Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,897 --> 00:05:16,130
Cracking job, Gromit.
2
00:05:16,131 --> 00:05:17,933
Hang on, old chum.
3
00:05:18,499 --> 00:05:20,434
- What's going on?
- Who is it?
4
00:05:20,435 --> 00:05:21,964
Reel him in, lad.
5
00:05:21,970 --> 00:05:24,507
To me. To me.
6
00:05:25,339 --> 00:05:28,079
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:34,679 --> 00:05:37,181
Me prize pumpkin.
8
00:05:37,182 --> 00:05:41,316
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:41,317 --> 00:05:44,086
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:44,087 --> 00:05:45,854
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:47,122 --> 00:05:49,991
- Everything's under control.
- Oh, no!
12
00:05:49,992 --> 00:05:51,795
Don't worry, madam.
13
00:05:55,162 --> 00:05:57,696
Thank you, Mr. Wallace.
14
00:05:57,697 --> 00:05:59,844
All in a night's work, Mrs. Mulch.
15
00:06:01,867 --> 00:06:04,001
Cute little feller, isn't he?
16
00:06:04,002 --> 00:06:06,937
You'd never believe
they'd cause so much damage.
17
00:06:06,938 --> 00:06:08,838
Oh, he may look innocent, sir.
18
00:06:08,839 --> 00:06:11,107
But left to his own devices,
19
00:06:11,108 --> 00:06:14,785
this is the ultimate
vegetable-destroying machine.
20
00:06:17,680 --> 00:06:19,553
Reg, me teeth!
21
00:06:21,650 --> 00:06:24,010
Job well done, lad.
22
00:06:25,419 --> 00:06:29,689
Subject disarmed and neutralized.
23
00:06:30,790 --> 00:06:32,990
Bless you, Anti-Pesto.
24
00:06:32,991 --> 00:06:36,494
With you out there protecting our veg,
25
00:06:36,495 --> 00:06:39,829
the most important event
of the year is safe.
26
00:06:39,830 --> 00:06:44,400
Aye. And I hope they give them pests
what's coming to 'em, and all.
27
00:06:44,401 --> 00:06:47,425
Amen to that, Mrs. Mulch.
28
00:08:11,168 --> 00:08:14,704
It was a long, hard night
last night, Gromit.
29
00:08:14,705 --> 00:08:18,903
I'll need a good, hearty
breakfast under me belt.
30
00:08:19,875 --> 00:08:21,776
Pile it up, lad.
31
00:08:21,777 --> 00:08:25,038
I'm in the mood for food!
32
00:08:27,647 --> 00:08:30,116
Gromit, old pal.
33
00:08:30,117 --> 00:08:34,351
It's happened again.
I'll need assistance.
34
00:08:53,168 --> 00:08:54,697
Well, thanks, chuck.
35
00:08:54,702 --> 00:08:57,821
I'm sure that hole's getting smaller.
36
00:09:00,307 --> 00:09:05,076
Another successful night.
How are the inmates?
37
00:09:05,077 --> 00:09:08,623
Must be getting
a bit full down there.
38
00:09:11,816 --> 00:09:13,547
Talking of which.
39
00:09:13,551 --> 00:09:16,397
Now, for a great big plate of...
40
00:09:18,221 --> 00:09:20,818
...vegetables.
41
00:09:22,491 --> 00:09:25,425
Still got me on the diet, eh, Gromit?
42
00:09:25,426 --> 00:09:29,624
Watching me shape?
There's a good dog.
43
00:09:31,832 --> 00:09:33,219
Gromit, lad?
44
00:09:33,232 --> 00:09:36,635
How is that prize melon
of yours coming on?
45
00:09:36,636 --> 00:09:39,625
Must be a while
since you measured it.
46
00:10:07,259 --> 00:10:11,362
Lovely food. For rabbits, that is.
47
00:10:17,267 --> 00:10:22,023
As for me, I need something
a bit more cheesy.
48
00:10:42,621 --> 00:10:45,218
Caught red-handed, eh, lad?
49
00:10:47,724 --> 00:10:49,799
I'm sorry, Gromit.
50
00:10:50,160 --> 00:10:53,661
I know you're doing this
for my own good,
51
00:10:53,662 --> 00:10:57,730
but the fact is
I'm just crackers about cheese.
52
00:10:58,600 --> 00:11:01,400
Look, if I must change me ways,
53
00:11:01,401 --> 00:11:03,654
at least let me do it my way.
54
00:11:05,004 --> 00:11:07,506
With technology.
55
00:11:08,707 --> 00:11:12,076
It's time we tried my latest invention,
56
00:11:12,811 --> 00:11:16,973
the Mind Manipulation-omatic.
57
00:11:18,615 --> 00:11:22,017
It extracts unwanted
thoughts and desires.
58
00:11:22,018 --> 00:11:26,554
I haven't tested it yet,
but it should be perfectly safe.
59
00:11:26,555 --> 00:11:30,267
Just a bit of harmless
brain alteration, that's all.
60
00:11:39,164 --> 00:11:43,667
Anti-Pesto Humane Pest Control.
How might we be of assistance?
61
00:11:43,669 --> 00:11:47,336
Yes. Lady Tottington here
of Tottington Hall.
62
00:11:47,337 --> 00:11:48,760
Your Ladyship.
63
00:11:48,772 --> 00:11:51,060
This is an honor.
64
00:11:51,540 --> 00:11:54,809
It's a disaster. I have
the most terrible rabbit problem.
65
00:11:54,810 --> 00:11:58,846
The competition's only days away.
You simply have to do something.
66
00:11:58,847 --> 00:12:02,615
Certainly, ma'am. I think we're
about to go up in the world, lad.
67
00:12:02,616 --> 00:12:05,484
Just stay right where you are,
your Ladyship,
68
00:12:05,485 --> 00:12:07,845
and we'll be with you in an...
69
00:12:09,255 --> 00:12:11,889
In an hour? I can't wait an hour.
70
00:12:11,890 --> 00:12:16,610
I have a major infestation.
Hello? Hello?
71
00:12:18,629 --> 00:12:20,502
That's more like it.
72
00:12:23,132 --> 00:12:24,686
Thank goodness you've...
73
00:12:24,700 --> 00:12:29,290
What ho! For you, my love.
74
00:12:29,738 --> 00:12:34,140
Victor. How lovely and... unexpected.
75
00:12:34,141 --> 00:12:37,176
Heard you had a spot of rabbit bother
and toodled on over
76
00:12:37,177 --> 00:12:38,706
to sort the blighters out.
77
00:12:38,711 --> 00:12:41,413
Gosh, that's awfully sweet of you.
78
00:12:41,414 --> 00:12:43,280
But you really needn't bother.
79
00:12:43,281 --> 00:12:47,283
It's no bother, little boo-boo. It's
the least a chap can do for his filly.
80
00:12:47,284 --> 00:12:51,019
Don't want pests spoiling
our beautiful manor house, do we?
81
00:12:51,020 --> 00:12:52,854
"Our" manor house?
82
00:12:52,855 --> 00:12:56,590
No one's mentioned marriage, Victor.
83
00:12:56,591 --> 00:12:58,659
All in good time, my dear.
84
00:12:58,660 --> 00:13:00,727
Vermin first, though, what what.
85
00:13:00,728 --> 00:13:02,662
Come on, Phillip.
86
00:13:02,663 --> 00:13:03,694
Victor!
87
00:13:03,730 --> 00:13:07,371
We can deal with this humanely.
88
00:13:09,502 --> 00:13:11,703
Very classy.
89
00:13:11,705 --> 00:13:16,045
Just the sort of client
we should be dealing with, eh, lad?
90
00:13:28,951 --> 00:13:31,417
Burrowing bounders!
91
00:13:31,953 --> 00:13:34,005
They must be breeding like...
92
00:13:34,621 --> 00:13:36,732
...well, rabbits.
