Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,565 --> 00:00:08,440
In cafes and salons across Europe,
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,920
groups huddled together
discussing politics, philosophy,
3
00:00:12,176 --> 00:00:14,497
- nationhood.
- Your malt, Mr Hannay.
4
00:00:14,617 --> 00:00:15,586
Thank you.
5
00:00:15,706 --> 00:00:17,765
- Soda, sir?
- No, thank you.
6
00:00:17,885 --> 00:00:21,458
In London, talk was of Hobbs' dismissal
for four by Haig at the Oval.
7
00:00:21,578 --> 00:00:23,099
Sticky wicket, old boy,
8
00:00:23,680 --> 00:00:26,696
- that's what did for him.
- That's cricket, by the way.
9
00:00:28,327 --> 00:00:30,567
I'd only recently
returned from Africa.
10
00:00:31,211 --> 00:00:32,994
Everything in England seemed
11
00:00:33,114 --> 00:00:34,880
cliquey, claustrophobic,
12
00:00:35,426 --> 00:00:36,531
class-bound.
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,031
And frankly
14
00:00:38,558 --> 00:00:40,200
deathly, deathly, dull.
15
00:00:46,751 --> 00:00:47,751
Bored,
16
00:00:48,282 --> 00:00:49,926
I'd stay out all night,
17
00:00:50,309 --> 00:00:52,125
seeking entertainment.
18
00:00:53,746 --> 00:00:55,788
- Good night, Sir.
- Good night.
19
00:01:03,386 --> 00:01:06,120
Transcript: Chocolate
VO: kiry, michvanilly.
20
00:03:16,853 --> 00:03:17,970
It's Mr...
21
00:03:18,524 --> 00:03:19,720
Scudder, isn't it?
22
00:03:20,999 --> 00:03:24,575
- I believe you live on the third floor.
- two men out there who want to kill me.
23
00:03:24,822 --> 00:03:27,549
{\Well,} if you make a habit of
crashing into other people's homes,
24
00:03:27,669 --> 00:03:29,158
I'm not surprised.
25
00:03:31,111 --> 00:03:34,077
Now if you'll excuse me,
I'd rather a long night...
26
00:03:42,160 --> 00:03:43,755
I'm not afraid to fire.
27
00:03:44,552 --> 00:03:46,579
- I served as a soldier...
- Second Boer War,
28
00:03:46,699 --> 00:03:49,401
intelligence officer
under Hamilton at Rooiwal.
29
00:03:50,401 --> 00:03:52,396
- How did you know that?
- It's my business to know
30
00:03:52,516 --> 00:03:54,323
who my neighbours are, Mr Hannay.
31
00:04:25,393 --> 00:04:26,200
So...
32
00:04:27,077 --> 00:04:28,355
what's the story?
33
00:04:32,285 --> 00:04:34,205
I am a freelance agent
34
00:04:34,864 --> 00:04:36,932
for the British
Secret Service Bureau.
35
00:04:37,408 --> 00:04:39,770
My housekeeper told me
you were an accountant.
36
00:04:40,398 --> 00:04:42,840
I don't make a habit
of telling people that I'm a spy.
37
00:04:44,520 --> 00:04:46,719
{\Now }last night I was supposed
to meet someone from the Bureau
38
00:04:46,839 --> 00:04:48,026
to exchange information.
39
00:04:48,821 --> 00:04:50,540
But it was a double cross.
40
00:04:53,126 --> 00:04:54,680
Obviously I've been betrayed.
41
00:04:55,112 --> 00:04:56,491
I've been on the trail
42
00:04:56,611 --> 00:04:58,520
of a German espionage ring
43
00:04:58,680 --> 00:05:01,160
and I tracked down their headquarters
to a village in Scotland.
44
00:05:01,280 --> 00:05:03,013
You should contact the Weekly News.
45
00:05:03,133 --> 00:05:05,320
They're offering �10 to anyone
spotting a German agent.
46
00:05:05,480 --> 00:05:08,280
An espionage ring could
make you a very wealthy man.
47
00:05:09,536 --> 00:05:12,404
I apologise for having disturbed you,
Mr Hannay.
48
00:05:13,895 --> 00:05:16,347
With your permission, I will attempt
to evade my would-be assassins
49
00:05:16,467 --> 00:05:18,667
and report on what
I've learnt to my superior.
50
00:05:21,347 --> 00:05:24,354
No-one should involve
themselves in intelligence work
51
00:05:24,474 --> 00:05:26,410
without a good breakfast.
