Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,338 --> 00:00:47,508
L'AMBULANCE
2
00:01:15,662 --> 00:01:17,705
Voici ce qui peut arriver à un homme,
qui aborde des femmes,
3
00:01:18,206 --> 00:01:19,832
qu'il ne connaît pas dans la rue.
4
00:01:22,460 --> 00:01:25,213
On va la retrouver facilement
c'est du gâteau.
5
00:01:25,238 --> 00:01:25,733
Ouais c'est ça !
6
00:01:25,838 --> 00:01:26,671
T'as bien qu'un grande gueule.
7
00:01:26,673 --> 00:01:30,259
Regarde, c'est elle...
Je savais que je la verrai à nouveau.
8
00:01:30,284 --> 00:01:30,988
Où est-ce qu' on va déjeuner ?
9
00:01:31,302 --> 00:01:31,718
Ça m'est égal !
10
00:01:31,743 --> 00:01:32,448
Un thaï, ça te dirait.
11
00:01:32,762 --> 00:01:33,908
Lâche-moi !
12
00:01:33,909 --> 00:01:35,515
Regarde je te dis ?
Elle est là !
13
00:01:36,141 --> 00:01:36,723
Je vois rien.
14
00:01:37,246 --> 00:01:38,392
Juste là, elle vient de passer à coté !
15
00:01:38,914 --> 00:01:40,103
La fille brune en tailleur.
16
00:01:40,128 --> 00:01:40,727
Et toi tu vois ça d'ici ?
17
00:01:41,354 --> 00:01:43,147
J'ai un œil de lynx.
18
00:01:43,694 --> 00:01:45,779
Je la vois pas !
19
00:01:45,838 --> 00:01:47,089
Dépêche toi, on va plus avoir de place.
20
00:01:47,531 --> 00:01:49,257
T'as qu'à y aller.
Attends moi là-bas au resto.
21
00:01:50,092 --> 00:01:51,739
Faut pas que je la loupe.
22
00:02:28,526 --> 00:02:30,627
Excusez-moi, je travaille pour
le recensement national...
23
00:02:30,653 --> 00:02:32,138
Il faut que je vous
pose une question !
24
00:02:32,613 --> 00:02:34,011
Êtes vous mariée ou amoureuse ?
25
00:02:34,052 --> 00:02:35,220
Et si vous posiez votre question à une autre.
26
00:02:35,245 --> 00:02:36,495
Partez !
27
00:02:37,122 --> 00:02:38,410
Merveilleuse !
28
00:02:38,411 --> 00:02:40,046
Je savais que vous diriez cela,
j'en étais sûr !
29
00:02:41,428 --> 00:02:42,728
Je vous connais très bien,
cher mademoiselle.
30
00:02:43,187 --> 00:02:46,315
Je vous observe tous les midis.
Et pour une fois, je me suis lancé...
31
00:02:46,336 --> 00:02:47,733
Je voulais juste vous dire bonjour !
32
00:02:47,734 --> 00:02:48,253
Bonjour !
33
00:02:48,775 --> 00:02:49,609
Ça va aujourd'hui ?
34
00:02:49,946 --> 00:02:50,547
Ça va !
35
00:02:50,652 --> 00:02:52,070
D'habitude, je vous perds dans la foule.
36
00:02:52,133 --> 00:02:54,344
Donnez-moi 30 secondes et
vous allez me perdre encore une fois...
37
00:02:57,826 --> 00:02:59,098
Attention !
38
00:03:01,601 --> 00:03:02,393
Vous avez vu, c'était moins une.
39
00:03:02,523 --> 00:03:03,080
C'est vrai.
40
00:03:03,105 --> 00:03:06,651
Je ne suis pas une petite fille.
Je peux traverser la rue toute seule.
41
00:03:06,731 --> 00:03:08,608
Reconnaissez au moins
que je vous ai sauvé la vie.
42
00:03:08,608 --> 00:03:11,986
Je me sens responsable de votre vie,
au moins jusqu'à la fin du déjeuné.
43
00:03:12,324 --> 00:03:13,716
Alors prenez mon bras.
44
00:03:13,717 --> 00:03:16,115
J'en ai sûrement vu des plus collants que vous,
45
00:03:16,662 --> 00:03:18,179
mais je sais plus où c'était..
46
00:03:18,284 --> 00:03:19,410
Je savais que vous étiez charmante !
47
00:03:19,748 --> 00:03:21,161
Vous pouvez m'appeler Joshua.
48
00:03:22,309 --> 00:03:24,102
Vous ne me trouvez pas trop dur avec vous ?
49
00:03:24,127 --> 00:03:26,103
Pourquoi, vous n'êtes pas comme ça
avec tout le monde ?
50
00:03:26,313 --> 00:03:27,356
Ça y est, j'ai compris.
51
00:03:27,381 --> 00:03:30,274
Vous m'en voulez parce que
je ne vous ai rien offert pour votre anniversaire.
52
00:03:30,299 --> 00:03:30,587
C'est ça ?
53
00:03:30,588 --> 00:03:31,255
Non !
J'ai dit non !
54
00:03:31,280 --> 00:03:32,115
Oh que si !
55
00:03:32,244 --> 00:03:33,599
Non !
56
00:03:36,719 --> 00:03:37,553
Qu'est-ce que tu as à me vendre aujourd'hui ?
57
00:03:37,578 --> 00:03:38,950
Comment vas tu ?
Un super Walkman.
58
00:03:39,993 --> 00:03:40,452
Il est vendu !
59
00:03:40,894 --> 00:03:42,140
Mais, enfin, je ne le veux rien !
60
00:03:42,663 --> 00:03:44,851
Et voilà..Prenez votre cadeau.
Allez quoi ? Prenez ça !
61
00:03:44,852 --> 00:03:46,291
C'est le gagne pain de ce type.
62
00:03:46,375 --> 00:03:49,091
Mais réfléchissez, sans ces mecs là,
faudrait acheter dans les magasins.
63
00:03:49,117 --> 00:03:50,195
Et c'est beaucoup plus cher.
64
00:03:50,925 --> 00:03:52,484
Tendez-moi la main. Et voilà !
65
00:03:53,111 --> 00:03:53,820
Vous êtes très allumé !
66
00:03:53,845 --> 00:03:54,403
Un tantinet
67
00:03:55,342 --> 00:03:56,175
Regardez, c'est joli .Non ?
68
00:03:56,176 --> 00:03:56,990
C'est super !
69
00:03:58,137 --> 00:04:00,264
Écoutez, j'apprécie votre générosité, mais je...
70
00:04:00,368 --> 00:04:02,683
tiens à rester seule
Je ne veux sortir avec personne.
71
00:04:02,708 --> 00:04:04,272
Vous êtes du genre asociale ?
72
00:04:04,288 --> 00:04:07,125
C'est très encourageant
ça limite la concurrence !
73
00:04:07,125 --> 00:04:09,419
Vous m'éviteriez si vous me connaissiez !
74
00:04:09,444 --> 00:04:10,523
J'adore prendre des risques.
75
00:04:11,775 --> 00:04:13,443
Excusez-moi !
J'ai rendez-vous avec le médecin.
76
00:04:13,506 --> 00:04:14,382
C'est vrai ?
77
00:04:14,407 --> 00:04:15,132
Vous êtes malade ?
78
00:04:15,863 --> 00:04:16,383
Non seulement je...
79
00:04:16,697 --> 00:04:17,321
Racontez-moi...
80
00:04:17,322 --> 00:04:17,947
C'est pas trop grave ?
81
00:04:18,389 --> 00:04:19,302
J'espère que vous...
82
00:04:19,304 --> 00:04:21,034
C'était une blague,.
Je veux rien savoir.
83
00:04:21,059 --> 00:04:24,391
Je sais bien que c'est super qu'avoir quelqu'un
qui vous accompagne chez le docteur.
84
00:04:24,392 --> 00:04:26,144
Et pendant que vous souffrez, il attend !
85
00:04:26,227 --> 00:04:28,208
Merci ! Mais c'est hors de question !
Reprenez tout ça.
86
00:04:28,233 --> 00:04:28,755
Écoutez...
87
00:04:29,197 --> 00:04:29,312
Oh, excusez-moi !
88
00:04:29,337 --> 00:04:30,877
Non, ne vous faites pas de bile !
89
00:04:30,878 --> 00:04:33,526
C'est indestructible, c'est truc là
C'est comme moi !
90
00:04:36,237 --> 00:04:38,072
Ohé ! T'as pas un petit quelque chose !
91
00:04:38,135 --> 00:04:38,759
Tiens.
92
00:04:39,699 --> 00:04:40,554
Pourquoi pas demain ?
93
00:04:41,413 --> 00:04:43,118
Je pourrai venir vous chercher
à la sortie du bureau.
94
00:04:43,223 --> 00:04:45,538
S'il vous plaît, J'ai la tête qui...
Attendez !
95
00:04:45,563 --> 00:04:46,893
Alors vous êtes réellement malade ?
96
00:04:46,894 --> 00:04:47,790
C'est pas grave !
97
00:04:47,815 --> 00:04:48,769
Qu'est-ce que vous avez ?
98
00:04:49,083 --> 00:04:49,916
Mais enfin, qu'est-ce qu'il se passe ?
99
00:04:50,126 --> 00:04:50,731
Laissez-moi tranquille !
Je veux être seule !
100
00:04:50,860 --> 00:04:51,543
Dites-moi ce que voulez que je fasse ?
101
00:04:52,378 --> 00:04:54,422
Qu'est-ce qui se passe ?
Je m'en occupe !
102
00:04:55,548 --> 00:04:58,843
Ne vous inquiétez pas,
je suis là.
103
00:05:00,845 --> 00:05:02,910
Elle est tombée.
Envoyez l'ambulance.
104
00:05:02,930 --> 00:05:03,702
Je suis désolée.
105
00:05:04,144 --> 00:05:04,666
Je vous en prie.
106
00:05:05,108 --> 00:05:06,850
Je m'en veux de vous coller des ennuis.
107
00:05:07,060 --> 00:05:07,580
Ne dites pas de bêtise !
108
00:05:07,709 --> 00:05:09,273
Tenez, mettez ma veste sur vous.
109
00:05:12,273 --> 00:05:13,337
Est-ce que quelqu'un peut
appeler une ambulance ?
110
00:05:13,362 --> 00:05:14,403
J'y vais tout de suite
111
00:05:14,613 --> 00:05:15,567
Non, je vais vous la mettre sous la tête.
112
00:05:15,568 --> 00:05:18,509
C'est bon, posez votre tête là !
113
00:05:21,699 --> 00:05:23,451
Vous avez tirez un mauvais numéro.
114
00:05:25,078 --> 00:05:27,246
Vous voyez, vous vous êtes vite attachés à moi.
115
00:05:27,793 --> 00:05:29,878
Donnez-lui quelque chose à boire !
116
00:05:30,458 --> 00:05:32,835
J'aurais pas du m'engloutir
trois martinis d'un coup !
117
00:05:33,357 --> 00:05:34,337
C'est ma spécialité !
118
00:05:35,859 --> 00:05:37,736
Ne me laissez pas. Rester là, Josh !
119
00:05:38,178 --> 00:05:40,264
C'est une excellente idée.
120
00:05:40,289 --> 00:05:42,374
Je vous tiens. Je vous garde.
121
00:05:44,934 --> 00:05:46,498
Ne vous inquiétez pas.
Je reste avec vous.
122
00:05:47,225 --> 00:05:48,121
Messieurs, elle est ici !
123
00:05:48,981 --> 00:05:49,935
On était en train de se promener,
124
00:05:50,040 --> 00:05:51,082
et elle a eu un malaise !
125
00:05:51,107 --> 00:05:51,812
Ecartez-vous, s'il vous plaît !
126
00:05:52,751 --> 00:05:55,963
Josh. Je me sentais drôle aujourd'hui !
127
00:05:57,402 --> 00:06:00,488
Alors j'ai pris rendez-vous chez le docteur,
Je suis diabétique !
128
00:06:00,513 --> 00:06:01,488
Vous l'amenez dans quel hôpital ?
129
00:06:01,513 --> 00:06:02,426
Saint Francis
130
00:06:02,949 --> 00:06:05,472
Saint Francis.
Au fait, je ne sais pas votre prénom ?
131
00:06:05,497 --> 00:06:06,347
Cheryl !
132
00:06:06,348 --> 00:06:06,973
Cheryl comment ?
133
00:06:07,704 --> 00:06:07,912
Quoi ?
134
00:06:10,331 --> 00:06:12,125
J'attends rien !
135
00:06:12,604 --> 00:06:16,483
Je termine mon travail à 18 heures.
Après, je viendrais vous rendre visite.
136
00:06:35,982 --> 00:06:37,462
Stanley, vous m'en voulez pas
si je m'en vais ?
137
00:06:37,650 --> 00:06:38,755
J'ai un copine à l'hôpital !
138
00:06:38,780 --> 00:06:39,927
A l'hôpital ?
139
00:06:39,952 --> 00:06:41,048
Oui !
140
00:06:41,154 --> 00:06:42,864
Moi, je les préfère
en bonne santé.
141
00:06:42,890 --> 00:06:45,975
Allez-y, allez la retrouver.
Tous les goûts sont dans le nature.
142
00:06:55,985 --> 00:06:58,383
Elles sont superbes.
C'est vraiment très gentil, Josh !
143
00:07:03,009 --> 00:07:04,281
Bonjour, ça va comme vous voulez ?
144
00:07:04,302 --> 00:07:06,282
Voilà, aujourd'hui il est rentré
une jeune femme,
145
00:07:06,308 --> 00:07:08,247
l'admission a eu lieu vers
13 heures environ...
146
00:07:08,702 --> 00:07:11,309
Elle a eu un malaise
au niveau du 57 dans la cinquième avenue !
147
00:07:11,334 --> 00:07:13,456
Son nom, s'il vous plaît !
148
00:07:13,874 --> 00:07:14,916
Elle s'appelle Cheryl.
149
00:07:16,064 --> 00:07:18,900
L'ordinateur n'enregistre
que les noms de famille.
150
00:07:19,484 --> 00:07:24,614
Elle n'est pas bien grande. Elle est très brune
avec des yeux renversants. Et...
151
00:07:30,787 --> 00:07:34,874
Je l'ai entendu dire aux ambulanciers
qu'elle était diabétique. si ça peut vous aider.
152
00:07:34,916 --> 00:07:36,542
Ça vous dérangerait pas de...
153
00:07:36,567 --> 00:07:38,340
Je suis désolé.
154
00:07:41,547 --> 00:07:43,299
Inutile, il me faut son nom.
155
00:07:46,844 --> 00:07:48,450
J'ai pris mon service
vers 10 heures ce matin.
156
00:07:48,476 --> 00:07:50,081
Je n'ai vu personne
ressemblant à cette femme.
157
00:07:50,431 --> 00:07:52,663
Est-ce qu'il y a un autre
hôpital San Francis en ville ?
158
00:07:52,688 --> 00:07:55,811
Ils n'ont pas dû l'amener ici. On ne reçoit pas
les blesser de la cinquième avenue.
159
00:07:56,333 --> 00:07:58,418
Je n'ai pas dit qu'elle n'a pas été blessée.
Elle a eu un léger malaise.
160
00:07:58,419 --> 00:07:59,467
Ne joue pas à ça, jeune homme !
161
00:08:00,223 --> 00:08:01,954
C'est sûrement Roosevelt qui l'ont emmené !
162
00:08:03,778 --> 00:08:05,405
Tenez !
163
00:08:05,638 --> 00:08:07,305
Vous n'avez qu'à les emmerder
dans ce service.
164
00:08:08,975 --> 00:08:10,179
Je vous remercie beaucoup !
165
00:08:10,389 --> 00:08:13,204
Excusez-moi, je n'arrive pas à vous lire !
166
00:08:13,229 --> 00:08:14,272
Essayez encore...
167
00:08:15,861 --> 00:08:17,946
Et rapportez vos roses !
168
00:08:20,753 --> 00:08:23,673
Tenez, elles sont pour vous.
169
00:08:24,757 --> 00:08:27,051
Nous avons admis qu'une femme vers 13 heures.
170
00:08:27,285 --> 00:08:28,849
Mais elle a au moins 60 ans !
171
00:08:29,199 --> 00:08:31,160
Vous êtes un parent ou une relation de travail ?
172
00:08:31,393 --> 00:08:32,848
Un ami !
173
00:08:33,266 --> 00:08:35,810
Si vous le connaissez pas son nom,
vous n'avez rien d'un intime.
174
00:08:45,445 --> 00:08:47,050
Docteur, pourquoi je suis attachée ?
175
00:08:47,805 --> 00:08:51,512
Ne vous énervez pas, ça ne sert à rien.
Vous allez vous habituer.
176
00:08:52,139 --> 00:08:53,515
Pourquoi on me laisse pas téléphoner ?
177
00:08:53,853 --> 00:08:55,600
Bien sûr, vous allez téléphoner.
178
00:08:56,539 --> 00:08:59,501
Vous allez appeler votre
copine, et je vais vous
179
00:08:59,527 --> 00:09:02,524
dire quel est le message
que vous lui laisserez.
180
00:09:02,545 --> 00:09:04,693
Il est bizarre cet hôpital.
181
00:09:05,135 --> 00:09:08,091
Mais ici, nous faisons des choses
qui n'existent pas dans d'autres hôpitaux.
182
00:09:09,239 --> 00:09:11,575
Nous guérissons les diabétiques.
183
00:09:12,597 --> 00:09:14,077
C'est impossible !
184
00:09:14,728 --> 00:09:16,683
J'utilise des pancréas de porc,
185
00:09:17,310 --> 00:09:21,314
et j'y incorpore une membrane
que j'ai spécialement inventé !
186
00:09:21,356 --> 00:09:24,087
Nous grefferons ce nouveau pancréas
à sa place, et vous n'aurez plus...