93
00:13:37,958 --> 00:13:40,697
Only one thing for it, lad.
94
00:13:46,230 --> 00:13:48,531
Victor, hadn't we agreed?
95
00:13:48,532 --> 00:13:50,866
No more thoughtless killing.
96
00:13:50,867 --> 00:13:52,396
Quite right, my dear.
97
00:13:52,403 --> 00:13:55,104
So I've thought this one through
very carefully.
98
00:13:55,105 --> 00:13:57,839
It's off to bunny heaven
for you, big ears.
99
00:13:57,840 --> 00:13:59,228
Victor! No!
100
00:14:01,709 --> 00:14:03,405
What the?
101
00:14:16,921 --> 00:14:19,981
Champion sucker, eh, Gromit?
102
00:14:20,724 --> 00:14:23,641
The BunVac 6000.
103
00:14:27,163 --> 00:14:29,938
This'll impress her Ladyship.
104
00:14:29,965 --> 00:14:32,966
I don't understand.
It should have been a bull's-eye.
105
00:14:32,967 --> 00:14:35,635
Oh, Victor. I felt we'd
made a real breakthrough
106
00:14:35,636 --> 00:14:39,505
with this hunting obsession of yours.
I really thought you'd changed.
107
00:14:39,506 --> 00:14:44,242
I'm sorry, Campanula,
but I am what I am.
108
00:14:44,243 --> 00:14:46,978
There's no nonsense
with Victor Quartermaine.
109
00:14:46,979 --> 00:14:49,825
What you see is what you get.
110
00:14:50,615 --> 00:14:52,239
What the?
111
00:14:56,819 --> 00:15:00,422
Sounds like a really big brute,
this one.
112
00:15:00,423 --> 00:15:01,775
Give it some more welly.
113
00:15:06,994 --> 00:15:08,025
Gosh!
114
00:15:17,803 --> 00:15:20,922
Maybe I should've
used a bigger nozzle.
115
00:15:22,339 --> 00:15:25,921
Anti-Pesto, you're here.
116
00:15:28,077 --> 00:15:30,544
Your Ladyship.
117
00:15:31,313 --> 00:15:33,982
My darlings!
118
00:15:36,450 --> 00:15:38,502
You're safe.
119
00:15:39,686 --> 00:15:40,789
My word!
120
00:15:40,821 --> 00:15:44,856
What a fabulous job you've done.
And not a single one harmed.
121
00:15:44,857 --> 00:15:47,959
The old BV6000, ma'am.
122
00:15:47,960 --> 00:15:52,361
Capable of 125 RPM.
That's rabbits per minute.
123
00:15:52,362 --> 00:15:55,131
How inspired!
124
00:15:55,132 --> 00:15:56,685
- Mr.?
- Oh, Wallace.
125
00:15:56,699 --> 00:15:58,430
Mr. Wallace.
126
00:15:58,434 --> 00:16:00,769
Is this all of them?
127
00:16:00,770 --> 00:16:04,696
Just one left.
Hoist her up, Gromit.
128
00:16:14,380 --> 00:16:18,315
Victor, stop fooling around in the dirt
and have a look at this.
129
00:16:18,316 --> 00:16:20,684
The ingenious Anti-Pesto
130
00:16:20,685 --> 00:16:23,519
have completely dealt
with my rabbit problem.
131
00:16:23,520 --> 00:16:25,888
- Isn't it marvelous?
- Marvelous?
132
00:16:25,889 --> 00:16:27,027
Marvelous?
133
00:16:27,057 --> 00:16:31,362
This confounded contraption
virtually suffocated me!
134
00:16:31,759 --> 00:16:36,063
Besides, the job's only half done.
135
00:16:36,064 --> 00:16:38,565
How do you intend
to finish these vermin off?
136
00:16:38,566 --> 00:16:40,700
Crush 'em? Liquidize 'em?
137
00:16:40,701 --> 00:16:44,536
- They're humane.
- Humane?
138
00:16:44,537 --> 00:16:49,707
Well, then perhaps they'd be humane
enough to give me back my dignity.
139
00:16:49,708 --> 00:16:51,404
I want...
140
00:16:55,211 --> 00:16:57,212
Toupee, please.
141
00:16:57,213 --> 00:17:00,381
Oh, grand.
We take check or cash.
142
00:17:00,382 --> 00:17:04,918
Toupee, you idiot!
My hair is in your machine.
143
00:17:04,919 --> 00:17:08,355
Oh, no, it's only rabbits in there.
144
00:17:08,356 --> 00:17:11,725
The hare, I think you'll find,
is a much larger mammal.
145
00:17:11,726 --> 00:17:13,634
Out of my way, fool.
146
00:17:18,096 --> 00:17:21,965
I'm sorry, my dear, but I refuse
to suffer any further humiliation
147
00:17:21,966 --> 00:17:24,834
at the hands of these
blundering nitwits.
148
00:17:24,835 --> 00:17:27,681
I therefore bid you good day.
149
00:17:33,242 --> 00:17:37,244
Thank you for ridding me
of a real problem, Mr. Wallace.
150
00:17:37,245 --> 00:17:41,657
Tell me, what exactly will you do
with all these rabbits?
151
00:17:42,549 --> 00:17:44,383
Trade secret.
152
00:17:44,384 --> 00:17:48,419
Yes. I'd be happy to let them roam free
if it wasn't for the competition.
153
00:17:48,421 --> 00:17:50,453
But they do so love their veg.
154
00:17:50,454 --> 00:17:54,256
It's in their little bunny natures,
and you can't change that, can you?
155
00:17:54,257 --> 00:17:56,024
No.
156
00:18:00,130 --> 00:18:02,241
Or can you?
157
00:18:05,800 --> 00:18:09,310
Why didn't we think of it before, lad?
158
00:18:09,870 --> 00:18:13,905
The solution to all
our storage problems.
159
00:18:13,907 --> 00:18:17,708
Simply by connecting the BunVac
160
00:18:17,710 --> 00:18:20,698
to the Mind Manipulation-omatic,
161
00:18:20,912 --> 00:18:23,509
we can brainwash the bunnies.
162
00:18:24,048 --> 00:18:27,452
Rabbit rehabilitation.
163
00:18:29,085 --> 00:18:34,288
Once cured of their antisocial
veg-ravaging behavior,
164
00:18:34,289 --> 00:18:38,939
the rabbits can be safely released
without fear of re-offending.
165
00:18:39,759 --> 00:18:44,658
Just a little added lunar power
to enhance the mind waves...
166
00:18:50,401 --> 00:18:52,619
...and we can begin.
167
00:18:56,441 --> 00:18:59,307
Veg, bad.
168
00:18:59,308 --> 00:19:02,277
Veg, bad.
169
00:19:02,279 --> 00:19:04,875
Veg, bad.
170
00:19:06,449 --> 00:19:09,617
Say no to carrots,
171
00:19:09,618 --> 00:19:13,295
cabbage and cauliflower.
172
00:19:15,688 --> 00:19:18,357
Well, come on, lad,
what are you waiting for?
173
00:19:18,358 --> 00:19:20,291
Turn on the BunVac.
174
00:19:20,292 --> 00:19:21,916
Full suction.
175
00:19:36,305 --> 00:19:39,602
It's working, Gromit.
It's working!
176
00:19:44,078 --> 00:19:46,177
Their tiny bunny brains
177
00:19:46,178 --> 00:19:50,970
are being saturated
in my veg-free mind waves.
178
00:19:53,551 --> 00:19:56,286
Another 30 minutes
brainwashing should suffice.
179
00:19:56,287 --> 00:20:00,071
Then we can move on
to the conditioning.
180
00:20:12,633 --> 00:20:13,948
Gromit!
181
00:20:15,702 --> 00:20:17,361
Switch it off!
182
00:20:17,370 --> 00:20:18,899
Get it off!
183
00:20:20,539 --> 00:20:22,555
Get it off me, lad!