52
00:05:39,997 --> 00:05:41,736
Do you have the key to this?
53
00:05:42,259 --> 00:05:43,692
I'll go and get it.
54
00:05:53,895 --> 00:05:54,954
Eat, Mr Scudder.
55
00:05:55,074 --> 00:05:58,145
Life never seems as grim
after a couple of fried eggs.
56
00:06:14,284 --> 00:06:16,068
I've heard whispers of a plot
57
00:06:16,262 --> 00:06:19,205
to assassinate a high-ranking
European royal figure.
58
00:06:20,211 --> 00:06:21,143
Really?
59
00:06:21,639 --> 00:06:23,362
- Who?
- Suffice it to say,
60
00:06:24,030 --> 00:06:27,699
for those who wish to see war,
this man's death could light the tinder.
61
00:06:28,337 --> 00:06:30,880
It is very possible I won't
survive once I leave here.
62
00:06:31,706 --> 00:06:33,368
If you love your country,
63
00:06:33,976 --> 00:06:37,619
take this... to Captain Kell
at the Secret Service Bureau.
64
00:06:38,288 --> 00:06:40,000
And trust no-one else.
65
00:06:41,171 --> 00:06:43,524
You've picked the wrong man.
66
00:06:44,004 --> 00:06:47,240
- I'm shipping back out to Africa as...
- Then drop it off on your way.
67
00:06:49,838 --> 00:06:52,739
- How do you know you can trust me?
- I don't.
68
00:06:53,964 --> 00:06:56,133
But right now, you're all I have.
69
00:07:10,282 --> 00:07:11,259
Leave it.
70
00:07:11,927 --> 00:07:14,259
I don't imagine German spies knock.
71
00:07:33,278 --> 00:07:35,080
I have a note for
a gentleman named Scudder?
72
00:07:43,480 --> 00:07:45,199
Where is the notebook?
73
00:07:57,868 --> 00:07:59,431
Did I hear a gunshot?
74
00:08:01,281 --> 00:08:02,695
Yes, follow me.
75
00:08:03,810 --> 00:08:05,462
A man's been murdered.
76
00:08:15,610 --> 00:08:17,960
I think the killers
are still inside.
77
00:08:30,828 --> 00:08:33,134
They must have left by the fire escape.
If we hurry...
78
00:08:33,320 --> 00:08:36,375
- Is that the murder weapon?
- My revolver. Yes.
79
00:08:39,761 --> 00:08:41,543
I'd put it on the table.
80
00:08:42,906 --> 00:08:45,552
Then I, I went to open the door.
I thought it was the milkman. It wasn't.
81
00:08:45,672 --> 00:08:48,471
- Who was it?
- A German spy dressed as a milkman.
82
00:08:53,295 --> 00:08:57,080
A German spy dressed as a milkman
shot the deceased with your gun?
83
00:08:57,240 --> 00:08:58,663
No, his accomplice did.
84
00:08:58,783 --> 00:09:00,831
- And was he dressed as a milkman?
- No.
85
00:09:01,519 --> 00:09:03,780
Know this sounds incredible.
I was sceptical when Scudder...
86
00:09:03,900 --> 00:09:06,065
Scudder will be the name
of the deceased gentleman?
87
00:09:06,185 --> 00:09:08,096
Yes. I'd never met him
before this morning.
88
00:09:08,216 --> 00:09:09,991
If you'd never met him before,
89
00:09:10,111 --> 00:09:12,240
how did he land up dead
on your living room floor?
90
00:09:12,370 --> 00:09:13,800
- He push my {\front}door.
- He broke in?
91
00:09:13,960 --> 00:09:16,394
- Not exactly.
- And what did you do
92
00:09:16,870 --> 00:09:19,400
- when he barged through your door?
- I drew my gun, naturally.
93
00:09:20,263 --> 00:09:22,726
- And you shot him?
- No. We had breakfast.
94
00:09:22,846 --> 00:09:25,148
- And then you shot him?
- No, I didn't shoot him.
95
00:09:25,268 --> 00:09:28,440
- A German spy shot him.
- May I ask your name, sir?
96
00:09:29,600 --> 00:09:32,091
Richard Hannay,
I'm arresting you for murder.
97
00:09:39,587 --> 00:09:41,072
Stay where you are!
98
00:10:15,090 --> 00:10:17,586
I'm so sorry. Did I startle you?
