All language subtitles for The.Black.Sheep.Affair.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:19,960 --> 00:01:23,430 Order them to approach the plane with caution. 3 00:01:23,520 --> 00:01:26,273 Yes, sir. Approach the plane with caution. 4 00:01:40,520 --> 00:01:42,033 We're ready, sir. 5 00:01:42,120 --> 00:01:43,235 Move in. 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,672 Everybody get down, now! 7 00:02:09,080 --> 00:02:12,755 This is Commander Chan speaking. Report status immediately. 8 00:02:22,000 --> 00:02:25,151 They'll never... give in... 9 00:02:31,760 --> 00:02:36,993 Commander Chan, you betrayed my trust. You attacked us. 10 00:02:37,200 --> 00:02:41,830 Listen Kiang. We shall never give in to hijackers or terrorists' demands. 11 00:02:42,000 --> 00:02:46,278 I've also alerted Taiwan about the situation, so you can't land there. 12 00:02:46,360 --> 00:02:49,750 In that case, Commander, watch your sergeant die. 13 00:03:19,400 --> 00:03:24,349 All right, Commander, send the tanker to fuel the plane now. 14 00:03:25,400 --> 00:03:26,753 Don't you understand? 15 00:03:26,960 --> 00:03:31,192 There's nowhere else to go, so what's the point? 16 00:03:31,400 --> 00:03:34,392 And that's all your doing. 17 00:03:34,560 --> 00:03:38,394 This is hopeless! Give yourselves up! 18 00:03:39,280 --> 00:03:44,832 It's too late for that. So you'd better give in to our demands. 19 00:03:44,920 --> 00:03:48,993 If you don't have the fuel ready in five minutes, 20 00:03:49,080 --> 00:03:50,672 we'll start shooting hostages. 21 00:03:52,440 --> 00:03:55,955 You heard him, Officer. Send the tanker now. 22 00:04:03,680 --> 00:04:05,432 Prepare for takeoff. 23 00:04:06,440 --> 00:04:11,355 Commander, order your men to back off, except for the fuel attendant. 24 00:04:32,120 --> 00:04:36,796 I've just connected the fuel line. Nobody seems to be watching. 25 00:04:36,960 --> 00:04:38,154 Proceed with caution. 26 00:04:38,320 --> 00:04:40,675 Red One, what was that noise? 27 00:04:40,760 --> 00:04:44,719 I'm unloading the fuel. I'm moving toward the rear entrance. 28 00:04:58,560 --> 00:05:00,994 Hey! Get back! 29 00:05:21,520 --> 00:05:25,399 All right, start the plane! Go on, damn it! 30 00:05:40,520 --> 00:05:41,873 Arthur! 31 00:05:53,920 --> 00:05:58,277 Joe! Are you all right?. Talk to me, man! Joe! 32 00:05:58,440 --> 00:06:00,351 Joe. 33 00:06:00,920 --> 00:06:06,472 Retreat, Red One! Get out of there! Red One, retreat! Do you hear me? 34 00:06:10,560 --> 00:06:11,515 Damn it! 35 00:06:50,200 --> 00:06:52,031 It's the control system. 36 00:06:57,480 --> 00:07:00,074 - Where is it?. - At the back. 37 00:08:43,920 --> 00:08:45,478 According to the report, 38 00:08:45,560 --> 00:08:49,599 You went after the hijacker against Commander Chan's direct order. 39 00:08:49,800 --> 00:08:51,438 Why, Officer?. 40 00:08:51,600 --> 00:08:54,751 General, those hijackers are a bunch of terrorists. 41 00:08:54,840 --> 00:08:58,150 It is my duty to combat terrorism. 42 00:08:58,320 --> 00:09:00,356 And to follow orders. 43 00:09:00,520 --> 00:09:02,272 Yes, sir. 44 00:09:02,440 --> 00:09:04,510 Although you saved those hostages, 45 00:09:04,600 --> 00:09:07,831 you have violated the army's code of discipline. 46 00:09:07,920 --> 00:09:11,037 You put the whole team at risk. 47 00:09:11,120 --> 00:09:14,237 Therefore, I've decided to have you transferred 48 00:09:14,320 --> 00:09:17,437 to the Chinese Embassy in Lavernia...immediately. 