187
00:09:24,171 --> 00:09:26,089
besoin d'insuline.
188
00:09:34,869 --> 00:09:37,830
Arrêtez ! Enlevez votre main !
189
00:09:41,250 --> 00:09:46,235
Excusez-moi, mais j'adore le contact
de la peau avec des gants en caoutchouc.
190
00:09:51,344 --> 00:09:53,638
Vous allez énerver les autres.
191
00:09:56,599 --> 00:09:58,434
Il y en d'autres ?
192
00:09:58,459 --> 00:09:59,580
Oui, il y en a beaucoup.
193
00:10:00,937 --> 00:10:03,335
Mais je vous promets que vous serez
la première à être opérée...
194
00:10:04,419 --> 00:10:07,297
Il faudra juste attendre un jour ou deux.
195
00:10:08,365 --> 00:10:09,799
Vous allez me tuer !
196
00:10:10,113 --> 00:10:11,802
Bien, évidemment.
197
00:10:13,078 --> 00:10:15,033
Mais je vous guérirais avant.
198
00:10:15,243 --> 00:10:17,286
Vous serez en parfaite santé avant de mourir.
199
00:10:18,955 --> 00:10:19,831
Je suis gentil, non ?
200
00:10:29,590 --> 00:10:32,677
Des bandes dessinées ?
Vous bossez comme dessinateurs de BD ?
201
00:10:32,702 --> 00:10:35,846
Et bien, il faut bien que quelqu'un le fasse.
202
00:10:36,368 --> 00:10:38,287
Autrefois, j'adorai la bande dessinée.
203
00:10:39,563 --> 00:10:41,080
En particulier, les classiques de la BD...
204
00:10:41,915 --> 00:10:43,146
Ils m'ont beaucoup servi à l'école.
205
00:10:44,213 --> 00:10:47,315
Mais ceux d'aujourd'hui sont très bizarres !
206
00:10:48,255 --> 00:10:49,922
La BD est en crise.
207
00:10:50,340 --> 00:10:53,524
Il y a quoi à rendre les mouflets
complètement à la masse...
208
00:10:53,550 --> 00:10:55,808
La BD d'aujourd'hui
m'effraie, jeune homme !
209
00:10:57,222 --> 00:10:58,640
Vous avez peur des dessins...
210
00:10:58,978 --> 00:11:00,647
Pour un flic, c'est rare.
211
00:11:03,687 --> 00:11:05,230
Je vais vous avouer quelque chose..
212
00:11:05,881 --> 00:11:10,047
Quelque chose que je n'ai confié
qu'à de très rares personnes.
213
00:11:10,048 --> 00:11:10,568
Asseyez-vous...
214
00:11:10,593 --> 00:11:12,678
Merci, monsieur.
215
00:11:13,384 --> 00:11:14,844
J'ai fait une dépression nerveuse !
216
00:11:14,869 --> 00:11:15,344
Ah oui !
217
00:11:15,345 --> 00:11:18,784
Oui, jeune homme.
Après 14 ans de loyaux service dans la police,
218
00:11:19,620 --> 00:11:22,226
ça m'est tombé dessus
d'un seul coup sans crier garde !
219
00:11:24,062 --> 00:11:28,900
Je sais que les policiers sont sous pression.
Il y a un taux de suicides très élevés.
220
00:11:28,983 --> 00:11:30,735
Moi, c'était qu'une dépression.
221
00:11:30,760 --> 00:11:33,236
Désolé, j'en ai jamais fait.
222
00:11:33,237 --> 00:11:35,073
Non !
223
00:11:37,600 --> 00:11:39,581
Vous avez l'air d'un garçon très dynamique !
224
00:11:42,747 --> 00:11:44,144
Dans votre métier,
vous n'avez pas de problèmes ?
225
00:11:47,089 --> 00:11:51,885
Non, mais si je ne finis pas ces 11 planches
avant vendredi, j'en aurais.
226
00:11:52,528 --> 00:11:53,821
Tenez. Voilà, c'est elle !
227
00:11:54,471 --> 00:11:58,553
Je la connais.
C'est Veronica de Archie !
228
00:11:58,578 --> 00:12:00,038
On dirait Veronica.
229
00:12:00,848 --> 00:12:03,518
Mais non, pas du tout.
Veronica est un dessin.
230
00:12:03,543 --> 00:12:05,331
Vous venez de l'inventer ?
231
00:12:07,522 --> 00:12:08,772
Et pourquoi j'aurais fait cela ?
232
00:12:09,190 --> 00:12:11,171
Réfléchissez à ça.
233
00:12:11,926 --> 00:12:13,694
A la brigade criminelle, il y a un.
234
00:12:13,823 --> 00:12:15,074
On dirait Judge Dredd !
235
00:12:15,571 --> 00:12:18,074
Et ça l'emmerde quand je le lui rappelle.
236
00:12:18,099 --> 00:12:21,055
Dites, Lieutenant,
vous croyez qu'on va la retrouver ?
237
00:12:21,056 --> 00:12:21,661
Assis !
238
00:12:21,686 --> 00:12:22,937
Oui, monsieur.
239
00:12:26,582 --> 00:12:27,792
Racontez-moi tout ce qui s'est passé !
240
00:12:28,651 --> 00:12:29,897
Cette ambulance l'a emmené
dans quel hôpital ?
241
00:12:29,898 --> 00:12:30,731
Où l'ont-ils posé ?
242
00:12:31,671 --> 00:12:32,964
Ça je l'ignore !
243
00:12:33,047 --> 00:12:34,444
Ils ont dû l'égarer.
244
00:12:34,470 --> 00:12:35,528
L'égarer ?
245
00:12:35,946 --> 00:12:36,571
Oui !
246
00:12:36,572 --> 00:12:39,470
Ils ont dû s'arrêter brusquement à un feu rouge.
Elle est tombée de l'ambulance.
247
00:12:41,789 --> 00:12:43,911
Ça serait étonnant.
248
00:12:45,268 --> 00:12:46,394
Croyez-en mon expérience.
249
00:12:46,836 --> 00:12:48,103
Elle réapparaîtra.
250
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
C'est fou ce qu'elles sont prévisibles !
251
00:12:50,502 --> 00:12:51,961
On les revoit toujours, jeune homme.
252
00:12:53,005 --> 00:12:54,506
Alors la prochaine fois,
demandez-lui son nom !
253
00:12:54,531 --> 00:12:54,948
C'est ça !
254
00:12:56,825 --> 00:12:58,494
Je peux vous dessiner l'ambulance ?
255
00:12:58,519 --> 00:13:00,187
Je ne peux pas vous en empêcher.
256
00:13:08,583 --> 00:13:09,292
Qu'est-ce que vous voulez ?
257
00:13:11,507 --> 00:13:13,733
N'oubliez pas, vous avez rendez-vous
chez le dentiste à 16 heures.
258
00:13:13,838 --> 00:13:16,445
Comment êtes-vous au courant ?
Vous regardez mon agenda ?
259
00:13:17,175 --> 00:13:18,974
Pourquoi est-ce qu'à
chaque fois que j'ai une carie,
260
00:13:19,000 --> 00:13:20,682
vous le savez avant tout le monde ?
261
00:13:20,741 --> 00:13:22,597
J'ignore de quoi vous parlez.
262
00:13:25,020 --> 00:13:27,225
Vous devez payer votre assurance.
263
00:13:27,644 --> 00:13:29,687
Fichez-moi le camp !
264
00:13:35,526 --> 00:13:37,257
Vous deviez me dessiner une ambulance.
265
00:13:37,491 --> 00:13:38,779
Oui, je vous l'apporte.
266
00:13:40,031 --> 00:13:45,057
Quand même, c'est fou
ce que Veronica lui ressemble.
267
00:13:45,290 --> 00:13:45,806
Ah, oui.
268
00:13:47,163 --> 00:13:48,873
Elle n'est pas de première jeunesse
votre ambulance.
269
00:14:01,010 --> 00:14:02,553
Quoi ?
270
00:14:07,308 --> 00:14:08,413
Pourquoi vous riez ?
271
00:14:09,481 --> 00:14:10,894
Vous n'êtes pas très convainquant.
272
00:14:11,208 --> 00:14:12,209
Merci !
273
00:14:12,730 --> 00:14:15,483
Et vous n'êtes pas observateur,
le témoin ringard.
274
00:14:17,527 --> 00:14:22,386
Pourquoi est-ce tout le monde
prend du plaisir à me discréditer ?
275
00:14:22,573 --> 00:14:24,096
Vous draguez souvent les filles dans la rue ?
276
00:14:25,476 --> 00:14:31,837
Écoutez, je sais que cela ne se fait pas,
mais j'ai ça dans le corps.
277
00:14:35,920 --> 00:14:39,153
Elle a dû vous faire beaucoup d'effets,
pour vous mettre dans cet état.
278
00:14:39,251 --> 00:14:40,163
Et alors !
279
00:14:41,029 --> 00:14:42,885
Alors.
280
00:14:43,031 --> 00:14:45,951
Vous avez l'air moins barjo que
ceux qui viennent d'ordinaire.
281
00:14:46,139 --> 00:14:46,577
Je vous remercie.
282
00:14:46,914 --> 00:14:47,764
Mais de rien !
283
00:14:47,870 --> 00:14:49,537
La plupart aperçoit des martiens.
284
00:14:51,102 --> 00:14:54,814
Quoique, ce sont peut être des extraterrestres,
ceux qui conduisaient l'ambulance.
285
00:14:55,857 --> 00:14:57,045
De quoi avaient-ils l'air ?
286
00:14:57,800 --> 00:15:00,277
Vous savez... avec les gens en uniformes...
287
00:15:00,903 --> 00:15:03,197
On ne voit que leurs uniformes.
288
00:15:04,995 --> 00:15:05,933
Merci beaucoup !
289
00:15:07,577 --> 00:15:08,953
Une seconde,
vous savez que vous m'étonnez...
290
00:15:10,125 --> 00:15:13,290
Pourquoi un belle jeune femme
dans votre genre, rentre t-elle dans la police ?
291
00:15:15,585 --> 00:15:17,601
Hé bien... j'ai passé
mon enfance en ville.
292
00:15:17,627 --> 00:15:20,239
En grandissant, je me suis
considérée comme une victime.
293
00:15:20,298 --> 00:15:23,429
Alors j'ai été demander une plaque,
un revolver, et des menottes.
294
00:15:23,455 --> 00:15:26,537
Et je ne me considère plus comme
une victime ! Vous comprenez ?
295
00:15:28,139 --> 00:15:29,474
Vous avez déjà tué ?
296
00:15:29,499 --> 00:15:31,120
Non, mais j'espère bien que ça viendra.
297
00:15:34,145 --> 00:15:37,069
Comment ça, vous ne pouvez me
fournir aucune information ?
298
00:15:37,095 --> 00:15:39,175
Qu'est-ce que c'est
cet hôpital de naze ?
299
00:15:39,901 --> 00:15:42,571
Non, je trouverai...
Oublier, je trouverai
300
00:15:42,597 --> 00:15:45,515
tout seul, encore merci
de n'avoir rien fait !
301
00:15:45,990 --> 00:15:46,991
Vous avez perdu quelque chose, Josh.
302
00:15:48,685 --> 00:15:50,139
Elle !
303
00:15:50,164 --> 00:15:51,207
C'est une sacrée perte !
304
00:15:52,017 --> 00:15:54,102
Ouais, elle est encore plus jolie que ça.
305
00:15:54,232 --> 00:15:55,248
Je vous crois sur parole...
306
00:15:55,691 --> 00:15:57,046
Mais, je voudrais que vous me disiez...
307
00:15:57,126 --> 00:15:57,647
Quoi donc ?
308
00:15:57,960 --> 00:15:59,941
Vous pensez que vous allez vous mettre
au travail, ce matin ?
309
00:15:59,942 --> 00:16:00,879
A quoi ça servirait ?
310
00:16:01,610 --> 00:16:03,007
Tenez, toutes mes héroïnes lui ressemblent !
311
00:16:03,658 --> 00:16:04,091
Regardez !
312
00:16:04,509 --> 00:16:05,342
J'avais remarqué.
313
00:16:06,073 --> 00:16:10,953
En fait c'est de ça que je voulais vous parler.
Mais ne restons pas ici...
314
00:16:11,057 --> 00:16:12,809
Allons à côté, Venez...
315
00:16:15,040 --> 00:16:17,454
Tous les dessins se
ressemblent, mon petit Josh.
316
00:16:17,480 --> 00:16:20,091
Le jour où j'ai décidé de
vous confier le Dr Strong.
317
00:16:21,088 --> 00:16:23,340
Je pensais que vous prendriez confiance
de la chance que je vous ai donné.
318
00:16:23,341 --> 00:16:24,340
Oui, j'en ai conscience, Stan !
319
00:16:24,341 --> 00:16:27,203
Non, s'il vous plaît, ne gâchez votre
carrière pour une histoire de fesse.
320
00:16:27,229 --> 00:16:28,157
C'est trop bête !
321
00:16:28,182 --> 00:16:32,249
Stanley, est-ce que je vous ai déjà laissé
tomber une seule fois ?
322
00:16:32,537 --> 00:16:35,581
Je vous jure que je me donne à fond
pour que cette satanée BD marche.
323
00:16:35,644 --> 00:16:38,522
Il faut que vous régliez tous vos problèmes,
en dehors des heures de boulot. OK.
324
00:16:38,897 --> 00:16:42,442
Vous avez du travail, j'ai du travail.
On a tous du travail.
325
00:16:45,758 --> 00:16:48,177
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
326
00:16:48,202 --> 00:16:50,288
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
327
00:16:50,313 --> 00:16:51,680
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
328
00:16:51,681 --> 00:16:52,661
Vous la connaissez ?
329
00:16:52,662 --> 00:16:54,353
Oui, C'est ma colocataire !
330
00:16:54,876 --> 00:16:55,621
Et alors ?
331
00:16:55,751 --> 00:16:56,768
Joignez-vous à nous.
332
00:16:58,229 --> 00:17:00,982
Pourquoi vous vous balader sur
la cinquième avenue avec ça ?
333
00:17:04,360 --> 00:17:06,675
Vous m'espionnez depuis longtemps ou quoi ?
334
00:17:06,700 --> 00:17:08,467
Que fait-elle sur ce dessin ?
335
00:17:10,658 --> 00:17:12,931
Elle n'est pas venue travailler
depuis deux jours...
336
00:17:13,999 --> 00:17:15,266
Est ce que vous êtes inquiètes ?
337
00:17:16,101 --> 00:17:18,395
Ça alors, vous semblez très bien informé.
338
00:17:18,420 --> 00:17:19,984
Merci.
339
00:17:21,002 --> 00:17:22,211
Je peux avoir une Pina Cola Da ?
340
00:17:23,592 --> 00:17:26,131
Apportez-lui une Pina Cola Da.
341
00:17:28,009 --> 00:17:29,636
Elle est diabétique.
342
00:17:30,390 --> 00:17:32,825
Elle ne le dit à tout le monde,
en particulier aux étrangers.
343
00:17:33,452 --> 00:17:36,497
Elle m'a fait confiance,
Pourquoi pas vous ?
344
00:17:36,522 --> 00:17:38,607
Merci.
345
00:17:42,482 --> 00:17:43,712
Je n'ai pas le droit de boire ça...
346
00:17:45,486 --> 00:17:47,798
C'est à cause de cette coïncidence
qu'on est devenu aussi lié toutes les deux.
347
00:17:47,904 --> 00:17:50,698
Moi aussi, je suis diabétique.
348
00:17:51,366 --> 00:17:53,428
Au bureau, je mets mon insuline
dans le réfrigérateur,
349
00:17:53,454 --> 00:17:54,998
et la sienne est juste
à côté de la mienne.
350
00:17:55,015 --> 00:17:57,184
Dites-moi, est-ce que quelqu'un aurait pu
y mettre un truc dedans ?
351
00:17:58,564 --> 00:18:00,499
Et ce quelqu'un, pourquoi aurait-il fait
un truc aussi stupide que ça ?
352
00:18:00,708 --> 00:18:02,981
Je l'ignore, la rendre malade.
353
00:18:03,127 --> 00:18:04,858
Quelqu'un qui voulait
qu'on appelle une ambulance !
354
00:18:05,926 --> 00:18:07,026
Vous essayez de m'effrayer !
355
00:18:07,236 --> 00:18:08,277
Non, pas du tout !
356
00:18:08,278 --> 00:18:09,321
Elle est sûrement rentrée chez nous.
357
00:18:10,493 --> 00:18:11,239
Vous en êtes sûr ?
358
00:18:11,240 --> 00:18:11,968
C'est certain !
359
00:18:12,178 --> 00:18:16,975
Il y a un téléphone... juste là.
Passez-lui un coup de fil ?
360
00:18:17,517 --> 00:18:18,351
D'accord, je vais lui téléphoner.
361
00:18:18,977 --> 00:18:19,957
Tenez, voici une pièce.
362
00:18:20,503 --> 00:18:22,067
J'ai l'impression que vous auriez
bien plus usage que moi.
363
00:18:28,486 --> 00:18:32,323
Jerilyn, excuse-moi de te causer
tous ces problèmes. Mais j'ai des ennuis.
364
00:18:32,678 --> 00:18:34,698
Il faut que je te vois ce
soir à l'hôtel, à 20h30
365
00:18:34,725 --> 00:18:36,582
à l'écurie, c'est là où
je bosse le week-end.
366
00:18:36,703 --> 00:18:40,185
Ne préviens surtout pas les flics,
sinon ma vie serait en danger.
367
00:18:52,385 --> 00:18:53,428
Qu'est-ce qu'il y a ?
368
00:18:53,974 --> 00:18:55,433
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
Racontez-moi !
369
00:18:56,059 --> 00:18:56,894
Non !
370
00:18:57,753 --> 00:18:59,057
J'ai compris. Elle a laissé un message.