99
00:10:18,993 --> 00:10:21,583
I've been in a bit of a dust-up,
I'm afraid.
100
00:10:22,323 --> 00:10:25,800
An affair of the heart. Her brother
is determined to separate us.
101
00:10:35,161 --> 00:10:36,080
Still...
102
00:10:36,713 --> 00:10:38,218
who can blame him?
103
00:10:39,614 --> 00:10:43,280
All I have to offer is love.
My rival comes with 10,000 acres
104
00:10:43,808 --> 00:10:45,480
and a herd of prize pigs.
105
00:10:48,393 --> 00:10:51,320
How comforting to see such
an enchanting smile. Thank you.
106
00:10:54,091 --> 00:10:55,595
I don't suppose...?
107
00:10:57,634 --> 00:11:00,592
No, I couldn't possibly
impose on your good nature.
108
00:11:27,226 --> 00:11:29,400
Suddenly I was facing
the hangman's noose.
109
00:11:30,299 --> 00:11:32,560
I had no pals in town
to testify on my behalf
110
00:11:32,680 --> 00:11:35,178
and I could think of only
one person who might save me.
111
00:11:35,298 --> 00:11:38,399
Scudder's Captain Kell
at the Secret Service Bureau.
112
00:11:46,170 --> 00:11:47,421
Mr Hannay?
113
00:11:48,545 --> 00:11:50,667
- May I get you something, Sir?
- No...
114
00:11:51,984 --> 00:11:52,920
thank you.
115
00:12:00,015 --> 00:12:02,560
How did one obtain the telephone
number of the Secret Service Bureau?
116
00:12:06,398 --> 00:12:08,881
- May I help you?
- Secret Service Bureau, please.
117
00:12:09,001 --> 00:12:10,614
Putting you through, sir.
118
00:12:11,074 --> 00:12:12,929
Secret Service Bureau.
May I be of assistance?
119
00:12:13,049 --> 00:12:15,518
- {\Yes, }I'd like to speak with Captain Kell.
- What is it concerning?
120
00:12:15,638 --> 00:12:17,938
A matter of life and death.
My death.
121
00:12:18,058 --> 00:12:20,997
- I need to speak to him immediately.
- I'm afraid he isn't here.
122
00:12:21,236 --> 00:12:22,559
Well, when will he be back?
123
00:12:22,959 --> 00:12:24,702
Maybe someone else
could be of assistance?
124
00:12:24,822 --> 00:12:26,890
No. I need to speak
to Captain Kell personally.
125
00:12:27,010 --> 00:12:28,704
Just tell me when I can...
126
00:12:28,824 --> 00:12:30,405
If I could take your name, Sir?
127
00:12:30,525 --> 00:12:32,290
Yes, it's Richard...
128
00:12:50,775 --> 00:12:52,762
I was on the trail
of a German espionage ring
129
00:12:52,882 --> 00:12:54,983
nd I tracked down
their HQ to a village in Scotland...
130
00:12:55,103 --> 00:12:58,109
If you love your country...
take this to Captain Kell
131
00:12:58,229 --> 00:13:01,560
at the Secret Service
Bureau and trust no-one else.
132
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
No-one.
133
00:13:14,691 --> 00:13:16,680
Good morning, Sir Gerald.
134
00:13:17,530 --> 00:13:19,907
Arnold will inform
the porter you're here.
135
00:13:34,822 --> 00:13:36,768
- Colonial Club?
- yes.
136
00:13:37,040 --> 00:13:39,808
I need to speak to Sir Gerald urgently.
Has he arrived yet?
137
00:13:40,126 --> 00:13:41,329
Just a minute, Sir.
138
00:13:41,842 --> 00:13:42,855
Sir Gerald?
139
00:13:43,483 --> 00:13:44,639
A call for you.
140
00:14:00,026 --> 00:14:01,689
I had to get out of London quickly.
141
00:14:01,809 --> 00:14:04,693
Perhaps the only way to prove
my innocence was to prove Scudder right.
142
00:14:04,813 --> 00:14:07,761
Track down the German spy ring he
claimed was operating out of Scotland.
143
00:14:09,135 --> 00:14:12,287
I'd try to contact
Kell again from there.
144
00:14:19,817 --> 00:14:23,807
The 9.30 Caledonian Express
to Inverness'
145
00:14:23,927 --> 00:14:26,079
is departing on Platform 9.
146
00:14:40,562 --> 00:14:42,235
You can't do that, Sir.