49 00:10:54,440 --> 00:10:57,557 Wish I was that baby's dad. Yeah. 50 00:12:56,040 --> 00:13:00,511 - Well, well, Andrew Kwok. - Long time no see, Arthur Dong. 51 00:13:00,720 --> 00:13:02,756 You're late again, as usual. 52 00:13:02,920 --> 00:13:04,592 I couldn't disappoint you. 53 00:13:04,680 --> 00:13:06,716 You're hopeless, you know that?. 54 00:13:06,880 --> 00:13:10,634 I'm glad you're here, in spite of the circumstances. 55 00:13:10,800 --> 00:13:13,758 This dump might be bearable with you here. 56 00:13:13,840 --> 00:13:17,355 What are you talking about?. Lavernia's a great place! 57 00:13:20,160 --> 00:13:22,037 Is that your luggage? 58 00:13:52,760 --> 00:13:54,113 Interpol agents? 59 00:13:57,960 --> 00:13:59,518 Come on! 60 00:14:19,840 --> 00:14:21,193 Hey, you! 61 00:17:16,800 --> 00:17:20,918 Hey, why are these cops making us wait for so long? 62 00:17:21,080 --> 00:17:23,674 That's typical of the Lavernians. 63 00:17:23,840 --> 00:17:27,116 Don't be surprised if they're not very accommodating, 64 00:17:27,320 --> 00:17:28,992 especially to us Asians. 65 00:17:30,520 --> 00:17:36,868 Well, since this is their country, we've got to stay out of trouble, 66 00:17:37,040 --> 00:17:39,554 otherwise there'll be problems. 67 00:17:39,760 --> 00:17:43,469 If you do get in a fix, say something like... 68 00:17:43,680 --> 00:17:47,719 I couldn't help it or it was unavoidable. That'll help. 69 00:17:47,880 --> 00:17:49,233 Well?. Say something. 70 00:17:49,400 --> 00:17:50,355 Listen. 71 00:18:01,960 --> 00:18:03,313 Mishima... 72 00:18:04,880 --> 00:18:08,316 - Ever seen him? - Look, it's your guy. 73 00:18:33,320 --> 00:18:37,996 Great, he's all over the news, the Ambassador will be furious. 74 00:18:38,240 --> 00:18:40,390 Now we're in deep trouble. 75 00:18:44,080 --> 00:18:45,752 Uh-oh, they're here. 76 00:18:50,240 --> 00:18:54,074 - Mr Ambassador, Mr Secretary. - Are you Officer Dong? 77 00:18:55,320 --> 00:18:57,834 - I'm to blame, sir. - Blame? 78 00:18:58,000 --> 00:19:02,073 Yes, sir. I should be held responsible, since he's new here. 79 00:19:02,240 --> 00:19:03,468 The fault is mine. 80 00:19:03,640 --> 00:19:06,632 Listen, no-one is blaming you for anything. 81 00:19:06,800 --> 00:19:11,396 In fact, you've both been invited to the President's banquet tomorrow. 82 00:19:11,560 --> 00:19:14,393 - Hear that?. We'll probably get... - Remember... 83 00:19:14,480 --> 00:19:20,316 look smart and be on your best behaviour. Is that clear?. 84 00:19:20,480 --> 00:19:21,595 Yes, sir! 85 00:19:21,760 --> 00:19:24,877 Officer Dong, welcome to Lavernia. 86 00:19:47,920 --> 00:19:50,753 I would like to thank... the Lavernian government, 87 00:19:50,840 --> 00:19:52,512 my mother and father... 88 00:21:43,040 --> 00:21:46,237 Andrew, are you all right?. What's the matter?. 89 00:21:50,400 --> 00:21:54,678 We caught the guy, but nobody gave us credit for it. 90 00:21:54,840 --> 00:21:57,308 It's not the medal, but... 91 00:21:57,400 --> 00:21:59,789 Does this go on all night?. 92 00:22:00,000 --> 00:22:02,958 - I propose a toast. - Cheers! 93 00:22:03,680 --> 00:22:05,716 Wait! A toast to what?. 94 00:22:05,880 --> 00:22:07,791 To our protest. 95 00:22:08,000 --> 00:22:13,199 Let them look down on us, that's their loss. We're still the best! 96 00:22:18,160 --> 00:22:19,752 You know something else? 97 00:22:19,920 --> 00:22:24,471 I even told my girlfriend I'd be getting a medal tonight! 98 00:22:24,680 --> 00:22:27,069 So get yourself a fake medal! 99 00:22:40,280 --> 00:22:42,714 Looks like you need some company. 100 00:22:49,680 --> 00:22:55,755 I'm Lone Sung. I own this bar, and I know that look when I see it. 101 00:22:55,840 --> 00:22:59,469 You're homesick, right?. 