was a sound,
1017
00:56:39,357 --> 00:56:40,986
you know, the way
you tap something with a key,
1018
00:56:41,860 --> 00:56:42,332
and it gives out
a certain sound
1019
00:56:42,432 --> 00:56:43,542
that tells you
it has a crack.
1020
00:56:45,860 --> 00:56:49,147
It was like that, as if
the pagoda had a crack in it.
1021
00:56:49,247 --> 00:56:50,938
And that's where
the nightmare began,
1022
00:56:51,380 --> 00:56:52,921
because I thought
I was trapped in there
1023
00:56:53,210 --> 00:56:54,138
and it would
split apart
1024
00:56:54,238 --> 00:56:57,272
into thousands of
pieces and bury me alive.
1025
00:56:57,375 --> 00:56:59,674
It seemed
to be moving.
1026
00:56:59,774 --> 00:57:02,440
But you know what
frightened me the most?
1027
00:57:03,646 --> 00:57:05,883
It was that Father
would hear
1028
00:57:05,983 --> 00:57:07,643
I was trapped
in this...
1029
00:57:07,743 --> 00:57:09,200
terrible,
cracked pagoda,
1030
00:57:09,120 --> 00:57:10,747
and I thought,
"He mustn't know-
1031
00:57:10,847 --> 00:57:12,411
he must not ever
know of my danger,
1032
00:57:12,511 --> 00:57:14,587
I must not cry out."
1033
00:57:14,687 --> 00:57:17,148
And when I woke, I found I had
stuffed the sheet into my mouth
1034
00:57:17,248 --> 00:57:19,300
to stop myself
from crying out,
1035
00:57:19,103 --> 00:57:20,347
so that Father
wouldn't hear anything.
1036
00:57:20,447 --> 00:57:22,356
Shh.
1037
00:57:44,864 --> 00:57:46,719
And he...
1038
00:57:47,904 --> 00:57:49,790
he asked
absolutely nothing?
1039
00:57:49,890 --> 00:57:51,400
Not a word.
1040
00:57:51,104 --> 00:57:53,469
The subject of where
we had been
1041
00:57:53,569 --> 00:57:55,132
or why we had
missed the train
1042
00:57:55,232 --> 00:57:57,661
was apparently not
the slightest interest to him.
1043
00:57:57,761 --> 00:57:59,260
What must he
be thinking?
1044
00:57:59,360 --> 00:58:00,764
With him,
who can ever tell?
1045
00:58:00,864 --> 00:58:03,354
I believe even Maggie
doesn't know what he thinks.
1046
00:58:04,898 --> 00:58:06,425
She's with him now.
1047
00:58:07,937 --> 00:58:09,309
Of course, we have
no way of knowing
1048
00:58:09,409 --> 00:58:11,690
what she's telling him,
1049
00:58:11,169 --> 00:58:13,662
what they're saying
to each other.
1050
00:58:13,762 --> 00:58:15,370
About us?
1051
00:58:15,137 --> 00:58:16,545
About anything.
1052
00:58:23,715 --> 00:58:26,140
Why on earth did we meet
in this place?
1053
00:58:26,114 --> 00:58:28,190
Because no one we know,
or who knows us,
1054
00:58:28,290 --> 00:58:30,622
would ever dream of
coming here.
1055
00:58:30,722 --> 00:58:32,287
Huh.
1056
00:58:32,387 --> 00:58:35,582
Yes, we shouldn't be seen
too much together.
1057
00:58:35,682 --> 00:58:37,308
If we are,
it's their fault
1058
00:58:37,412 --> 00:58:38,905
making us go
everywhere together
1059
00:58:39,120 --> 00:58:41,245
while they sit at home
hatching their plans.
1060
00:58:41,345 --> 00:58:42,654
This is their latest-
1061
00:58:42,754 --> 00:58:45,599
my husband wants to take
your wife on a trip to Spain
1062
00:58:45,699 --> 00:58:47,678
to see a possible Goya
he's heard about.
1063
00:58:47,778 --> 00:58:50,335
Just the two of them
in their old way together,
1064
00:58:50,435 --> 00:58:51,967
leaving you and me-
1065
00:58:52,670 --> 00:58:54,653
In our old way together?
1066
00:58:56,644 --> 00:58:58,879
No. We mustn't
be seen alone-
1067
00:58:58,979 --> 00:59:00,511
and they mustn't be
left alone.
1068
00:59:00,611 --> 00:59:02,527
We must pair off
in a different way.
1069
00:59:02,627 --> 00:59:05,170
So, what is your idea?
1070
00:59:05,124 --> 00:59:06,978
You're so full of them.
1071
00:59:08,300 --> 00:59:10,426
My idea
is simply that...
1072
00:59:12,420 --> 00:59:13,760
you should be more
with my husband,
1073
00:59:13,860 --> 00:59:15,866
and I should be more
with your wife.
1074
00:59:18,468 --> 00:59:19,994
Only for a time.
1075
00:59:23,440 --> 00:59:24,735
Come.
1076
01:00:06,836 --> 01:00:09,736
I'm told you heard
of a Goya in Spain.
1077
01:00:10,137 --> 01:00:12,337
Yes, there's a possibility.
1078
01:00:12,838 --> 01:00:16,138
- Maggie told you?
- Charlotte did.
1079
01:00:17,639 --> 01:00:19,439
She said you were thinking of
taking Maggie with you
1080
01:00:19,540 --> 01:00:22,340
- when you go to see it.
- Yes, that's our plan,
1081
01:00:22,341 --> 01:00:24,841
provided we have your permission.
1082
01:00:25,142 --> 01:00:27,420
If that is what Maggie wishes.
1083
01:00:27,143 --> 01:00:30,943
Yes, of course. You would always
do what your wife wishes.
1084
01:00:33,440 --> 01:00:36,440
We are two ideal husbands,
you and I.
1085
01:00:36,245 --> 01:00:40,450
- I'm scared, granddaddy.
- Oh, are you?
1086
01:00:40,460 --> 01:00:43,746
- No.
- No, you don't scare so easy, do you?
1087
01:00:44,147 --> 01:00:46,447
Not like your poor
old granddaddy.
1088
01:00:46,548 --> 01:00:50,648
I can't imagine you afraid, sir,
of anything in the world.
1089
01:00:51,549 --> 01:00:53,849
Well, how little
you know me.
1090
01:00:55,250 --> 01:00:57,750
My heart is in my mouth
all the time.
1091
01:00:57,851 --> 01:01:00,510
If something might happen
to this boy,
1092
01:01:00,152 --> 01:01:04,152
or to Maggie, if she might be
harmed in some way,
1093
01:01:04,653 --> 01:01:09,153
I don't know of anything I might not
be capable of in such a case.
1094
01:01:09,654 --> 01:01:13,154
So I'm afraid.
Afraid myself too,
1095
01:01:13,655 --> 01:01:17,355
of what I might do,
if she were to get hurt.
1096
01:01:19,456 --> 01:01:24,856
There's a funny story.
This happened years ago.
1097
01:01:25,457 --> 01:01:27,857
In Paris.
On my very first visit,
1098
01:01:28,580 --> 01:01:30,658
honeymoon, with Maggie's mother.
1099
01:01:30,759 --> 01:01:32,659
We were in this restaurant,
1100
01:01:32,760 --> 01:01:36,260
and a man sitting at another table
was looking at my wife
1101
01:01:36,361 --> 01:01:38,761
in a kind of way I really
didn't like.
1102
01:01:38,862 --> 01:01:42,362
So I grabbed a knife off the table
and I rushed over to him -
1103
01:01:42,463 --> 01:01:46,963
It might not have even been the steak
knife, it was probably the butter knife!
1104
01:01:47,364 --> 01:01:51,564
I can still see his face,
stupid with astonishment.
1105
01:01:52,465 --> 01:01:55,365
I guess I thought
I was going to stab him,
1106
01:01:55,466 --> 01:01:58,566
and it was only when I felt my wife
hanging on my arm
1107
01:01:58,667 --> 01:02:01,867
that I lowered my hand
and dropped the knife.
1108
01:02:02,168 --> 01:02:06,568
She marched me out of there,
apologizing to everyone, left and right.
1109
01:02:06,969 --> 01:02:10,369
First and last time in my life
I fail to pay the check.
1110
01:02:10,770 --> 01:02:12,870
And no one ran after us.
1111
01:02:13,171 --> 01:02:17,671
I guess they were all scared to death
of that crazy, wild American.
1112
01:02:17,872 --> 01:02:20,672
"Who is this Monsieur Verver?"
1113
01:02:41,773 --> 01:02:43,881
Why is it there is
never anything
1114
01:02:43,981 --> 01:02:45,513
I can possibly eat?
1115
01:02:45,613 --> 01:02:47,402
Is there nothing at all?
What about this?
1116
01:02:47,502 --> 01:02:48,938
He hates aspic.
1117
01:02:49,380 --> 01:02:50,597
Why don't you try
the goose, Adam?
1118
01:02:52,450 --> 01:02:54,314
What are these
small birds?
1119
01:02:54,414 --> 01:02:55,821
I believe
that's pigeon.
1120
01:02:56,878 --> 01:02:58,602
I'll have the goose.
1121
01:02:58,702 --> 01:03:00,327
Oh, thank you.
1122
01:03:11,374 --> 01:03:13,200
Has he said
anything more to you
1123
01:03:13,102 --> 01:03:15,339
about the Goya
he wants to view?
1124
01:03:15,439 --> 01:03:17,381
No. Has he to you?
1125
01:03:21,390 --> 01:03:23,690
Perhaps you would go
with Father to Spain?
1126
01:03:23,792 --> 01:03:24,871
Most willingly.
1127
01:03:24,974 --> 01:03:26,795
I happen to like
my husband's company.
1128
01:03:26,895 --> 01:03:28,805
But I don't know that
he would like mine
1129
01:03:28,911 --> 01:03:30,635
in place of yours.
1130
01:03:30,735 --> 01:03:32,430
I'm sure that's not true.
1131
01:03:32,143 --> 01:03:33,675
It's hardly
a secret anymore
1132
01:03:33,775 --> 01:03:35,979
that he married me,
not for my sake,
1133
01:03:36,790 --> 01:03:39,429
not even for his own,
but for yours.
1134
01:03:41,713 --> 01:03:44,527
Perhaps Spain isn't
the best idea just now.
1135
01:03:45,936 --> 01:03:47,533
Unless he very much
wants it.
1136
01:03:47,633 --> 01:03:49,612
Unless you do.
1137
01:03:49,712 --> 01:03:50,893
But of course,
1138
01:03:50,993 --> 01:03:52,334
you would only want
what he wants.