371
00:19:03,855 --> 00:19:05,648
Il n'y a aucune raison
pour que j'y aille toute seule...
372
00:19:05,753 --> 00:19:06,611
Vous n'avez qu'à venir...
373
00:19:08,825 --> 00:19:10,598
On ne prévient pas les flics,
rien que vous et moi, d'accord.
374
00:19:10,678 --> 00:19:11,611
Ok pas de flic !
375
00:19:11,612 --> 00:19:12,968
Eh bien, où est-ce qu'on va ?
376
00:19:21,331 --> 00:19:22,373
Voilà, on y est.
377
00:19:22,398 --> 00:19:23,561
Et on est où ?
378
00:19:25,647 --> 00:19:27,627
Elle travaille ici tous les week-end.
379
00:19:28,254 --> 00:19:29,756
Elle s'y fait de sacrés pourboires.
380
00:19:30,302 --> 00:19:32,090
Quand je pense que je me retrouve
dans un endroit inconnu
381
00:19:32,091 --> 00:19:34,531
pour aider une jeune femme
dont je connais même pas le nom.
382
00:19:35,390 --> 00:19:36,762
Vous n'avez qu'à attendre ici
383
00:19:37,284 --> 00:19:39,161
Et si elle veut bien vous voir.
Et bien, je vous appelle.
384
00:19:39,186 --> 00:19:40,229
D'accord.
385
00:19:50,468 --> 00:19:51,615
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
386
00:19:54,768 --> 00:19:55,707
Vous êtes déjà fermé ?
387
00:20:02,317 --> 00:20:03,152
Cheryl !
388
00:20:16,210 --> 00:20:17,149
Josh !!!
389
00:20:17,799 --> 00:20:18,324
Josh !
390
00:20:20,286 --> 00:20:21,352
Jerilyn, je viens vous chercher...
391
00:20:50,294 --> 00:20:52,755
Calmez-vous...
Vous vous appelez comment déjà ?
392
00:20:52,780 --> 00:20:54,318
Josh ! Joshua Becker.
393
00:20:54,424 --> 00:20:55,294
Écoutez Josh Becker...
394
00:20:55,320 --> 00:20:57,906
Une bande de délinquants s'amusent
à faire sortir les chevaux...
395
00:20:57,906 --> 00:21:00,868
trois à quatre fois par mois...
C'est de la routine !
396
00:21:00,993 --> 00:21:03,162
Officier, ce n'est pas eux qui ont fait
ce trou dans la porte !
397
00:21:03,245 --> 00:21:04,413
Ouais, vous savez qui c'est peut-être ?
398
00:21:04,959 --> 00:21:06,914
Une jeune femme vient d'être kidnappée.
C'est clair.
399
00:21:07,228 --> 00:21:08,354
Comment ça kidnapper ?
400
00:21:08,484 --> 00:21:10,877
Non, non, j'ai rien dit.
401
00:21:11,086 --> 00:21:13,026
Il faudrait que vous arriviez à
joindre Spencer de la section 33,
402
00:21:13,052 --> 00:21:14,990
afin de tout lui expliquer, et
allez lui dire ce qui s'est passé.
403
00:21:15,361 --> 00:21:17,947
Dites lui bien qu'il s'agit
de "l'ambulance de Josh" !
404
00:21:18,494 --> 00:21:19,177
De quoi ?
405
00:21:20,012 --> 00:21:22,306
Non, rien. Je téléphonerai de chez moi.
406
00:21:26,080 --> 00:21:30,001
Appelle Spencer, Appelle-moi,
Je ne bouge pas, je suis devant le téléphone.
407
00:21:33,796 --> 00:21:36,299
Réponds-moi. Allez !
408
00:22:39,512 --> 00:22:40,763
Non, mais qui c'est ?
409
00:22:41,114 --> 00:22:45,389
C'est moi Patty. Ouvre la porte
Je suis malade ...! J'ai mal !
410
00:22:45,868 --> 00:22:47,474
Tu as une mine affreuse !
Oh mon Dieu !
411
00:22:47,603 --> 00:22:50,106
J'ai avalé un truc qui passe pas du tout.
C'est l'horreur.
412
00:22:50,131 --> 00:22:51,591
Je sens que je vais dégueuler !
413
00:22:51,616 --> 00:22:52,645
Oh non !
414
00:22:53,167 --> 00:22:56,191
Hé. Tu trouves le moyen de m'amener
à un concert ringard.
415
00:22:56,946 --> 00:22:57,780
Ensuite tu disparais
416
00:22:58,744 --> 00:23:00,653
Quand je te revois,
c'est pour dégueuler chez moi !
417
00:23:02,531 --> 00:23:04,825
Bon, t'inquiète pas. Reste là !
Je vais appeler une ambulance.
418
00:23:05,347 --> 00:23:06,100
Tu dois aller à l'hôpital.
419
00:23:06,310 --> 00:23:07,243
Non ! Non !
420
00:23:08,391 --> 00:23:10,059
Les appelle pas !
421
00:23:10,501 --> 00:23:10,976
T'es fou ?
422
00:23:12,124 --> 00:23:14,417
Non.. Non ! Non, ne les appelle pas !
423
00:23:14,731 --> 00:23:19,777
Patty, ne les appelle pas ! je vous...
424
00:23:20,528 --> 00:23:26,242
supplie, aidez-moi...
J'ai besoin d'aide !
425
00:23:28,244 --> 00:23:30,038
Attention surtout
qu'il n'avale pas sa langue.
426
00:23:30,063 --> 00:23:32,148
T'inquiète pas, je le penche en avant.
427
00:23:32,277 --> 00:23:34,363
L'ambulance arrive... ils ont fait vite !
428
00:23:37,466 --> 00:23:39,551
Qu'est-ce qui passe, monsieur ?
429
00:23:39,681 --> 00:23:41,766
Qu'est-ce qu'il vous prend ?
430
00:23:44,927 --> 00:23:46,804
Ils ont fait vite... Qu'est-ce qu'il
vous prend ? Vous êtes malade !
431
00:23:55,355 --> 00:23:59,442
Non ! Non ! Je veux pas y aller !
432
00:24:03,613 --> 00:24:06,512
Ne t'inquiète Josh,
C'est pour ton bien !
433
00:24:07,266 --> 00:24:08,413
Ils vont me tuer !
434
00:24:09,064 --> 00:24:10,628
C'est rien. C'est rien !
Calmez-vous. Voyons !
435
00:24:10,653 --> 00:24:11,592
Arrêtez pas l'ambulance !
436
00:24:13,790 --> 00:24:19,316
Patty, regarde bien leurs têtes.
Souviens toi de leurs visages. Tu es témoin !
437
00:24:19,445 --> 00:24:21,943
Souviens-toi de ces visages !
Je t'en supplie. Ne me laisse pas !
438
00:24:21,944 --> 00:24:25,280
Ne t'en fait pas, Josh.
J'irai te voir à l'hôpital !
439
00:24:33,622 --> 00:24:35,123
Non !
440
00:24:35,149 --> 00:24:37,025
Ne faites pas ça !
441
00:24:51,577 --> 00:24:54,747
Bien, c'est la dépression
que Spencer avait annoncé, jeune homme.
442
00:24:54,747 --> 00:24:56,929
Lieutenant, vous ici.
Vous êtes de la bande.
443
00:24:56,954 --> 00:24:58,101
Ça y est, tout est clair.
444
00:24:58,102 --> 00:24:59,560
Vous faisiez semblant de pas me croire,
445
00:24:59,561 --> 00:25:00,945
parce que vous les couvrez !
446
00:25:00,962 --> 00:25:03,360
Très bien raisonné Josh,
on est tous mouillé.
447
00:25:03,906 --> 00:25:05,424
C'est une conspiration...
448
00:25:05,529 --> 00:25:07,510
Tout le personnel de l'hôpital
et du commissariat
449
00:25:07,952 --> 00:25:09,516
se sont liés pour vous coincer, Josh.
450
00:25:12,774 --> 00:25:13,295
Ce serait étonnant !
451
00:25:14,058 --> 00:25:16,088
Alors je suis à l'hôpital
pour de vrai !
452
00:25:16,219 --> 00:25:20,256
Vous, vous êtes un vrai gorille,
vous une vrai infirmière !
453
00:25:20,940 --> 00:25:24,819
Et vous un vrai flic !
Et moi une erreur !
454
00:25:25,903 --> 00:25:31,159
Lieutenant, les deux types qui m'ont emmené,
c'était les mêmes que l'autre jour.
455
00:25:31,909 --> 00:25:34,224
Vous avez été amené ici par l'équipe
d'urgence numéro 53.
456
00:25:34,249 --> 00:25:35,120
Non !
457
00:25:35,538 --> 00:25:38,147
Ils vous ont amené à l'hôpital
Chanders, là où nous sommes...
458
00:25:38,173 --> 00:25:40,209
Et vous délirez depuis
plus de 3 heures et demi.
459
00:25:40,230 --> 00:25:41,315
Asseyez-vous avant de tomber.
460
00:25:41,941 --> 00:25:44,859
Ça me revient, j'ai cassé un tas de truc !
461
00:25:44,964 --> 00:25:48,968
Aucune importance,
Ils vont le mettre dans la petite note.
462
00:25:49,323 --> 00:25:50,824
J'espère que vous êtes assurés.
463
00:25:50,849 --> 00:25:52,763
Oui, Oui pour mon boulot...
464
00:25:53,181 --> 00:25:54,599
Enfin, mon ancien boulot.
465
00:25:54,641 --> 00:25:59,937
Les soins psychiatriques sont inclus.
Parce que vous en avez pour assez longtemps.
466
00:26:00,480 --> 00:26:04,609
Lieutenant, je reconnais que je me suis trompé
en ce qui concerne l'hôpital,
467
00:26:05,526 --> 00:26:09,259
Mais ce qui concerne les ambulanciers.
Ceux sont les deux types de l'autre fois.
468
00:26:09,718 --> 00:26:11,136
Les deux mêmes gars.
469
00:26:11,265 --> 00:26:11,683
Absolument !
470
00:26:11,684 --> 00:26:12,541
Vous êtes formel ?
471
00:26:12,629 --> 00:26:13,254
Certain !
472
00:26:13,272 --> 00:26:15,461
Les gars, vous voulez bien entrez.
473
00:26:21,668 --> 00:26:24,316
Alors terreur, ceux sont ses hommes ?
474
00:26:25,384 --> 00:26:28,694
C'est drôle, Lieutenant, mais j'aurais juré
que c'était bien ces gars là.
475
00:26:28,695 --> 00:26:29,842
Que tu nous tapes dessus, ça c'est pas grave.
476
00:26:29,867 --> 00:26:31,760
Que tu dégueules partout dans notre ambulance,
je suis pas d'accord...
477
00:26:32,595 --> 00:26:33,741
Qui sait qui nettoie après ?
478
00:26:33,742 --> 00:26:35,098
Je suis vraiment désolé !
479
00:26:36,374 --> 00:26:38,475
C'est déjà oublié.
Remettez-vous vite.
480
00:26:38,476 --> 00:26:41,813
Merci... Ils sont gentils !
481
00:26:46,359 --> 00:26:49,278
On a examiné son estomac...
Mais il n'y avait rien dedans.
482
00:26:49,341 --> 00:26:51,489
Attendez une minute,
j'ai été empoisonné, je le sais !
483
00:26:52,452 --> 00:26:54,053
Peut être que vous l'avez fait tout seul.
484
00:26:54,263 --> 00:26:56,140
J'ai vu la concierge de votre immeuble.
485
00:26:56,786 --> 00:26:57,495
Patty !
486
00:26:57,833 --> 00:27:00,977
Elle m'a dit que vous étiez célibataire,
que vous sortiez peu.
487
00:27:01,290 --> 00:27:02,291
Et préfériez être seul
488
00:27:03,255 --> 00:27:04,751
Elle n'a rien dit de tout ça !
489
00:27:05,065 --> 00:27:08,131
La plupart de vos voisins vous trouve bizarre,
En tout cas c'est ce qu'ils disent...
490
00:27:09,303 --> 00:27:12,196
"Il est étrange ce petit gars, pas très normal".
491
00:27:12,927 --> 00:27:13,782
Qu'en pensez-vous ?
492
00:27:14,746 --> 00:27:18,870
Pourquoi est-ce que je devrais toujours
avoir les énergumènes à mon étage ?
493
00:27:19,600 --> 00:27:21,561
Très bien, continuez à ne pas me croire.
494
00:27:22,628 --> 00:27:24,563
Mais laissez-moi rentrer chez moi maintenant.
495
00:27:24,981 --> 00:27:27,668
Ça ne sera pas très sage,
vous oubliez qu'on cherche à vous tuer..
496
00:27:27,694 --> 00:27:30,428
Ou peut être que vous,
vous voulez vous tuer.
497
00:27:31,029 --> 00:27:32,405
Il serait prudent de rester en observation.
498
00:27:32,639 --> 00:27:33,801
Souvenez-vous du pervers blessé
499
00:27:33,802 --> 00:27:36,972
Que vous m'avez laissé le mois dernier ?
Il m'y fait penser, ce type !
500
00:27:37,848 --> 00:27:41,727
Transférez-le à Bellevue ce soir.
Débarrassez-moi de lui.
501
00:27:43,082 --> 00:27:48,484
Oui... Elle a raison, non.
Avez-vous fait du mal à cette jeune fille ?
502
00:27:49,213 --> 00:27:53,134
Êtes-vous un des tueurs psychopathes,
qui tuent des jeunes femmes,
503
00:27:53,635 --> 00:27:55,199
et viennent au poste, raconter des histoires ?
504
00:27:55,849 --> 00:27:57,429
Ouais, c'est ça, j'ai tué Cheryl,
505
00:27:57,534 --> 00:27:58,660
pendant que j'y étais sa copine aussi.
506
00:27:59,520 --> 00:28:00,661
Et, j'ai un truc à vous dire..
507
00:28:01,392 --> 00:28:03,164
Il n'y a jamais eu d'ambulance...
508
00:28:05,563 --> 00:28:06,481
Je vous le confie !
509
00:28:07,236 --> 00:28:09,425
Alors, vous me refilez le bébé,
si j'ai bien compris.
510
00:28:11,736 --> 00:28:13,780
Soyez douce !
511
00:28:16,824 --> 00:28:19,452
Savez-vous que vous êtes désirable !
512
00:28:19,477 --> 00:28:22,099
Écoutez-moi bien, vous allez vous
tenir tranquille cette nuit !
513
00:28:23,456 --> 00:28:27,293
Sinon je vous administre un de ces sédatifs
qui vous mettent chaos 24 heures,
514
00:28:27,815 --> 00:28:29,733
et qui vous laisse avec une bonne
vieille migraine au réveil.
515
00:28:29,862 --> 00:28:31,776
Oh non, dites-moi que c'est un cauchemar !
516
00:28:33,549 --> 00:28:34,905
Des comme vous, j'en mate tous les jours.
517
00:28:38,304 --> 00:28:42,204
J'ai l'intention de passe
une agréable soirée tranquille...
518
00:28:43,831 --> 00:28:47,334
Alors si vous avez besoin de moi,
Ne m'appelez surtout pas !
519
00:28:48,314 --> 00:28:49,607
Vous ne saurez même pas que je suis là...
520
00:28:51,301 --> 00:28:52,760
Quel charme !
521
00:28:58,950 --> 00:28:59,847
Moi aussi, on veut me tuer.
522
00:29:04,042 --> 00:29:04,996
Qui on ?
523
00:29:06,040 --> 00:29:07,187
Qui ?
524
00:29:07,838 --> 00:29:12,087
Ces salopards de docteurs
et cette monstrueuse infirmière Feinstein.
525
00:29:13,026 --> 00:29:15,070
Je suis un homme mort,
si je ne sors pas d'ici tout de suite.
526
00:29:16,634 --> 00:29:20,054
Pendant 9 ans, je n'ai vu aucun docteur
voyez, je me sentais bien !
527
00:29:20,930 --> 00:29:23,808
Alors depuis que je suis entre leur main,
je dépéris à vue d'œil.
528
00:29:23,833 --> 00:29:24,975
Vous êtes ici pourquoi ?
529
00:29:25,289 --> 00:29:26,728
Je ne suis pas d'accord avec eux !
530
00:29:26,961 --> 00:29:29,542
Ils disent que je suis cardiaque,
et je dis que j'ai une indigestion...
531
00:29:30,481 --> 00:29:33,015
C'est à dire que j'ai mangé du
saumon acadien, voilà tout,
532
00:29:33,041 --> 00:29:35,574
mais il y a que les acadiens
pour bégueter et digérer ça.
533
00:29:36,175 --> 00:29:38,645
Seulement tant que mon assurance les paie,
534
00:29:39,088 --> 00:29:42,164
ces ordures de médecins veulent que
je reste sagement ici.
535
00:29:42,577 --> 00:29:45,267
Je suis sûr qu'on a dû
vous empêcher de dormir.
536
00:29:45,559 --> 00:29:46,518
Vous rigolez !
537
00:29:47,065 --> 00:29:48,060
J'étais drôlement content.
538
00:29:48,479 --> 00:29:49,729
Pour une fois, j'ai de la chance.
539
00:29:50,877 --> 00:29:52,107
Un compagnon pareil,
540
00:29:53,279 --> 00:29:55,677
vous pourriez être un peu plus clair
sur un "compagnon pareil" ?
541
00:29:56,257 --> 00:29:59,114
Un compagnon de chambre
qui est un tueur psychopathe !
542
00:30:00,182 --> 00:30:01,616
C'est une histoire extraordinaire.
543
00:30:01,929 --> 00:30:02,597
Un scoop !
544
00:30:02,622 --> 00:30:05,411
L'associé de presse en ferait
une super première page.
545
00:30:05,621 --> 00:30:08,081
Il y a que des fous sans cette ville,
et moi je suis le premier.