184
00:20:35,684 --> 00:20:38,709
Oh, thanks, lad.
185
00:20:45,426 --> 00:20:46,741
Quick.
186
00:20:46,760 --> 00:20:48,812
Give us a carrot.
187
00:20:58,135 --> 00:21:00,336
It worked, Gromit!
188
00:21:00,337 --> 00:21:02,738
A reformed rabbit.
189
00:21:02,739 --> 00:21:06,441
We'll call him Hutch. Shall we?
190
00:21:06,442 --> 00:21:08,643
Come on. Let's get the kettle on.
191
00:21:08,644 --> 00:21:11,146
We'll see to him in the morning.
192
00:21:14,948 --> 00:21:19,633
I feel we're on the cusp
of a real breakthrough, lad.
193
00:21:22,221 --> 00:21:27,641
Mankind freed from
rabbit problems forever.
194
00:21:31,028 --> 00:21:34,182
Lady Tottington will be impressed.
195
00:22:25,238 --> 00:22:26,447
Good night.
196
00:22:28,306 --> 00:22:30,002
Sleep tight.
197
00:22:30,007 --> 00:22:33,031
And don't let the bed bugs bite.
198
00:22:47,087 --> 00:22:49,687
Good night, Gromit.
199
00:22:49,688 --> 00:22:52,642
Sweet dreams, old chum.
200
00:23:18,211 --> 00:23:20,609
Protect and nourish the frail
and the weak, O Lord.
201
00:23:20,610 --> 00:23:23,015
Protect and nourish the frail
and the weak, O Lord.
202
00:23:23,016 --> 00:23:27,985
Let them grow big and strong
under Thy loving care.
203
00:23:27,986 --> 00:23:32,522
In fact, let them grow bigger
and stronger than anyone else's,
204
00:23:32,523 --> 00:23:35,825
so that the first prize might be mine.
205
00:23:35,826 --> 00:23:38,115
Amen.
206
00:23:39,728 --> 00:23:42,301
The harvest offering
to bind the deal.
207
00:23:43,131 --> 00:23:48,278
We plow the fields
and scatter the good seed on...
208
00:24:11,487 --> 00:24:14,441
He sends the snow in winter...
209
00:24:21,928 --> 00:24:24,395
All good gifts around us
210
00:24:24,396 --> 00:24:26,863
Are sent from...
211
00:24:28,066 --> 00:24:30,434
Heavens above.
212
00:24:30,435 --> 00:24:31,644
Hello?
213
00:24:35,172 --> 00:24:38,505
Hello? Is anybody there?
214
00:24:42,177 --> 00:24:44,288
Mrs. Mulch?
215
00:24:45,213 --> 00:24:48,181
Please, come forward,
whoever you are.
216
00:24:48,182 --> 00:24:50,993
There's no need to be afraid.
217
00:24:54,120 --> 00:24:59,055
You're hungry.
Then please, take what you like.
218
00:24:59,056 --> 00:25:02,389
It is for the needy, after all.
219
00:25:07,531 --> 00:25:10,377
No! No! No! No!
220
00:25:12,268 --> 00:25:14,212
Mercy!
221
00:26:18,085 --> 00:26:19,852
Morning, Gromit.
222
00:26:23,356 --> 00:26:27,982
A pest-free night per... chance?
223
00:26:33,966 --> 00:26:36,598
Lummy day.
224
00:26:37,301 --> 00:26:38,684
- It's a disaster.
- Me garden's ruined.
225
00:26:38,685 --> 00:26:40,056
- It's a disaster.
- Me garden's ruined.
226
00:26:40,069 --> 00:26:42,837
- It's carnage out there.
- Where were Anti-Pesto?
227
00:26:42,838 --> 00:26:45,673
Simmer down.
Simmer down, now.
228
00:26:45,674 --> 00:26:49,910
Right. One at a time, if ya please.
229
00:26:49,911 --> 00:26:52,945
We pay good money
for our crop protection.
230
00:26:52,946 --> 00:26:57,572
If ya can't deliver the goods,
maybe you should keep your traps shut.
231
00:26:58,084 --> 00:27:01,352
I never saw such cauliflower carnage.
232
00:27:01,353 --> 00:27:04,621
Worse than the
Great Slug Blight of '32,
233
00:27:04,622 --> 00:27:08,491
when there were slugs
the size of pigs.
234
00:27:08,492 --> 00:27:10,726
Growbag's right. The slugs are back!
235
00:27:10,727 --> 00:27:12,007
The slugs are back!
236
00:27:12,028 --> 00:27:14,210
That's enough! That's enough!
237
00:27:15,198 --> 00:27:19,033
Look, this flippin'
vegetable competition
238
00:27:19,034 --> 00:27:21,935
- causes nothin' but trouble every year.
- Here we go.
239
00:27:21,936 --> 00:27:23,737
- If ya ask me...
- Get on with ya!
240
00:27:23,738 --> 00:27:29,008
Know what? I'll tell ya.
If ya ask me, this was arson.
241
00:27:29,009 --> 00:27:30,538
- Arson?
- Aye!
242
00:27:30,542 --> 00:27:33,310
Someone arsin' around.
243
00:27:33,311 --> 00:27:36,779
That's right.
One of you lot. A man.
244
00:27:36,780 --> 00:27:39,353
- This was no man.
- What are you saying?
245
00:27:43,352 --> 00:27:45,920
Does a man have teeth
246
00:27:45,921 --> 00:27:48,910
the size of axe blades?
247
00:27:52,993 --> 00:27:57,192
Or ears like terrible tombstones?
248
00:27:58,865 --> 00:28:01,366
By tampering with nature,
249
00:28:01,367 --> 00:28:06,170
forcing vegetables to swell
far beyond their natural size,
250
00:28:06,171 --> 00:28:11,246
we have brought a terrible judgment
upon ourselves.
251
00:28:13,143 --> 00:28:14,910
Hey! Give over!
252
00:28:18,514 --> 00:28:19,901
You're mental.
253
00:28:19,914 --> 00:28:21,229
And for our sins,
254
00:28:21,249 --> 00:28:25,284
a hideous creature
has been sent to punish us all!
255
00:28:25,285 --> 00:28:27,520
Repent! Repent!
256
00:28:27,521 --> 00:28:31,518
Lest you too, taste the wrath of...
257
00:28:32,290 --> 00:28:35,588
...the Were-Rabbit!
258
00:28:36,695 --> 00:28:40,697
This is terrible!
What's going to happen to us?
259
00:28:40,698 --> 00:28:42,931
- Doomed!
- Who's going to help us?
260
00:28:42,932 --> 00:28:46,200
- What's to become of the show?
- We live for that competition.
261
00:28:46,202 --> 00:28:48,936
- Get off me.
- We're simple folk. It's all we have.
262
00:28:48,937 --> 00:28:51,510
- Who will save us?
- Get... Hey!
263
00:28:53,441 --> 00:28:55,208
A Were-Rabbit?
264
00:28:55,209 --> 00:28:56,524
Oh, come, come, now.
265
00:28:56,543 --> 00:29:00,397
I do believe the vicar's been
to the communion wine again.
266
00:29:02,715 --> 00:29:06,684
What we are dealing with here
is no supernatural rabbit.
267
00:29:06,685 --> 00:29:10,220
It's a big fellow, perhaps.
268
00:29:10,221 --> 00:29:12,722
But a mortal creature
of flesh and blood.
269
00:29:12,723 --> 00:29:16,541
A matter easily dealt with
by a hunter.
270
00:29:16,759 --> 00:29:20,994
Guns will not be necessary,
thank you, Victor.
271
00:29:20,995 --> 00:29:24,256
Hasn't there been enough destruction?
272
00:29:25,866 --> 00:29:29,035
I believe the killing
of fluffy creatures
273
00:29:29,036 --> 00:29:31,235
is never justified.