102 00:23:10,480 --> 00:23:15,600 It isn't easy for us Chinese to build a life in a new country. 103 00:23:15,680 --> 00:23:20,310 So I opened this bar, where we can all drink our sadness away. 104 00:23:20,520 --> 00:23:21,714 Yes, sir... 105 00:23:21,920 --> 00:23:26,869 Nobody here calls me sir, it's just Uncle Lone, OK? 106 00:23:28,200 --> 00:23:29,997 You know, young man... 107 00:23:30,840 --> 00:23:33,195 I'm Arthur Dong, call me Arthur. 108 00:23:33,360 --> 00:23:35,749 - Dong, let's do it! - Sure! 109 00:23:35,920 --> 00:23:38,150 Come on guys, watch the show. 110 00:24:42,880 --> 00:24:44,233 That was great! 111 00:24:44,440 --> 00:24:47,796 I never thought You danced that well, Andrew! 112 00:24:47,960 --> 00:24:52,750 - You guys are fantastic! - Not bad at all! 113 00:26:51,920 --> 00:26:53,273 Tammy? 114 00:27:12,320 --> 00:27:14,072 Let's get out of here! 115 00:27:14,280 --> 00:27:18,068 - But my wife's badly hurt! - I'm going alone, then! 116 00:27:27,240 --> 00:27:30,232 - Tammy! - Arthur! 117 00:27:34,400 --> 00:27:36,436 Let's get out of here. 118 00:27:36,600 --> 00:27:38,955 - And go where? - Anywhere! 119 00:27:39,120 --> 00:27:40,997 You can't desert your country! 120 00:27:41,160 --> 00:27:45,358 Oh, my God, she's dead! How could you let this happen? 121 00:27:45,520 --> 00:27:48,592 - Arthur... - Tammy, the boat's leaving! 122 00:27:48,800 --> 00:27:53,112 - Come with us. - I'm sorry, I just can't. 123 00:28:13,640 --> 00:28:16,279 It's strange that after all these years, 124 00:28:16,440 --> 00:28:20,433 we'd end up feeling like we were total strangers. 125 00:28:22,920 --> 00:28:27,994 I guess I'm just a little nervous about seeing you again. 126 00:28:29,120 --> 00:28:34,399 I didn't know what to say...although it's really good to see you again. 127 00:28:34,600 --> 00:28:36,795 I like being near you, 128 00:28:37,520 --> 00:28:41,877 so I was glad to hear You were transferred here. 129 00:28:42,040 --> 00:28:43,996 Who told you? 130 00:28:48,840 --> 00:28:50,990 Andrew told you, didn't he? 131 00:28:52,160 --> 00:28:53,513 One second... 132 00:29:14,080 --> 00:29:16,310 You never wrote to me. 133 00:29:19,080 --> 00:29:21,435 Would you have replied? 134 00:29:35,920 --> 00:29:39,276 Is that why You're still angry with me? 135 00:29:39,840 --> 00:29:45,153 It's a lot deeper than that. You left me just when I... 136 00:29:45,360 --> 00:29:50,878 There was a revolt, remember?. I had no choice but to run away. 137 00:29:51,080 --> 00:29:54,038 So you think running away solves everything? 138 00:29:54,800 --> 00:29:57,678 I was afraid I might die there. 139 00:29:57,880 --> 00:29:59,632 I would've protected you! 140 00:30:00,760 --> 00:30:04,514 I got scared. I was really scared then, OK? 141 00:30:07,080 --> 00:30:10,516 You didn't trust me then, that's why you left. 142 00:30:10,600 --> 00:30:12,556 You didn't care about me. 143 00:30:12,640 --> 00:30:17,236 And now suddenly you show up and think everything's the same. 144 00:30:17,640 --> 00:30:20,473 So, you don't trust me any more? 145 00:30:20,640 --> 00:30:24,394 Trust?. You want to talk about trust?. 146 00:30:25,080 --> 00:30:29,153 Not only did you leave me, but our country, too. 147 00:30:29,320 --> 00:30:32,278 The country where you were born and raised. 148 00:30:32,480 --> 00:30:37,759 You left without a word, and now you're asking me if I trust you? 149 00:30:44,280 --> 00:30:47,477 Now you're living somewhere much colder than Beijing. 