147
00:14:49,886 --> 00:14:50,747
Morning.
148
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
What was it Scudder discovered
that cost him his life?
149
00:15:30,000 --> 00:15:32,211
He'd written his notes
in code using Roman numerals,
150
00:15:32,331 --> 00:15:35,000
suggesting the material
was highly sensitive.
151
00:15:35,838 --> 00:15:38,362
I had to find
the key word to decipher.
152
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
My list became more
and more desperate.
153
00:15:50,970 --> 00:15:52,359
Nothing unlocked the puzzle.
154
00:16:05,837 --> 00:16:09,320
The assassination of a royal figure,
just as Scudder had predicted.
155
00:16:18,440 --> 00:16:22,098
For those who wish to see war,
this man's death could light the tinder.
156
00:16:34,833 --> 00:16:37,452
May I possibly have a quick
look at the cricket scores?
157
00:16:37,572 --> 00:16:38,572
No!
158
00:16:39,743 --> 00:16:41,288
I beg your pardon.
159
00:16:43,356 --> 00:16:44,356
I'm...
160
00:16:44,957 --> 00:16:46,660
quite a cricket fan myself.
161
00:16:46,962 --> 00:16:49,160
I thought I might
read them out aloud.
162
00:16:54,475 --> 00:16:56,035
Hambledon 100 for 3.
163
00:16:56,467 --> 00:16:59,507
Westerley...
Chipping Sodbury 88 for 6.
164
00:17:00,188 --> 00:17:03,246
Puddington Reserves all out for 14.
Charlton Wallop 32 for 6...
165
00:17:11,000 --> 00:17:12,751
Mear over Swinton...
166
00:17:30,295 --> 00:17:33,440
This train is going nowhere
until we've searched every compartment!
167
00:18:08,185 --> 00:18:09,920
Excuse me for saying, sir...
168
00:18:10,598 --> 00:18:12,280
but you look awfully familiar.
169
00:18:14,040 --> 00:18:15,653
Have we met?
170
00:18:16,321 --> 00:18:18,499
I think I'd remember.
171
00:18:20,902 --> 00:18:23,050
Excuse me, sir,
I'm looking for this man here.
172
00:18:23,880 --> 00:18:25,179
My name's Wesley.
173
00:18:25,299 --> 00:18:28,640
And the drunken
reprobate sitting with me
174
00:18:29,351 --> 00:18:30,440
is called Arthur.
175
00:18:32,544 --> 00:18:34,084
Should you talk about
your companion like that?
176
00:18:34,204 --> 00:18:36,041
I'm thinking of leaving him
177
00:18:36,480 --> 00:18:37,869
and going solo.
178
00:18:39,277 --> 00:18:41,122
I was the talk of London{\, you know}.
179
00:18:42,120 --> 00:18:45,743
Now I'm reduced to
travelling third class.
180
00:18:46,171 --> 00:18:49,640
One never knows
who one's going to meet.
181
00:18:55,305 --> 00:18:57,455
Maybe... even
182
00:18:58,182 --> 00:18:59,480
... a murderer.
183
00:19:08,433 --> 00:19:09,433
Listen,
184
00:19:10,546 --> 00:19:12,898
if you're serious
about a solo career,
185
00:19:13,384 --> 00:19:15,815
maybe I could be
of financial assistance.
186
00:19:15,935 --> 00:19:17,680
On one condition...
187
00:19:18,479 --> 00:19:20,000
you and your partner help me out.
188
00:19:22,718 --> 00:19:26,240
- Have you seen this man?
- I have. He left just a minute ago.
189
00:19:27,704 --> 00:19:30,323
- If you're playing me for a fool...
- The gentleman's quite correct{\, officer}.
190
00:19:30,443 --> 00:19:32,560
He headed towards
the front of the train.
191
00:19:35,027 --> 00:19:36,360
The front of the train, lads.
192
00:20:11,413 --> 00:20:13,470
I made it as far as Scotland.
193
00:20:13,703 --> 00:20:16,754
But if the police captured me
before I located the German spy ring,
194
00:20:17,068 --> 00:20:19,521
I was going to swing
for a murder I didn't commit.
195
00:20:20,840 --> 00:20:22,723
I needed evidence.
196
00:20:23,859 --> 00:20:26,149
Until I was able
to contact Captain Kell,
197
00:20:26,443 --> 00:20:27,653
my only hope
198
00:20:27,901 --> 00:20:30,122
was to crack Scudder's code.