274
00:29:31,236 --> 00:29:35,405
I say we give Anti-Pesto
a second chance.
275
00:29:35,406 --> 00:29:39,642
What? How on earth would
those tiny-minded buffoons
276
00:29:39,643 --> 00:29:42,632
ever catch such a big rabbit?
277
00:29:43,279 --> 00:29:45,260
Mr. Wallace?
278
00:29:51,319 --> 00:29:53,501
Well...
279
00:29:57,658 --> 00:29:59,825
With a big trap.
280
00:29:59,826 --> 00:30:03,061
By Jove. He's... He's got it!
281
00:30:03,062 --> 00:30:04,520
- Genius!
- Genius!
282
00:30:04,530 --> 00:30:06,396
- Brilliant.
- What a great idea!
283
00:30:06,397 --> 00:30:08,934
Clever.
284
00:30:09,801 --> 00:30:11,834
You see, Victor,
285
00:30:11,835 --> 00:30:15,132
there's hope for the vegetables yet.
286
00:30:16,405 --> 00:30:18,730
Not the ones I'm looking at.
287
00:30:20,242 --> 00:30:22,353
That's me boys!
288
00:30:32,452 --> 00:30:34,252
Love, Gromit.
289
00:30:34,254 --> 00:30:37,421
That's the biggest trap of all.
290
00:30:37,422 --> 00:30:39,623
The "tender trap," they call it.
291
00:30:39,624 --> 00:30:42,491
And that's what we'll use
to catch this thing.
292
00:30:42,492 --> 00:30:46,833
Yes, lad, a lovely lady rabbit.
293
00:30:49,965 --> 00:30:54,128
How could any
hot-blooded rabbit-beast resist?
294
00:31:03,743 --> 00:31:05,910
Oh, come on, Gromit.
295
00:31:05,911 --> 00:31:10,288
A bit more, you know, alluring.
296
00:31:17,187 --> 00:31:19,025
Very cheeky.
297
00:31:27,495 --> 00:31:29,662
That's more like it, lad.
298
00:31:29,663 --> 00:31:32,439
How can we possibly fail now?
299
00:31:33,200 --> 00:31:35,666
You're a total knockout.
300
00:31:44,308 --> 00:31:45,838
Stick around, lad.
301
00:31:46,609 --> 00:31:49,907
Should fix back on quite easily.
302
00:34:48,652 --> 00:34:51,189
Nighty-night, me lovelies.
303
00:34:52,089 --> 00:34:54,591
Think big now.
304
00:35:09,368 --> 00:35:12,108
No!
305
00:36:00,541 --> 00:36:03,609
Don't worry. No. No.
306
00:36:03,611 --> 00:36:06,278
Well, I'm very sorry, Mrs. Mulch.
307
00:36:06,279 --> 00:36:09,314
We'll get there as soon as we can.
Mr. Dibber. Oh, yes.
308
00:36:09,315 --> 00:36:12,383
Can I call you back? Mrs. Girdling.
309
00:36:12,384 --> 00:36:15,352
- A tunnel you say?
- What do you intend to do about this?
310
00:36:15,353 --> 00:36:17,298
I'll look into it.
311
00:36:17,555 --> 00:36:19,789
So where did you get to, lad?
312
00:36:19,790 --> 00:36:22,186
I thought I told you to stay put.
313
00:36:22,192 --> 00:36:24,244
It's gone mad around here.
314
00:36:24,593 --> 00:36:28,103
I thought we were
supposed to be a team.
315
00:36:28,430 --> 00:36:30,531
How are we ever
gonna catch this thing
316
00:36:30,532 --> 00:36:34,172
if you go gallivanting off
on your own all the time?
317
00:36:35,069 --> 00:36:36,836
You're doing it again!
318
00:36:36,837 --> 00:36:39,671
Where are you going now?
319
00:36:39,672 --> 00:36:41,474
Gromit!
320
00:36:43,109 --> 00:36:44,318
Grommy!
321
00:36:46,677 --> 00:36:47,957
Really, lad.
322
00:36:47,978 --> 00:36:52,347
You do realize I've made
a personal promise to Lady Tottington.
323
00:36:52,348 --> 00:36:54,849
How is this sort of
behavior going to get us
324
00:36:54,850 --> 00:36:59,049
any nearer to finding
a rabbit-mon... ster?
325
00:37:05,159 --> 00:37:07,139
Hutch.
326
00:37:08,862 --> 00:37:10,929
Oh, Gromit.
327
00:37:10,930 --> 00:37:13,998
We've created a monster.
328
00:37:13,999 --> 00:37:16,810
Hutch is the beast.
329
00:37:17,969 --> 00:37:20,542
The lunar panels.
330
00:37:21,772 --> 00:37:27,541
They must've over-stimulated
Hutch's primitive bunny nature.
331
00:37:27,542 --> 00:37:29,977
And now, when the moon appears,
332
00:37:29,979 --> 00:37:34,390
he undergoes
a hideous transformation.
333
00:37:50,160 --> 00:37:51,998
Oh, Gromit.
334
00:37:53,697 --> 00:37:57,587
This is absolutely...
335
00:37:58,967 --> 00:38:01,078
...fantastic!
336
00:38:01,636 --> 00:38:03,504
Don't you see, lad?
337
00:38:03,505 --> 00:38:07,141
OK, so we've created
a veg-ravaging rabbit-monster.
338
00:38:07,142 --> 00:38:10,876
But we've also captured it.
339
00:38:10,877 --> 00:38:13,378
Just like I promised Lady Tottington.
340
00:38:13,379 --> 00:38:16,119
I'll go and tell her the good news.
341
00:38:16,681 --> 00:38:19,249
Make sure he doesn't escape.
342
00:38:19,250 --> 00:38:20,709
Bye!
343
00:39:56,227 --> 00:39:57,507
Mr. Wallace.
344
00:39:57,527 --> 00:40:01,729
It's the beast, your Ladyship.
I bring great news.
345
00:40:01,730 --> 00:40:05,584
Gosh, how exciting.
Please, do come in.
346
00:40:17,609 --> 00:40:20,744
Well, this is simply spiffing news.
347
00:40:20,745 --> 00:40:24,714
With the beast in captivity,
the competition can go ahead as planned.
348
00:40:24,715 --> 00:40:27,550
You saved the day, Mr. Wallace.
349
00:40:27,551 --> 00:40:29,718
It was nothing, your Ladyship.
350
00:40:29,719 --> 00:40:31,920
So modest.
351
00:40:31,921 --> 00:40:33,759
Oh, please, do help yourself.
352
00:40:35,290 --> 00:40:37,022
Thanks.
353
00:40:38,425 --> 00:40:42,829
I so appreciate you coming
all this way to let me know, Wallace.
354
00:40:42,830 --> 00:40:45,963
Tell me, are you
a vegetable-lover yourself?
355
00:40:45,964 --> 00:40:49,367
- They're... growing on me.
- Then come with me.
356
00:40:49,368 --> 00:40:53,745
There's something
very special I want to show you.
357
00:41:01,378 --> 00:41:02,931
Hop in.
358
00:41:03,912 --> 00:41:07,838
- It's very snug.
- It's my Jacob's ladder.
359
00:41:08,716 --> 00:41:12,120
And it goes all the way to heaven.
360
00:41:21,526 --> 00:41:25,309
Welcome to my inner sanctum, Wallace.
361
00:41:26,195 --> 00:41:28,864
My secret garden.
362
00:41:29,399 --> 00:41:32,300
It's a veritable
363
00:41:32,301 --> 00:41:36,002
vegetable paradise.
364
00:41:36,003 --> 00:41:38,405
I just knew you'd love it.
365
00:41:38,406 --> 00:41:40,173
Unlike Victor.
366
00:41:40,174 --> 00:41:43,876
He's never shown
any interest in my produce.
367
00:41:43,877 --> 00:41:46,902
- His loss, Lady Tottington.