150 00:30:47,640 --> 00:30:51,599 It won't be so cold now that you're here. 151 00:30:51,720 --> 00:30:53,073 I don't know. 152 00:30:56,400 --> 00:30:58,470 It's not the same any more. 153 00:34:10,080 --> 00:34:15,029 You kids just love your heroes. That's from watching so many movies. 154 00:34:15,240 --> 00:34:20,473 You've always been my hero, Uncle Lone, we can always rely on you. 155 00:34:20,640 --> 00:34:22,596 Tammy needs a room. 156 00:34:22,760 --> 00:34:27,436 We've been friends since we were kids and I was wondering... 157 00:34:27,600 --> 00:34:29,875 could you let her stay here? 158 00:34:29,960 --> 00:34:32,428 That's if it wouldn't be a problem. 159 00:34:32,560 --> 00:34:34,710 Sure, why not?. 160 00:34:37,600 --> 00:34:40,034 Have this liver. You look pale. 161 00:34:40,240 --> 00:34:41,992 Thank you, Uncle. 162 00:34:42,200 --> 00:34:44,998 - What about me? - Forget it! 163 00:34:45,080 --> 00:34:46,911 You're strong as an ox - 164 00:34:47,000 --> 00:34:50,231 You could take on all the blondes in Lavernia. 165 00:34:50,400 --> 00:34:51,958 I'm such a hunk! 166 00:34:52,040 --> 00:34:55,316 There you go again! Stop bragging about yourself. 167 00:34:55,400 --> 00:34:58,597 How do you put up with this airhead? 168 00:34:58,760 --> 00:35:01,672 - So where have you been? - Croatia. 169 00:35:01,760 --> 00:35:05,275 She left Beijing in 1989, during the revolution. 170 00:35:05,440 --> 00:35:08,113 And went to an even messier war there. 171 00:35:08,280 --> 00:35:13,434 At least now she's all right. It's never easy to grow up alone. 172 00:35:13,600 --> 00:35:16,558 What matters is that we stay whole. 173 00:35:18,760 --> 00:35:22,116 I've something you might like. I'll show you. 174 00:35:27,040 --> 00:35:29,429 - Recognise it?. - Duckweed. 175 00:35:29,600 --> 00:35:33,957 Although they have no roots, they still manage to survive. 176 00:35:34,960 --> 00:35:36,712 - They're lovely. - Great. 177 00:35:36,920 --> 00:35:42,040 I have an extra room upstairs, and I'm going to let you stay, 178 00:35:42,240 --> 00:35:44,515 if you take care of these. 179 00:35:45,680 --> 00:35:46,908 I will, Uncle. 180 00:36:38,360 --> 00:36:40,112 Look out! Get down! 181 00:36:58,720 --> 00:37:00,119 No! 182 00:38:03,240 --> 00:38:04,593 Ambassador. 183 00:38:05,280 --> 00:38:09,512 Officer, the Defence Minister called earlier. Mishima wants to see you. 184 00:38:10,920 --> 00:38:12,273 For what?. 185 00:38:12,440 --> 00:38:16,831 I've no idea, but he said it's important you see him. 186 00:38:16,920 --> 00:38:20,515 - Should I go, sir?. - That's your decision. 187 00:38:20,640 --> 00:38:26,590 In that case, since I've nothing to be afraid of, I'll go see him. 188 00:38:32,760 --> 00:38:36,036 - Yes, miss? - I'm looking for Officer Dong. 189 00:38:36,240 --> 00:38:38,276 - Your name? - Tammy Chan. 190 00:38:38,480 --> 00:38:39,833 Please wait here. 191 00:38:51,240 --> 00:38:54,198 Sorry, miss, but he isn't here yet. 192 00:38:54,280 --> 00:38:56,032 I'll just wait here. 193 00:38:56,440 --> 00:38:59,318 Sorry miss, but this is an embassy compound. 194 00:38:59,520 --> 00:39:01,476 You'll have to wait outside. 195 00:39:01,560 --> 00:39:02,913 OK, thanks. 196 00:39:13,400 --> 00:39:16,756 Hey, there's a lady waiting outside for you. 197 00:39:49,000 --> 00:39:51,958 Come on Arthur, let's play again. 198 00:39:52,920 --> 00:39:55,878 Ready? One, two, three! 199 00:39:57,440 --> 00:39:59,192 Gosh, you won again! 200 00:39:59,640 --> 00:40:02,996 That's because You let me win on purpose! 201 00:40:04,120 --> 00:40:07,078 Will you always be this nice to me? 202 00:40:07,280 --> 00:40:10,636 My daddy is always nice to my mummy. 