199
00:20:39,083 --> 00:20:40,439
I've heard whispers of a plot
200
00:20:40,920 --> 00:20:43,240
to assassinate a high
ranking European royal figure.
201
00:20:49,004 --> 00:20:49,825
I had it!
202
00:20:49,945 --> 00:20:53,280
The F for Franz represented A,
the R the E and so on.
203
00:20:54,855 --> 00:20:57,236
F was A,
the sixth letter of the alphabet,
204
00:20:57,356 --> 00:20:59,960
so A was represented
by the Roman numeral 6.
205
00:21:00,646 --> 00:21:03,737
R was E, so represented
by the Roman numeral 18.
206
00:21:05,440 --> 00:21:06,813
According to Scudder's notes,
207
00:21:06,933 --> 00:21:10,932
the assassination was about to trigger
a war of a magnitude never seen before.
208
00:21:12,113 --> 00:21:15,513
The Germans planned to destroy
the vastly superior British Navy,
209
00:21:16,223 --> 00:21:18,605
leaving them free
to invade this country.
210
00:21:20,987 --> 00:21:23,348
My head swam with
the enormity of it.
211
00:24:10,761 --> 00:24:11,593
Stop!
212
00:24:17,155 --> 00:24:19,709
GUNFIRE GUNFIRE Stop! Stop!
Stay where you are, Mr Hannay.
213
00:24:33,565 --> 00:24:35,010
Good Lord! Are you all right?
214
00:24:35,364 --> 00:24:37,306
- I am so sorry.
- What are you apologising for?
215
00:24:37,426 --> 00:24:40,120
He rolled out in front of you.
Are you the Liberal spokesman?
216
00:24:41,003 --> 00:24:42,310
I beg your pardon?
217
00:24:43,871 --> 00:24:45,400
Are you Tommy Twisdon?
218
00:24:47,341 --> 00:24:48,640
Yes, I am.
219
00:24:53,493 --> 00:24:55,966
- I'm Harry Sinclair.
- This is my sister Victoria.
220
00:24:56,086 --> 00:24:57,960
The hotel said you left an hour ago.
221
00:25:31,539 --> 00:25:33,236
Where have you been?
222
00:25:34,199 --> 00:25:36,093
Our Uncle, Sir George Sinclair.
Tommy Twisdon.
223
00:25:36,213 --> 00:25:38,088
Pleased to meet you, Mr Twisdon.
224
00:25:38,208 --> 00:25:40,225
Secretary to the National
Committee of Defence...
225
00:25:40,345 --> 00:25:41,840
Sorry.
There's...
226
00:25:42,856 --> 00:25:45,562
- a twig in your...
- Mr Twisdon took a bit of a tumble.
227
00:25:45,770 --> 00:25:48,912
Could you point me to a telephone?
{\There's somebody} I need to contact in London.
228
00:25:49,032 --> 00:25:51,608
I'm sorry, we've no time for that.
You better get in there fast,
229
00:25:51,728 --> 00:25:53,360
before there's a mutiny.
230
00:25:56,190 --> 00:25:57,760
This way, please.
231
00:26:10,764 --> 00:26:12,960
- Ladies and Gentlemen...
- Miss Sinclair, please...
232
00:26:13,945 --> 00:26:16,760
- Thank you Professor Fisher.
- it gives me great pleasure
233
00:26:17,349 --> 00:26:20,019
to welcome your prospective
Parliamentary candidate
234
00:26:20,139 --> 00:26:23,960
in the Dungarven by-election,
Harry Sinclair.
235
00:26:30,311 --> 00:26:31,324
Gentlemen.
236
00:26:34,616 --> 00:26:37,026
- I am delighted...
- Speak up, laddie!
237
00:26:37,503 --> 00:26:38,880
- What?
- Speak up!
238
00:26:39,762 --> 00:26:40,573
Right!
239
00:26:41,353 --> 00:26:42,164
Sorry.
240
00:26:42,995 --> 00:26:44,240
I am delighted
241
00:26:44,975 --> 00:26:47,000
to stand before you this afternoon,
242
00:26:48,683 --> 00:26:51,419
as your perspective...
243
00:26:51,539 --> 00:26:53,122
parliamentary candidate...
244
00:26:53,242 --> 00:26:55,107
In fact I think
245
00:26:55,684 --> 00:26:58,907
the whole arms race with Germany
has been a total waste of revenue.