- Please, Wallace.
368
00:41:47,447 --> 00:41:49,285
Call me Totty.
369
00:42:00,791 --> 00:42:03,525
If anything were to happen
to my vegetables,
370
00:42:03,526 --> 00:42:05,327
I don't know what I'd do.
371
00:42:05,328 --> 00:42:07,594
I'm sure you understand, Mr. Wallace.
372
00:42:07,595 --> 00:42:10,029
I can see that you're
a true nature lover.
373
00:42:10,031 --> 00:42:12,248
Oh, yes. Yes, I am.
374
00:42:12,833 --> 00:42:15,367
At first, I thought
I could change Victor.
375
00:42:15,368 --> 00:42:17,515
Now I'm not so sure.
376
00:42:19,104 --> 00:42:21,536
Do you think a man can change, Wallace?
377
00:42:21,540 --> 00:42:23,207
Change?
378
00:42:23,208 --> 00:42:24,595
Oh, yes.
379
00:42:29,879 --> 00:42:34,041
Really, Phillip.
The things one does for love.
380
00:42:42,123 --> 00:42:43,925
Pesto.
381
00:42:45,559 --> 00:42:48,299
- Mr. Wallace.
- Oh, Totty.
382
00:42:49,028 --> 00:42:50,522
Totty?
383
00:42:55,599 --> 00:42:57,900
I'd like to show you one last thing.
384
00:42:57,901 --> 00:43:02,171
Something no other man
has ever seen.
385
00:43:03,906 --> 00:43:06,538
My carrot de Chantenay.
386
00:43:07,609 --> 00:43:09,269
Just smell it, Wallace.
387
00:43:09,277 --> 00:43:11,711
- Feel its silken flesh.
- Oh, yes.
388
00:43:11,712 --> 00:43:15,749
Isn't it the most sumptuous,
succulent specimen you've ever seen?
389
00:43:15,750 --> 00:43:17,883
- Yes!
- Doesn't it fill your heart
390
00:43:17,884 --> 00:43:19,058
- with desire?
- Yes!
391
00:43:19,085 --> 00:43:22,725
Just imagine
what it would taste like.
392
00:43:28,159 --> 00:43:30,993
What on earth
were you thinkin' of, lad?
393
00:43:30,994 --> 00:43:34,996
Ruined a perfectly good piece
of fashionable knitwear, that did.
394
00:43:34,997 --> 00:43:39,065
To say nothing of a relationship
with an important client.
395
00:43:40,934 --> 00:43:45,382
It's lucky for us her Ladyship
was so understanding.
396
00:43:45,906 --> 00:43:49,274
Honestly, I don't know
what's got into you lately.
397
00:43:49,275 --> 00:43:51,675
And slow down for pity's sake.
398
00:43:51,676 --> 00:43:53,787
You'll buckle me trunnions.
399
00:44:00,817 --> 00:44:03,070
Don't worry. I'll see to this.
400
00:44:03,686 --> 00:44:07,268
You stay here where you belong.
In the doghouse.
401
00:44:11,592 --> 00:44:13,324
Right.
402
00:44:16,663 --> 00:44:18,536
It's heavier than it looks.
403
00:44:28,139 --> 00:44:30,473
I know your little secret, Pesto.
404
00:44:30,474 --> 00:44:33,509
- I know exactly what's going on.
- Your Lordship...
405
00:44:33,510 --> 00:44:36,499
Yes. You think you can
pilfer my filly, don't you?
406
00:44:37,213 --> 00:44:39,847
You think you can con
a woman out of her fortune?
407
00:44:39,848 --> 00:44:42,515
- Who, me?
- Well, I got here first!
408
00:44:42,516 --> 00:44:46,119
I've spent a long time reeling in
that fluffy-headed bunny-lover.
409
00:44:46,120 --> 00:44:49,887
And I'm not about to let some
puddle-headed peasant poach her from me.
410
00:44:49,889 --> 00:44:52,657
- Comprenez?
- Right-o.
411
00:44:52,658 --> 00:44:54,734
I'll be off then. Ta-ta.
412
00:44:56,295 --> 00:44:58,927
You're not going anywhere, Pesto.
413
00:45:01,399 --> 00:45:05,004
Not until I've taught you
a jolly good lesson.
414
00:45:08,571 --> 00:45:10,437
Come on! Queensberry rules!
415
00:45:10,438 --> 00:45:12,514
Put 'em up, ya little pipsqueak.
416
00:45:15,142 --> 00:45:17,276
You're shaking.
417
00:45:17,277 --> 00:45:21,167
Don't tell me you're a scaredy-cat
as well as a scoundrel.
418
00:45:25,817 --> 00:45:28,385
And don't think acting
like a big girl's blouse
419
00:45:28,386 --> 00:45:30,220
will get you out of it.
420
00:45:30,221 --> 00:45:32,890
There's no mercy
with Victor Quartermaine.
421
00:45:50,737 --> 00:45:52,361
What the dickens?
422
00:45:57,375 --> 00:45:59,177
What on earth?
423
00:46:40,376 --> 00:46:42,376
Phillip! Attack!
424
00:46:42,377 --> 00:46:43,622
Attack!
425
00:46:46,047 --> 00:46:47,636
What the?
426
00:47:42,191 --> 00:47:43,222
Vicar!
427
00:47:43,858 --> 00:47:46,927
Vicar! Oh, where the devil is he?
428
00:47:46,928 --> 00:47:48,244
Do you want to confess?
429
00:47:48,262 --> 00:47:51,264
I want to talk to you about...
430
00:47:51,265 --> 00:47:52,961
...the beast.
431
00:47:54,901 --> 00:47:58,969
Everything you need
to know is in this book.
432
00:48:01,006 --> 00:48:05,762
- "Nun Wrestling."
- No. I meant this one.
433
00:48:21,488 --> 00:48:23,722
Here. Here it is.
434
00:48:23,723 --> 00:48:28,292
The hideous monster
plaguing our parish.
435
00:48:28,293 --> 00:48:30,998
The Were-Rabbit.
436
00:48:33,431 --> 00:48:35,162
So it's true.
437
00:48:35,165 --> 00:48:38,634
The beast lurks
within all of us, my child.
438
00:48:38,635 --> 00:48:43,638
The side that emerges at night
as the moon rises into the sky.
439
00:48:43,639 --> 00:48:46,974
The side that
savagely rips the leaves
440
00:48:46,975 --> 00:48:49,509
off any innocent cabbage.
441
00:48:49,510 --> 00:48:51,134
Spare me the sermon, Vicar.
442
00:48:51,145 --> 00:48:55,147
Just tell me how I kill him.
I mean "it."
443
00:48:55,148 --> 00:48:57,416
To kill such a creature
444
00:48:57,417 --> 00:49:00,183
would require nerves of steel
445
00:49:00,184 --> 00:49:02,058
and...
446
00:49:02,920 --> 00:49:04,793
...a bullet.
447
00:49:05,355 --> 00:49:07,431
A bullet?
448
00:49:07,991 --> 00:49:09,650
A bullet.
449
00:49:09,992 --> 00:49:11,724
A bull...
450
00:49:12,728 --> 00:49:14,828
What kind of bullet?
451
00:49:14,829 --> 00:49:19,728
A bullet of pure gold.
452
00:49:24,437 --> 00:49:25,931
Gold.
453
00:49:25,938 --> 00:49:27,468
Yes.
454
00:49:27,473 --> 00:49:31,078
Twenty-four karat.
455
00:49:32,477 --> 00:49:34,030
Get out of my way.
456
00:49:34,979 --> 00:49:36,879
Silly old fool.
457
00:49:36,880 --> 00:49:41,530
Beware!
Beware of the beast within!
458
00:50:36,427 --> 00:50:38,828
Perfect re-entry, Gromit.
459
00:50:38,829 --> 00:50:41,764
This veg diet's
doing the trick, eh, lad?