546
00:30:08,081 --> 00:30:11,877
En particulier, si vous avez tué la fille
comme le dit le policier.
547
00:30:12,649 --> 00:30:13,775
Désolé, je ne l'ai pas tué.
548
00:30:15,155 --> 00:30:15,989
Je peux m'asseoir ?
549
00:30:17,057 --> 00:30:18,308
Je vous en prie.
550
00:30:24,202 --> 00:30:26,496
Pourquoi vous me feriez pas
le plaisir de tout m'avouer ?
551
00:30:27,146 --> 00:30:28,121
Pourquoi je vous ne ferais pas...
552
00:30:28,122 --> 00:30:29,894
Épargnez-moi les détails surtout
s'ils sont sordides.
553
00:30:30,312 --> 00:30:33,336
Par exemple, où avez mis les morceaux,
des trucs dans le genre ?
554
00:30:33,778 --> 00:30:34,982
Je parie que j'écrirais
un bon article sur vous...
555
00:30:35,738 --> 00:30:36,901
Et petit, c'est important pour moi !
556
00:30:37,840 --> 00:30:39,595
A mon âge, il faut que
j'essaie d'être le meilleur.
557
00:30:39,621 --> 00:30:41,552
Sinon ils vont me mettre en
retraite anticipée, ces cons.
558
00:30:41,594 --> 00:30:44,149
Les rapports médicaux de
ces salopards d'illettrés
559
00:30:44,175 --> 00:30:46,728
de médecins n'ont pas plu
à mon rédacteur en chef.
560
00:30:47,146 --> 00:30:50,665
Vous pensez, ils venaient de me coller
à la rubrique nécrologique, ce voyou.
561
00:30:50,666 --> 00:30:52,960
Ainsi j'avais les moyens
de m'écrire un article tout seul.
562
00:30:53,022 --> 00:30:55,045
Vous êtes en train de me dire
que vous êtes reporter.
563
00:30:55,383 --> 00:30:56,191
Ouais, le meilleur !
564
00:30:57,339 --> 00:31:00,134
J'ai un titre génial,
mais ils refuseront de le publier...
565
00:31:00,680 --> 00:31:01,801
Allez, dites-le moi quand même.
566
00:31:02,010 --> 00:31:03,052
D'accord.
567
00:31:04,409 --> 00:31:07,370
Une ambulance, qui kidnappe
les citoyens de New York...
568
00:31:08,162 --> 00:31:09,797
Personne ne les revoit jamais !
569
00:31:09,823 --> 00:31:13,776
Le symbole de l'assistance médicale
serait en réalité une machine à tuer.
570
00:31:14,127 --> 00:31:16,820
J'ai une petite préférence pour
notre assassin psychopathe
571
00:31:16,846 --> 00:31:19,219
Je vous assure que ça paie
bien ce genre d'article.
572
00:31:19,532 --> 00:31:20,340
Alors, on le garde !
573
00:31:20,654 --> 00:31:22,156
Allez vous faire foutre !
Et descendez du lit.
574
00:31:24,324 --> 00:31:27,223
C'est pas gentil
de me dire des grossièreté !
575
00:31:27,665 --> 00:31:28,724
Votre article, j'ai pas dit que
je ne voulais pas l'écrire.
576
00:31:29,454 --> 00:31:31,853
J'ai seulement essayé de dire que parfois,
il vaut mieux...
577
00:31:31,915 --> 00:31:35,294
"J'ai assassiné un top modèle de New-York".
578
00:31:35,295 --> 00:31:36,857
Voilà, ça c'est du sensationnel !
579
00:31:37,692 --> 00:31:39,673
Mais une seconde...
J'ai pas les moyens de pinailler.
580
00:31:40,115 --> 00:31:40,923
Comment vous vous appelez ?
581
00:31:41,237 --> 00:31:43,093
Elias. Elias Zacharia.
582
00:31:43,118 --> 00:31:44,265
Elias Zacharia
583
00:31:44,290 --> 00:31:46,637
Ouais, ça en jette
drôlement en bas de la page !
584
00:31:46,662 --> 00:31:47,496
J'en doute pas.
585
00:31:49,454 --> 00:31:50,371
Que faites-vous avec ce patient ?
586
00:31:50,813 --> 00:31:52,586
Ma "Jane Fonda" de rechange.
587
00:31:55,084 --> 00:31:57,128
Combien de patients avez-vous tué
aujourd'hui très chère Feinstein ?
588
00:31:58,734 --> 00:31:59,422
C'est un secret !
589
00:31:59,447 --> 00:32:01,173
Vous avez uriné ?
Allez répondez ?
590
00:32:01,904 --> 00:32:04,072
J'ai 73 ans,
J'ai pissé suffisamment !
591
00:32:07,513 --> 00:32:09,203
Allez retourner dans votre lit !
592
00:32:10,062 --> 00:32:11,730
J'y vais mais n'y me rejoignez pas.
593
00:32:17,044 --> 00:32:17,607
Qu'est-ce que vous faites ?
594
00:32:18,362 --> 00:32:20,338
Je vous administre un sédatif
pour cette nuit.
595
00:32:21,381 --> 00:32:22,612
Votre compagnon est un grand bavard.
596
00:32:23,471 --> 00:32:26,286
J'ai oublié de lui dire que je ronfle !
597
00:32:39,379 --> 00:32:41,464
Putain de saloperie de bouffes acadiennes !
598
00:33:01,275 --> 00:33:04,195
C'est l'heure de ma pause,
Je te laisse les zozos.
599
00:33:14,789 --> 00:33:19,627
Bonjour, j'ai le mandat de transfert
de l'un de vos patients pour Bellevue.
600
00:33:20,211 --> 00:33:22,130
Eh bien, vous en avez mis du temps ?
Donnez-moi le mandat ?
601
00:33:23,093 --> 00:33:26,534
Eh, oui, l'infirmière chef
du rez-de-chaussée a tout gardé.
602
00:33:29,178 --> 00:33:32,265
Vous êtes bien trop jolie pour passer
votre vie entourée de tous ces malades.
603
00:33:32,849 --> 00:33:35,935
Être utile et serviable, c'est ma vie.
Les malades m'adorent !
604
00:33:36,477 --> 00:33:37,937
Normal !
605
00:33:38,479 --> 00:33:39,626
Les administratifs prennent des pauses
tous les quarts d'heure.
606
00:33:40,173 --> 00:33:43,092
Pendant ce temps là, c'est moi
qui me trimbale les débiles profonds.
607
00:33:43,847 --> 00:33:45,307
Je vais chercher du café.
Vous en voulez ?
608
00:33:45,853 --> 00:33:47,091
J'en veux bien. Merci.
609
00:33:51,576 --> 00:33:56,831
Je déteste les hôpitaux.
J'ai toujours peur de choper une saloperie.
610
00:34:00,835 --> 00:34:03,400
Vous avez beaucoup de goût
pour choisir vos bijoux.
611
00:34:03,738 --> 00:34:05,860
Ça, c'est mon plaque
d'identification médicale.
612
00:34:06,799 --> 00:34:11,971
Je blaguais, j'en ai déjà vu...
Vous savez, vous paraissez très en forme.
613
00:34:47,965 --> 00:34:50,697
Je suis réveillé mais je ronfle !
614
00:34:53,433 --> 00:34:55,180
C'est pas moi !
615
00:34:57,266 --> 00:35:00,603
Oh, non... C'est ce type.
616
00:35:05,900 --> 00:35:10,217
Hé, qu'est-ce qui se passe ici ?
617
00:35:10,972 --> 00:35:12,280
On le transporte dans une autre chambre.
618
00:35:12,490 --> 00:35:13,762
Et pourquoi ?
619
00:35:14,180 --> 00:35:16,289
Qu'est-ce qu'il y a ?
Elle n'est pas bien cette chambre ?
620
00:35:17,645 --> 00:35:19,418
Enfin qu'est-ce qu'ils lui font ?
621
00:35:21,791 --> 00:35:23,793
Hé, Attendez une minute !
622
00:35:25,336 --> 00:35:27,296
Où est-ce que vous voulez l'amener ?
623
00:35:27,776 --> 00:35:29,465
J'aimerais bien savoir ce qu'il se passe ?
624
00:35:30,926 --> 00:35:32,096
Arrêtez. Attendez !
625
00:35:32,225 --> 00:35:33,556
Je veux savoir ce qu'il se passe
dans cet hôpital.
626
00:35:34,078 --> 00:35:36,267
C'est un hôpital ici.
Alors S'il vous plaît, silence !
627
00:35:36,606 --> 00:35:38,795
C'est vous qui voulez pas me dire
pourquoi vous l'amenez !
628
00:35:38,821 --> 00:35:39,307
Non !
629
00:35:39,621 --> 00:35:42,291
Voilà, ça s'est dit.
Collez-la votre amende !
630
00:35:42,524 --> 00:35:43,645
Je la payerai pas.
631
00:35:43,855 --> 00:35:47,838
Que tout le monde sorte.
Alerte au feu !
632
00:35:52,989 --> 00:35:55,053
C'est ça emmenez-la, cette punaise !
633
00:35:56,121 --> 00:35:56,747
Personne n'en veut !
634
00:35:57,438 --> 00:35:58,481
Et toi, on s'entend plus crier !
635
00:35:59,871 --> 00:36:01,935
Mais qu'est-ce qui est arrivé ?
636
00:36:03,733 --> 00:36:06,116
Excusez-moi, je ne peux pas
vous mettre sur votre lit,
637
00:36:06,142 --> 00:36:08,628
j'ai une saloperie hernie que
je traîne depuis longtemps.
638
00:36:08,629 --> 00:36:10,631
Pourquoi vous me trimbaler là dessus ?
639
00:36:10,737 --> 00:36:11,986
Ils voulaient vous emmener, c'est pour ça.
640
00:36:12,011 --> 00:36:12,507
M'emmener ?
641
00:36:12,508 --> 00:36:13,822
Ça fait plus de 20 ans
qu'ils veulent m'opérer,
642
00:36:14,136 --> 00:36:16,105
mais j'ai refusé à chaque fois.
Je leur est dit
643
00:36:16,131 --> 00:36:17,992
que ma hernie et moi,
on faisait bon ménage.
644
00:36:17,993 --> 00:36:19,932
Elias, Je ne comprends pas très bien.
645
00:36:20,351 --> 00:36:21,787
Faites semblant de dormir
646
00:36:21,788 --> 00:36:22,622
Mais pourquoi ?
647
00:36:22,935 --> 00:36:24,646
Silence, Ils arrivent. !
648
00:36:37,909 --> 00:36:42,038
Avez-vous vu l'infirmière Feinstein ?
Elle n'est pas à son poste.
649
00:36:42,497 --> 00:36:43,894
Vous nous réveillez pour ça ?
650
00:36:44,023 --> 00:36:45,394
Oui... Pourquoi vous nous réveillez ?
651
00:36:45,500 --> 00:36:47,877
Il y a qu'à mieux surveiller
votre personnel de nuit !
652
00:36:47,877 --> 00:36:49,525
Ce n'est pas son genre
de quitter son poste !
653
00:36:49,525 --> 00:36:51,693
Elle s'occupe certainement de l'incendie,
ça c'est son genre.
654
00:36:52,240 --> 00:36:53,444
Non, il n'y a pas d'incendie...
655
00:36:55,218 --> 00:36:56,386
Vous êtes sortis de la chambre ?
656
00:36:56,865 --> 00:36:57,762
Votre perfusion est débranchée
657
00:36:58,725 --> 00:37:00,055
Bien quoi en dormant...
658
00:37:00,682 --> 00:37:02,311
Il l'a dû l'arracher... Je ne suis pas
son garde malade.
659
00:37:02,337 --> 00:37:03,251
Ce n'est à moi de lui remettre.
660
00:37:04,394 --> 00:37:08,523
Je ne vais pas être la nounou d'un tueur.
Faut être fou ?
661
00:37:09,002 --> 00:37:11,401
Si tu crois que tu vas avoir
une aiguille neuve. Tu rêves !
662
00:37:15,071 --> 00:37:18,700
Attends demain. Je te montrerai.
Je touche plus ma bille avec les lavements.
663
00:37:18,725 --> 00:37:19,846
Je parie que vous êtes très délicat !
664
00:37:20,785 --> 00:37:23,934
Mets-là en sourdine !
Sinon je te mets l'oreiller sur la tronche.
665
00:37:24,063 --> 00:37:26,081
Et toi aussi, je t'en colle un !
666
00:37:26,082 --> 00:37:27,946
C'est très gentil de votre part...
je ne crois pas
667
00:37:27,972 --> 00:37:29,652
que vous retrouveriez
l'abominable Feinstein.
668
00:37:30,357 --> 00:37:32,359
A mon avis, elle est en train
de se faire un jeune interne.
669
00:37:33,318 --> 00:37:34,903
Elle ne quitterait pas l'hôpital
sans son insuline.
670
00:37:35,863 --> 00:37:38,303
Attendez une minute...
Vous avez dit insuline ?
671
00:37:38,745 --> 00:37:40,830
C'est pas votre affaire
qu'elle soit diabétique !
672
00:37:48,959 --> 00:37:50,606
Il me file la trouille ces types là !
673
00:37:51,257 --> 00:37:53,483
Elias..Ils l'ont emmené à cause du diabète.
674
00:37:54,527 --> 00:37:56,450
Peut être qu'ils l'ont
emmené à cause du témoin
675
00:37:56,476 --> 00:37:58,222
qu'elle pourrait faire.
Elle est fiable.
676
00:37:59,052 --> 00:38:01,388
Des tordus comme toi ou moi,
On leur fiche la paix.
677
00:38:02,181 --> 00:38:03,682
Je dois être un peu drogué.
678
00:38:03,892 --> 00:38:05,062
Je commence à vous apprécier
à votre juste valeur
679
00:38:05,271 --> 00:38:05,954
C'est très gentil !
680
00:38:06,372 --> 00:38:08,682
Mais je ne cours pas après
les compliments de junkie.
681
00:38:08,708 --> 00:38:11,444
Vous commencez à m'apprécier parce
que je vous ai sauvé la vie.
682
00:38:12,070 --> 00:38:13,008
Vous marquez un point.
683
00:38:13,033 --> 00:38:14,076
Eh Oui !
684
00:38:17,884 --> 00:38:19,927
On va pas en rester là.
Écoute.
685
00:38:20,282 --> 00:38:23,181
Ils changent les équipes
vers 4 heures du matin.
686
00:38:23,414 --> 00:38:24,368
Alors ?
687
00:38:24,369 --> 00:38:26,871
Toi et moi, on en profitera pour aller
dans l'autre aile du bâtiment.
688
00:38:27,289 --> 00:38:28,832
Et on se tira de cet morgue
en vitesse et à jamais.
689
00:38:29,483 --> 00:38:30,333
Super !
690
00:38:30,334 --> 00:38:31,919
Et pour les fringues comment on s'en sort ?
691
00:38:32,569 --> 00:38:35,942
Pour les fringues, y a aucun problème !
Je vais faire des emplettes.
692
00:38:35,967 --> 00:38:37,194
Des emplettes ?
693
00:38:37,299 --> 00:38:40,469
Oui, Il y a un certain costaud dans le hall
Il a des fringues dans ton genre.
694
00:38:40,574 --> 00:38:42,555
Il a l'air de faire du 52.
Ce sera parfait pour toi.
695
00:38:42,997 --> 00:38:44,040
52, c'est ma taille.
696
00:38:50,583 --> 00:38:52,377
Pauvre femme...
697
00:38:52,923 --> 00:38:54,211
Du calme, Papa !
On s'y attendait.
698
00:38:54,733 --> 00:38:55,670
Ça devait arriver.
699
00:38:57,131 --> 00:38:58,904
Mais pourquoi a t-elle dû
partir en premier ?
700
00:38:59,450 --> 00:39:00,910
Calme toi, Papa.
On rentre à la maison.
701
00:39:01,552 --> 00:39:04,806
Depuis 41 ans, elle cuisine pour moi,
faisait le ménage, me faisait des câlins...
702
00:39:05,181 --> 00:39:06,286
J'aurais dû l'épouser.
703
00:39:06,287 --> 00:39:07,015
Maintenant, ça suffit !
704
00:39:09,310 --> 00:39:10,353
Il faut peut être leur parler de Feinstein.
705
00:39:11,062 --> 00:39:14,127
Ils sauront tout demain
à la première heure dans mon article !
706
00:39:16,025 --> 00:39:19,508
Nous allons au New York Post
South Street, près de la rivière !
707
00:39:19,758 --> 00:39:24,012
Leurs ordinateurs de merde vont enfin
me servir à quelque chose, cette fois-ci.
708
00:39:24,559 --> 00:39:25,096
Ah Quoi ?
709
00:39:25,201 --> 00:39:26,452
Savoir le nombre de diabétiques...
710
00:39:26,477 --> 00:39:28,770
qui ont été portés disparus
depuis un certain temps.
711
00:39:28,980 --> 00:39:29,413
Super !
712
00:39:29,414 --> 00:39:32,458
Le rédacteur prendra ton article ?
713
00:39:33,042 --> 00:39:34,914
Et, dis-moi, t'as aucune
confiance en moi !
714
00:39:34,940 --> 00:39:37,296
Est-ce que je n'ai pas tenu
parole jusqu'à maintenant ?
715
00:39:37,322 --> 00:39:38,364
Vous êtes arrivé !
716
00:39:38,389 --> 00:39:39,536
Tenez. Gardez la monnaie.
717
00:39:50,184 --> 00:39:53,646
C'est fermé à partir de 21 heures.
Il ferme tout à cause des vandales.
718
00:39:53,671 --> 00:39:54,187
Alors on fait quoi ?
719
00:39:54,188 --> 00:39:56,524
On passe par l'entrée de service.