246
00:27:00,000 --> 00:27:02,828
Our good friends, the Germans,
are not the enemy.
247
00:27:03,560 --> 00:27:05,322
But for the Tories
248
00:27:05,442 --> 00:27:09,022
we would be,
working side by side with the Germans,
249
00:27:10,455 --> 00:27:11,387
in peace.
250
00:27:21,520 --> 00:27:22,738
Thank you, Harry.
251
00:27:23,244 --> 00:27:27,024
Your prospective Liberal candidate,
Mr Harry Sinclair.
252
00:27:29,160 --> 00:27:32,120
- I haven't finished.
- Best leave them wanting more, son.
253
00:27:33,387 --> 00:27:35,885
And now the moment
you've all been waiting for,
254
00:27:36,005 --> 00:27:38,429
our honourable guest speaker
255
00:27:38,717 --> 00:27:42,528
of whom Prime Minister Asquith said,
"If you want to get the job done,
256
00:27:42,648 --> 00:27:45,920
"get Twisdon." Mr Tommy Twisdon.
257
00:28:17,034 --> 00:28:19,238
You know what's wrong
with this great nation?
258
00:28:20,312 --> 00:28:21,680
Smugness and complacency.
259
00:28:26,458 --> 00:28:29,784
You think because Great Britain has
the largest overseas Empire,
260
00:28:29,904 --> 00:28:33,280
because she does indeed rule the waves,
that you're somehow impregnable?
261
00:28:34,120 --> 00:28:36,173
I do not believe you
should be so sanguine,
262
00:28:36,293 --> 00:28:37,800
in your friendships with Germany.
263
00:28:38,901 --> 00:28:42,296
The assassination of
the Archduke Franz Ferdinand
264
00:28:42,846 --> 00:28:46,840
proves that tensions between countries
and alliances run dangerously high.
265
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
- That's Europe.
- What's that got to do with us?
266
00:28:49,334 --> 00:28:52,200
You wouldn't be saying that if foreign
boots were marching down your {\high} street,
267
00:28:52,320 --> 00:28:54,480
- would you?
- Surely, sir,
268
00:28:54,806 --> 00:28:58,688
- surely that's warmongering?
- No, sir, it is a warning.
269
00:28:59,169 --> 00:29:01,080
Where do you stand on women,
Mr Twisdon?
270
00:29:01,328 --> 00:29:02,160
What?
271
00:29:03,780 --> 00:29:05,320
Where do you stand on women?
272
00:29:06,577 --> 00:29:08,320
As a rule I try not
to stand on women.
273
00:29:12,361 --> 00:29:15,186
Wouldn't you agree
that one way to defeat this smugness
274
00:29:15,306 --> 00:29:17,960
and complacency you speak
of would be to give women the vote?
275
00:29:22,336 --> 00:29:25,151
I think you ladies should
be grateful that you don't have
276
00:29:25,271 --> 00:29:28,332
to get your petticoats dirty fighting
for your country, Miss Sinclair.
277
00:29:35,294 --> 00:29:36,780
So, gentlemen,
278
00:29:38,584 --> 00:29:39,689
I urge you,
279
00:29:40,378 --> 00:29:43,600
vote Harry Sinclair,
your liberal candidate.
280
00:29:49,516 --> 00:29:53,000
Ladies and gentlemen, I think you'll
agree with me that Mr Twisdon...
281
00:29:54,775 --> 00:29:55,680
It's him!
282
00:29:56,701 --> 00:29:57,861
Open the door!
283
00:30:02,213 --> 00:30:05,170
- How dare you talk to me like that{\, Mr Twisdon}? {\Women...}
- Believe me, this is really not the...
284
00:30:05,290 --> 00:30:07,655
Stay where you are, sir.
Stand aside please, Miss.
285
00:30:07,775 --> 00:30:10,080
I am completely within
my rights to talk to this man.
286
00:30:10,240 --> 00:30:12,760
- I said, stand aside, miss.
- I'm a suffragette, not a criminal.
287
00:30:12,921 --> 00:30:14,880
- I'm warning you.
- Unhand me, you bully.
288
00:30:16,440 --> 00:30:17,458
Wait for me.
289
00:30:25,886 --> 00:30:26,756
Go back.
290
00:30:28,013 --> 00:30:29,013
Down here.
291
00:30:38,717 --> 00:30:39,520
Damn!
292
00:30:40,309 --> 00:30:42,466
- Now look what you've done.