1139
01:03:53,649 --> 01:03:54,989
And Amerigo.
1140
01:03:55,890 --> 01:03:56,136
Amerigo?
1141
01:03:56,241 --> 01:03:57,768
My husband.
1142
01:03:57,874 --> 01:03:59,757
I'd like to follow
my husband's wishes, too.
1143
01:03:59,857 --> 01:04:00,973
Do you know
what they are?
1144
01:04:01,730 --> 01:04:02,480
Do you?
1145
01:04:05,874 --> 01:04:06,987
Maggie.
1146
01:04:08,209 --> 01:04:10,701
I'm dreadfully
jealous.
1147
01:04:10,801 --> 01:04:12,130
You bring your
pretty wife here
1148
01:04:12,113 --> 01:04:13,390
and not to us
at Matcham?
1149
01:04:13,490 --> 01:04:15,470
What have we done
to be so horribly neglected
1150
01:04:15,570 --> 01:04:16,685
by you
and your father?
1151
01:04:16,785 --> 01:04:18,637
She's far too charming
to leave at home.
1152
01:04:18,737 --> 01:04:21,500
Next time I'm not going
to let her off the hook.
1153
01:04:21,105 --> 01:04:22,606
We had such fun.
1154
01:04:22,706 --> 01:04:25,128
I love your dress.
1155
01:04:25,234 --> 01:04:26,183
Is it Paquin?
1156
01:04:26,291 --> 01:04:27,371
Hello.
1157
01:04:27,474 --> 01:04:29,165
Look at you.
Turn around.
1158
01:04:29,267 --> 01:04:30,445
Delightful.
1159
01:04:30,546 --> 01:04:31,951
I tell you, there is
nothing like the French.
1160
01:04:32,510 --> 01:04:33,710
Charles Blint,
that's Lucy Moncreif.
1161
01:04:33,810 --> 01:04:35,631
- How do you do?
- Come on, Charlie.
1162
01:04:35,731 --> 01:04:37,326
She has
the biggest diamonds
1163
01:04:37,426 --> 01:04:39,438
and the reddest hair.
1164
01:04:39,538 --> 01:04:41,871
And the longest
false eyelashes.
1165
01:04:41,971 --> 01:04:44,814
On the falsest eyes.
I don't like her.
1166
01:04:44,914 --> 01:04:47,343
That is the first time
I've ever heard you say
1167
01:04:47,443 --> 01:04:49,583
you don't like someone.
1168
01:04:49,683 --> 01:04:50,862
You should say it
more often.
1169
01:04:50,962 --> 01:04:52,431
What are you two
talking about?
1170
01:04:52,531 --> 01:04:55,856
You must all have had
a very jolly time at Matcham.
1171
01:04:55,956 --> 01:04:57,384
Oh, it was
a fearful bore.
1172
01:04:57,491 --> 01:04:59,840
But Gloucester?
I'd have loved to have seen
1173
01:04:59,188 --> 01:05:00,650
the cathedral
with you.
1174
01:05:00,756 --> 01:05:01,836
Amerigo!
1175
01:05:01,940 --> 01:05:03,664
We must take Maggie
to Gloucester.
1176
01:05:03,764 --> 01:05:05,904
Yes, we must
absolutely all go.
1177
01:05:06,400 --> 01:05:08,800
Architecturally,
it's of tremendous interest.
1178
01:05:08,180 --> 01:05:10,609
And historically,
too, I believe,
1179
01:05:10,709 --> 01:05:12,433
with the tomb of some old king-
who was it?
1180
01:05:12,533 --> 01:05:13,585
Richard II.
1181
01:05:13,685 --> 01:05:15,762
Oh, was it?
1182
01:05:15,862 --> 01:05:17,777
I thought
it was Edward II.
1183
01:05:17,877 --> 01:05:18,800
I must have
been mistaken.
1184
01:05:18,900 --> 01:05:20,624
We should find
our seats.
1185
01:05:21,813 --> 01:05:23,121
- The Ritz.
- On Friday?
1186
01:05:23,221 --> 01:05:24,401
- One o'clock.
- Don't be late.
1187
01:05:24,501 --> 01:05:25,394
I won't.
1188
01:05:26,452 --> 01:05:29,387
What did
the marmalade cat want?
1189
01:05:29,493 --> 01:05:31,468
To find out what
I may have found out.
1190
01:05:31,573 --> 01:05:33,167
About her?
1191
01:05:33,269 --> 01:05:34,929
Well, she has
no stone to throw
1192
01:05:35,290 --> 01:05:36,491
at anyone else's window.
1193
01:05:36,597 --> 01:05:37,682
Mmm.
1194
01:05:37,782 --> 01:05:39,822
It's always a comfort
to know about one's friends.
1195
01:05:40,854 --> 01:05:42,482
Just as you can't
throw any, Fanny.
1196
01:05:42,582 --> 01:05:44,369
What stone
would I throw?
1197
01:05:44,469 --> 01:05:46,340
If you tried,
1198
01:05:46,134 --> 01:05:47,346
it would come
right back at you
1199
01:05:47,446 --> 01:05:48,821
in the most
horrid way.
1200
01:06:54,553 --> 01:06:55,698
Thank you so much.
1201
01:07:33,660 --> 01:07:35,639
Playing truant again.
1202
01:07:35,739 --> 01:07:39,121
Well, you know how I am
with this modern noise.
1203
01:07:39,227 --> 01:07:39,893
What is it anyway?
1204
01:07:39,995 --> 01:07:41,430
"Gavrilka."
1205
01:07:41,148 --> 01:07:42,392
Hmm.
1206
01:07:42,492 --> 01:07:43,866
Mighty loud.
1207
01:07:45,830 --> 01:07:46,808
Well, Mag, it looks
like we won't be taking
1208
01:07:46,908 --> 01:07:49,175
our little trip to Spain
after all.
1209
01:07:49,275 --> 01:07:52,880
No, it wouldn't be
fair to the others.
1210
01:07:52,188 --> 01:07:53,656
Nope.
1211
01:07:53,756 --> 01:07:55,732
It wouldn't be
fair to them.
1212
01:07:57,149 --> 01:07:58,873
But I do feel guilty
1213
01:07:58,973 --> 01:08:00,880
about you and Amerigo.
1214
01:08:00,188 --> 01:08:02,616
Why?
1215
01:08:02,716 --> 01:08:05,177
What have you
done to us?
1216
01:08:05,277 --> 01:08:06,617
Keeping the two
of you here
1217
01:08:06,717 --> 01:08:07,610
in domestic harness,
1218
01:08:07,710 --> 01:08:08,921
with me
and the Principino
1219
01:08:09,210 --> 01:08:10,647
and Charlotte-
1220
01:08:10,748 --> 01:08:12,275
when the two of you
must be longing
1221
01:08:12,381 --> 01:08:13,843
to get away
on your own.
1222
01:08:16,413 --> 01:08:17,906
So, Mag,
1223
01:08:18,130 --> 01:08:20,664
is it your idea then
to realign us-
1224
01:08:20,764 --> 01:08:23,257
the Prince and myself
on one side,
1225
01:08:23,357 --> 01:08:24,601
and Charlotte and you
on the other?
1226
01:08:24,701 --> 01:08:25,850
Wouldn't it be fun?
1227
01:08:25,950 --> 01:08:27,674
And how many couples
are there
1228
01:08:27,774 --> 01:08:29,370
who could even think
of such a thing?
1229
01:08:29,470 --> 01:08:30,778
Who're as fortunate
as we are,
1230
01:08:30,878 --> 01:08:33,148
the four of us,
to get on so well together?
1231
01:08:33,311 --> 01:08:36,890
Well, since we do,
1232
01:08:36,990 --> 01:08:38,971
let me make
another suggestion,
1233
01:08:39,710 --> 01:08:41,940
for a different
harmony this summer.
1234
01:09:14,497 --> 01:09:16,439
It's just like "Hamlet."
1235
01:09:28,672 --> 01:09:31,370
Thank the Lord
that's over.
1236
01:09:31,137 --> 01:09:32,511
You didn't like it?
1237
01:09:33,920 --> 01:09:35,261
Excuse me.
1238
01:09:35,361 --> 01:09:36,507
Thank you.
1239
01:09:37,634 --> 01:09:38,910
I wonder what
Fanny's thinking.
1240
01:09:39,100 --> 01:09:40,574
I know she's
thinking something.
1241
01:09:40,674 --> 01:09:42,430
You said that Fanny
doesn't matter.
1242
01:09:42,530 --> 01:09:44,478
Go in and take care
of your wife!
1243
01:09:44,578 --> 01:09:46,781
Come on, trust me,
I know what I'm doing.
1244
01:09:46,881 --> 01:09:48,791
Do you?
1245
01:09:48,898 --> 01:09:51,287
Then you are more
fortunate than I am.
1246
01:09:51,394 --> 01:09:53,533
"Everything's right,"
remember?
1247
01:10:04,330 --> 01:10:06,399
There you are!
1248
01:10:06,499 --> 01:10:07,807
Maggie helped me escape
1249
01:10:07,907 --> 01:10:10,790
the music of
the 20th century.
1250
01:10:10,179 --> 01:10:11,487
In the meantime,
we have been sitting here,
1251
01:10:11,587 --> 01:10:14,432
haven't we, Mag-
hatching a diabolical plot.
1252
01:10:14,532 --> 01:10:15,711
Father thinks
he would like
1253
01:10:15,811 --> 01:10:17,469
to go down early
to Fawns this year,
1254
01:10:17,572 --> 01:10:19,742
if that suits you two.
1255
01:10:19,844 --> 01:10:21,210
Perfectly.
1256
01:10:21,123 --> 01:10:22,650
We could all leave
together this very week,
1257
01:10:22,756 --> 01:10:23,738
if that's what
you prefer.
1258
01:10:23,843 --> 01:10:25,727
I prefer you and I
go first.
1259
01:10:25,827 --> 01:10:28,191
Yes, this weekend
if you'd like,
1260
01:10:28,291 --> 01:10:30,175
and stay there
on our own for a while.
1261
01:10:30,275 --> 01:10:32,735
Make the place habitable,
as it were.
1262
01:10:32,835 --> 01:10:34,490
What do you say,
Charlotte?
1263
01:10:34,149 --> 01:10:36,448
Wonderful.
1264
01:10:36,548 --> 01:10:38,688
Good.
Amerigo?
1265
01:10:38,788 --> 01:10:40,192
Yes.
1266
01:10:40,292 --> 01:10:42,160
Wonderful.
1267
01:10:42,116 --> 01:10:45,248
See, Mag, how fortunate
we are, the four of us?