203 00:40:10,840 --> 00:40:13,718 I never saw my parents. 204 00:40:13,880 --> 00:40:18,431 That's all right, you have lots of friends at the training centre. 205 00:40:18,600 --> 00:40:21,160 As soldiers, we'll protect our country. 206 00:40:21,240 --> 00:40:24,232 Are you going to protect me too, Arthur?. 207 00:40:24,400 --> 00:40:26,072 Of course I will. 208 00:41:07,400 --> 00:41:09,550 Chong said something about swords: 209 00:41:09,880 --> 00:41:14,590 "There are three kinds of swords - for commoners, nobles and kings." 210 00:41:17,880 --> 00:41:22,351 You think I'm nothing but a heartless killer. 211 00:41:22,520 --> 00:41:25,671 Well, you're wrong, for I bear the King's sword, 212 00:41:25,760 --> 00:41:30,629 and I was sent by God to cleanse this world of sin and corruption. 213 00:41:30,800 --> 00:41:34,873 A true king's sword is never used to hurt or kill, 214 00:41:35,080 --> 00:41:39,437 and a true king should rule with kindness and love. 215 00:41:40,400 --> 00:41:43,710 Confucius' teachings have made you softhearted, Officer. 216 00:41:43,880 --> 00:41:47,270 Let's just say my conscience doesn't bother me. 217 00:41:47,440 --> 00:41:49,908 You think I enjoy what I do? 218 00:41:50,120 --> 00:41:52,839 That I don't suffer every time someone dies? 219 00:41:53,000 --> 00:41:54,149 Well, you're wrong. 220 00:41:54,240 --> 00:41:58,199 You can't imagine the pain I feel whenever I kill others. 221 00:41:58,360 --> 00:42:03,309 But I was chosen to bear the cross of the sins of the world. 222 00:42:03,840 --> 00:42:05,637 That is my destiny. 223 00:42:05,800 --> 00:42:09,156 Take Hitler. He was also lonely and misunderstood. 224 00:42:09,320 --> 00:42:11,709 Every great hero goes through this. 225 00:42:11,880 --> 00:42:14,269 I suggest you see a psychiatrist. 226 00:42:14,480 --> 00:42:17,711 You're no hero. You're just an insane egomaniac. 227 00:42:20,680 --> 00:42:22,432 I can sense your disillusionment. 228 00:42:22,520 --> 00:42:25,876 Join me and we can serve our divine purpose together. 229 00:42:27,640 --> 00:42:30,916 Is that why you wanted to see me? 230 00:42:31,120 --> 00:42:34,908 I'm sorry, you got it wrong, I'm not interested. 231 00:42:38,520 --> 00:42:40,078 Officer Dong. 232 00:42:41,680 --> 00:42:46,674 What I'm offering may be your last chance of walking into the light. 233 00:42:49,600 --> 00:42:52,194 I've always been living in the light. 234 00:43:12,080 --> 00:43:15,834 Good morning, Arthur. Here, I made you a coffee. 235 00:43:16,040 --> 00:43:19,476 - You're nice today. - I'm always nice. 236 00:43:19,640 --> 00:43:22,359 - How is it?. - Tastes great. 237 00:43:22,440 --> 00:43:24,556 Yeah, it's from Croatia. 238 00:43:25,440 --> 00:43:28,557 - Tammy bought it. - Meaning? 239 00:43:28,760 --> 00:43:30,637 Are you still angry with her?. 240 00:43:30,840 --> 00:43:33,877 The Ambassador will be late for his meeting. 241 00:43:33,960 --> 00:43:36,110 Wait! What about your coffee? 242 00:43:38,440 --> 00:43:40,874 What?. Arthur, wait! 243 00:43:41,400 --> 00:43:44,836 Hey, Arthur, I hear Your girlfriend was here yesterday. 244 00:43:45,040 --> 00:43:46,393 Tammy Chan, right?. 245 00:43:46,600 --> 00:43:48,238 Andrew told us everything. 246 00:43:51,040 --> 00:43:52,393 Right, Andrew? 247 00:43:54,400 --> 00:43:56,152 Arthur, listen. 248 00:43:56,560 --> 00:43:59,518 Our country's revolution started because of a misunderstanding 249 00:43:59,800 --> 00:44:02,633 between our government and our own people. 250 00:44:02,840 --> 00:44:06,435 Yet you stayed in China and gave her a chance. 