- {\Well,} it's not my fault.
293
00:30:42,586 --> 00:30:44,440
So much for emancipation.
{\Why don't you}find{\yourself} another hobby?
294
00:30:44,600 --> 00:30:47,200
I didn't become a suffragette
because I'm bad at needlepoint.
295
00:30:47,846 --> 00:30:49,680
All that twaddle about freedom.
296
00:30:49,800 --> 00:30:52,080
How can we be living in a free
society when so many people
297
00:30:52,240 --> 00:30:54,200
are viewed as second class citizens?
298
00:30:55,634 --> 00:30:56,921
What are you doing?
299
00:30:57,220 --> 00:30:59,600
Well, I don't want to get
my petticoats dirty, Mr Twisdon.
300
00:31:16,728 --> 00:31:18,560
Nice knowing you{\, Miss Sinclair}.
I'll go it alone from here.
301
00:31:18,720 --> 00:31:20,560
{\Just} a minute.
I assaulted an officer of the law.
302
00:31:20,839 --> 00:31:24,120
The constabulary came after me, not you.
My name's Hannay.
303
00:31:24,280 --> 00:31:27,565
- You said it was Twisdon.
- {\No,} I didn't. You did. My name is Hannay
304
00:31:27,685 --> 00:31:29,388
and I'm wanted for murder.
305
00:31:29,508 --> 00:31:32,126
- {\Well,} why didn't you say so?
- You never gave me the chance.
306
00:31:32,246 --> 00:31:33,325
Do you understand?
307
00:31:33,445 --> 00:31:36,851
The police aren't interested in you.
Go and say you're sorry.
308
00:31:37,040 --> 00:31:38,963
Say I'm sorry?
I kicked a policeman
309
00:31:39,083 --> 00:31:42,000
while he tried to arrest a murderer.
{\but} they'll arrest me as your accomplice{\ and not for assault}.
310
00:31:42,187 --> 00:31:44,235
- That's absurd.
- I agree. I hardly know you.
311
00:31:44,355 --> 00:31:47,640
- God, are you going to kill me too?
- Of course not. I'm innocent...
312
00:31:47,800 --> 00:31:48,960
Give me patience!
313
00:31:57,669 --> 00:32:00,233
Will you stop following me?!
314
00:32:00,679 --> 00:32:04,206
Well, I have no choice! Thanks to you,
I'm a fugitive from the law.
315
00:32:06,304 --> 00:32:09,198
Now why don't we steal that car?
Leave it in the next town.
316
00:32:10,576 --> 00:32:12,695
Because it belongs
to those two men up there.
317
00:32:13,100 --> 00:32:17,088
They're German spies who are chasing me
with the view to ending my life.
318
00:32:17,985 --> 00:32:20,240
Not just a murderer,
but a delusional maniac.
319
00:32:20,360 --> 00:32:22,004
- Just my luck.
- What are you...
320
00:32:26,846 --> 00:32:29,240
- Give me that.
- What if the owners hear?
321
00:32:36,889 --> 00:32:38,217
Do you fancy earning a shilling ?
322
00:32:38,337 --> 00:32:40,721
- Yeah!
- Good. When I nod,
323
00:32:40,841 --> 00:32:42,007
pull her hair.
324
00:32:51,010 --> 00:32:54,823
- What did you do that for?
- The man said he'll give me a shilling.
325
00:33:08,775 --> 00:33:09,946
I'll drive.
326
00:33:10,066 --> 00:33:11,641
No, you will not!
327
00:33:12,080 --> 00:33:14,555
- I'm perfectly capable.
- Just move along{\, move along}.
328
00:33:29,070 --> 00:33:32,212
- Do you have children, Mr Hannay?
- I'm not married.
329
00:33:32,332 --> 00:33:34,960
That is a relief to womankind.
330
00:33:38,283 --> 00:33:40,988
Where exactly would you
like me to drop you?
331
00:33:43,411 --> 00:33:45,833
It looks like your German
pals have caught up with us.
332
00:33:45,953 --> 00:33:46,825
Come on!
333
00:33:57,451 --> 00:33:59,711
Who are they really?
Fellow criminals?
334
00:33:59,831 --> 00:34:02,600
I am not a criminal.
And they are German spies.
335
00:34:02,877 --> 00:34:06,531
I specht a little deutch.
Ich mere will come to an understanding.