1268
01:10:45,348 --> 01:10:47,329
We're always in
perfect agreement
1269
01:10:47,429 --> 01:10:49,917
on every plan
that is proposed.
1270
01:10:51,365 --> 01:10:53,274
Did you like
the dancing?
1271
01:10:54,341 --> 01:10:55,235
Next!
1272
01:10:57,478 --> 01:10:58,433
This stronghold,
1273
01:10:58,533 --> 01:11:00,449
constructed
in the Middle Ages,
1274
01:11:00,549 --> 01:11:02,753
upon the ruins
of a Roman fortress
1275
01:11:02,853 --> 01:11:05,185
is where the famous-
or should I say
1276
01:11:05,285 --> 01:11:06,690
infamous-
executions took place
1277
01:11:06,790 --> 01:11:09,505
of the third Duke's wife
and his son.
1278
01:11:09,605 --> 01:11:11,873
The boy Ugo was
the Duke's favorite,
1279
01:11:11,973 --> 01:11:13,633
which prompted
a jealous older brother
1280
01:11:13,733 --> 01:11:15,410
to lead their father
to Ugo
1281
01:11:15,141 --> 01:11:16,674
and their stepmother,
Parisina,
1282
01:11:16,774 --> 01:11:20,131
where they were found
in flagrante delicto.
1283
01:11:20,231 --> 01:11:21,660
The lovers were
at once seized
1284
01:11:21,767 --> 01:11:23,195
and dragged
to their deaths.
1285
01:11:23,303 --> 01:11:24,252
The boy was 16,
1286
01:11:24,359 --> 01:11:26,210
his stepmother,
twice that.
1287
01:11:26,310 --> 01:11:29,475
The Duke was soon remarried
to Eleonora of Aragon,
1288
01:11:29,575 --> 01:11:33,470
who was only 11 years old.
Next slide.
1289
01:11:38,870 --> 01:11:40,225
What awfulness
is there between them?
1290
01:11:41,736 --> 01:11:43,906
Between my husband
and my father's wife?
1291
01:11:45,735 --> 01:11:47,235
Between them?
1292
01:11:47,335 --> 01:11:49,764
What do you mean?
1293
01:11:49,864 --> 01:11:51,620
Anything there
shouldn't be.
1294
01:11:51,720 --> 01:11:52,864
Do you believe
there is?
1295
01:11:52,969 --> 01:11:54,113
Shh!
1296
01:11:54,216 --> 01:11:55,678
... caused his wife, Parisina,
1297
01:11:55,785 --> 01:11:57,280
and his adored son, Ugo,
1298
01:11:57,128 --> 01:11:59,976
her secret paramour,
to be beheaded.
1299
01:12:02,312 --> 01:12:04,932
It was the Fifth Duke
who first assumed the title
1300
01:12:05,320 --> 01:12:07,300
of Prince of Ugolini.
1301
01:12:07,400 --> 01:12:09,476
He also took the name
of Amerigo
1302
01:12:09,576 --> 01:12:11,748
after his famous
seafaring kinsman.
1303
01:12:11,848 --> 01:12:14,597
Come with us to Fawns,
Fanny, you and the Colonel.
1304
01:12:14,697 --> 01:12:16,997
Don't leave me alone there,
watching and guessing,
1305
01:12:17,970 --> 01:12:18,852
trying to make out
what lies I'm being told.
1306
01:12:20,800 --> 01:12:22,565
Charlotte has changed
towards me.
1307
01:12:22,665 --> 01:12:24,613
She might not
want us there.
1308
01:12:24,713 --> 01:12:25,760
It is her house.
1309
01:12:25,866 --> 01:12:28,690
It's my father's house.
1310
01:12:28,169 --> 01:12:31,400
The beautiful women
upon whom his eyes are cast,
1311
01:12:31,146 --> 01:12:33,254
he lures to love him
1312
01:12:33,354 --> 01:12:35,334
and moves them
in a wondrous way,
1313
01:12:35,434 --> 01:12:39,394
more powerfully than
the magnet influences iron.
1314
01:12:53,322 --> 01:12:55,622
It looks
the sort of place
1315
01:12:55,722 --> 01:12:57,348
where I might...
1316
01:12:57,451 --> 01:12:59,686
just might find
something odd and nice
1317
01:12:59,786 --> 01:13:00,932
for Father's birthday.
1318
01:13:07,532 --> 01:13:10,152
It is very pretty, but...
1319
01:13:10,252 --> 01:13:12,487
I'm not sure it would
quite do for my father.
1320
01:13:12,587 --> 01:13:13,800
Her father's Adam Verver.
1321
01:13:13,900 --> 01:13:16,424
Oh yes,
the American collector.
1322
01:13:16,524 --> 01:13:17,572
Mm-hmm.
1323
01:13:18,603 --> 01:13:20,616
You see, I wouldn't know
how to give him anything
1324
01:13:20,716 --> 01:13:22,376
that's, well...
1325
01:13:22,476 --> 01:13:23,977
anywhere near
good enough.
1326
01:13:24,770 --> 01:13:26,441
But he has this
very sweet theory
1327
01:13:26,541 --> 01:13:27,752
that a present given
out of affection
1328
01:13:27,852 --> 01:13:29,640
is in a special category.
1329
01:13:29,164 --> 01:13:31,160
He even has a special
glass cabinet
1330
01:13:31,116 --> 01:13:32,424
for such gifts.
1331
01:13:32,524 --> 01:13:34,217
Mine all figure in it.
1332
01:13:34,317 --> 01:13:36,902
Every single one of them
going back over the years.
1333
01:13:40,878 --> 01:13:43,530
Why do you say Charlotte
has turned against you?
1334
01:13:43,630 --> 01:13:45,960
Perhaps I'm only
imagining it.
1335
01:13:46,600 --> 01:13:48,650
One doesn't imagine
such things out of nothing-
1336
01:13:48,750 --> 01:13:50,900
out of thin air.
1337
01:13:50,190 --> 01:13:53,482
You must have some proof
for your suspicions.
1338
01:13:53,582 --> 01:13:55,970
Do you have any
for yours?
1339
01:14:02,478 --> 01:14:04,104
What's that?
1340
01:14:04,206 --> 01:14:06,538
It's something I've had
for a long time.
1341
01:14:06,638 --> 01:14:08,548
It's Byzantine.
1342
01:14:08,654 --> 01:14:10,283
I've been keeping it
for a lady
1343
01:14:10,383 --> 01:14:11,403
who said she would
come back for it.
1344
01:14:11,503 --> 01:14:13,388
A lady and a gentleman
with her-
1345
01:14:13,488 --> 01:14:16,683
be careful- her husband
or her fiancรฉ.
1346
01:14:16,783 --> 01:14:19,597
It must be more
than five years now.
1347
01:14:21,720 --> 01:14:23,852
8th of July, 1903.
1348
01:14:23,952 --> 01:14:25,964
Three days before
my wedding.
1349
01:14:26,640 --> 01:14:27,498
They have not returned.
1350
01:14:27,598 --> 01:14:29,611
So I believe I am
within my rights to say
1351
01:14:29,711 --> 01:14:30,859
it is still for sale.
1352
01:14:30,959 --> 01:14:31,980
How much is it?
1353
01:14:32,800 --> 01:14:33,356
ยฃ300.
1354
01:14:35,408 --> 01:14:38,604
It might be just the thing
for Father's special cabinet.
1355
01:14:38,704 --> 01:14:39,751
Would you send it to me?
1356
01:14:39,855 --> 01:14:41,644
It will be delivered
tomorrow.
1357
01:14:41,744 --> 01:14:43,200
It is an honor.
1358
01:14:49,169 --> 01:14:51,309
Where is Byzantium,
actually?
1359
01:14:51,409 --> 01:14:52,750
They know I know.
1360
01:14:59,570 --> 01:15:02,951
But know what,
for heaven's sake?
1361
01:15:04,369 --> 01:15:06,890
Your husband
and your stepmother
1362
01:15:06,993 --> 01:15:08,685
have been intriguing,
day after day,
1363
01:15:08,785 --> 01:15:11,719
in your house
and in your father's?
1364
01:15:11,825 --> 01:15:14,214
Such a thought
would be unbearable.
1365
01:15:15,569 --> 01:15:17,837
One couldn't bear it.
1366
01:15:17,937 --> 01:15:19,661
One must bear
many things for love.
1367
01:15:21,740 --> 01:15:23,727
Love of your husband,
or your father?
1368
01:15:23,827 --> 01:15:25,234
For love.
1369
01:16:38,550 --> 01:16:40,655
It's so lonely
without them-
1370
01:16:41,878 --> 01:16:43,885
without Maggie
and the Principino.
1371
01:16:43,990 --> 01:16:46,542
And the Prince.
Oh Lord, yes,
1372
01:16:46,646 --> 01:16:48,785
how we miss
the little family.
1373
01:16:50,102 --> 01:16:52,120
But what a blessing,
darling.
1374
01:16:53,770 --> 01:16:54,571
We have each other.
1375
01:16:55,605 --> 01:16:57,362
I brought these
to show you.
1376
01:16:58,806 --> 01:17:01,750
Here is where we laid
the foundation stone.
1377
01:17:01,175 --> 01:17:02,419
We took this building out
1378
01:17:02,519 --> 01:17:04,276
between Fourth
and Fifth Street.
1379
01:17:04,376 --> 01:17:06,259
American City has
brought objection
1380
01:17:06,359 --> 01:17:07,764
that the museum
is encroaching
1381
01:17:07,864 --> 01:17:09,748
on a new
streetcar concession.
1382
01:17:09,848 --> 01:17:12,147
It's all a matter
of politics
1383
01:17:12,247 --> 01:17:13,587
and the usual payoffs.
1384
01:17:13,687 --> 01:17:16,500
If necessary I'll buy
both sides of the street.
1385
01:17:16,600 --> 01:17:17,745
But I ought to be there.
1386
01:17:17,848 --> 01:17:19,734
I can't leave it all
to the architect.
1387
01:17:23,255 --> 01:17:25,909
There is no reason why
you shouldn't go.
1388
01:17:26,900 --> 01:17:28,819
Is there any reason
why you shouldn't?
1389
01:17:28,919 --> 01:17:32,372
If I were to go,
say, next week,
1390
01:17:32,472 --> 01:17:33,364
would you come with me?
1391
01:17:33,464 --> 01:17:35,445
I would like to,
immensely-
1392
01:17:35,545 --> 01:17:36,532
Mm-hmm.
1393
01:17:36,632 --> 01:17:38,390
But it wouldn't be
very easy for us both
1394
01:17:38,490 --> 01:17:39,860
to go on such
short notice.