720
00:39:58,401 --> 00:39:59,902
Hé, Elias
721
00:40:00,008 --> 00:40:00,736
Quoi ?
722
00:40:01,258 --> 00:40:03,448
C'est elle... C'est l'ambulance !
723
00:40:03,489 --> 00:40:06,034
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
724
00:40:06,059 --> 00:40:07,763
Qu'est-ce que tu crois ?
Elle est là pour nous, mon vieux !
725
00:40:08,703 --> 00:40:10,880
T'en mieux, petit,
je suis là pour elle...
726
00:40:10,906 --> 00:40:13,378
Elle est à moi cette histoire,
c'est mon scoop !
727
00:40:13,708 --> 00:40:14,605
Allez, viens fiston !
728
00:40:14,630 --> 00:40:15,360
Doucement !
729
00:40:15,385 --> 00:40:15,751
Arrête.
Laisse moi tranquille !
730
00:40:15,776 --> 00:40:16,923
Elias ?
731
00:40:16,948 --> 00:40:17,315
Suis-moi !
732
00:40:17,340 --> 00:40:18,253
Allons voir ça de plus près !
733
00:40:18,411 --> 00:40:20,600
Il faut pas que je rate ça !
734
00:40:21,778 --> 00:40:24,736
Calmos. Si elle est là,
c'est qu' il y a deux énormes...
735
00:40:24,762 --> 00:40:28,101
gorilles habillés de blanc et
qui ne doivent pas être loin.
736
00:40:32,122 --> 00:40:33,707
Attends, on va vérifier.
Par derrière !
737
00:40:45,740 --> 00:40:46,616
Il y a personne là dedans !
738
00:40:46,641 --> 00:40:47,371
Apparemment !
739
00:40:47,917 --> 00:40:48,960
Ils ne doivent pas être loin.
740
00:40:49,056 --> 00:40:50,306
Ils sont sûrement tout près d'ici.
741
00:40:50,307 --> 00:40:51,079
Viens Voir ?
742
00:40:51,312 --> 00:40:52,794
Est-ce que tu crois qu'on pourrait demander à
743
00:40:52,820 --> 00:40:54,151
ton pote le commissaire de
venir nous rejoindre ?
744
00:40:54,336 --> 00:40:56,421
Non, il ne viendra pas !
745
00:40:56,668 --> 00:40:57,920
Tu vois, il y a une cabine téléphonique
juste au coin.
746
00:40:58,362 --> 00:40:59,509
Tu y vas et tu l'appelles.
747
00:40:59,510 --> 00:41:01,844
Essaie de le faire venir. Je vais
prendre des photos de l'ambulance.
748
00:41:02,256 --> 00:41:04,112
Non, Elias. On ne se sépare pas.
749
00:41:04,555 --> 00:41:06,431
Regarde ! J'ai mon appareil !
750
00:41:06,561 --> 00:41:08,229
Ça marche ce vieux truc ?
751
00:41:08,775 --> 00:41:11,904
Tu veux rire. J'espère. C'est l'appareil
le plus performant au monde.
752
00:41:13,768 --> 00:41:17,355
Hé ! C'est l'ambulance que je veux prendre,
pas un souvenir de toi.
753
00:41:20,692 --> 00:41:22,402
Qu'est-ce qu'il a ?
754
00:41:24,721 --> 00:41:26,076
Alors qu'est-ce que t'attends,
dépêche toi !
755
00:41:26,518 --> 00:41:27,561
J'y comprends rien.
Il ne m'a jamais lâché..
756
00:41:27,586 --> 00:41:29,671
J'ai pris Lekivurt Colder
sur la chaise électrique avec ça.
757
00:41:29,696 --> 00:41:31,052
C'est ça. Allez, viens !
758
00:41:31,077 --> 00:41:33,162
Je ne vois pas ce qui cloche !
759
00:41:35,665 --> 00:41:37,083
Dis donc, t'aurais une pièce ?
760
00:41:37,108 --> 00:41:41,175
Si. Tiens. Dites donc,
il y a de gros frais pour cet article.
761
00:41:41,512 --> 00:41:42,525
Oui, tu l'as dit.
762
00:41:43,673 --> 00:41:44,653
T'as le numéro ?
763
00:41:44,674 --> 00:41:45,635
J'ai dû l'appeler 25 fois. C'est tout.
764
00:41:48,953 --> 00:41:52,186
202 85 50
765
00:41:52,211 --> 00:41:53,462
Ça y est, ça sonne,
ça sonne.
766
00:41:54,517 --> 00:41:57,057
Allô. Je voudrais parler
au lieutenant Spencer
767
00:41:57,083 --> 00:41:59,672
Il est à ma recherche.
Je m'appelle Josha Baker ! oui
768
00:41:59,881 --> 00:42:01,966
Il le cherche.
Je vais lui parler
769
00:42:01,991 --> 00:42:03,138
Oui...
770
00:42:03,267 --> 00:42:04,526
J'attends
771
00:42:05,257 --> 00:42:06,550
Allô, Spencer.
772
00:42:07,513 --> 00:42:08,488
Vous vous êtes barrés à un Mars ou quoi ?
773
00:42:08,826 --> 00:42:09,531
Où vous êtes ?
774
00:42:09,532 --> 00:42:11,138
Dans ma voiture !
775
00:42:12,101 --> 00:42:13,472
Je perds du temps grâce à vous !
776
00:42:13,474 --> 00:42:15,830
Pourquoi êtes-vous sorti de l'hôpital ?
777
00:42:16,064 --> 00:42:17,628
J'ai de l'importance à vos yeux !
778
00:42:17,653 --> 00:42:18,904
Elias, il s'inquiète...
J'ai de l'importance à ces yeux.
779
00:42:19,242 --> 00:42:19,791
Qu'est-ce que tu racontes ?
780
00:42:20,835 --> 00:42:22,712
Il y a une infirmière... qui a disparu.
Où êtes-vous ?
781
00:42:23,525 --> 00:42:25,110
Quoi ? Je vous entends mal...
782
00:42:26,491 --> 00:42:27,012
Josh, ça y est !
783
00:42:27,062 --> 00:42:27,841
Parlez plus fort, ça grésille !
784
00:42:27,866 --> 00:42:28,700
Hé... Je savais bien !
785
00:42:29,559 --> 00:42:31,178
Ça y est, ça marche.
Je te l'avais bien dit ! Hé !
786
00:42:31,596 --> 00:42:33,806
Dans combien de temps pouvez-vous être
au New-York Post ?
787
00:42:35,141 --> 00:42:37,060
Je suis près de Litz Side Drive. J'arrive !
788
00:42:37,293 --> 00:42:39,170
J'en ai pour 6 minutes...
789
00:42:39,195 --> 00:42:41,698
Ne filez pas. Restez où vous êtes !
790
00:42:46,260 --> 00:42:47,720
Et d'une.
791
00:42:56,809 --> 00:42:57,684
L'ambulance est ici !
792
00:42:58,022 --> 00:42:59,748
Envoyez un max de policiers
dans notre coin.
793
00:42:59,957 --> 00:43:02,126
Je n'ai nullement besoin d'aide
pour vous arrêter.
794
00:43:02,835 --> 00:43:05,171
Spencer, il ne s'agit pas de m'arrêter !
Écoutez-moi !
795
00:43:06,422 --> 00:43:08,153
Ah, il est foutu ce truc.
796
00:43:08,178 --> 00:43:10,264
Mais qu'est qu'il a ?
797
00:43:20,561 --> 00:43:26,922
Oh, on en a de la chance !
On était justement à votre recherche.
798
00:43:27,051 --> 00:43:28,756
Oui .. Nous,
c'est l'infirmière qu'on recherche !
799
00:43:29,696 --> 00:43:32,928
Je vois que vous avez changé de tenue
depuis votre visite à l'hôpital !
800
00:43:34,183 --> 00:43:35,867
Votre copain ne doit pas être bien loin.
Non ! Hein ?
801
00:43:37,665 --> 00:43:38,808
Où est-ce qu'il est ?
802
00:43:38,809 --> 00:43:39,998
Vous rigolez ?
803
00:43:40,335 --> 00:43:42,749
Alors vous pensez que
je vais vous faciliter le travail ?
804
00:43:42,750 --> 00:43:45,461
Approchez, donnez-moi l'appareil !
805
00:43:45,462 --> 00:43:46,504
L'appareil ?
806
00:43:47,131 --> 00:43:49,529
Quoi, vous voulez prendre des photos ?
807
00:43:51,009 --> 00:43:54,550
Vous voulez prendre quoi ?
Qui voudrait avoir vos sales gueules...
808
00:43:54,576 --> 00:43:57,957
Ce vieux truc n'est plus sous garanti.
Il ne sert plus à rien !
809
00:43:59,517 --> 00:44:01,227
Où est-ce que vous allez ?
810
00:44:01,252 --> 00:44:04,855
Quand j'étais petit, je nageais
souvent dans le coin.
811
00:44:05,505 --> 00:44:06,836
Vous venez avec moi les gars ?
812
00:44:07,254 --> 00:44:08,839
Suivez-moi
Un bain de minuit, ça vous dit rien ?
813
00:44:08,864 --> 00:44:09,964
Allez quoi, On va se marrer.
814
00:44:12,363 --> 00:44:14,157
Je suis à vous !
815
00:44:18,244 --> 00:44:21,128
Non. Pour une fois, essayez
de suivre les conseils
816
00:44:21,154 --> 00:44:23,541
de quelqu'un d'autre que vous.
Ne venez pas tout seul !
817
00:44:23,879 --> 00:44:24,609
Écoutez !
818
00:44:24,947 --> 00:44:27,345
Ce n'est pas vous qui
va m'apprendre mon métier.
819
00:44:39,641 --> 00:44:40,475
Non !
820
00:44:41,542 --> 00:44:42,168
Non !
821
00:44:52,601 --> 00:44:55,396
Elias...
822
00:45:06,369 --> 00:45:07,933
Elias
823
00:45:09,418 --> 00:45:11,295
Quel bande de salopards !
824
00:45:18,437 --> 00:45:19,555
Tiens, où est-ce qu'ils vont ?
825
00:46:01,973 --> 00:46:03,620
A l'arrière du véhicule.
826
00:46:06,044 --> 00:46:08,207
Nous transportons un patient victime
d'une crise cardiaque.
827
00:46:08,625 --> 00:46:09,522
Je veux le voir...
828
00:46:10,903 --> 00:46:11,945
Ouvrez la porte.
829
00:46:16,696 --> 00:46:19,907
Ravi de vous voir. vous allez pouvoir nous
escorter jusqu'à l'hôpital.
830
00:46:20,325 --> 00:46:23,578
Moi aussi je suis content de vous voir..
Descendez lentement.
831
00:46:29,334 --> 00:46:32,170
Par ici.
832
00:46:36,966 --> 00:46:39,719
Sortez la civière.
833
00:46:39,719 --> 00:46:42,639
Vous risquez la vie de ce malade.
834
00:46:43,431 --> 00:46:46,038
Elle n'est pas jeune votre ambulance !
835
00:46:46,167 --> 00:46:47,747
Doucement.
836
00:46:51,084 --> 00:46:52,169
Je veux voir vos mains...
837
00:46:53,028 --> 00:46:56,573
Mettez-les sur le toit !
838
00:47:09,499 --> 00:47:10,875
Monsieur !
839
00:47:11,526 --> 00:47:12,673
Police !
840
00:47:13,428 --> 00:47:14,053
Monsieur !
841
00:48:21,091 --> 00:48:22,488
Oui.
842
00:48:22,513 --> 00:48:23,822
C'est l'inspecteur Malloy.
843
00:48:26,326 --> 00:48:27,263
Qu'est-ce que vous voulez ?
844
00:48:27,577 --> 00:48:28,849
Ouvrez cette porte, Josh !
845
00:48:36,794 --> 00:48:38,796
Qu'est-ce que vous faites là ?
846
00:48:39,551 --> 00:48:41,965
Vous avez appelé une douzaine de fois
le lieutenant Spencer.
847
00:48:41,966 --> 00:48:42,592
Oui et alors ?
848
00:48:43,347 --> 00:48:44,509
Et, alors, j'écoute ses messages.
849
00:48:44,534 --> 00:48:45,239
Ah, Oui
850
00:48:45,345 --> 00:48:45,969
Oui !
851
00:48:46,283 --> 00:48:46,888
Il est au parfum ?
852
00:48:53,207 --> 00:48:55,146
Il a dit qu'il s'absentait
à cause d'un rhume.
853
00:48:55,797 --> 00:48:56,542
Oui.
854
00:48:57,794 --> 00:48:59,149
Et bien je suis allée le voir
à son appartement.
855
00:48:59,671 --> 00:49:00,192
Oui.
856
00:49:00,923 --> 00:49:02,925
Comme il vit seul,
je m'inquiétais un peu.
857
00:49:03,343 --> 00:49:03,862
Oui.
858
00:49:05,323 --> 00:49:06,428
Il n'y avait personne !
859
00:49:07,183 --> 00:49:08,643
Oui.
860
00:49:11,329 --> 00:49:13,268
Je suis retournée au bureau
sur le champ...
861
00:49:16,213 --> 00:49:17,522
Et j'ai écouté ses messages.
862
00:49:19,295 --> 00:49:20,588
Je suis sorti avec une fille
dans votre genre.
863
00:49:21,760 --> 00:49:23,256
Elle ouvrait mon courrier.
864
00:49:25,343 --> 00:49:27,762
L'un des messages disait...
865
00:49:29,247 --> 00:49:31,056
Pourquoi avez-vous disparu hier soir ?
866
00:49:32,308 --> 00:49:33,997
Qu'est-ce que ça veut dire ?
867
00:49:34,648 --> 00:49:37,151
Que Spencer croit que
je suis un pauvre attardé mental !
868
00:49:38,427 --> 00:49:39,887
Vous pensez ça, aussi ?
869
00:49:44,988 --> 00:49:47,886
Les dessins qui sont là,
870
00:49:48,433 --> 00:49:49,475
ceux sont les vôtres ?
871
00:49:50,230 --> 00:49:51,931
Tous vos dessins !
872
00:49:54,852 --> 00:49:56,019
Il y a que ça ici des dessins !
873
00:49:58,731 --> 00:50:00,086
Comment savez-vous que
ceux sont les miens ?
874
00:50:01,547 --> 00:50:02,484
Ils sont différents.
875
00:50:02,485 --> 00:50:03,735
Différents, comment ?
876
00:50:03,841 --> 00:50:04,882
Ils sont un peu tordus.
877
00:50:04,907 --> 00:50:05,742
Tordus ?
878
00:50:05,871 --> 00:50:06,446
Oui.
879
00:50:06,448 --> 00:50:08,012
Les bulles aussi, c'est vous
qui les remplissez.
880
00:50:09,575 --> 00:50:13,766
Non, je ne fais pas de textes, Attendez !
Je vais vous montrer un truc.
881
00:50:16,311 --> 00:50:19,355
Regardez un peu ça,
ça vient tout droit du labo.
882
00:50:24,381 --> 00:50:25,695
Encore cette ambulance !
883
00:50:25,720 --> 00:50:26,799
Encore l'ambulance, Oui c'est ça !
884
00:50:27,322 --> 00:50:29,824
La plaque est floue,
le numéro est illisible.
885
00:50:30,158 --> 00:50:32,577
La photo a été prise par un vieux homme
utilisant un vieux appareil.
886
00:50:33,123 --> 00:50:33,806
Comment il s'appelle ?
887
00:50:35,058 --> 00:50:36,204
Monsieur Elias.
888
00:50:36,622 --> 00:50:37,498
Qui est ce monsieur Elias ?
889
00:50:37,940 --> 00:50:39,750
Un copain qui a décidé de m'aider.
890
00:50:39,959 --> 00:50:40,918
Et ce copain a disparu ?
891
00:50:43,029 --> 00:50:44,525
Comment vous le savez ?
892
00:50:45,360 --> 00:50:46,236
Ça devient une habitude !
893
00:50:46,253 --> 00:50:46,998
Ce n'est pas drôle ..
894
00:50:47,321 --> 00:50:48,258
Et Spencer !
895
00:50:48,885 --> 00:50:49,719
Il ne me prend pas au sérieux.
896
00:50:49,952 --> 00:50:50,677
Ce n'est pas si sûr !
897
00:50:50,887 --> 00:50:52,743
Alors portez-le disparu, qu'attendez-vous ?
898
00:50:52,768 --> 00:50:53,784
Non, je ne peux pas faire ça.
899
00:50:53,785 --> 00:50:54,306
Pourquoi ?
900
00:50:55,871 --> 00:50:57,268
Spencer a quelques fois des absences...
901
00:50:57,293 --> 00:50:57,934
des absences ?
902
00:50:58,561 --> 00:50:59,603
Je ne veux pas lui causer d'ennuis.
903
00:50:59,604 --> 00:51:02,419
Pourquoi l'appelez-vous sans arrêt ?
904
00:51:02,940 --> 00:51:07,070
J'essaie de lui faire comprendre
Cheryl, sa copine ainsi que l'infirmière...
905
00:51:07,320 --> 00:51:10,093
...sont toutes les trois diabétiques !
906
00:51:10,431 --> 00:51:11,990
Qu'est-ce que ça a voir avec l'ambulance ?
907
00:51:12,513 --> 00:51:15,682
Je m'explique. N'importe qui peut acheter
une ambulance d'occasion,
908
00:51:16,454 --> 00:51:20,764
de la retaper, se mettre une
blouse blanche
909
00:51:20,790 --> 00:51:24,754
et courir dans tout New-York à la
poursuite de diabétiques.
910
00:51:24,779 --> 00:51:25,629
Voilà !
911
00:51:26,047 --> 00:51:27,882
Où est le téléphone ?
912
00:51:28,220 --> 00:51:28,846
De l'autre côté.
913
00:51:32,324 --> 00:51:33,659
Vous croyez que je tiens quelque chose ?