460
00:50:41,765 --> 00:50:44,267
I feel smashing.
461
00:50:46,367 --> 00:50:50,494
So how's our rabbit-monster?
462
00:50:51,673 --> 00:50:53,925
Hope you're keeping an eye on him.
463
00:51:04,683 --> 00:51:06,592
What's up, dog?
464
00:51:13,722 --> 00:51:15,523
Well, fancy that.
465
00:51:15,524 --> 00:51:17,825
Rabbit ears.
466
00:51:17,826 --> 00:51:19,877
That is a bit odd.
467
00:51:23,430 --> 00:51:25,755
And what are you tryin' to say, lad?
468
00:51:29,136 --> 00:51:30,488
What?
469
00:51:30,504 --> 00:51:32,403
What?
470
00:51:32,404 --> 00:51:35,950
What? You think that I'm the?
471
00:51:37,308 --> 00:51:39,142
Because of these?
472
00:51:39,143 --> 00:51:40,530
Oh, no.
473
00:51:40,544 --> 00:51:43,178
No. This is just a reaction
474
00:51:43,179 --> 00:51:46,481
to that healthy veg diet
you've got me on.
475
00:51:46,482 --> 00:51:49,116
It's the toxins coming out.
476
00:51:49,117 --> 00:51:51,485
Silly old pooch.
477
00:51:51,486 --> 00:51:53,952
Thinking I'm the beast.
478
00:51:55,256 --> 00:51:57,523
Next thing you'll be saying
479
00:51:57,524 --> 00:52:00,857
is that Hutch
is turning into me.
480
00:52:04,429 --> 00:52:07,798
Hey. What are you doing, lad?
481
00:52:07,799 --> 00:52:10,195
Have you gone completely mad?
482
00:52:16,038 --> 00:52:18,670
Cheese!
483
00:52:20,543 --> 00:52:22,618
Cheese?
484
00:52:53,701 --> 00:52:58,291
I do like a bit of Gorgonzola.
485
00:53:02,107 --> 00:53:04,704
Oh, dear.
486
00:53:08,078 --> 00:53:10,012
- Perfect.
- Ma'am.
487
00:53:10,013 --> 00:53:12,646
- Now, let's see.
- Coming through!
488
00:53:13,549 --> 00:53:15,246
The tombola's arrived.
489
00:53:15,252 --> 00:53:18,452
And the bouncy Tottington Hall.
490
00:53:18,453 --> 00:53:20,884
Splendid.
491
00:53:23,792 --> 00:53:27,126
It's going to be such
a jolly competition tonight.
492
00:53:27,127 --> 00:53:28,716
I just know it.
493
00:53:28,728 --> 00:53:31,129
- Ya don't know nothin'.
- What?
494
00:53:31,130 --> 00:53:34,640
The beast has struck again.
That's what.
495
00:53:35,100 --> 00:53:37,101
That's right!
496
00:53:37,102 --> 00:53:39,302
No, you're quite mistaken, Mrs. Mulch.
497
00:53:39,303 --> 00:53:41,604
- The beast is in captivity.
- Oh, yeah?
498
00:53:41,605 --> 00:53:45,374
Then just take a look
at my wife's brassicas.
499
00:53:45,375 --> 00:53:48,410
- Ravaged in the night.
- But I don't understand.
500
00:53:48,411 --> 00:53:51,112
- Anti-Pesto told me...
- A pack of lies!
501
00:53:51,113 --> 00:53:54,046
It's not safe to bring
our vegetables here.
502
00:53:54,047 --> 00:53:56,752
The show's off.
503
00:53:58,785 --> 00:54:01,666
But this is simply dreadful news.
504
00:54:02,588 --> 00:54:06,590
The Tottingtons have held
a giant vegetable competition
505
00:54:06,591 --> 00:54:10,461
on this very night
for over 500 years.
506
00:54:10,462 --> 00:54:12,428
That's right.
507
00:54:12,429 --> 00:54:17,920
Not even the Great Duck Plague
of '53 stopped it.
508
00:54:19,469 --> 00:54:22,244
If only there were another way.
509
00:54:23,604 --> 00:54:25,585
What ho!
510
00:54:26,340 --> 00:54:27,929
It's Quartermaine.
511
00:54:27,941 --> 00:54:31,167
Heard you had a spot of rabbit bother.
512
00:54:38,616 --> 00:54:40,348
Didn't this bit used to?
513
00:54:42,820 --> 00:54:46,460
Now. Now, let's see.
514
00:54:47,590 --> 00:54:50,436
Where does this part go?
515
00:55:01,501 --> 00:55:03,435
Oh, it's hopeless.
516
00:55:03,436 --> 00:55:06,270
I'll never fix this flippin' machine.
517
00:55:06,271 --> 00:55:09,839
Me mind's just a rabbit-y mush.
518
00:55:09,840 --> 00:55:11,975
Oh, Gromit.
519
00:55:11,976 --> 00:55:16,495
I don't wanna be a giant rabbit!
520
00:55:20,984 --> 00:55:24,873
The bounce is gone from his bungee.
521
00:55:36,528 --> 00:55:41,569
Hey, presto! Rabbit rehabilitation.
522
00:55:42,400 --> 00:55:45,068
But if I can't fix it...
523
00:55:45,602 --> 00:55:46,990
Cheddar.
524
00:55:47,003 --> 00:55:49,905
...maybe the other me can!
525
00:55:49,906 --> 00:55:51,906
I'm inventing, mostly.
526
00:55:51,907 --> 00:55:56,105
Look at me go! I'm a genius.
527
00:55:57,412 --> 00:56:01,539
Awake! I can't answer the door.
Not like this.
528
00:56:01,915 --> 00:56:04,584
Charming. I'm Wallace.
529
00:56:05,018 --> 00:56:06,999
I already am!
530
00:56:07,519 --> 00:56:08,550
Hutch!
531
00:56:11,656 --> 00:56:13,494
Geronimo!
532
00:56:13,725 --> 00:56:15,456
Wallace?
533
00:56:15,459 --> 00:56:17,641
Hang on a mo'.
534
00:56:18,996 --> 00:56:20,240
Wallace?
535
00:56:20,262 --> 00:56:24,259
Hello? I say.
Open this door at once.
536
00:56:26,935 --> 00:56:28,968
Totty.
537
00:56:28,969 --> 00:56:31,602
Lady Tottington, if you don't mind.
538
00:56:32,072 --> 00:56:34,706
I'm afraid I have some
rather bad news, Wallace.
539
00:56:34,707 --> 00:56:37,275
Thing is, well,
540
00:56:37,276 --> 00:56:42,138
you've rather let me down
with this beastly beast business.
541
00:56:42,480 --> 00:56:44,481
- I suppose I have.
- Yes.
542
00:56:44,482 --> 00:56:47,350
It's obvious to me
that you have absolutely no idea
543
00:56:47,351 --> 00:56:49,047
where this poor creature is.
544
00:56:49,052 --> 00:56:51,786
And I'm afraid
you've given me no option
545
00:56:51,787 --> 00:56:55,464
but to let Victor
shoot the poor thing.
546
00:56:56,124 --> 00:56:57,512
Shoot it?
547
00:56:58,226 --> 00:57:01,227
Yes. Wasn't an easy choice,
548
00:57:01,228 --> 00:57:03,629
but the veg competition
has to come first.
549
00:57:03,630 --> 00:57:06,898
Besides, Victor's promised me
it won't suffer.
550
00:57:06,900 --> 00:57:09,199
It will be quick and painless.
551
00:57:09,200 --> 00:57:11,536
How thoughtful.
552
00:57:11,537 --> 00:57:14,470
I cannot deny it was
a difficult decision for me.
553
00:57:14,471 --> 00:57:17,173
Because I've recently developed...
554
00:57:17,174 --> 00:57:18,728
Hurry!
555
00:57:19,642 --> 00:57:21,065
...feelings for you.