1395
01:17:39,960 --> 01:17:41,870
And you wouldn't have
to be gone very long.
1396
01:17:43,481 --> 01:17:45,390
How would it be
1397
01:17:45,496 --> 01:17:48,245
if we did go
for very long?
1398
01:17:48,345 --> 01:17:52,540
And if we were to stay
and start our work-
1399
01:17:52,154 --> 01:17:54,581
our real work, Charlotte,
you and me together-
1400
01:17:54,681 --> 01:17:56,949
not later, not at some
future time but now?
1401
01:17:57,490 --> 01:17:58,544
No!
1402
01:18:09,529 --> 01:18:11,952
I couldn't bear to think
of your collection...
1403
01:18:13,530 --> 01:18:15,221
all your treasures,
to be buried out there.
1404
01:18:17,275 --> 01:18:20,438
You call it a burial
to go to American City?
1405
01:18:20,538 --> 01:18:21,967
For your treasures, yes,
1406
01:18:22,750 --> 01:18:24,530
to be in a place where no one
could or would appreciate them,
1407
01:18:24,635 --> 01:18:25,975
it's like burying them
in a tomb.
1408
01:18:26,750 --> 01:18:26,935
A tomb?
1409
01:18:27,350 --> 01:18:29,523
My museum a tomb, eh?
1410
01:18:31,931 --> 01:18:33,367
Tombs can be very beautiful.
1411
01:18:33,467 --> 01:18:35,415
You've seen pictures
of the Taj Mahal,
1412
01:18:35,515 --> 01:18:37,495
the tomb in India
that an emperor built
1413
01:18:37,595 --> 01:18:38,774
for his beloved queen.
1414
01:18:38,874 --> 01:18:41,240
Yes.
After she was dead.
1415
01:18:41,340 --> 01:18:43,320
Of course.
1416
01:18:43,132 --> 01:18:45,160
No one would dream
of burying a queen
1417
01:18:45,116 --> 01:18:46,676
while she was still alive.
1418
01:18:48,700 --> 01:18:50,969
It's not as if they have
any use for it.
1419
01:18:53,277 --> 01:18:55,448
They want their streetcar,
not your museum.
1420
01:18:55,548 --> 01:18:58,730
They may not want it,
1421
01:18:58,173 --> 01:18:59,668
but they shall have it.
1422
01:20:22,336 --> 01:20:24,348
Charlotte?
1423
01:20:24,448 --> 01:20:26,333
I've just asked
for my supper in the study.
1424
01:20:26,433 --> 01:20:28,407
I have a heap
of letters to write.
1425
01:20:30,592 --> 01:20:32,502
I hope
you won't mind.
1426
01:20:34,850 --> 01:20:36,791
Good night.
1427
01:20:38,810 --> 01:20:39,991
Good night.
1428
01:22:43,398 --> 01:22:45,219
You've brought me
the golden bowl.
1429
01:22:45,319 --> 01:22:47,523
How kind of you.
1430
01:22:49,384 --> 01:22:50,948
Princess-
1431
01:22:51,480 --> 01:22:53,124
a most extraordinary
coincidence-
1432
01:22:53,224 --> 01:22:55,750
I told you that a lady
and a gentleman
1433
01:22:55,175 --> 01:22:57,380
had been interested
in the same golden bowl.
1434
01:22:57,480 --> 01:22:59,172
Now, I see here...
1435
01:22:59,272 --> 01:23:01,760
the same lady
and gentleman.
1436
01:23:04,584 --> 01:23:06,340
Are you sure?
1437
01:23:06,440 --> 01:23:08,546
They are not a couple
one can easily forget,
1438
01:23:08,648 --> 01:23:10,550
even after five years.
1439
01:23:11,272 --> 01:23:13,316
It was my impression
that they were affianced,
1440
01:23:13,416 --> 01:23:16,324
or perhaps
a newly married couple.
1441
01:23:16,424 --> 01:23:18,500
Each was trying to choose
a present for the other.
1442
01:23:18,600 --> 01:23:20,837
The lady liked
my golden bowl,
1443
01:23:20,937 --> 01:23:22,847
the gentleman did not.
1444
01:23:25,225 --> 01:23:26,822
To whom do I
write the check?
1445
01:23:26,922 --> 01:23:28,454
A.R. Jarvis.
1446
01:23:28,554 --> 01:23:31,174
J-A-R-V-I-S.
1447
01:23:31,274 --> 01:23:32,869
ยฃ300, you said?
1448
01:23:32,969 --> 01:23:34,406
No, Princess,
forgive me.
1449
01:23:34,506 --> 01:23:36,262
Half that sum
would be quite sufficient.
1450
01:23:36,362 --> 01:23:38,533
That is why
I came myself today.
1451
01:23:38,634 --> 01:23:40,543
I felt I had
to tell you
1452
01:23:40,650 --> 01:23:42,406
that the bowl
is cracked.
1453
01:23:42,506 --> 01:23:45,300
Yes, the crystal
is cracked.
1454
01:23:45,130 --> 01:23:46,558
I could not leave you
in ignorance
1455
01:23:46,666 --> 01:23:48,358
to give such a present
to your father.
1456
01:23:48,458 --> 01:23:49,702
Princess,
it has a flaw.
1457
01:23:49,802 --> 01:23:51,590
So...
1458
01:23:51,690 --> 01:23:53,126
ยฃ150 pounds
1459
01:23:53,226 --> 01:23:55,480
would be sufficient.
1460
01:24:04,267 --> 01:24:06,820
I thank you,
Princess.
1461
01:24:30,280 --> 01:24:31,401
I'm gonna get you!
1462
01:24:31,501 --> 01:24:33,641
You scared me.
1463
01:24:33,741 --> 01:24:36,588
Come here,
my big, scary boy.
1464
01:24:43,213 --> 01:24:45,318
- Good evening.
- Good evening.
1465
01:24:55,629 --> 01:24:58,409
You look lovely,
dearest,
1466
01:24:58,509 --> 01:25:00,394
much too lovely
for our ambassador.
1467
01:25:00,494 --> 01:25:02,506
Poor dear man,
he still hasn't learned
1468
01:25:02,606 --> 01:25:04,132
how to throw
a decent dinner party.
1469
01:25:06,862 --> 01:25:09,483
Your father's
birthday present?
1470
01:25:09,583 --> 01:25:11,115
It has turned out
to be...
1471
01:25:11,215 --> 01:25:12,683
something
quite different.
1472
01:25:12,783 --> 01:25:15,882
Hmm.
It is beautiful.
1473
01:25:15,982 --> 01:25:18,155
It seems so,
but actually...
1474
01:25:18,255 --> 01:25:20,426
it has a flaw.
1475
01:25:20,526 --> 01:25:21,867
A flaw?
1476
01:25:23,215 --> 01:25:24,709
I can't see
any flaw.
1477
01:25:25,934 --> 01:25:27,307
That's what
is so deceptive.
1478
01:25:27,407 --> 01:25:29,354
It has a crack.
1479
01:25:29,454 --> 01:25:30,884
A crack?
1480
01:25:32,398 --> 01:25:33,959
You mean,
in the gold?
1481
01:25:35,951 --> 01:25:37,227
How is it so heavy?
1482
01:25:37,327 --> 01:25:39,276
It's crystal,
1483
01:25:39,376 --> 01:25:41,485
and was once,
I suppose,
1484
01:25:41,585 --> 01:25:43,788
worth something.
1485
01:25:43,888 --> 01:25:45,421
And now...?
1486
01:25:45,521 --> 01:25:47,975
Now it's just a gilded bowl
with a crack in it.
1487
01:25:48,800 --> 01:25:49,804
I can't
believe it.
1488
01:25:49,904 --> 01:25:51,693
It looks
so perfect.
1489
01:25:51,793 --> 01:25:53,357
Yes...
1490
01:25:53,457 --> 01:25:55,464
a perfect fake.
1491
01:25:58,193 --> 01:25:59,370
Maggie, dear...
1492
01:26:00,400 --> 01:26:02,310
what's wrong?
1493
01:26:07,570 --> 01:26:08,781
Do you remember
that nice man
1494
01:26:08,881 --> 01:26:10,669
told us in his shop
about the couple
1495
01:26:10,769 --> 01:26:12,493
who wanted to buy it?
1496
01:26:12,593 --> 01:26:13,934
I think he said
husband and wife,
1497
01:26:14,340 --> 01:26:15,408
but he may have meant
lovers.
1498
01:26:16,658 --> 01:26:18,317
He recognized them.
1499
01:26:20,500 --> 01:26:22,318
And he remembered
the date.
1500
01:26:22,418 --> 01:26:25,422
July 8, 1903.
1501
01:26:25,522 --> 01:26:27,550
We talked about it
in the shop,
1502
01:26:27,155 --> 01:26:29,998
three days before
our wedding.
1503
01:26:30,980 --> 01:26:31,440
They-
1504
01:26:32,467 --> 01:26:35,343
they were intimate,
you see.
1505
01:26:35,443 --> 01:26:37,930
It all depends
what you mean by that.
1506
01:26:38,897 --> 01:26:41,380
I mean they were
too intimate
1507
01:26:41,138 --> 01:26:42,414
to let me know
anything about it,
1508
01:26:42,514 --> 01:26:44,910
even to let me know
they had ever met.
1509
01:26:45,100 --> 01:26:48,143
And you knew nothing?
1510
01:26:48,243 --> 01:26:49,615
Suspected nothing?
1511
01:26:49,715 --> 01:26:52,820
Nothing?
1512
01:26:54,740 --> 01:26:57,161
Darling Fanny,
1513
01:26:57,267 --> 01:26:58,928
I know,
whatever you did...
1514
01:26:59,280 --> 01:27:00,240
or did not do,
1515
01:27:00,340 --> 01:27:03,663
I know it was with
the best intentions.
1516
01:27:03,763 --> 01:27:06,416
I tried hard.
1517
01:27:06,516 --> 01:27:08,432
I tried hard
to act for the best.
1518
01:27:08,532 --> 01:27:10,704
I'm sure of it.
1519
01:27:12,788 --> 01:27:14,511
I believe you.
1520
01:27:16,340 --> 01:27:18,128
But now, the best
you can do for me
1521
01:27:18,228 --> 01:27:19,761
is to lie for me,
1522
01:27:19,861 --> 01:27:21,803
to lie to Father,
1523
01:27:21,909 --> 01:27:23,218
because he
must not know.
1524
01:27:24,565 --> 01:27:26,955
Are you quite sure
he does not know?
1525
01:27:28,278 --> 01:27:29,487
No.