914
00:51:33,684 --> 00:51:34,518
Oui !
915
00:51:37,496 --> 00:51:40,645
Alors, vous faites le 9 pour sortir.
Vous attendez la tonalité avant de...
916
00:51:40,983 --> 00:51:42,104
Merci !
917
00:51:42,939 --> 00:51:46,693
J'appelle l'identité pour l'ambulance.
918
00:51:47,694 --> 00:51:51,383
Je suis l'assistante de Spencer et
je voudrais le 33ième district,
919
00:51:51,409 --> 00:51:54,600
je recherche le numéro
d'immatriculation d'une ambulance,
920
00:51:55,034 --> 00:52:00,531
modèle 65-75 Cadillac, rouge
et blanche, maquillée,
921
00:52:00,557 --> 00:52:05,737
probablement utilisée
durant plusieurs meurtres.
922
00:52:05,983 --> 00:52:06,879
Merci de votre aide...
923
00:52:07,113 --> 00:52:08,990
ça le coût rien de dire merci.
924
00:52:09,745 --> 00:52:11,070
Je vous achèterai un petit cadeau.
925
00:52:11,280 --> 00:52:12,738
C'est de la corruption.
926
00:52:12,972 --> 00:52:13,910
Oui.
927
00:52:16,542 --> 00:52:17,064
Merci quand même !
928
00:52:17,223 --> 00:52:19,204
Ne faites pas ça !
929
00:52:19,205 --> 00:52:19,537
Pourquoi ?
930
00:52:19,642 --> 00:52:20,580
Vous pensez à Cheryl.
931
00:52:21,519 --> 00:52:23,292
Vous étiez en train de l'embrasser, non ?
932
00:52:24,255 --> 00:52:25,501
Oh... quelle froideur !
933
00:52:26,649 --> 00:52:29,568
Pourquoi vous avez des soupçons
envers tout le monde ?
934
00:52:29,673 --> 00:52:33,469
Par habitude.
Gardez vos distances !
935
00:52:33,494 --> 00:52:35,011
Ah oui, c'est vrai,
vous voulez tuer un mec !
936
00:52:35,325 --> 00:52:37,181
Vous, vous passerez seulement.
937
00:52:37,206 --> 00:52:37,743
Merci.
938
00:52:38,578 --> 00:52:40,349
Dans ce genre d'attirail,
vous cachez votre arme, où ça ?
939
00:52:41,914 --> 00:52:46,711
Oui... un crayon !
Une seconde, je prends de quoi écrire...
940
00:52:50,840 --> 00:52:54,302
Secteur ouest, oui...
941
00:52:57,513 --> 00:52:58,452
On va avoir du boulot.
942
00:53:10,155 --> 00:53:12,762
Alors, vous l'avez déjà vu ou pas ?
943
00:53:14,143 --> 00:53:15,289
Non.
944
00:53:23,448 --> 00:53:24,699
Ça vous dit quelque chose ?
945
00:53:28,686 --> 00:53:30,667
Attention ! Hé oh !
946
00:53:31,109 --> 00:53:31,839
Connard !
947
00:53:32,699 --> 00:53:34,054
Ils sont fêlés ces mecs là !
948
00:53:34,079 --> 00:53:36,373
Ça y est je suis pleins de merdes,
c'est malin !
949
00:53:37,128 --> 00:53:38,171
Merde !
950
00:53:44,310 --> 00:53:49,002
Voilà 5 beaux dollars, un dollar la minute,
J'en ai pour 5 minutes.
951
00:54:15,758 --> 00:54:18,615
Section 33, Bureau du lieutenant Spencer.
952
00:54:18,849 --> 00:54:19,407
Coucou beauté !
953
00:54:19,616 --> 00:54:20,847
J'en suis à ma quatrième casse.
954
00:54:21,602 --> 00:54:23,953
Et les accessoires proviennent
apparemment de celle-ci.
955
00:54:24,058 --> 00:54:25,517
J'ai une facture dans les mains...
956
00:54:26,039 --> 00:54:30,460
Vendu au docteur Austin,
32 Tomkin Street Manhattan.
957
00:54:31,795 --> 00:54:33,776
C'est probablement à une fausse adresse.
Je vérifierais.
958
00:54:34,427 --> 00:54:36,653
Et, surtout ne m'appelez plus beauté,
je déteste ça !
959
00:54:37,384 --> 00:54:40,574
Au fait, je voulez vous dire que
nous n'avons toujours pas vu Spencer.
960
00:54:40,600 --> 00:54:43,519
J'en ai discuté avec le patron.
Il croit qu'il s'est re-suicidé.
961
00:54:43,911 --> 00:54:45,225
Votre patron croit quoi ?
962
00:54:46,084 --> 00:54:46,955
Vous avez entendu !
963
00:54:47,269 --> 00:54:48,623
Les types comme vous ça achève les flics.
964
00:54:49,042 --> 00:54:50,856
Je vous retrouve à votre bureau
dans une heure.
965
00:54:51,715 --> 00:54:55,067
Je ne veux surtout pas manquer
vos jolies petites explications.
966
00:54:56,841 --> 00:54:58,885
C'est ton jour de chance, Joshua !
967
00:55:02,351 --> 00:55:04,389
C'est la galère !
968
00:55:04,495 --> 00:55:07,393
Merde... Essayons d'éviter
de nous faire buter.
969
00:55:07,664 --> 00:55:09,175
Vous voulez peut-être
utiliser le téléphone ?
970
00:55:09,201 --> 00:55:10,963
J'en ai pour une minute.
Je veux juste appeler un taxi.
971
00:55:11,589 --> 00:55:14,003
Un Taxi ? ..Vous avez froid dans le métro ?
972
00:55:14,525 --> 00:55:16,819
J'ai les frais remboursés alors...
973
00:55:17,550 --> 00:55:19,112
Tu te trouves en sécurité là dedans ?
974
00:55:19,843 --> 00:55:21,032
Tu t'es déjà fait tabasser mec !
975
00:55:21,995 --> 00:55:23,325
Non, seulement renverser.
976
00:55:23,430 --> 00:55:24,055
Ouais !!!
977
00:55:24,473 --> 00:55:26,579
Je vais renverser ta petite gueule
et te l'écraser !
978
00:55:29,211 --> 00:55:30,358
Je peux vous faire la monnaie ?
979
00:56:32,854 --> 00:56:35,106
Tu voulez fourrer ton nez partout.
Tu vas être servi.
980
00:56:42,613 --> 00:56:47,014
Hé les gars, ça va comme vous voulez.
Vous me manquez. où étiez-vous passés ?
981
00:56:47,243 --> 00:56:49,412
J'ai compris, vous m'en voulez
parce que j 'ai frappé trop fort...
982
00:56:50,063 --> 00:56:52,226
Je m'excuse d'avoir frappé si fort,
les gars.
983
00:56:52,436 --> 00:56:54,354
Mais vous voyez ces gorilles vont me tuer !
984
00:56:55,109 --> 00:56:55,959
Vous allez le tuer ?
985
00:56:56,169 --> 00:56:58,129
Tirez-vous petits cons !
986
00:56:58,363 --> 00:56:59,400
Vous savez ce qu'il y a dans l'ambulance ?
987
00:56:59,401 --> 00:57:01,549
De la drogue, de la morphine, de l'héroïne
988
00:57:03,138 --> 00:57:05,698
Et aussi de jolies seringues toutes neuves.
989
00:57:06,012 --> 00:57:06,532
Il y a un sacré choix !
990
00:57:06,846 --> 00:57:07,472
Allez voir !
991
00:57:08,018 --> 00:57:09,035
Et si on allait jeter un coup d'œil.
992
00:57:09,870 --> 00:57:10,704
Dégage...!!
993
00:57:10,938 --> 00:57:12,728
Hé, t'es chez toi ici,
t'as l'air d'oublier.
994
00:57:12,754 --> 00:57:14,478
Ce morveux t'insulte
sans que tu répliques.
995
00:57:14,479 --> 00:57:15,833
Écrabouille le !
996
00:57:16,981 --> 00:57:18,107
Peut être que tu as peur ?
997
00:57:20,714 --> 00:57:22,174
On va aller jeter un coup d'œil
dans l'ambulance.
998
00:57:22,674 --> 00:57:23,404
Ouais. Allez-y...
999
00:57:23,846 --> 00:57:25,515
Allez, rentrez-leur dedans !
1000
00:57:27,208 --> 00:57:28,772
Achève ce croulant !
1001
00:57:28,811 --> 00:57:29,332
Allez !!
1002
00:57:31,116 --> 00:57:32,576
Allez tape. Vas-y plus bas !!!
1003
00:57:32,810 --> 00:57:33,956
Tapez !!!
1004
00:57:35,963 --> 00:57:36,797
Par derrière !
1005
00:57:41,201 --> 00:57:42,244
Tu es blessé les gars,
Du Nerf !
1006
00:57:43,937 --> 00:57:44,563
Salops !!!
1007
00:57:44,796 --> 00:57:45,631
Salops !!!!
1008
00:57:45,969 --> 00:57:46,468
Lâchez-la !
1009
00:57:47,095 --> 00:57:48,032
Vous êtes que des tantouzes...
1010
00:57:48,033 --> 00:57:49,097
Des fiottes...
1011
00:57:49,747 --> 00:57:50,894
On aurait dit des hôtesses de l'air !
1012
00:57:51,128 --> 00:57:53,005
J'en aurais fait de la pâté
pour caniche, moi !
1013
00:59:07,133 --> 00:59:12,180
Vint !
C'est quoi ça Vint ?
1014
00:59:14,161 --> 00:59:15,600
Qu'est ce que ça veut bien vouloir dire...
1015
00:59:45,171 --> 00:59:49,258
C'est sûr que je vais me tuer !
Je vais me tuer !
1016
01:00:00,833 --> 01:00:02,242
Mon Dieu, aidez-moi...
1017
01:00:04,248 --> 01:00:05,187
Oh non pas ça !
1018
01:00:09,174 --> 01:00:10,530
Ils vont revenir, vite !
1019
01:00:10,868 --> 01:00:12,849
S'ils m'attrapent, je suis cuit.
Il faut que j'arrive !
1020
01:00:43,041 --> 01:00:44,209
A la station de pompage !
1021
01:00:51,571 --> 01:00:55,616
Hé, monsieur, où est le téléphone ?
Il faut que j'appelle la police !
1022
01:00:55,658 --> 01:00:56,263
Ne restez pas là !
1023
01:00:56,288 --> 01:00:57,331
Il faut absolument appeler la police
1024
01:00:57,332 --> 01:00:57,876
Vous n'avez pas le droit de pénétrer
dans cette enceinte.
1025
01:00:57,917 --> 01:00:58,854
Vous entendez.
Je vous en supplie.
1026
01:00:58,920 --> 01:00:59,494
Vous sortez immédiatement
1027
01:00:59,413 --> 01:00:59,829
Appelez la police !
1028
01:00:59,830 --> 01:01:00,641
Ça suffit !
1029
01:01:00,642 --> 01:01:02,310
Je vous demande d'appeler la police.
1030
01:01:02,523 --> 01:01:03,644
La sortie, la porte là bas, vous la voyez ?
1031
01:01:03,645 --> 01:01:06,287
Hé vous, l'accès est interdit. Vous n'avez pas
le droit de pénétrer dans cette...
1032
01:02:08,619 --> 01:02:09,942
Retourne à l'ambulance.
1033
01:03:25,537 --> 01:03:26,155
Je le tiens.
1034
01:03:26,180 --> 01:03:26,892
Aidez-moi !
1035
01:03:27,623 --> 01:03:28,104
Il a l'air beaucoup abîmé.
1036
01:03:30,662 --> 01:03:31,705
Je vais le savoir tout de suite.
1037
01:03:32,356 --> 01:03:33,294
Qu'est-ce que tu as à nous dire là dessus ?
1038
01:03:34,108 --> 01:03:36,736
Calmez-vous, mon vieux !
Je suis l'inspecteur McClosky...
1039
01:03:36,798 --> 01:03:38,918
Vous n'avez rien à craindre.
On a coincé l'assassin.
1040
01:03:39,197 --> 01:03:40,782
Il y a environ une heure,
on l'a ramassé dans le coin...
1041
01:03:40,865 --> 01:03:41,930
Ils sont là !
1042
01:03:42,241 --> 01:03:42,971
Un couteau à la main.
1043
01:03:43,347 --> 01:03:44,598
C'est un grand type d'origine cubaine.
1044
01:03:45,307 --> 01:03:46,788
Partons d'ici avant que
les flics nous voient !
1045
01:03:47,684 --> 01:03:51,188
Écoute, tu as intérêt à me donner
ton témoignage contre ce mec.
1046
01:03:51,526 --> 01:03:53,090
Réponds à l'inspecteur.
1047
01:03:53,636 --> 01:03:54,262
Tu l'as bien vu hein ?
1048
01:03:54,495 --> 01:03:55,538
Non, Ils sont là.
1049
01:03:55,563 --> 01:03:58,170
Tu es mon témoin.
Personne ne te fera de mal !
1050
01:03:58,716 --> 01:04:00,697
Tu peux avoir confiance et tout me dire !
1051
01:04:00,747 --> 01:04:01,477
Ils sont là !
1052
01:04:01,711 --> 01:04:04,005
Calme toi. tu vas te reposer.
Et ensuite on prendra ta déposition.
1053
01:04:04,618 --> 01:04:11,187
Hé vous là-bas, qu'est-ce que vous foutez ?
Le corps, il est là... amenez-vous !
1054
01:04:11,733 --> 01:04:12,151
Emmenez-le au poste !
1055
01:04:12,176 --> 01:04:13,635
Doucement. Allez, viens mon gars !
1056
01:04:14,077 --> 01:04:14,703
Non, en tout cas
1057
01:04:14,728 --> 01:04:15,419
Ils sont là tout près !
1058
01:04:15,444 --> 01:04:17,296
Arrêtez. Mais enfin attrapez-les !
1059
01:04:17,402 --> 01:04:19,529
Je sais qu'ils sont encore dans le coin.
Ils sont là !
1060
01:04:19,971 --> 01:04:21,196
Attrapez-les !
Arrêtez-les !
1061
01:04:22,657 --> 01:04:25,785
McClosky, votre macchabée dans le parc,
je ne l'ai jamais vu, ok !
1062
01:04:26,598 --> 01:04:27,704
J'essayais de leur échapper.
1063
01:04:28,041 --> 01:04:29,079
Échapper à qui ?
1064
01:04:29,184 --> 01:04:31,311
Si vous appeliez le bureau de Spence,
vous le sauriez.
1065
01:04:31,753 --> 01:04:33,109
T'as l'intention de me donner
des conseils ?
1066
01:04:33,251 --> 01:04:35,023
Ouais, J'ai déjà appelé. Il est malade.
1067
01:04:35,257 --> 01:04:36,612
C'est faux. Il n'est pas malade !
1068
01:04:36,638 --> 01:04:37,441
Il a disparu.
1069
01:04:37,755 --> 01:04:39,820
On raconte partout qu'il est
légèrement dérangé.
1070
01:04:40,053 --> 01:04:41,112
En tout cas, il ne s'est pas suicidé !
1071
01:04:41,217 --> 01:04:43,177
Dis donc, est-ce que j'ai parlé de sa mort ?
1072
01:04:43,574 --> 01:04:44,324
Ah, bonjour Lieutenant.
1073
01:04:44,662 --> 01:04:45,679
Qu'est-ce qu'il s'est passé, Josh !
1074
01:04:45,888 --> 01:04:46,905
Madame va tout vous expliquer.
1075
01:04:47,557 --> 01:04:49,183
Lieutenant Malloy commissariat du 33ème district.
1076
01:04:49,521 --> 01:04:51,205
Je vous prie de m'excuser,
mais il s'agit d'un interrogatoire.
1077
01:04:51,623 --> 01:04:52,186
Oui, je le connais !
1078
01:04:52,524 --> 01:04:54,193
Sandra, j'ai réussi à monter dans l'ambulance.
- Attendez !
1079
01:04:54,439 --> 01:04:55,376
Et j'ai pu en sortir.
1080
01:04:55,401 --> 01:04:56,419
Regardez !
1081
01:04:56,524 --> 01:04:58,589
Ceci est l'ambulance qu'il a vu.
1082
01:04:59,031 --> 01:05:00,652
C'est ça. C'est moi qui l'ai dessiné.
1083
01:05:00,862 --> 01:05:01,695
Où est votre photo ?
1084
01:05:01,904 --> 01:05:02,947
Je l'ai perdu.
1085
01:05:03,598 --> 01:05:04,635
Quel rapport à cette ambulance...
1086
01:05:04,741 --> 01:05:06,305
avec le corps trouvé dans le parc ?
1087
01:05:06,330 --> 01:05:08,311
T'occupe ! On t'a pas sonné.
1088
01:05:08,578 --> 01:05:09,829
On en reparlera plus tard.
1089
01:05:10,830 --> 01:05:15,063
Sandy, un des ravisseurs s'appelle Vint...
1090
01:05:15,063 --> 01:05:17,316
Laissez-moi lui parler...
Comment connaissez-vous son nom ?
1091
01:05:18,296 --> 01:05:20,256
Quand j'étais dans l'ambulance,
1092
01:05:20,466 --> 01:05:21,844
j'ai trouvé un sac. J'ai pas résisté à...
et dedans...
1093
01:05:22,262 --> 01:05:25,495
Josh du calme, plus lentement
- Si vous voulez. Pardon. D'accord.
1094
01:05:25,545 --> 01:05:27,005
Une veste bleue sur laquelle
il y avait un monogramme.
1095
01:05:27,238 --> 01:05:28,472
J'ai pas eu le temps de voir
Mais c'était ici.
1096
01:05:29,411 --> 01:05:32,873
C'était inscrit sur la poche de gauche.