251 00:44:06,520 --> 00:44:10,399 Why don't you give the same chance to Miss Chan? 252 00:44:10,600 --> 00:44:12,352 Thank you, Secretary Wong. 253 00:44:12,880 --> 00:44:16,429 - Good morning, Ambassador. - Good morning. Let's go. 254 00:45:08,960 --> 00:45:10,313 Cover the Ambassador! 255 00:45:19,520 --> 00:45:20,873 Secretary Wong! 256 00:45:23,560 --> 00:45:25,312 I'll take care of him! 257 00:46:17,040 --> 00:46:18,553 Over here, hurry! 258 00:47:30,400 --> 00:47:35,076 The Holy War has just begun! Hail to the new Messiah! 259 00:48:26,320 --> 00:48:27,673 And that one. 260 00:48:38,960 --> 00:48:40,712 You'd better go inside. 261 00:48:49,640 --> 00:48:52,473 Wait! Tammy, where are you going? 262 00:48:52,600 --> 00:48:54,830 I need to see Arthur. 263 00:48:55,040 --> 00:48:56,792 What?. You're staying right here. 264 00:48:56,960 --> 00:48:58,029 But I... 265 00:48:58,120 --> 00:49:01,237 Come here. You'll be attacked by the Lavernians! 266 00:49:01,440 --> 00:49:05,672 They can't tell Chinese and Japanese apart. That's why I've closed up. 267 00:49:05,760 --> 00:49:09,389 Don't worry, I've seen worse things, I'll be fine. 268 00:49:12,520 --> 00:49:14,670 I'll be back later! Bye! 269 00:50:43,280 --> 00:50:46,590 Don't hurt me, please! I'm not Japanese, I'm Chinese! 270 00:50:47,080 --> 00:50:51,710 Listen to me, I'm Chinese! I'm innocent! Please don't hurt me! 271 00:50:56,480 --> 00:51:00,234 Don't! Please, don't! Let me go! Please, I'm innocent! 272 00:53:15,480 --> 00:53:18,438 I've been looking for you all day. 273 00:53:24,520 --> 00:53:27,080 It's all right, I'm here now. 274 00:56:16,040 --> 00:56:17,393 Sir?. 275 00:56:19,720 --> 00:56:22,280 Do it for the boat people. 276 00:57:20,680 --> 00:57:25,435 I don't feel good about this. What if something goes wrong? 277 00:57:26,120 --> 00:57:29,032 Well, we have to do the right thing. 278 00:59:06,400 --> 00:59:11,349 Gentlemen, the Holy War to save our master is about to begin. 279 00:59:15,160 --> 00:59:17,435 Hey, has it occurred to you 280 00:59:17,640 --> 00:59:21,394 that they might just have surrendered Mishima's double to us? 281 00:59:21,600 --> 00:59:25,912 Can someone say something? The silence is driving me nuts. 282 00:59:31,800 --> 00:59:34,951 I wasn't talking to you, so shut up! 283 00:59:35,120 --> 00:59:36,473 You crazy bastard! 284 00:59:36,600 --> 00:59:37,953 Cool it, OK? 285 00:59:38,120 --> 00:59:40,509 Well, it's the truth, he is crazy. 286 00:59:40,680 --> 00:59:43,752 If you're getting nervous, spit it out. 287 00:59:43,920 --> 00:59:44,989 Sure! 288 00:59:48,840 --> 00:59:50,592 Andrew, cut it out! 289 00:59:51,120 --> 00:59:55,557 Go ahead - feel sorry for a guy who kills for fun! 290 00:59:55,640 --> 00:59:56,914 Oh, shit! 291 01:00:02,360 --> 01:00:04,794 I don't feel good about this, guys. 292 01:00:12,800 --> 01:00:14,153 Stay calm. 293 01:00:29,680 --> 01:00:31,875 It's all right. Just drive slowly. 294 01:00:32,040 --> 01:00:34,793 Everything's going to be all right. 295 01:00:55,560 --> 01:00:57,516 - My God! - Reverse! 296 01:01:07,080 --> 01:01:10,152 Are they rescuing or killing the bastard? ! 297 01:01:16,120 --> 01:01:17,394 Move it! 298 01:01:57,800 --> 01:02:00,234 - We're dead! - No! 299 01:02:06,360 --> 01:02:08,635 Straight ahead! Gimme that! 300 01:02:13,640 --> 01:02:14,993 Chaaaarge! 301 01:02:28,560 --> 01:02:31,597 I haven't had so much fun in ages! 302 01:02:31,680 --> 01:02:35,878 - Enough! We have to get going! - Yes, sir! 303 01:03:34,880 --> 01:03:37,474 - It's an ambush! - Get him. 304 01:03:42,080 --> 01:03:43,399 Take cover! 