556
00:57:21,078 --> 00:57:24,552
Feelings?
Oh, well, never mind, eh?
557
00:57:24,981 --> 00:57:27,214
- Ta-ra, then.
- Wait! Wallace.
558
00:57:27,215 --> 00:57:30,116
I haven't finished.
There's more that needs to be said.
559
00:57:30,117 --> 00:57:32,451
Well, I'll give you a tinkle, shall I?
560
00:57:32,452 --> 00:57:35,020
Can't we at least shake hands?
Part as friends?
561
00:57:35,021 --> 00:57:37,589
It's not very convenient
at the moment.
562
00:57:37,590 --> 00:57:39,499
Thanks for coming by.
563
00:57:40,059 --> 00:57:42,420
Well, I... I...
564
00:57:57,772 --> 00:58:00,140
That's right, my lovely.
565
00:58:00,141 --> 00:58:04,861
You can say goodbye
to your fluffy lover-boy.
566
00:58:08,014 --> 00:58:09,472
You gotta help me, Gromit!
567
00:58:09,482 --> 00:58:11,582
Hide me. Anything.
568
00:58:11,584 --> 00:58:13,651
Before it's too late!
569
00:58:13,652 --> 00:58:15,241
Lad!
570
00:58:15,252 --> 00:58:17,019
Your Lordship.
571
00:58:48,679 --> 00:58:50,660
Good night, Gromit.
572
00:59:43,221 --> 00:59:45,474
'Tis done.
573
00:59:49,360 --> 00:59:52,162
My poor sensitive child.
574
00:59:52,163 --> 00:59:57,654
Allow us all to share
in your moment of sorrow.
575
01:00:01,603 --> 01:00:03,370
Yeah!
576
01:00:05,206 --> 01:00:08,123
On with the show!
577
01:00:18,917 --> 01:00:20,576
What the?
578
01:00:24,388 --> 01:00:26,890
Why you...
579
01:00:40,400 --> 01:00:41,894
Of course.
580
01:00:42,534 --> 01:00:45,274
The vegetable competition.
581
01:00:46,738 --> 01:00:49,305
Your loyalty is moving.
582
01:00:49,306 --> 01:00:51,974
Sadly, you won't be.
583
01:00:51,975 --> 01:00:53,220
Come along, Phillip.
584
01:00:53,243 --> 01:00:56,611
Everyone's been looking
forward to a good show.
585
01:00:56,612 --> 01:00:59,423
Let's see they get one.
586
01:01:29,005 --> 01:01:31,606
- Hooray!
- Mr. Growbag.
587
01:01:31,607 --> 01:01:36,506
I... I have a hunch
this'll be a night to remember.
588
01:01:37,411 --> 01:01:39,142
I just have a hunch.
589
01:01:39,145 --> 01:01:42,248
All right. All right.
If we must do this flipping veg show,
590
01:01:42,249 --> 01:01:45,083
let's do it in an orderly
and law-abiding fashion.
591
01:01:45,084 --> 01:01:46,985
Cucumbers, give way to melons.
592
01:01:46,986 --> 01:01:49,219
Carrots, wait your turn!
593
01:01:49,220 --> 01:01:51,821
- Aubergines...
- There's our bait, Phillip.
594
01:01:51,822 --> 01:01:56,684
All we have to do now is wait
for our fluffy friend to appear.
595
01:01:57,927 --> 01:02:01,395
Look over here, everyone!
It's Victor!
596
01:02:01,396 --> 01:02:03,831
- He's here!
- Our hero.
597
01:02:03,832 --> 01:02:05,420
Please, sir, kiss my baby.
598
01:02:05,433 --> 01:02:07,767
- Another time, perhaps.
- Kiss my potato.
599
01:02:07,768 --> 01:02:10,569
- Not now.
- Kiss my artichoke.
600
01:02:10,570 --> 01:02:12,029
- Look, just...
- Victor.
601
01:02:12,038 --> 01:02:13,698
Campanula!
602
01:02:13,705 --> 01:02:18,476
Victor, I have to know.
Did it suffer?
603
01:02:18,477 --> 01:02:22,444
Of course not, my dear.
Not yet, anyway.
604
01:02:22,446 --> 01:02:24,114
- Victor?
- Oy, you.
605
01:02:24,115 --> 01:02:27,049
- Constable.
- Careful with them capsicums.
606
01:02:27,050 --> 01:02:31,119
Listen, I don't want to cause panic,
but the beast isn't actually dead yet.
607
01:02:31,120 --> 01:02:34,109
- The beast isn't actually dead yet?
- What?
608
01:02:43,864 --> 01:02:45,216
Oops.
609
01:02:45,498 --> 01:02:48,238
To the competition stand!
610
01:03:04,079 --> 01:03:06,889
Cracking toast, Gromit.
611
01:03:08,783 --> 01:03:12,530
I'm just crackers about cheese.
612
01:03:13,720 --> 01:03:16,222
Monterey Jack.
613
01:03:28,564 --> 01:03:32,169
Smashing Wensleydale.
614
01:03:53,085 --> 01:03:55,717
Job well done, lad.
615
01:04:13,800 --> 01:04:15,460
Quiet!
616
01:04:16,268 --> 01:04:18,070
Quiet!
617
01:04:21,573 --> 01:04:23,539
Now, listen carefully.
618
01:04:23,540 --> 01:04:26,509
I've only got two...
619
01:04:26,510 --> 01:04:28,977
I've only got one gold bullet left.
620
01:04:28,978 --> 01:04:31,446
So leave this to me.
621
01:04:31,447 --> 01:04:34,882
Yes, all right, I admit
the beast is still at large.
622
01:04:34,883 --> 01:04:38,985
But the good news is your prize
vegetables are the perfect bait...
623
01:04:38,986 --> 01:04:40,017
Bait?
624
01:04:40,054 --> 01:04:42,389
...and will draw the creature
like a magnet.
625
01:04:42,390 --> 01:04:43,978
- Keep still.
- My baby.
626
01:04:43,990 --> 01:04:47,925
- There, there, love. It'll be all...
- Don't even move a muscle.
627
01:04:47,926 --> 01:04:49,314
Mrs. Mulch! No!
628
01:04:50,229 --> 01:04:52,802
It's not getting my baby!
629
01:04:54,598 --> 01:04:58,595
Lovely food. For rabbits, that is.
630
01:05:02,772 --> 01:05:05,831
- Come back!
- Come back!
631
01:05:11,278 --> 01:05:14,955
Yes. Right on cue.
632
01:05:15,749 --> 01:05:17,966
Come back!
633
01:05:21,353 --> 01:05:23,520
Go away!
634
01:05:23,522 --> 01:05:26,641
That's right. Come to Uncle Victor.
635
01:05:32,761 --> 01:05:34,315
It's coming for us!
636
01:05:42,702 --> 01:05:44,470
Bingo.
637
01:05:45,972 --> 01:05:47,668
What the?
638
01:05:51,444 --> 01:05:53,544
Hurrah for Anti-Pesto!
639
01:05:53,546 --> 01:05:57,280
- It's getting away!
- Get off, you stupid...
640
01:05:57,281 --> 01:05:58,455
No!
641
01:06:05,220 --> 01:06:07,555
Vicar, I need more gold bullets.
642
01:06:07,556 --> 01:06:09,951
They don't come cheap, you know.
643
01:06:19,565 --> 01:06:21,890
Victor? What are you doing?
644
01:06:21,900 --> 01:06:24,201
I need it, my sweet. Emergency.
645
01:06:24,202 --> 01:06:28,705
- Victor, no! Please!
- Come, now, Campanula, let go.
646
01:06:28,706 --> 01:06:30,606
But it's my Golden Carrot Award.
647
01:06:30,607 --> 01:06:32,640
This is hardly the time, my darling.
648
01:06:32,641 --> 01:06:34,966
- Give it to me this instant!
- But Victor!