1526
01:27:30,934 --> 01:27:33,138
I'm not sure
at all.
1527
01:27:34,389 --> 01:27:36,209
All I'm sure of
is that...
1528
01:27:36,309 --> 01:27:38,833
his very first thought
1529
01:27:38,933 --> 01:27:40,209
is to keep me
from being hurt.
1530
01:27:40,309 --> 01:27:43,250
That's why he says
nothing.
1531
01:27:43,350 --> 01:27:44,594
And you say nothing?
1532
01:27:44,694 --> 01:27:48,209
Yes, when I had
only suspicions,
1533
01:27:48,309 --> 01:27:49,970
but now that
I have proof-
1534
01:27:50,700 --> 01:27:51,696
now that
this exists-
1535
01:27:57,302 --> 01:27:58,961
What if it did not exist?
1536
01:28:02,392 --> 01:28:04,723
What if you had
never found it?
1537
01:28:04,823 --> 01:28:06,765
But I did find it.
1538
01:28:08,311 --> 01:28:11,508
And now it's there,
in all its ugliness.
1539
01:28:14,294 --> 01:28:15,348
Look.
1540
01:28:15,448 --> 01:28:17,620
Put it down, Fanny.
I can't bear to see it.
1541
01:28:17,720 --> 01:28:19,214
Magic.
1542
01:28:25,879 --> 01:28:28,368
If I may, I'll take
your motor to the embassy
1543
01:28:28,472 --> 01:28:30,512
and send it back
for you.
1544
01:28:31,992 --> 01:28:33,700
Prince.
1545
01:29:13,306 --> 01:29:14,833
Do you recognize it?
1546
01:29:16,187 --> 01:29:17,751
No.
1547
01:29:17,851 --> 01:29:19,703
It's the bowl
you and Charlotte
1548
01:29:19,803 --> 01:29:21,130
almost bought-
1549
01:29:22,491 --> 01:29:24,760
in that little shop
in Bloomsbury.
1550
01:29:27,803 --> 01:29:30,380
Oh yes!
1551
01:29:30,138 --> 01:29:32,527
- Five years ago?
- Yes.
1552
01:29:32,635 --> 01:29:34,489
Three days before
your wedding-
1553
01:29:36,635 --> 01:29:39,639
Which was also
your wedding, my dear,
1554
01:29:39,739 --> 01:29:41,752
and that's the point.
1555
01:29:41,852 --> 01:29:45,752
The point of your excursion
alone with Charlotte?
1556
01:29:45,852 --> 01:29:48,371
In search of
a wedding present for you.
1557
01:29:50,267 --> 01:29:53,180
She wanted so much
to give you something.
1558
01:29:56,348 --> 01:29:58,168
And there was this fellow
in the shop
1559
01:29:58,268 --> 01:30:00,793
trying to palm his bowl
off on us,
1560
01:30:00,893 --> 01:30:03,445
but I saw at once,
1561
01:30:03,549 --> 01:30:05,140
that it wouldn't do,
1562
01:30:05,244 --> 01:30:06,903
that it was cracked.
1563
01:30:07,964 --> 01:30:10,720
But now it's mine,
1564
01:30:10,172 --> 01:30:12,147
this present
from you both.
1565
01:30:16,701 --> 01:30:18,842
What is it
you want me to say?
1566
01:30:18,942 --> 01:30:20,220
Nothing more.
1567
01:30:21,540 --> 01:30:22,586
This has said it all.
1568
01:30:22,686 --> 01:30:24,441
So I am grateful
that you left it
1569
01:30:24,541 --> 01:30:26,730
in the shop
for me to find,
1570
01:30:26,173 --> 01:30:28,283
so at last
I can be sure.
1571
01:30:28,383 --> 01:30:29,466
Sure of what?
1572
01:30:29,566 --> 01:30:31,641
Of what I've
been suspecting,
1573
01:30:31,741 --> 01:30:34,131
doubting, fearing
these many months.
1574
01:30:35,294 --> 01:30:37,979
And all this time
you've said nothing?
1575
01:30:38,790 --> 01:30:39,600
Nothing?
1576
01:30:40,894 --> 01:30:42,487
Oh, cara-
1577
01:30:43,839 --> 01:30:44,890
cara, you're deep.
1578
01:30:44,990 --> 01:30:46,619
No, it's you
who are deep.
1579
01:30:46,719 --> 01:30:48,283
For five years
you've said nothing-
1580
01:30:48,383 --> 01:30:49,371
not a word-
1581
01:30:49,471 --> 01:30:50,780
not even that you knew
each other before,
1582
01:30:50,880 --> 01:30:52,251
even that was kept
a secret from me
1583
01:30:52,351 --> 01:30:53,275
at the time
of our marriage.
1584
01:30:53,375 --> 01:30:55,764
Would it have made
any difference?
1585
01:30:58,143 --> 01:31:01,403
To our marriage?
Probably not.
1586
01:31:01,503 --> 01:31:03,515
Because even then,
as early as that,
1587
01:31:03,615 --> 01:31:04,828
I knew I couldn't
live without you,
1588
01:31:04,928 --> 01:31:06,811
which you knew
very well!
1589
01:31:06,911 --> 01:31:08,984
- You pretended to love me.
- No.
1590
01:31:09,870 --> 01:31:10,233
And you pretended
to love him!
1591
01:31:10,335 --> 01:31:11,797
- No!
- Why did he marry?
1592
01:31:11,903 --> 01:31:13,332
Why did he?
1593
01:31:13,439 --> 01:31:15,580
It was good before,
with only the three of us,
1594
01:31:15,680 --> 01:31:17,788
and then our boy.
None of us needed her.
1595
01:31:17,888 --> 01:31:20,376
Unless you did.
1596
01:31:21,440 --> 01:31:23,709
It's you I need...
1597
01:31:25,442 --> 01:31:26,845
and more
than ever now.
1598
01:31:26,945 --> 01:31:29,220
You mean
now that I know
1599
01:31:29,122 --> 01:31:31,390
and have to shield you
and Charlotte both?
1600
01:31:33,376 --> 01:31:35,384
But it's not you
I have to shield.
1601
01:31:38,688 --> 01:31:39,899
Has he said
anything?
1602
01:31:40,000 --> 01:31:42,800
To me?
1603
01:31:42,113 --> 01:31:44,121
Father
would die first.
1604
01:31:44,225 --> 01:31:45,502
His wife would know
better than I.
1605
01:31:45,602 --> 01:31:47,837
- You should ask her.
- As if I would.
1606
01:31:47,937 --> 01:31:50,333
But don't you
ask her everything?
1607
01:31:50,433 --> 01:31:52,735
Haven't I seen you both
arranging together?
1608
01:32:14,499 --> 01:32:16,125
It's a shame.
1609
01:32:20,451 --> 01:32:21,983
Fanny shouldn't
have done this.
1610
01:32:22,830 --> 01:32:24,991
Fanny wanted to destroy
the evidence.
1611
01:32:25,910 --> 01:32:28,576
But it's no longer possible
to be blind and stupid,
1612
01:32:28,676 --> 01:32:29,951
or for you
to think me so.
1613
01:32:30,510 --> 01:32:32,256
If I thought that,
1614
01:32:32,356 --> 01:32:35,651
then it would be I...
who was very stupid.
1615
01:32:37,252 --> 01:32:38,943
Tell me
what you want.
1616
01:32:39,430 --> 01:32:42,688
I want a happiness
without a hole in it.
1617
01:32:42,788 --> 01:32:44,479
I want the bowl
without a crack.
1618
01:32:50,916 --> 01:32:53,121
And now I don't have
a birthday present for Father.
1619
01:32:56,485 --> 01:32:58,176
Let me find something.
1620
01:33:01,930 --> 01:33:02,555
Maggie?
1621
01:33:34,246 --> 01:33:36,386
"My dearest heart,
1622
01:33:36,486 --> 01:33:38,403
you are in the next room
1623
01:33:38,503 --> 01:33:39,650
and I want to say
this to you
1624
01:33:39,750 --> 01:33:41,187
and I cannot.
1625
01:33:41,287 --> 01:33:43,236
So I am writing to you,
not like your husband,
1626
01:33:43,336 --> 01:33:44,803
but like a lover,
1627
01:33:44,903 --> 01:33:47,903
too full of love
and fear to speak out.
1628
01:33:48,720 --> 01:33:51,487
My life is only you,
1629
01:33:51,592 --> 01:33:53,572
nothing but you.
1630
01:33:53,672 --> 01:33:57,349
I have no words in English
and not even in Italian.
1631
01:33:58,663 --> 01:34:01,892
So hold my letter
in your hands- hold it
1632
01:34:01,992 --> 01:34:04,899
and keep it, please.
1633
01:34:04,999 --> 01:34:06,724
Hold and keep me."
1634
01:34:14,537 --> 01:34:15,588
Hello.
1635
01:34:15,688 --> 01:34:17,664
Could you pass me
the towel, please?
1636
01:34:22,281 --> 01:34:24,255
I'm afraid Daddy
wouldn't let us bathe Olmo.
1637
01:34:24,361 --> 01:34:25,573
He's been
worrying all day
1638
01:34:25,673 --> 01:34:27,942
about Olmo having
some dog disease.
1639
01:34:28,420 --> 01:34:29,446
Where is he?
1640
01:34:29,546 --> 01:34:31,813
Olmo?
He's in the Bow Room,
1641
01:34:31,913 --> 01:34:33,573
being made a fuss of.
1642
01:34:33,673 --> 01:34:35,130
Go and tell Amerigo
1643
01:34:35,113 --> 01:34:36,517
that dogs sometimes
don't feel like playing
1644
01:34:36,617 --> 01:34:39,653
not because they're sick,
but just sleepy and lazy.
1645
01:34:39,753 --> 01:34:41,662
All right.
1646
01:34:43,658 --> 01:34:45,222
I'm going to get you.
I'm going to get your feet,
1647
01:34:45,322 --> 01:34:46,849
and your paws
and your tail.
1648
01:35:02,443 --> 01:35:03,880
Ever since you came,
1649
01:35:03,980 --> 01:35:05,834
you and I haven't had
a moment alone together.
1650
01:35:10,731 --> 01:35:12,520
Has she said
anything to you?
1651
01:35:14,251 --> 01:35:16,615
Has who said anything?
1652
01:35:16,715 --> 01:35:18,560
Who?
1653
01:35:18,156 --> 01:35:20,296
Your wife!
1654
01:35:20,396 --> 01:35:21,857
Has she spoken
to you?
1655
01:35:23,916 --> 01:35:25,768
Naturally,
1656
01:35:25,868 --> 01:35:28,357
a husband and wife
do speak together.