305 01:03:47,480 --> 01:03:48,833 Move! 306 01:03:53,400 --> 01:03:54,992 Enemy at 12 o'clock! 307 01:03:58,920 --> 01:04:00,353 Forward! 308 01:04:05,000 --> 01:04:06,956 There's too many of them! 309 01:04:07,040 --> 01:04:08,393 Get back! 310 01:04:26,880 --> 01:04:32,637 Listen to me! I am your messiah, I've come to usher in a new era. 311 01:04:33,680 --> 01:04:38,515 Hail to Mishima! Hail to the Messiah, master of the new era! 312 01:04:38,600 --> 01:04:42,559 - Hail to the new era! - Hail, hail! 313 01:04:48,080 --> 01:04:49,638 Hang on, my children! 314 01:04:49,840 --> 01:04:53,753 For I will take away the sins of the world. 315 01:04:56,200 --> 01:04:57,553 Move it! 316 01:05:03,040 --> 01:05:06,396 Come with me! We can still save this world! 317 01:05:07,640 --> 01:05:13,033 Let us die together! Father, we are coming! Our time is coming! 318 01:05:38,200 --> 01:05:39,713 Tony! 319 01:06:05,760 --> 01:06:07,079 Arthur! 320 01:06:09,400 --> 01:06:11,152 Andrew! 321 01:06:18,080 --> 01:06:21,038 - Andrew, no! - He's already dead! 322 01:06:23,360 --> 01:06:24,679 Andrew! 323 01:06:26,120 --> 01:06:28,429 Sato, come in, please. 324 01:06:29,280 --> 01:06:33,876 Sato, are you there? Please, respond! 325 01:06:34,240 --> 01:06:38,518 He's dead, you motherfucker! And so are all your men! 326 01:06:39,240 --> 01:06:43,597 Recognise my voice, Arthur?. This is Uncle Lone speaking. 327 01:06:50,720 --> 01:06:53,792 I'm the commander of Red Sun in Europe. 328 01:06:53,960 --> 01:06:56,918 Right now, we're inside the Chinese Embassy. 329 01:06:57,120 --> 01:06:59,634 We've taken your ambassador hostage. 330 01:06:59,720 --> 01:07:03,349 Bring our master here within two hours 331 01:07:03,520 --> 01:07:06,478 or we'll start executing every hostage here! 332 01:07:08,080 --> 01:07:10,036 Talk to him, Tammy! 333 01:07:11,840 --> 01:07:14,912 Arthur, don't listen to him, it's a trap! 334 01:07:15,120 --> 01:07:16,473 Goddamit! 335 01:07:20,080 --> 01:07:25,438 Thank you, dear. You just gave him another reason to come over here. 336 01:07:27,600 --> 01:07:31,593 You poor girl. You always get Yourself into the wrong places. 337 01:07:31,680 --> 01:07:35,468 And now you must pay for my kindness. 338 01:08:14,200 --> 01:08:15,553 Master. 339 01:08:19,160 --> 01:08:20,991 Let him go, Arthur. 340 01:08:21,160 --> 01:08:23,276 Release all the hostages first. 341 01:08:23,440 --> 01:08:25,795 You're in no position to bargain. 342 01:08:31,160 --> 01:08:33,355 I'm ready for the worst. 343 01:08:33,520 --> 01:08:36,239 We're ready to die for our master. 344 01:08:36,400 --> 01:08:37,913 Long live the Messiah! 345 01:08:39,920 --> 01:08:43,993 You are brave. Tammy looks at you as some kind of hero. 346 01:08:45,120 --> 01:08:49,796 You're tough enough to come here alone to save all these hostages. 347 01:08:49,880 --> 01:08:53,759 You know that their lives depend entirely on you. 348 01:08:55,400 --> 01:08:59,359 Tammy, you were right about him. 349 01:09:03,880 --> 01:09:05,233 Arthur! 350 01:09:06,760 --> 01:09:08,796 Why don't you join us? 351 01:09:08,960 --> 01:09:11,713 It's pointless to serve their worthless cause. 352 01:09:12,240 --> 01:09:16,472 We can turn this into a new world - a better world. 353 01:09:16,640 --> 01:09:21,156 I've no interest in serving your cause. You're a bunch of madmen. 354 01:09:25,400 --> 01:09:27,516 Be careful of what you say. 355 01:09:32,040 --> 01:09:33,393 Arthur! 356 01:09:33,600 --> 01:09:35,716 Let him go or I'll shoot! 