Et, j'ai vu V I N T
1097
01:05:33,211 --> 01:05:34,775
Allez, viens t'asseoir.
1098
01:05:35,229 --> 01:05:37,169
Vous m'avez l'air d'être
de vieilles connaissances ?
1099
01:05:37,611 --> 01:05:38,523
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1100
01:05:38,733 --> 01:05:42,236
Je veux dire ceci.
Cet énergumène est un témoin oculaire.
1101
01:05:42,261 --> 01:05:43,362
Et vous ne faites pas le poids.
1102
01:05:43,884 --> 01:05:46,780
Alors je vous conseille de disparaître.
Sinon j'appelle votre supérieur.
1103
01:05:46,806 --> 01:05:48,847
Et je lui demande d'être
particulièrement sévère avec vous.
1104
01:05:48,977 --> 01:05:50,958
Je vous demande de jeter un coup d'œil
une minute sur cette liste.
1105
01:05:51,058 --> 01:05:54,499
Il y a 11 diabétiques qui ont disparu
de New-York ces deux dernières semaines.
1106
01:05:54,524 --> 01:05:56,088
Regardez.
Mais Regardez...
1107
01:05:58,232 --> 01:06:00,713
Ah, ça y est. Je sais pourquoi je croyais
vous avoir déjà vu !
1108
01:06:01,677 --> 01:06:02,407
"Jokette"
1109
01:06:03,449 --> 01:06:04,362
Vous êtes le sosie de "Jokette".
1110
01:06:04,467 --> 01:06:05,405
Mais ta gueule, petit con !
1111
01:06:05,535 --> 01:06:07,094
Ça va pas !
McClosky calmez-le !
1112
01:06:07,095 --> 01:06:09,179
Ça fait des années qu'on m'appelle "Jokette".
1113
01:06:09,597 --> 01:06:10,911
J'en ai plus qu'assez !
1114
01:06:10,912 --> 01:06:14,063
Si tu ne veux pas que je te fasse avaler
ce qui te reste de dents, je te conseille...
1115
01:06:14,377 --> 01:06:15,143
C'est pas bientôt fini, non ?
1116
01:06:15,144 --> 01:06:16,290
C'est à cause de lui !
1117
01:06:16,813 --> 01:06:18,314
Cette affaire ne me concerne pas.
1118
01:06:18,754 --> 01:06:20,361
Qui vous a ordonné de vous y intéresser ?
1119
01:06:21,088 --> 01:06:23,152
Je vous l'emprunte une petite minute.
Et ensuite, il est à vous.
1120
01:06:23,177 --> 01:06:24,324
Il est déjà à moi !
1121
01:06:26,322 --> 01:06:27,511
Je vous le laisse. Mais dépêchez-vous.
1122
01:06:27,536 --> 01:06:29,212
Merci... Excusez-nous.
1123
01:06:30,047 --> 01:06:31,103
Excusez-nous.
1124
01:06:31,703 --> 01:06:34,726
Vous disiez V I N T !
1125
01:06:34,751 --> 01:06:36,746
Je sais que c'est peu.
Mais j'ai plus que ça.
1126
01:06:36,772 --> 01:06:39,156
Mais à mon avis, ce n'est
qu'une petite partie du nom.
1127
01:06:39,794 --> 01:06:42,122
Je vais aller vérifier tous
les garages d'occasion.
1128
01:06:42,148 --> 01:06:44,674
Puis, appeler le service de
l'identification judiciaire.
1129
01:06:44,716 --> 01:06:46,655
D'accord, avez-vous des nouvelles de Spencer ?
1130
01:06:46,680 --> 01:06:48,011
Non... Je suis plus inquiète !
1131
01:06:48,012 --> 01:06:48,918
Je déteste que tu fasses ça...
1132
01:06:48,943 --> 01:06:50,491
ça suffit... Dehors !
1133
01:06:51,431 --> 01:06:52,661
Essayez d'être sage.
1134
01:06:54,538 --> 01:06:55,351
Que voulez-vous en faire ?
1135
01:06:56,523 --> 01:06:58,296
Une confrontation est de rigueur.
1136
01:06:59,168 --> 01:07:01,682
Je suis certain qu'il a vu
le cubain qui a tué la fille !
1137
01:07:01,708 --> 01:07:03,051
Alors je vais le faire parler.
1138
01:07:04,193 --> 01:07:05,507
Vous, continuez votre chasse
à l'ambulance !
1139
01:07:05,532 --> 01:07:07,529
Merci d'avoir accepter de m'aider !
1140
01:07:08,364 --> 01:07:10,408
Sandy, Merci pour tout.
Et, soyez prudente !
1141
01:07:13,557 --> 01:07:16,477
Bon. A nous.
On va tout reprendre depuis le début.
1142
01:07:17,336 --> 01:07:19,004
Qu'est ce que tu faisais dans le parc ?
1143
01:07:19,396 --> 01:07:20,877
Laissez-moi seul avec ce clown, Chef !
1144
01:07:21,215 --> 01:07:23,024
McClosky, je ne suis pas physionomiste...
1145
01:07:24,172 --> 01:07:26,507
Mais ce gars là...
C'est le sosie de "Jokette".
1146
01:07:26,532 --> 01:07:28,096
Quoi ?
1147
01:07:32,299 --> 01:07:33,427
Laissez, je m'en charge.
1148
01:07:44,296 --> 01:07:45,255
Ils sont bleus.
1149
01:07:46,949 --> 01:07:48,883
Vous récupérez à vitesse grand V !
1150
01:07:50,239 --> 01:07:51,073
Je m'en sortirais !
1151
01:07:51,386 --> 01:07:54,598
Une fois hors d'ici, je publierais
toute cette histoire de fou sans tarder.
1152
01:07:55,225 --> 01:07:57,120
Je ne vous oublierais pas dans mon article.
1153
01:07:57,121 --> 01:07:59,101
Le docteur fou, vous vous reconnaîtrez !
1154
01:07:59,415 --> 01:08:02,147
Je ne suis pas si fou que vous le pensez.
1155
01:08:03,632 --> 01:08:06,129
Je distribue mes patients
à d'autres médecins. Sachez-le !
1156
01:08:06,860 --> 01:08:09,466
Plusieurs centres de recherches de
la côte Est me les demandent..
1157
01:08:10,823 --> 01:08:11,990
Vous les vendez ?
1158
01:08:12,641 --> 01:08:14,638
Alors il s'agit d'un marché
particulièrement sordide.
1159
01:08:14,847 --> 01:08:15,556
En quelque sorte !
1160
01:08:15,999 --> 01:08:18,955
Certaines expériences tentées
sur les animaux se révèlent inefficaces.
1161
01:08:19,268 --> 01:08:21,625
Il faut donc les retenter
sur des cobayes humains.
1162
01:08:22,814 --> 01:08:25,066
Et ceux qui survivent à
ces expériences diverses,
1163
01:08:26,134 --> 01:08:27,442
subissent très vite d'autres opérations.
1164
01:08:27,860 --> 01:08:29,945
Jusqu'à qu'ils meurent ! C'est ça ?
1165
01:08:31,197 --> 01:08:34,096
Qu'est-ce que vous voulez faire de moi ?
Je ne suis pas un diabétique !
1166
01:08:34,242 --> 01:08:36,744
Je le sais fort bien.
1167
01:08:36,769 --> 01:08:39,371
Mais vous allez me servir le jeune fou
qui vous aime bien.
1168
01:08:39,998 --> 01:08:41,645
Tout le monde m'aime bien !
1169
01:08:41,958 --> 01:08:44,523
Il doit se rétracter et dire à la police
qu'il a tout inventé...
1170
01:08:46,180 --> 01:08:47,945
Que c'était une idée de bandes dessinées.
1171
01:08:48,735 --> 01:08:51,592
Le petit vous fiche la trouille. Hein ?
1172
01:09:01,915 --> 01:09:04,168
Ne refaites jamais ça.
1173
01:09:06,858 --> 01:09:09,736
Je verrais... Mais je ne poserais
plus de questions imbéciles.
1174
01:09:10,445 --> 01:09:18,119
Vous voyez comment un individu tel que vous
supporte la douleur sans mourir !
1175
01:09:19,454 --> 01:09:22,206
Vous êtes vraiment fou et vous le savez !
1176
01:09:23,066 --> 01:09:24,613
Qu'est-ce que vous allez me faire ?
1177
01:09:25,448 --> 01:09:26,502
Vous allez voir.
1178
01:09:26,670 --> 01:09:28,233
Vous n'êtes qu'un sale fils de pute.
1179
01:09:28,772 --> 01:09:32,467
Avec cette injection, votre système nerveux
se paralysera rapidement.
1180
01:09:32,492 --> 01:09:34,577
Ah non ! Non !
1181
01:09:41,309 --> 01:09:43,582
Les médecins, c'est fait pour faire
mu muse auprès...
1182
01:09:46,422 --> 01:09:48,309
Le seul moment où on est
en sécurité, c'est quand
1183
01:09:48,335 --> 01:09:49,993
vous êtes loin des
salles d'opérations...
1184
01:09:50,514 --> 01:09:52,495
Pour aller jouer au golf.
1185
01:10:05,590 --> 01:10:07,241
Ouais, Ils sont bleus.
1186
01:10:10,797 --> 01:10:12,965
Une voiture ancienne...
1187
01:10:26,270 --> 01:10:26,813
Hudson...
1188
01:10:30,383 --> 01:10:32,573
Oh merde !
1189
01:10:45,957 --> 01:10:55,258
Vint ! Ce n'est pas quelqu'un...!
...Mais un endroit !
1190
01:12:51,536 --> 01:12:52,683
Oui, c'est ça. Rappelle moi.
1191
01:12:58,860 --> 01:13:00,111
Vous permettez ?
1192
01:13:07,098 --> 01:13:09,121
McClosky, j'écoute. Qui sait ?
1193
01:13:09,563 --> 01:13:11,435
Allô MclCosky, Ici le Lieutenant Malloy.
1194
01:13:12,687 --> 01:13:15,440
Encore vous, très cher !
Qu'est-ce que c'est ce boucan ?
1195
01:13:15,545 --> 01:13:17,966
Je suis au 22 Varick Street
au Vintage Club.
1196
01:13:18,484 --> 01:13:19,569
Je vais avoir des ennuis.
1197
01:13:19,569 --> 01:13:22,280
Allons, essayez de pas dramatiser
la situation.
1198
01:13:27,327 --> 01:13:29,996
Ouais, je vous entends bien.
1199
01:13:30,751 --> 01:13:31,788
Hé, Baker !
1200
01:13:32,206 --> 01:13:33,979
Tu sais y faire avec les filles.
1201
01:13:33,980 --> 01:13:34,478
Ah, Oui ?
1202
01:13:34,480 --> 01:13:38,336
Elle téléphone d'un truc appelé le Vintage club.
Elle a retrouvé ton ambulance.
1203
01:13:38,442 --> 01:13:39,041
Passez-la moi.
1204
01:13:39,297 --> 01:13:41,153
Désolé, elle a raccroché.
1205
01:13:41,966 --> 01:13:43,760
McClosky !
1206
01:13:49,766 --> 01:13:51,580
Oui.
1207
01:13:51,663 --> 01:13:52,518
Vous êtes complètement fou.
1208
01:13:52,543 --> 01:13:54,790
Si elle a retrouvé l'ambulance,
elle court un grand danger.
1209
01:13:54,896 --> 01:13:56,585
Alors vous êtes prêt
pour la confrontation ?
1210
01:13:57,131 --> 01:13:58,487
Arrête... Non !
1211
01:14:02,090 --> 01:14:03,884
Les gars, je vais me mettre à table !
1212
01:14:05,531 --> 01:14:09,494
La confrontation ne vous fera que
perdre un temps précieux.
1213
01:14:11,621 --> 01:14:14,019
Vous voulez savoir ce que j'ai vu ?
Je vais vous le dire ?
1214
01:14:14,044 --> 01:14:15,504
Enfin, c'est pas trop tôt, gamin !
1215
01:14:18,002 --> 01:14:22,653
La personne qui a poignardé la fille
de Central Park
1216
01:14:23,095 --> 01:14:26,927
n'est pas votre suspect cubain !
1217
01:14:27,136 --> 01:14:30,556
En fait, ce sont deux assassins.
1218
01:14:31,311 --> 01:14:34,518
Deux ambulanciers qui l'air de rien se sont
échappés en ambulance.
1219
01:14:35,457 --> 01:14:37,313
Je les ai vu ses deux types là !
1220
01:14:39,111 --> 01:14:40,399
Si c'est des bobards, fais attention !
1221
01:14:40,921 --> 01:14:43,111
McClosky ! Celui qu'ils veulent tuer,
c'est moi !
1222
01:14:43,136 --> 01:14:44,653
Alors j'avais une sacrée trouille...
1223
01:14:44,862 --> 01:14:47,036
Mais maintenant, je suis protégé par
1224
01:14:47,063 --> 01:14:49,872
les représentants de la loi,
je n'ai plus peur du tout.
1225
01:14:50,495 --> 01:14:54,143
Je vous sers sur un plateau
les deux types et leur ambulance.
1226
01:14:54,963 --> 01:14:57,271
Pourquoi tu nous a pas raconté ça plutôt ?
1227
01:14:59,439 --> 01:15:03,114
Je voulais, mais cette brute
m'a assommé en traître.
1228
01:15:03,140 --> 01:15:07,577
Ce con m'a forcé à adopter
l'attitude d'un enfant désobéissant.
1229
01:15:07,760 --> 01:15:10,784
Je veux bien faire une déposition
où je formulerais des excuses.
1230
01:15:14,726 --> 01:15:15,914
22 Varick Street...
1231
01:15:16,356 --> 01:15:17,816
On la retrouve au 22 Varick Street.
1232
01:15:17,841 --> 01:15:18,988
On y va.
1233
01:15:36,218 --> 01:15:39,555
Bienvenue au Vintage Club
La boîte de nuit la plus In de New-York !
1234
01:15:41,352 --> 01:15:42,395
Je m'appelle Timbird.
1235
01:15:42,709 --> 01:15:45,130
Je mettrais vos disques préférés
jusqu'à 7 heures du matin.
1236
01:15:45,131 --> 01:15:47,188
Et je tiens à vous présenter
la déesse de notre soirée.
1237
01:15:47,214 --> 01:15:48,989
Cintia qui nous vient de Chicago.
1238
01:15:49,014 --> 01:15:50,682
Pour vous, on l'applaudit bien fort !
1239
01:15:53,314 --> 01:15:55,921
N'oubliez pas surtout pas notre grand concours
de beauté à minuit pile.
1240
01:15:56,259 --> 01:15:59,387
Inscrivez-vous et vous gagnerez
peut être un des trophées.
1241
01:15:59,416 --> 01:16:02,482
Salut beauté, je crois que
j'ai de quoi te combler ?
1242
01:16:02,820 --> 01:16:05,218
Je t'emmène chez moi. Qu'est-ce que t'en dis !
- Non !
1243
01:16:05,401 --> 01:16:06,006
Hé, elle est avec moi !
1244
01:16:06,448 --> 01:16:07,840
Elle veut venir prendre
son pied chez moi ! alors ?
1245
01:16:07,841 --> 01:16:09,072
J'ai dit qu'elle était avec moi !
1246
01:16:09,097 --> 01:16:10,035
C'est mon mec !
1247
01:16:11,103 --> 01:16:12,875
Éclatez-vous bien !
1248
01:16:14,786 --> 01:16:15,766
Merci, c'est gentil
- De rien !
1249
01:16:16,496 --> 01:16:17,433
Tu m'accordes cette danse.
1250
01:16:18,060 --> 01:16:18,811
Non, merci.
1251
01:16:18,811 --> 01:16:20,270
Ne déconnes pas, rien qu'une petite danse.
1252
01:16:20,295 --> 01:16:23,215
J'accepte mais je te préviens.
J'attends un ami.
1253
01:16:23,240 --> 01:16:24,908
On va le rendre jaloux !
1254
01:16:29,550 --> 01:16:32,136
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça ne va pas ?
1255
01:16:35,556 --> 01:16:37,684
En fait, je risque d'avoir quelques problèmes.
1256
01:16:37,997 --> 01:16:40,186
Raconte ! Je peux peut être t'aider.
1257
01:16:40,291 --> 01:16:41,878
Vas-y, raconte moi !
1258
01:16:41,879 --> 01:16:42,921
Non !
1259
01:16:45,379 --> 01:16:47,256
T'es un sacré danseur.
1260
01:16:47,281 --> 01:16:48,323
J'ai pris des leçons.
1261
01:16:49,912 --> 01:16:50,747
Où est-ce qu'on va là ?
1262
01:16:50,980 --> 01:16:52,961
On monte faire un petit peu
mieux connaissance ?
1263
01:16:56,010 --> 01:16:56,949
On est très bien ici.
1264
01:16:56,974 --> 01:16:59,162
Là haut, il y a des cabinets privés.
On sera plus tranquille !
1265
01:16:59,476 --> 01:17:00,414
Non. Merci !
1266
01:17:00,832 --> 01:17:01,749
Voilà mon copain !
1267
01:17:01,774 --> 01:17:03,755
Il y a personne d'autre que toi et moi ici.
1268
01:17:07,267 --> 01:17:08,621
Ça va, ça va !
On se casse !
1269
01:17:12,927 --> 01:17:13,940
Les clients n'ont pas le droit d'entrer.
1270
01:17:14,173 --> 01:17:15,424
Je ne suis pas une simple cliente.
1271
01:17:15,971 --> 01:17:17,326
Si tu n'aimes pas ce disque,
ça peut s'arranger.
1272
01:17:17,351 --> 01:17:18,265
Ouvre ton micro !
1273
01:17:23,167 --> 01:17:25,377
Je suis inspecteur de police,
Aidez-moi.
1274
01:17:29,360 --> 01:17:31,571
Je ne plaisante pas du tout.