1657
01:35:35,341 --> 01:35:37,961
Has your husband
said anything to you?
1658
01:35:38,610 --> 01:35:39,849
My husband speaks only
to your wife,
1659
01:35:39,949 --> 01:35:41,608
you know that.
1660
01:35:41,708 --> 01:35:44,201
But still
there is something-
1661
01:35:44,301 --> 01:35:46,314
something.
1662
01:35:46,414 --> 01:35:50,217
Amerigo, answer me.
1663
01:35:50,317 --> 01:35:53,330
Has she said anything
to you about us?
1664
01:35:53,134 --> 01:35:54,726
What has she said?
1665
01:35:59,694 --> 01:36:01,603
She has said
nothing.
1666
01:36:01,710 --> 01:36:03,723
- Nothing at all?
- Nothing at all.
1667
01:36:03,823 --> 01:36:04,715
She hasn't
found out?
1668
01:36:04,815 --> 01:36:06,506
Found out what?
1669
01:36:06,606 --> 01:36:07,978
Has Fanny
told her anything?
1670
01:36:08,780 --> 01:36:09,706
Why? What should
Fanny know to tell?
1671
01:36:09,806 --> 01:36:11,210
I don't trust Fanny.
1672
01:36:11,310 --> 01:36:13,547
You should.
She's been a good friend.
1673
01:36:13,647 --> 01:36:15,562
A very good friend
to the Ververs,
1674
01:36:15,662 --> 01:36:17,706
to father and daughter,
not to us.
1675
01:36:17,806 --> 01:36:19,786
Us?
1676
01:36:19,886 --> 01:36:21,381
You and I.
1677
01:36:22,574 --> 01:36:24,458
That's all there is
for me.
1678
01:36:24,558 --> 01:36:25,962
You and I.
1679
01:36:26,620 --> 01:36:28,201
As if you've
never married
1680
01:36:28,303 --> 01:36:29,707
and I've
never married
1681
01:36:29,807 --> 01:36:31,467
and there are only
those weeks we had together
1682
01:36:31,567 --> 01:36:33,195
in Rome
when you loved me.
1683
01:36:33,295 --> 01:36:34,987
Charlotte,
1684
01:36:35,870 --> 01:36:37,804
that's all
in the past.
1685
01:36:37,904 --> 01:36:39,436
In the past.
1686
01:36:39,536 --> 01:36:41,390
In the past,
is it?
1687
01:36:42,704 --> 01:36:44,111
Buried
and forgotten?
1688
01:36:45,712 --> 01:36:46,989
That's how it is.
1689
01:36:48,240 --> 01:36:49,899
It's easy
for you.
1690
01:36:49,999 --> 01:36:52,332
You can just turn away
and smoke your cigarettes
1691
01:36:52,432 --> 01:36:54,317
and play with your child
or your dog!
1692
01:36:54,417 --> 01:36:55,885
You yourself were
always saying to me
1693
01:36:55,985 --> 01:36:58,854
that we had to be careful,
that no one must suspect-
1694
01:36:58,960 --> 01:37:00,815
- Does she?
- I told you, no!
1695
01:37:01,905 --> 01:37:04,109
Are you telling me
the truth?
1696
01:37:05,265 --> 01:37:07,119
Don't you trust me?
1697
01:37:22,130 --> 01:37:23,241
Charlotte.
1698
01:37:50,195 --> 01:37:52,800
It came in the mail,
offered privately.
1699
01:37:52,180 --> 01:37:54,000
Isn't that the Raphael
1700
01:37:54,100 --> 01:37:55,152
in the Royal Collection
at Windsor?
1701
01:37:55,252 --> 01:37:57,103
Quite right.
You've learned something.
1702
01:37:57,203 --> 01:37:59,854
Living with you, I could
hardly fail but to learn.
1703
01:38:13,140 --> 01:38:15,921
How much longer are
the Assinghams staying with us?
1704
01:38:16,210 --> 01:38:18,576
I hope as usual they're
here for a good, long visit.
1705
01:38:18,676 --> 01:38:21,233
Fanny calls herself
our regular boarder.
1706
01:38:21,333 --> 01:38:24,176
But you know we have
many visitors coming next week.
1707
01:38:24,276 --> 01:38:26,349
We have many rooms.
1708
01:38:28,309 --> 01:38:29,714
Adam?
1709
01:38:29,814 --> 01:38:31,852
I feel uneasy
about Fanny.
1710
01:38:32,916 --> 01:38:34,193
I don't understand.
1711
01:38:34,293 --> 01:38:36,366
Fanny has changed
towards me.
1712
01:38:36,469 --> 01:38:39,698
And I feel as if she's
trying to change Maggie, too,
1713
01:38:39,798 --> 01:38:43,280
as if she were telling her
things about me.
1714
01:38:43,380 --> 01:38:46,130
Imaginary things,
of course,
1715
01:38:46,230 --> 01:38:47,604
lies, for all I know.
1716
01:38:50,390 --> 01:38:51,570
Forgive me,
1717
01:38:51,670 --> 01:38:53,842
it may be I
who am imagining things.
1718
01:38:53,942 --> 01:38:55,731
- It may be.
- But I can't help it...
1719
01:38:57,334 --> 01:39:00,146
because I feel
she has been successful.
1720
01:39:00,246 --> 01:39:03,270
Fanny has been successful
in influencing Maggie
1721
01:39:03,127 --> 01:39:04,563
and changing her
toward me.
1722
01:39:04,663 --> 01:39:07,565
Maggie would never change.
She is steady and true.
1723
01:39:07,671 --> 01:39:09,613
I know it
better than anyone-
1724
01:39:09,719 --> 01:39:12,276
since childhood we've been
each other's closest friends.
1725
01:39:12,376 --> 01:39:15,539
She wouldn't know
how to betray or lie,
1726
01:39:15,639 --> 01:39:18,980
except to protect those
that she loves.
1727
01:39:18,198 --> 01:39:19,891
And then I guess
she can tell lies
1728
01:39:19,991 --> 01:39:22,451
and pretend along
with the best of us.
1729
01:39:22,551 --> 01:39:25,460
If Maggie were to change
toward a friend,
1730
01:39:25,560 --> 01:39:27,220
it would not be
for mere slander.
1731
01:39:27,320 --> 01:39:30,677
It would be for
something truly terrible,
1732
01:39:30,777 --> 01:39:33,684
truly unforgivable.
1733
01:39:33,784 --> 01:39:35,443
Hmm?
1734
01:39:39,896 --> 01:39:42,864
The Raphael at Windsor
is a miniature reduction.
1735
01:39:43,928 --> 01:39:45,205
The original was sold
1736
01:39:45,305 --> 01:39:47,189
after the execution
of Charles I
1737
01:39:47,289 --> 01:39:49,813
and went into the collection
of Cardinal Mazarin.
1738
01:39:49,913 --> 01:39:52,334
And now
you're buying it.
1739
01:39:53,624 --> 01:39:55,605
I'm thinking
about it,
1740
01:39:55,705 --> 01:39:57,462
but they want
a great deal of money.
1741
01:40:00,602 --> 01:40:02,838
Are you sure
it's genuine?
1742
01:40:02,938 --> 01:40:05,906
You know I never act
until I'm sure.
1743
01:40:17,562 --> 01:40:20,726
I had a sad letter
from poor Isabel.
1744
01:40:21,882 --> 01:40:24,566
She's still in Venice
with that fearsome husband.
1745
01:40:24,666 --> 01:40:26,934
- What's his name?
- Feldman.
1746
01:40:27,340 --> 01:40:30,230
I'd love to help her
get away from him.
1747
01:40:30,330 --> 01:40:33,331
But what can anyone do?
I'm afraid she's made her bed.
1748
01:40:35,931 --> 01:40:38,840
Don't be scared of Maggie
giving away any secrets.
1749
01:40:38,940 --> 01:40:41,656
She doesn't know
one card from another.
1750
01:40:41,756 --> 01:40:43,950
I tried to teach her
for years,
1751
01:40:43,195 --> 01:40:45,236
but I gave up
in despair.
1752
01:40:46,716 --> 01:40:48,984
I used to play whist
with the aunt.
1753
01:40:49,840 --> 01:40:50,980
Whist, Fanny?
1754
01:40:50,203 --> 01:40:51,575
Whist.
1755
01:40:51,675 --> 01:40:53,784
She told me she warned
the uncle not to leave
1756
01:40:53,884 --> 01:40:55,705
all that money
to poor Isabel.
1757
01:40:55,805 --> 01:40:58,615
This girl would only fall
prey to some fortune hunter,
1758
01:40:58,715 --> 01:41:01,240
and of course, that's
exactly what happened.
1759
01:41:01,340 --> 01:41:04,408
What no one foresaw was
the dreadful fortune hunter
1760
01:41:04,508 --> 01:41:06,328
would turn out
to be an American
1761
01:41:06,428 --> 01:41:08,370
and not the usual
impecunious Italian.
1762
01:41:15,500 --> 01:41:16,947
It's your turn, Prince.
1763
01:42:00,607 --> 01:42:02,396
I was looking for you.
1764
01:42:03,743 --> 01:42:05,307
It's so close
indoors.
1765
01:42:05,407 --> 01:42:07,227
Yes...
1766
01:42:07,327 --> 01:42:08,472
even out here.
1767
01:42:09,503 --> 01:42:11,292
There may be
a storm.
1768
01:42:12,671 --> 01:42:13,756
Perhaps we should
go in.
1769
01:42:13,856 --> 01:42:15,482
Look at your father.
1770
01:42:18,881 --> 01:42:21,190
One wouldn't ever want to...
1771
01:42:21,121 --> 01:42:23,422
disturb
or distress him.
1772
01:42:24,800 --> 01:42:27,421
I know you feel
the same.
1773
01:42:27,521 --> 01:42:28,733
You're right.
1774
01:42:28,833 --> 01:42:30,262
I do feel it.
1775
01:42:31,800 --> 01:42:32,186
Maggie...
1776
01:42:34,208 --> 01:42:36,957
have you any complaint
against me?
1777
01:42:37,570 --> 01:42:38,584
Have I hurt you
in any way?
1778
01:42:39,841 --> 01:42:42,717
I've turned
this way and that,
1779
01:42:42,817 --> 01:42:44,317
trying to think
what I could have
1780
01:42:44,417 --> 01:42:47,898
possibly done
against you.
1781
01:42:50,529 --> 01:42:51,936
What wrong have I
done you?
1782
01:42:57,410 --> 01:42:59,100
Perhaps I've been
mistaken.
1783
01:43:06,211 --> 01:43:07,870
You have been
mistaken.