649
01:06:36,946 --> 01:06:38,677
Cheese, Gromit.
650
01:06:43,885 --> 01:06:46,885
The Golden Carrot belongs in the show!
651
01:06:46,886 --> 01:06:50,183
No, the Golden Carrot
belongs in the Were-Rabbit.
652
01:06:52,757 --> 01:06:54,145
Every man for himself!
653
01:06:54,159 --> 01:06:57,994
Help! Help! Help me!
654
01:06:57,995 --> 01:07:02,564
Put me down at once,
you great big hairy thing, you!
655
01:07:02,565 --> 01:07:04,399
Stop! Stop!
656
01:07:04,400 --> 01:07:08,290
Mob supplies!
Get your angry mob supplies here.
657
01:07:20,113 --> 01:07:23,208
Put her down, you great ugly brute!
658
01:07:27,652 --> 01:07:30,676
I'll bagsy the lucky rabbit's foot.
659
01:07:34,024 --> 01:07:36,870
Help me, someone! Help me!
660
01:07:40,029 --> 01:07:41,725
Yes.
661
01:07:54,439 --> 01:07:57,179
No. No, no, no!
662
01:08:15,589 --> 01:08:18,791
Put me down! Put me down, you...
663
01:08:18,792 --> 01:08:20,773
Whatever you are! Help!
664
01:08:24,296 --> 01:08:25,541
What is it?
665
01:08:25,564 --> 01:08:29,525
What are you staring at
with those beastly eyes?
666
01:08:37,974 --> 01:08:39,527
Wallace.
667
01:09:03,527 --> 01:09:05,527
Oh, Wallace.
668
01:09:05,528 --> 01:09:08,339
What ever have you done to yourself?
669
01:09:09,064 --> 01:09:12,990
Well, don't you worry.
I'll protect you.
670
01:09:13,568 --> 01:09:19,166
Get your hairy mitts off
my future wife, you big brute.
671
01:09:20,473 --> 01:09:22,098
No! Victor!
672
01:09:22,141 --> 01:09:24,542
You don't understand.
The hunt is off.
673
01:09:24,543 --> 01:09:27,044
It's... We made a terrible mistake.
674
01:09:27,045 --> 01:09:29,512
No. You commissioned me
to rid you of Pesto,
675
01:09:29,513 --> 01:09:32,110
and that's just
what I intend to do.
676
01:09:33,683 --> 01:09:35,106
Pesto?
677
01:09:38,855 --> 01:09:42,329
Why, you knew
it was Wallace all along.
678
01:09:43,292 --> 01:09:44,786
Oh, all right.
679
01:09:44,792 --> 01:09:46,927
So what if it is that blithering idiot.
680
01:09:46,928 --> 01:09:48,909
No one will ever believe you.
681
01:09:51,697 --> 01:09:57,188
And if I can't have your money,
I can still bag your bunny.
682
01:10:02,806 --> 01:10:04,673
My eyes!
683
01:10:04,674 --> 01:10:07,212
Run, rabbit, run!
684
01:10:14,549 --> 01:10:16,549
I rather like your hair pinned back.
685
01:10:16,551 --> 01:10:18,918
No, Victor, no! Stop! Please!
686
01:10:18,919 --> 01:10:20,413
Victor!
687
01:10:21,054 --> 01:10:24,908
You can hop,
but you can't hide, Pesto.
688
01:10:38,268 --> 01:10:40,937
Beware the moon!
689
01:10:54,614 --> 01:10:56,452
Stupid interfering mutt.
690
01:11:32,911 --> 01:11:36,208
Stand back! There may be
a large rabbit dropping!
691
01:11:53,827 --> 01:11:57,088
Looks like the buck stops here.
692
01:12:55,442 --> 01:12:58,810
Eat karat, bunny boy!
693
01:13:27,333 --> 01:13:28,993
Potty poo!
694
01:14:00,425 --> 01:14:03,928
No one beats Victor Quartermaine!
695
01:14:03,929 --> 01:14:06,040
Is that so?
696
01:14:06,964 --> 01:14:09,596
Consider yourself dumped.
697
01:14:16,338 --> 01:14:18,390
He's in there!
698
01:14:20,942 --> 01:14:24,310
- There he is!
- Surround him!
699
01:14:24,745 --> 01:14:26,962
There he is! Over there!
700
01:14:29,115 --> 01:14:31,783
Phillip, help me! Phillip!
701
01:14:31,784 --> 01:14:33,408
Do something.
702
01:14:35,453 --> 01:14:40,981
Destroy! Drive out the monstrosity!
703
01:14:46,629 --> 01:14:49,962
Well, let's see how he likes it.
704
01:14:51,765 --> 01:14:53,461
Wallace?
705
01:15:31,564 --> 01:15:33,639
Oh, Gromit.
706
01:15:34,165 --> 01:15:37,134
Well, at least now he's at peace.
707
01:15:37,135 --> 01:15:38,664
The rabbit's gone.
708
01:15:39,470 --> 01:15:43,538
If only there were a way
to bring back Wallace.
709
01:15:55,815 --> 01:15:58,697
Lovely cheese, Gromit.
710
01:16:02,222 --> 01:16:03,253
Gromit?
711
01:16:04,356 --> 01:16:06,502
Don't forget the crackers.
712
01:16:13,263 --> 01:16:15,314
Cheese?
713
01:16:19,936 --> 01:16:22,011
Cheese!
714
01:16:22,036 --> 01:16:25,271
It's me again. I'm back!
715
01:16:25,272 --> 01:16:28,340
Gromit! You clever mutt.
716
01:16:28,341 --> 01:16:31,366
Well done, old pal!
717
01:16:36,114 --> 01:16:39,791
- Totty!
- Wallace! You're...
718
01:16:42,353 --> 01:16:44,120
Thanks, lad.
719
01:16:45,655 --> 01:16:47,422
Oh, look!
720
01:16:49,959 --> 01:16:53,694
Well, I think
you deserve this, Gromit.
721
01:16:53,695 --> 01:16:57,763
For a brave and splendid melon.
722
01:16:58,298 --> 01:17:01,701
We've all got a lot to thank you for.
723
01:17:03,636 --> 01:17:06,203
Every dog has his day.
724
01:17:06,204 --> 01:17:08,038
And thank you, Wallace.
725
01:17:08,039 --> 01:17:12,071
You've saved me
from a terrible marriage.
726
01:17:12,876 --> 01:17:14,156
All the same,
727
01:17:14,178 --> 01:17:18,211
it is going to be rather lonely
at Tottington Hall now.
728
01:17:20,749 --> 01:17:22,587
Unless...
729
01:17:23,751 --> 01:17:27,464
I have a little proposal
for you, Wallace.
730
01:17:31,858 --> 01:17:35,760
I'm so thrilled you agreed
to go through with this.
731
01:17:35,761 --> 01:17:38,678
My pleasure, Totty.
732
01:17:39,364 --> 01:17:41,866
One for the album, Gromit.
733
01:17:47,504 --> 01:17:52,330
I declare this bunny sanctuary
officially open.
734
01:17:56,411 --> 01:17:57,834
When you're ready, lad.
735
01:17:57,845 --> 01:18:01,558
Fire up the old BV6000.
736
01:18:10,856 --> 01:18:13,490
Oh, it's simply marvelous.
737
01:18:13,491 --> 01:18:19,125
My home, a safe haven
for all things fluffy.
738
01:18:25,500 --> 01:18:28,101
I do hope you'll still
come visit, Wallace.
739
01:18:28,102 --> 01:18:31,779
I'd rather got used to
having you around.
740
01:18:32,205 --> 01:18:34,372
There'll always be a part of me
741
01:18:34,373 --> 01:18:37,362
here at Tottington Hall.
742
01:18:38,377 --> 01:18:40,950
Give it some more welly, lad.
743
01:18:50,253 --> 01:18:52,790
Cheese!
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.