1275
01:17:37,122 --> 01:17:37,956
Vous êtes folle !
1276
01:17:38,015 --> 01:17:40,017
Toi, tu la fermes !
Un pas en arrière.
1277
01:17:47,253 --> 01:17:49,547
Ne déconnez pas, les mecs !
1278
01:18:00,115 --> 01:18:01,217
Oh, merde !
1279
01:18:11,669 --> 01:18:12,712
Sandy !
1280
01:18:21,409 --> 01:18:22,751
Josh, attention !
1281
01:18:46,813 --> 01:18:48,794
Sandy, sortez de là !
1282
01:19:02,802 --> 01:19:05,416
Tirez, nom de Dieu ! Tirez !
Ne le laissez pas s'échapper !
1283
01:19:27,791 --> 01:19:29,334
Qu'est-ce qui a pu
déclencher cette fusillade ?
1284
01:19:29,647 --> 01:19:30,627
Quelqu'un a tiré en l'air.
1285
01:19:30,652 --> 01:19:31,189
Qui ?
1286
01:19:31,190 --> 01:19:31,879
Moi !
1287
01:19:32,321 --> 01:19:33,045
Il y a des blessés.
- Non !
1288
01:19:33,151 --> 01:19:34,777
Je dois dire que c'est
particulièrement insensé
1289
01:19:34,803 --> 01:19:36,404
de tirer dans ce genre
de club un samedi soir..
1290
01:19:36,429 --> 01:19:37,550
Vous pouvez rendre votre badge.
1291
01:19:37,864 --> 01:19:38,448
Rendre sa plaque ça va pas ?
1292
01:19:38,811 --> 01:19:39,844
Ils on essayé de me faire
monter dans cet ascenseur.
1293
01:19:40,182 --> 01:19:41,329
C'est pour ça qu'elle était en danger.
1294
01:19:41,354 --> 01:19:42,918
Dites aux unités de quadriller le coin.
Bloquer les issues
1295
01:19:43,599 --> 01:19:44,880
Je vous donne mon billet
que vous ne le retrouverez pas
1296
01:19:44,882 --> 01:19:46,004
Montons sans perdre de temps.
1297
01:19:49,157 --> 01:19:50,513
Vous faites la gueule ?
- Non !
1298
01:19:50,851 --> 01:19:51,998
Très bien !
1299
01:20:18,196 --> 01:20:19,384
Police ! Montrez-vous !
1300
01:20:26,809 --> 01:20:27,726
C'est elle ?
1301
01:20:28,690 --> 01:20:30,045
Non !
1302
01:20:30,487 --> 01:20:32,313
Calmez-vous c'est fini !
On va vous sortir de là.
1303
01:20:32,835 --> 01:20:33,961
Mais qu'est-ce qu'il faut qu'on fasse ?
1304
01:20:33,928 --> 01:20:35,200
Calmez-vous, Madame !
1305
01:20:37,256 --> 01:20:42,479
Allô Beretz, c'est McClosky.
Je suis au 22 Varick Street au deuxième étage.
1306
01:20:43,234 --> 01:20:46,494
Il y a tout un tas de gens sous perfusion ici.
Alors, envoyez-moi des médecins.
1307
01:20:47,120 --> 01:20:48,266
C'est extrêmement urgent !
1308
01:20:49,519 --> 01:20:50,666
Vous, ça va ?
1309
01:20:51,629 --> 01:20:54,027
C'est du bon boulot !
1310
01:20:56,338 --> 01:20:58,715
Pendant que vous y êtes,
envoyez un panier à salade.
1311
01:21:16,254 --> 01:21:21,926
Cheryl, Cheryl, Cheryl...
1312
01:21:24,908 --> 01:21:26,222
Ouvrez les yeux !
1313
01:21:28,750 --> 01:21:32,295
Vous me voyez.
Bon !
1314
01:21:32,320 --> 01:21:34,292
Contentez-vous d'écouter ma voix !
1315
01:21:36,795 --> 01:21:37,984
Vous me reconnaissez ?
1316
01:21:40,199 --> 01:21:41,048
Oui.
1317
01:21:42,405 --> 01:21:45,323
J'ai passé la ville au peigne fin pour vous.
1318
01:21:46,993 --> 01:21:50,747
J'ai amené la police.
On rentre à la maison.
1319
01:21:54,525 --> 01:21:55,881
Ils voulaient me vendre.
1320
01:21:57,191 --> 01:21:58,233
J'étais un animal !
1321
01:21:58,988 --> 01:22:01,114
Je vous jure que personne
n'essaiera de vous vendre.
1322
01:22:01,741 --> 01:22:03,487
Je vous protège. Rassurez-vous !
1323
01:22:04,765 --> 01:22:07,919
Ils voulaient me greffer une
substance dans le pancréas,
1324
01:22:07,945 --> 01:22:11,017
Si je ne supportais pas
l'intervention, c'était la fin.
1325
01:22:11,059 --> 01:22:14,082
Ils sont tous médecins, ou il n'en a qu'un ?
1326
01:22:14,107 --> 01:22:14,832
J'en sais rien.
1327
01:22:15,772 --> 01:22:20,067
Ils avaient plutôt l'air de marchands...
Ceux sont des monstres.
1328
01:22:22,074 --> 01:22:23,416
Vous allez leur faire payer ?
1329
01:22:24,660 --> 01:22:26,008
Comptez sur moi !
1330
01:22:34,207 --> 01:22:35,249
Dites moi votre nom, s'il vous plaît ?
1331
01:22:36,004 --> 01:22:38,820
Joshua, Joshua Baker.
1332
01:22:41,506 --> 01:22:44,217
Vous ne vous rappelez pas de moi ?
1333
01:22:44,242 --> 01:22:46,953
Si... Si !
1334
01:22:49,013 --> 01:22:50,494
Vous me cherchiez vraiment.
1335
01:22:51,457 --> 01:22:53,058
Je vous ai cherché dans tout New-York.
1336
01:22:54,832 --> 01:22:56,959
Ils ont essayé de me descendre
un certain nombre de fois.
1337
01:22:58,131 --> 01:22:58,939
Pourquoi ?
1338
01:22:59,565 --> 01:23:03,277
Hé bien. En fait, je m'étais dit que
je devais vous sauver.
1339
01:23:04,153 --> 01:23:05,655
Rendez-moi un service ?
1340
01:23:06,201 --> 01:23:07,452
Ordonnez. J'exécuterais !
1341
01:23:09,054 --> 01:23:11,682
Vous allez appeler Robby.
Lui expliquer ce qu'il s'est passé.
1342
01:23:14,130 --> 01:23:14,767
Robby ?
1343
01:23:14,768 --> 01:23:16,186
Mon petit ami.
1344
01:23:19,585 --> 01:23:24,465
Ça n'allait plus très bien entre nous.
Mais ici, j'ai passé un temps fou à réfléchir.
1345
01:23:24,528 --> 01:23:25,842
Il faut que je l'appelle.
1346
01:23:26,284 --> 01:23:27,255
Oui Robby, mon fiancé.
1347
01:23:27,360 --> 01:23:27,984
Je le ferais.
1348
01:23:28,820 --> 01:23:31,105
Juré !
Juré !
1349
01:23:31,572 --> 01:23:32,615
Merci.
1350
01:23:32,786 --> 01:23:33,927
Son nom de famille, c'est quoi ?
1351
01:23:34,369 --> 01:23:35,226
Powers
1352
01:23:35,957 --> 01:23:36,540
Vous l'appellerez ?
1353
01:23:37,062 --> 01:23:37,919
Juré !
1354
01:23:48,243 --> 01:23:48,765
Bien sûr !
1355
01:23:52,335 --> 01:23:53,065
Bien sûr !
1356
01:24:01,523 --> 01:24:05,027
Dites, je ne me souviens plus
de son numéro.
1357
01:24:05,469 --> 01:24:08,446
Mais, il est dans l'annuaire.
1358
01:24:08,447 --> 01:24:11,261
Robby Powers 74ième rue.
1359
01:24:11,575 --> 01:24:14,453
Maintenant, vous allez vous détendre
et dormir.
1360
01:24:14,895 --> 01:24:17,774
Allez. Nous, on appelle Robby.
1361
01:24:17,879 --> 01:24:18,516
Merci !
1362
01:24:19,793 --> 01:24:20,627
Merci !
1363
01:24:25,860 --> 01:24:27,007
Comment vous vous sentez ?
1364
01:24:31,178 --> 01:24:32,930
Vous voulez que je trouve
le numéro de Robby ?
1365
01:24:35,040 --> 01:24:36,708
Et puis quoi encore.
1366
01:24:38,581 --> 01:24:41,814
Hé, Robby Powers
Ta nana veut te voir !
1367
01:24:42,544 --> 01:24:44,004
Qu'il aille se faire foutre, ce con !
1368
01:24:45,400 --> 01:24:46,401
J'ai besoin de dormir.
1369
01:24:47,573 --> 01:24:49,111
Ça vous embête pas que j'appelle Robby ?
1370
01:24:49,425 --> 01:24:50,739
Allez-y.
1371
01:24:53,096 --> 01:24:54,938
Je vais la buter
sans un bruit...
1372
01:24:54,964 --> 01:24:58,376
si vous me faites pas sortir de
ce foutu hôpital discrètement.
1373
01:24:59,164 --> 01:25:00,895
Alors, vous n'êtes pas un vrai flic ?
1374
01:25:03,544 --> 01:25:04,211
Oh, merde !
1375
01:25:05,070 --> 01:25:06,478
Pas de vulgarité !
1376
01:25:07,626 --> 01:25:08,660
Vous avez raison !
1377
01:25:09,490 --> 01:25:10,279
Joshua
- Elias !
1378
01:25:12,949 --> 01:25:13,846
C'est bon de te revoir.
1379
01:25:14,705 --> 01:25:16,556
Arrête la sensiblerie.
1380
01:25:17,286 --> 01:25:19,309
Hé, tu dis rien à la presse de tout ça.
1381
01:25:19,310 --> 01:25:19,945
Bouche cousue !
1382
01:25:20,155 --> 01:25:21,509
Elle est à moi cette histoire.
J'en ai l'exclusivité.
1383
01:25:21,729 --> 01:25:22,270
Tu l'as dit !
1384
01:25:22,271 --> 01:25:22,999
Je suis sûr d'obtenu le prix Pulitzer.
1385
01:25:23,209 --> 01:25:24,002
Enchantez Mr Zacharia !
1386
01:25:24,460 --> 01:25:26,316
Je m'appelle Sandy.
1387
01:25:27,151 --> 01:25:27,671
Ça va bien ?
- Elias !
1388
01:25:27,985 --> 01:25:28,714
Si je vais bien ?
1389
01:25:29,132 --> 01:25:29,827
Ça n'a aucune importance.
1390
01:25:29,853 --> 01:25:31,909
Ce que je voudrais, c'est une machine
à écrire quelque soit le modèle...
1391
01:25:32,364 --> 01:25:33,136
Reposez-vous d'abord un peu.
1392
01:25:33,474 --> 01:25:33,906
Pas question !
1393
01:25:34,637 --> 01:25:36,304
Je veux d'abord écrire et
ensuite j'irai dormir.
1394
01:25:36,618 --> 01:25:38,494
On ne sait jamais.
Et si je mourrai ?
1395
01:25:38,495 --> 01:25:41,290
McClosky, je suis armé et dangereux !
1396
01:25:41,836 --> 01:25:42,670
Hé. Venez voir
1397
01:25:45,982 --> 01:25:47,317
McClosky, ce type n'est pas un flic.
1398
01:25:49,485 --> 01:25:50,403
Qui a fait ça ?
1399
01:25:50,632 --> 01:25:51,029
Moi !
1400
01:25:51,315 --> 01:25:52,045
A oui, c'est vrai.
J'ai vu !
1401
01:25:52,538 --> 01:25:54,239
Avec ceci !
1402
01:25:58,515 --> 01:26:01,018
C'est marrant.
Il a une tête que j'ai déjà vu.
1403
01:26:06,857 --> 01:26:09,109
Ah, ça.
C'est ce qui s'appelle avoir de la classe !
1404
01:26:09,238 --> 01:26:10,630
Vous l'avez mérité.
1405
01:26:11,153 --> 01:26:11,966
Tenez votre verre.
1406
01:26:11,991 --> 01:26:12,408
Merci !
1407
01:26:12,424 --> 01:26:13,675
Vous voulez la télé ?
1408
01:26:14,335 --> 01:26:15,378
A la santé d'Elias Zacharia.
1409
01:26:15,820 --> 01:26:17,783
A Elias !
1410
01:26:22,164 --> 01:26:25,521
Je vais être franc avec vous,
J'ai peur, Sandy.
1411
01:26:25,855 --> 01:26:26,460
De quoi ?
1412
01:26:29,822 --> 01:26:33,054
De rentrer chez moi et de passer la nuit
dans mon appartement tout seul.
1413
01:26:34,072 --> 01:26:35,823
Je sais que ça a l'air bête.
1414
01:26:35,848 --> 01:26:38,241
Et si je restais devant votre porte.
1415
01:26:38,347 --> 01:26:40,620
Vous arriveriez à dormir.
1416
01:26:40,645 --> 01:26:42,245
Oui, j'y arriverais.
- OK !
1417
01:26:43,393 --> 01:26:47,623
Mais, supposons, ce n'est
qu'un supposition..
1418
01:26:47,649 --> 01:26:52,427
Supposons qu'un mec rentre
par la fenêtre ? Voilà !
1419
01:26:52,945 --> 01:26:54,926
Vous vous s'en rendriez pas compte.
1420
01:26:55,368 --> 01:26:57,558
Dans ce cas, je pourrais
m'asseoir sur le lit.
1421
01:26:57,887 --> 01:27:00,431
Ah, c'est mieux. C'est beaucoup mieux !
1422
01:27:01,599 --> 01:27:08,710
Mais supposons, supposons qu'il s'assoit
sur l'autre bord ou en dessous de mon lit ?
1423
01:27:08,729 --> 01:27:09,287
Quelle horreur !
1424
01:27:09,816 --> 01:27:12,256
Ou alors, planquez sous les couvertures ?
1425
01:27:14,988 --> 01:27:19,263
Ne pensez-vous pas qu'il serait préférable
que vous soyez plus près ?
1426
01:27:20,539 --> 01:27:25,127
Je serais très très près, planquée
sous les draps... Avec vous !
1427
01:27:26,958 --> 01:27:30,336
Regardez la fenêtre du milieu. Là.
Vous voyez ?
1428
01:27:30,570 --> 01:27:31,086
Oui !
1429
01:27:31,295 --> 01:27:32,985
C'est celle de mon appartement.
On est arrivé !
1430
01:27:37,285 --> 01:27:38,223
Venez !
1431
01:27:42,432 --> 01:27:44,225
Merci pour la ballade.
Salut !
1432
01:27:44,956 --> 01:27:45,605
Sympa ce mec !
1433
01:27:45,606 --> 01:27:47,483
Quelle soirée, n'est-ce pas ?
1434
01:27:47,716 --> 01:27:48,237
Oui !
1435
01:27:57,217 --> 01:27:58,051
Quoi !
1436
01:27:58,702 --> 01:27:59,760
Je suis sûr que vous n'allez pas le croire.
1437
01:28:01,117 --> 01:28:01,637
Dites.
1438
01:28:01,638 --> 01:28:02,784
J'ai perdu mes clés.
1439
01:28:02,890 --> 01:28:04,287
Je vous crois.
1440
01:28:04,625 --> 01:28:05,146
C'est gentil.
1441
01:28:06,214 --> 01:28:09,395
A mon avis, je les ai perdu quand
je me suis fait tabasser par ces petits cons..
1442
01:28:15,027 --> 01:28:16,049
Sandy !
1443
01:29:23,537 --> 01:29:26,473
Approche salopard !
Allez, Allez, viens me chercher !
1444
01:29:26,640 --> 01:29:28,413
Je t'attends. Espèce d'enfoiré !
1445
01:29:28,976 --> 01:29:30,873
J'ai envie de crever. J'en ai assez !
Fumier !
1446
01:29:32,604 --> 01:29:33,668
Vous ne comprenez rien...
1447
01:29:35,570 --> 01:29:37,213
J'étais sur le point de guérir
les diabétiques.
1448
01:29:37,840 --> 01:29:41,881
Sans vos bêtises, j'aurais réussi.
Alors faites votre prière.
1449
01:29:43,545 --> 01:29:44,961
Tout est à cause de vous.
1450
01:29:45,576 --> 01:29:48,162
Je veux en finir ! Allez-y !
Approchez. Venez me tuer !
1451
01:29:48,391 --> 01:29:49,413
Me voilà !
1452
01:30:19,151 --> 01:30:22,592
Ne bougez pas, monsieur...
On a appelé une ambulance, elle arrive.
1453
01:30:23,034 --> 01:30:25,328
Va te faire ...Va te faire foutre !
1454
01:30:43,287 --> 01:30:44,956
C'est pas vrai.
1455
01:30:46,858 --> 01:30:47,796
Salut les gars !
1456
01:30:47,821 --> 01:30:49,281
1 2 3 on lève.
1457
01:30:52,017 --> 01:30:53,477
Dites-moi, vous faites ça tous les jours ?
1458
01:30:58,090 --> 01:30:59,758
Bienvenue au club !
1459
01:31:00,409 --> 01:31:04,445
Waouh, vous êtes une épave !
1460
01:31:05,013 --> 01:31:05,967
Vous, c'est pire !
1461
01:31:08,054 --> 01:31:10,473
C'est faux, vous êtes superbe !
1462
01:31:17,313 --> 01:31:18,919
Voilà ce qui peut vous arriver,
1463
01:31:19,586 --> 01:31:22,256
si vous abordez des femmes
que vous ne connaissez pas dans la rue !
1464
01:31:24,280 --> 01:31:32,945
Sous-Titres par PK
113517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.