1784
01:43:07,970 --> 01:43:09,912
Oh.
1785
01:43:11,875 --> 01:43:13,915
How you relieve me!
1786
01:43:15,714 --> 01:43:18,470
You see,
I had to speak out-
1787
01:43:18,147 --> 01:43:19,295
it's in my nature.
1788
01:43:19,395 --> 01:43:21,375
I accuse you of nothing.
1789
01:43:21,475 --> 01:43:23,808
That's lucky.
1790
01:43:23,908 --> 01:43:25,468
I have never thought
of you as anything
1791
01:43:25,571 --> 01:43:27,939
but beautiful,
wonderful and good.
1792
01:43:29,920 --> 01:43:31,100
As I have thought
of you, my love.
1793
01:43:33,155 --> 01:43:34,944
Will you kiss me
on it, then?
1794
01:43:49,731 --> 01:43:50,912
She doesn't know
a thing.
1795
01:43:51,120 --> 01:43:52,224
You saw how
she kissed me.
1796
01:43:52,324 --> 01:43:54,528
Oh, yes, I saw.
1797
01:43:55,620 --> 01:43:57,760
You're very foolish.
1798
01:43:58,821 --> 01:44:01,374
You don't understand her.
1799
01:44:18,150 --> 01:44:19,100
Good night.
1800
01:44:19,110 --> 01:44:20,801
- Good night.
- Good night.
1801
01:44:22,215 --> 01:44:23,807
Are you coming
to bed?
1802
01:44:26,373 --> 01:44:27,551
No.
1803
01:44:27,653 --> 01:44:29,410
I need
some fresh air.
1804
01:44:29,510 --> 01:44:32,130
It's too close inside
the house tonight.
1805
01:44:32,230 --> 01:44:33,856
It's stifling.
1806
01:45:18,216 --> 01:45:21,126
"He might shriek
as loud as he liked,
1807
01:45:21,226 --> 01:45:23,450
she took no notice
of him.
1808
01:45:23,145 --> 01:45:24,740
Then she went
to Gretel
1809
01:45:24,840 --> 01:45:27,237
and shook her
till she woke,
1810
01:45:27,337 --> 01:45:30,566
and cried, Get up,
little lazy bones,
1811
01:45:30,666 --> 01:45:31,680
fetch some wat-"
1812
01:45:31,786 --> 01:45:33,345
What's happening?
1813
01:45:33,449 --> 01:45:34,693
Why are you here,
darling?
1814
01:45:34,793 --> 01:45:35,909
There was a tiger
under his bed,
1815
01:45:36,900 --> 01:45:37,504
so he had to come
into ours.
1816
01:45:37,610 --> 01:45:38,661
Oh.
1817
01:45:38,761 --> 01:45:40,645
"Fetch some water
1818
01:45:40,745 --> 01:45:42,534
and cook something
nice for your brother.
1819
01:45:42,634 --> 01:45:45,766
He is in the stable
and has to be fattened.
1820
01:45:45,866 --> 01:45:48,519
When he's nice and fat,
1821
01:45:48,619 --> 01:45:50,441
I'll eat him."
1822
01:45:53,163 --> 01:45:55,143
This is a sad story.
1823
01:45:55,243 --> 01:45:56,871
It's his favorite.
1824
01:45:56,971 --> 01:45:58,823
When the children
are lost in the dark forest
1825
01:45:58,923 --> 01:46:00,487
and are eaten by a witch-
1826
01:46:00,587 --> 01:46:02,562
he only likes stories
where terrible things happen.
1827
01:46:04,420 --> 01:46:08,742
It comes from living
where there is no sunshine,
1828
01:46:08,842 --> 01:46:10,468
no blue sky,
1829
01:46:11,531 --> 01:46:13,354
not our kind of blue.
1830
01:46:15,884 --> 01:46:18,240
It would be wonderful,
wouldn't it,
1831
01:46:18,124 --> 01:46:18,986
to take him to Italy?
1832
01:46:20,236 --> 01:46:22,313
Father couldn't live
without the Principino.
1833
01:46:22,413 --> 01:46:25,352
Or without you?
1834
01:46:25,452 --> 01:46:27,111
Or you without him?
1835
01:46:28,845 --> 01:46:31,976
And I would never ask that,
you know I would not.
1836
01:46:33,484 --> 01:46:35,655
Not even if
you wanted it terribly?
1837
01:46:36,908 --> 01:46:38,315
If you wanted it
more than anything?
1838
01:46:41,868 --> 01:46:43,528
Not unless...
1839
01:46:43,628 --> 01:46:45,996
you wanted it
more than anything.
1840
01:46:50,989 --> 01:46:52,521
I should take him
to bed.
1841
01:46:52,621 --> 01:46:53,832
No.
1842
01:46:58,414 --> 01:47:00,322
Oh, I've got you.
1843
01:47:21,422 --> 01:47:23,463
Go away, Maggie.
1844
01:47:24,975 --> 01:47:27,756
You've been doing that
since you were little
1845
01:47:27,856 --> 01:47:30,476
and you have yet
to fool me.
1846
01:47:30,576 --> 01:47:32,396
Come here.
1847
01:47:32,496 --> 01:47:33,803
Look here.
1848
01:47:33,903 --> 01:47:35,851
These stairs
are too narrow,
1849
01:47:35,951 --> 01:47:36,998
are they not?
1850
01:47:37,104 --> 01:47:39,790
They do seem somewhat
narrow for the building.
1851
01:47:39,183 --> 01:47:41,548
Yes, I want
to widen them
1852
01:47:41,648 --> 01:47:44,236
so people can sit
and relax, converse,
1853
01:47:44,336 --> 01:47:45,711
enjoy the sun.
1854
01:47:47,536 --> 01:47:50,251
These are too narrow.
All the stairs are too narrow.
1855
01:47:50,351 --> 01:47:51,819
You should be
in bed,
1856
01:47:51,919 --> 01:47:53,643
not in here thinking
about your museum.
1857
01:47:53,743 --> 01:47:56,652
I never stop
thinking about it.
1858
01:47:56,752 --> 01:47:59,200
I dream about it.
It's my work,
1859
01:47:59,120 --> 01:48:01,836
what I've
staked myself on.
1860
01:48:01,936 --> 01:48:03,182
You see,
that's your greatness,
1861
01:48:03,282 --> 01:48:05,550
your great motive-
1862
01:48:05,650 --> 01:48:07,624
while all I have
is my own selfishness.
1863
01:48:11,313 --> 01:48:12,492
I'll believe that
1864
01:48:12,593 --> 01:48:14,765
when Amerigo
complains of you.
1865
01:48:14,865 --> 01:48:16,440
But don't you see?
1866
01:48:16,144 --> 01:48:18,862
It's he who is
my selfishness.
1867
01:48:20,306 --> 01:48:22,215
My selfish motive
for everything I do.
1868
01:48:24,977 --> 01:48:27,279
I love him so,
that I'd die for him.
1869
01:48:28,785 --> 01:48:30,477
I love him so,
that it's horrible.
1870
01:48:41,427 --> 01:48:43,631
So, you see,
for him...
1871
01:48:44,691 --> 01:48:47,408
which is really myself,
I've just given you up,
1872
01:48:48,404 --> 01:48:49,832
sacrificed you.
1873
01:48:51,475 --> 01:48:52,718
I might as well
have just...
1874
01:48:52,818 --> 01:48:54,864
shipped you back
to American City.
1875
01:48:54,964 --> 01:48:57,263
See here, Maggie,
1876
01:48:57,363 --> 01:48:59,247
if you go on
like that,
1877
01:48:59,347 --> 01:49:00,783
you'll make me wish
1878
01:49:00,883 --> 01:49:02,672
I had shipped back
to American City.
1879
01:49:03,795 --> 01:49:06,545
In fact, you make me
want to ship back myself.
1880
01:49:08,840 --> 01:49:10,768
You make me feel
as if American City
1881
01:49:10,868 --> 01:49:12,784
could be the best
place for us-
1882
01:49:12,884 --> 01:49:15,219
for me and Charlotte.
1883
01:49:16,980 --> 01:49:19,520
Now you're offering up
the two of you
1884
01:49:19,157 --> 01:49:20,561
as victims
to my selfishness.
1885
01:49:20,661 --> 01:49:23,313
Oh, young lady,
I'll let you know
1886
01:49:23,413 --> 01:49:26,256
the day I feel myself
to be your victim.
1887
01:49:26,356 --> 01:49:28,753
Meanwhile, I'll do
whatever I think is best.
1888
01:49:28,853 --> 01:49:30,641
Best for whom?
1889
01:49:30,741 --> 01:49:32,465
For you.
1890
01:49:32,565 --> 01:49:34,673
Of course.
1891
01:49:34,773 --> 01:49:37,900
Always,
always for me.
1892
01:49:38,133 --> 01:49:39,627
And what about you?
1893
01:49:41,173 --> 01:49:43,346
I can take care
of myself...
1894
01:49:43,446 --> 01:49:45,300
and my wife.
1895
01:49:47,446 --> 01:49:48,657
Don't you
believe in me?
1896
01:49:48,758 --> 01:49:50,614
More than in anyone.
1897
01:49:52,245 --> 01:49:54,322
And that's the way,
I think you believe in me.
1898
01:49:54,422 --> 01:49:55,983
Yeah...
1899
01:49:57,780 --> 01:49:59,890
about the way.
Yes.
1900
01:49:59,990 --> 01:50:01,714
Well, then.
1901
01:50:03,287 --> 01:50:04,596
Well, then.
1902
01:51:03,321 --> 01:51:04,437
Amerigo...
1903
01:51:04,537 --> 01:51:05,909
they don't own us.
1904
01:51:06,900 --> 01:51:07,446
One can't be shipped off
with all their goods
1905
01:51:07,546 --> 01:51:09,173
where and when
they please.
1906
01:51:09,273 --> 01:51:11,638
No one is shipping
you off.
1907
01:51:11,738 --> 01:51:14,134
You're going away to take
your rightful place.
1908
01:51:14,234 --> 01:51:16,342
You were born for it.
1909
01:51:16,442 --> 01:51:18,549
You can carry the torch
of civilization,
1910
01:51:18,649 --> 01:51:20,726
like the Statue
of Liberty.
1911
01:51:20,826 --> 01:51:22,678
I mean it.
1912
01:51:22,778 --> 01:51:25,974
Your husband is giving you
a great future.
1913
01:51:26,740 --> 01:51:28,115
There is no future for me
except to be with you.
1914
01:51:29,627 --> 01:51:31,384
Listen-
1915
01:51:31,484 --> 01:51:33,463
I'm ready to leave
this house tomorrow,
1916
01:51:33,563 --> 01:51:36,230
today- with nothing,
the way I came.