357 01:09:38,200 --> 01:09:41,158 - Shoot me instead. - Sit down. 358 01:09:42,440 --> 01:09:45,398 I represent the Chinese people, and she's Chinese. 359 01:09:45,600 --> 01:09:50,071 If you intend to shoot her, you must shoot me first. 360 01:09:50,160 --> 01:09:53,072 This for someone who deserted China! 361 01:09:53,160 --> 01:09:55,435 Did you know that?. 362 01:09:57,080 --> 01:09:58,433 She's still Chinese. 363 01:09:58,600 --> 01:10:02,195 Tasta! Just get it over with! 364 01:10:02,360 --> 01:10:07,388 Uncle Lone, don't listen to him. I still believe you're on our side. 365 01:10:20,480 --> 01:10:23,995 I'll count to three, and you'll let him go. 366 01:10:24,160 --> 01:10:27,197 One... two... three! 367 01:10:34,280 --> 01:10:35,918 Let him go, Arthur. 368 01:10:44,960 --> 01:10:47,997 Go on, shoot. He's not afraid to die. 369 01:10:56,640 --> 01:10:59,393 Arthur. Arthur! 370 01:11:00,040 --> 01:11:01,712 One... 371 01:11:01,880 --> 01:11:03,632 - Arthur! - Two... 372 01:11:05,920 --> 01:11:07,194 All right! 373 01:11:29,800 --> 01:11:31,358 I'm free! 374 01:11:31,520 --> 01:11:34,910 Long live the new Messiah! Hail! 375 01:11:35,840 --> 01:11:39,469 Hail! Hail! Hail! 376 01:11:42,440 --> 01:11:44,317 - Tasta. - Yes, sir. 377 01:11:44,520 --> 01:11:46,351 Well done. 378 01:11:54,040 --> 01:11:56,554 Since I am the new Messiah, 379 01:11:56,680 --> 01:12:00,070 it's my duty to send the unworthy to their deaths. 380 01:12:00,160 --> 01:12:04,711 I already gave you a chance, but you refused to be saved. 381 01:12:04,920 --> 01:12:11,553 Now it's time to say goodbye to this world and those you tried to save. 382 01:12:12,680 --> 01:12:14,159 Arthur! 383 01:12:14,320 --> 01:12:15,799 Arthur! 384 01:12:15,960 --> 01:12:17,359 Arthur! 385 01:12:19,120 --> 01:12:21,031 Hang in there, buddy! 386 01:12:34,920 --> 01:12:37,388 Someone get me out of this thing. 387 01:12:43,120 --> 01:12:47,159 Let him go, I said let him go, you bastard! 388 01:12:47,320 --> 01:12:48,355 Let him go! 389 01:14:10,240 --> 01:14:13,789 Tammy, it's all right! Look, it's me! 390 01:14:13,880 --> 01:14:15,836 I'm here! It's all right! 391 01:14:15,920 --> 01:14:21,233 - Let's get out of here. - I have to stay. Join the others. 392 01:14:54,520 --> 01:14:55,873 It's the police. 393 01:15:24,040 --> 01:15:27,794 Please don't. Don't shoot us! 394 01:15:28,280 --> 01:15:30,430 Don't... don't... 395 01:18:41,880 --> 01:18:43,233 Great, help's here! 396 01:18:48,680 --> 01:18:50,398 Hey, over here, guys! 397 01:18:50,560 --> 01:18:53,472 We got rid of the terrorists! Come on! 398 01:18:56,680 --> 01:19:00,150 Come on down, it's all right! 399 01:19:17,720 --> 01:19:19,073 Get down! 400 01:19:20,280 --> 01:19:21,633 What's going on? 401 01:19:21,840 --> 01:19:24,115 They won't let us leave the compound. 402 01:19:24,280 --> 01:19:27,636 - Where's Arthur?. - He's still inside. 403 01:19:29,080 --> 01:19:32,038 No, Miss Chan, come back here! 404 01:19:32,640 --> 01:19:34,278 Tammy! Tammy! 405 01:19:35,720 --> 01:19:37,039 Arthur?. 406 01:21:32,800 --> 01:21:33,789 Arthur! 407 01:21:47,160 --> 01:21:48,275 Tammy! 408 01:24:39,240 --> 01:24:42,357 Arthur... Tammy. 409 01:25:27,840 --> 01:25:31,116 Look, Tammy, I've got your hero's trousers again! 410 01:25:31,320 --> 01:25:34,676 Come on, Arthur! Catch me if you can. 411 01:25:34,880 --> 01:25:38,190 - You can't catch me! - Give it back, Andrew. 412 01:25:38,400 --> 01:25:41,756 Hey, wait for me. Arthur, don't leave me! 413 01:25:42,305 --> 01:25:48,943 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 30979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.