1917
01:51:36,123 --> 01:51:37,559
We can go anywhere.
1918
01:51:37,659 --> 01:51:40,922
Don't you understand?
I love my wife.
1919
01:51:42,300 --> 01:51:44,631
I love Maggie
1920
01:51:44,731 --> 01:51:47,310
more every day.
1921
01:51:47,131 --> 01:51:50,720
It's different
from anything before.
1922
01:51:50,172 --> 01:51:51,927
You're lying
to me.
1923
01:51:53,180 --> 01:51:54,423
You've always
lied to me.
1924
01:51:54,523 --> 01:51:57,393
No, not to you,
but to her.
1925
01:51:57,500 --> 01:52:00,570
And it will take me
a lifetime
1926
01:52:00,157 --> 01:52:02,990
to get the taste out
of my mouth of those lies.
1927
01:52:03,677 --> 01:52:05,270
The dishonor.
1928
01:52:07,165 --> 01:52:09,815
Charlotte,
the dishonor.
1929
01:52:11,325 --> 01:52:12,755
- Disonore.
- Liar!
1930
01:52:27,100 --> 01:52:29,337
This charming
cupid asleep on a dolphin,
1931
01:52:29,437 --> 01:52:31,513
dates from
about 1766,
1932
01:52:31,613 --> 01:52:33,337
and it's by
Joseph Nollekins.
1933
01:52:33,437 --> 01:52:35,226
I think there is
something very attractive
1934
01:52:35,326 --> 01:52:37,210
about Nollekins'
classical imitations,
1935
01:52:37,310 --> 01:52:39,163
which we could
compare to
1936
01:52:39,263 --> 01:52:41,754
a musician's variations
on a baroque theme.
1937
01:52:41,854 --> 01:52:43,771
I would
also like to point out,
1938
01:52:43,871 --> 01:52:46,740
that the marble boy
rests on a stand...
1939
01:52:46,174 --> 01:52:48,379
American City-
1940
01:52:50,207 --> 01:52:53,434
the very name must sound
like doom to her-
1941
01:52:53,534 --> 01:52:55,451
like some Indian
trading post
1942
01:52:55,551 --> 01:52:57,689
on the Oregon Trail.
1943
01:52:57,791 --> 01:53:00,891
And on the right,
"Rebecca at the Well."
1944
01:53:00,991 --> 01:53:02,933
We think it's
Giacomo Cavedoni.
1945
01:53:03,380 --> 01:53:05,177
She sees it
all before her.
1946
01:53:06,271 --> 01:53:07,931
She can't speak,
1947
01:53:08,310 --> 01:53:09,851
or resist,
1948
01:53:09,951 --> 01:53:11,484
or move
a little finger.
1949
01:53:11,584 --> 01:53:14,236
The subject is peasants
1950
01:53:14,336 --> 01:53:17,532
having a good meal,
1600s.
1951
01:53:36,100 --> 01:53:38,237
And all this is
leaving for America.
1952
01:53:38,337 --> 01:53:40,413
You ought to ask
some questions in Parliament.
1953
01:53:40,513 --> 01:53:41,949
Make it
a cause celebre.
1954
01:53:42,490 --> 01:53:44,317
Don't these things
belong in British museums?
1955
01:53:44,417 --> 01:53:46,269
It used to be
only thieves and murderers
1956
01:53:46,369 --> 01:53:48,190
were transported
overseas.
1957
01:53:48,290 --> 01:53:50,625
Now it's the portraits
of your ancestors.
1958
01:54:00,660 --> 01:54:02,204
I think you will all
agree with me when I say
1959
01:54:02,306 --> 01:54:04,444
this life-sized portrait
of King Henry VIII
1960
01:54:04,546 --> 01:54:08,926
by Hans Holbein dominates
all the other pictures in this room.
1961
01:54:09,260 --> 01:54:11,454
Holbein presents
the most striking depiction
1962
01:54:11,554 --> 01:54:13,599
of royal authority
in English art.
1963
01:54:13,699 --> 01:54:15,774
But to me, it is also
a chilling portrait
1964
01:54:15,874 --> 01:54:17,310
of the masculine ego
1965
01:54:17,410 --> 01:54:20,287
in all its brutal
physical strength
1966
01:54:20,387 --> 01:54:21,759
and hardness.
1967
01:54:21,859 --> 01:54:24,512
The subject matches
the cold hardness
1968
01:54:24,612 --> 01:54:26,336
of Holbein's
style here,
1969
01:54:26,436 --> 01:54:28,223
which brings out so well
the King's defiance
1970
01:54:28,323 --> 01:54:30,591
of all who stood
in his way,
1971
01:54:30,691 --> 01:54:32,801
including his
numerous women,
1972
01:54:32,901 --> 01:54:34,558
who, one by one,
went to their doom.
1973
01:54:38,660 --> 01:54:39,707
Please.
1974
01:54:42,788 --> 01:54:44,129
Amerigo?
1975
01:54:47,491 --> 01:54:49,401
Why don't you
go out to her?
1976
01:54:51,236 --> 01:54:53,823
No, you're right.
Of course, I should do it.
1977
01:54:55,440 --> 01:54:56,124
I owe it to her.
1978
01:55:01,349 --> 01:55:02,943
She ought to
understand you better.
1979
01:55:08,230 --> 01:55:09,691
Charlotte...
1980
01:55:09,797 --> 01:55:11,259
hasn't begun
to know you.
1981
01:55:12,325 --> 01:55:14,234
Then I hope
she never will.
1982
01:55:14,342 --> 01:55:15,458
I hope that she'll
never guess
1983
01:55:15,558 --> 01:55:18,450
it was I who asked Father
to take her away.
1984
01:55:20,165 --> 01:55:21,922
If you won't go to her,
I shall.
1985
01:55:22,220 --> 01:55:23,394
What will you
say to her?
1986
01:55:23,494 --> 01:55:25,632
It will depend on
what she will say to me,
1987
01:55:26,662 --> 01:55:28,703
whatever she can find
to save her pride.
1988
01:55:30,550 --> 01:55:32,291
Anything to make her
a little less unhappy.
1989
01:55:33,511 --> 01:55:35,168
It's only
one more lie.
1990
01:55:36,711 --> 01:55:39,580
Let it be the last,
my dear.
1991
01:55:48,999 --> 01:55:50,854
Wait. Wait.
1992
01:56:35,946 --> 01:56:37,954
I thought you might
find this interesting.
1993
01:56:41,578 --> 01:56:43,552
I've read something
by the same author.
1994
01:56:43,657 --> 01:56:45,665
I found it
rather contrived,
1995
01:56:47,274 --> 01:56:48,998
but I'll try this.
1996
01:56:49,980 --> 01:56:50,560
You might like some
of the social scenes.
1997
01:56:51,850 --> 01:56:53,606
They're well done.
1998
01:57:02,346 --> 01:57:04,166
I'm tired,
1999
01:57:04,266 --> 01:57:06,279
tired of this life
we've been leading.
2000
01:57:06,379 --> 01:57:08,232
I know that
you like it-
2001
01:57:08,332 --> 01:57:09,800
that it suits you,
2002
01:57:09,900 --> 01:57:11,144
but it doesn't
suit me.
2003
01:57:13,163 --> 01:57:14,593
I told my husband
2004
01:57:14,700 --> 01:57:16,675
our real life
isn't here-
2005
01:57:17,740 --> 01:57:19,400
his and mine.
2006
01:57:19,500 --> 01:57:20,929
That's why I decided
to take him home.
2007
01:57:23,520 --> 01:57:24,680
So it was
your decision?
2008
01:57:24,780 --> 01:57:26,824
Mine entirely.
2009
01:57:26,924 --> 01:57:28,840
I told him,
2010
01:57:28,940 --> 01:57:31,560
what's the use of
our staying here in England?
2011
01:57:31,660 --> 01:57:33,480
Our work is there,
2012
01:57:33,580 --> 01:57:36,584
waiting for us
in American City.
2013
01:57:36,684 --> 01:57:38,920
You see,
I'm very selfish.
2014
01:57:39,200 --> 01:57:41,320
I place
my husband first.
2015
01:57:41,132 --> 01:57:43,815
Well, since that's where
I place mine-
2016
01:57:48,973 --> 01:57:50,948
I'm taking him
away from you.
2017
01:57:51,540 --> 01:57:52,681
You're taking my father
away from me?
2018
01:57:52,781 --> 01:57:54,154
You've always been
jealous of our marriage.
2019
01:57:54,254 --> 01:57:56,682
From the very beginning
you've tried to come between us.
2020
01:57:56,782 --> 01:57:59,146
But I mean to keep
the man I married.
2021
01:57:59,246 --> 01:58:01,545
I want to have him at last,
a little to myself-
2022
01:58:01,645 --> 01:58:03,850
far away where you can
no longer work against us.
2023
01:58:05,838 --> 01:58:08,907
If that's what I've done,
then...
2024
01:58:09,700 --> 01:58:10,186
I appear to have failed.
2025
01:58:10,286 --> 01:58:12,730
You have failed.
2026
01:58:12,173 --> 01:58:13,668
I'm glad to hear you
admit it.
2027
01:59:08,820 --> 01:59:09,935
There, there, there.
2028
01:59:12,690 --> 01:59:16,450
The packers are
coming back on Thursday,
2029
01:59:16,145 --> 01:59:17,709
so I guess you and I
2030
01:59:17,809 --> 01:59:19,215
have a heap of work
ahead of us.
2031
01:59:20,369 --> 01:59:21,741
Very agreeable work.
2032
01:59:21,841 --> 01:59:24,394
With you there
to help me,
2033
01:59:25,618 --> 01:59:28,813
We'll soon have it all
in its proper place,
2034
01:59:28,913 --> 01:59:31,279
in its own museum,
2035
01:59:31,379 --> 01:59:33,679
its own city.
2036
01:59:33,779 --> 01:59:36,460
When they see
all of the treasure,
2037
01:59:36,146 --> 01:59:39,215
all my plunder,
unpacked and displayed,
2038
01:59:39,315 --> 01:59:41,454
oh, they'll learn
to like it, all right.
2039
01:59:42,706 --> 01:59:45,615
When they see you,
my dear,
2040
01:59:45,715 --> 01:59:48,235
won't they just
sit up and take notice?
2041
01:59:56,787 --> 01:59:59,154
They've never seen
the likes of you.
2042
02:00:01,203 --> 02:00:04,815
You'll make their eyes
snap right out of their head,
2043
02:00:05,403 --> 02:00:07,815
as they say over there.
131120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.