336
00:34:15,080 --> 00:34:17,998
The last time I encountered these men,
they killed a man in my apartment,
337
00:34:18,211 --> 00:34:21,352
named Scudder. They won't stop
until they have the notebook he gave me.
338
00:34:21,472 --> 00:34:23,944
Then they'll kill us both.
So unless you have a gun...
339
00:34:24,120 --> 00:34:26,123
- I don't believe in violence.
- Course, you did.{\you believe in violence}
340
00:34:26,243 --> 00:34:29,158
You're a suffragette!
You fire-bomb the homes of politicians!
341
00:34:29,278 --> 00:34:31,559
What? You'd rather I sat at
home warming your slippers?
342
00:34:31,720 --> 00:34:34,360
- I don't want you touching my slippers.
- You are a prehistoric boor.
343
00:34:34,626 --> 00:34:36,400
You, my dear,
are an unhinged hysteric.
344
00:34:38,040 --> 00:34:39,669
{\Right, that is it.} I've had enough.
Stop the car.
345
00:34:39,789 --> 00:34:41,347
- No.
- Go on. Let me out.
346
00:34:41,880 --> 00:34:44,217
What are you doing, you lunatic?
Get off the steering wheel!
347
00:34:44,337 --> 00:34:47,247
- Get your hands off me.
- I haven't touched...
348
00:34:48,716 --> 00:34:50,960
- Are you trying to get us killed...
- you Lunatic?
349
00:34:51,120 --> 00:34:53,217
The word I'm looking for
hasn't been invented.
350
00:34:53,337 --> 00:34:54,200
Get up!
351
00:34:54,991 --> 00:34:57,680
I don't understand,
I thought you were coming to rescue me.
352
00:34:58,308 --> 00:35:00,079
This criminal kidnapped me.
353
00:35:02,256 --> 00:35:04,182
She's an innocent bystander.
354
00:35:04,504 --> 00:35:06,960
There's no honour in hurting
a weak and fragile female.
355
00:35:07,120 --> 00:35:09,456
- I'm not weak and fragile.
- Please, let's discuss this
356
00:35:09,576 --> 00:35:10,720
like gentlemen.
357
00:35:11,119 --> 00:35:13,285
You assume two things, Mr Hannay.
358
00:35:13,608 --> 00:35:15,280
One, I'm a gentleman,
359
00:35:16,812 --> 00:35:18,643
two, there is anything to discuss.
360
00:35:19,095 --> 00:35:20,200
Give me the notebook.
361
00:35:23,223 --> 00:35:25,636
This is a terrible mistake...
Shoot the woman.
362
00:35:26,920 --> 00:35:27,880
No! Wait.
363
00:35:30,425 --> 00:35:32,641
It's in my inside jacket pocket.
364
00:35:33,597 --> 00:35:34,800
Go on, search him.
365
00:35:49,680 --> 00:35:51,510
Where is the notebook?
366
00:35:52,060 --> 00:35:54,893
It was there, I promise.
It was...
367
00:35:56,208 --> 00:35:57,241
Search her.
368
00:36:06,789 --> 00:36:09,200
Examine the car
and the surrounding ground.
369
00:36:09,663 --> 00:36:12,366
Into the car!
370
00:36:14,171 --> 00:36:15,041
Move on!
371
00:36:18,441 --> 00:36:19,368
Be quiet!
372
00:36:59,740 --> 00:37:01,720
If you would follow me, please.
373
00:37:07,013 --> 00:37:10,880
Miss Victoria Sinclair
and Mr Richard Hannay, Sir.
374
00:37:11,800 --> 00:37:13,280
Professor Fisher?
375
00:37:13,746 --> 00:37:15,000
Fraulein Sinclair.
376
00:37:15,297 --> 00:37:16,751
You know this man?
377
00:37:17,624 --> 00:37:20,960
{\Well,} we discuss the weather {\sometimes} in the Post
Office. I thought he was English.
378
00:37:23,191 --> 00:37:25,600
I wish to congratulate you,
Mr Hannay.
379
00:37:25,882 --> 00:37:29,419
I was a little concerned that your
police would capture you before I did.
380
00:37:29,539 --> 00:37:32,880
But your skilled survival
technique has saved you.
381
00:37:34,047 --> 00:37:36,489
- You should join us.
- Join you?
382
00:37:37,447 --> 00:37:39,080
You have no love for Britain.
383
00:37:39,368 --> 00:37:42,408
How did you describe it?
Smug and complacent?
384
00:37:46,227 --> 00:37:48,800
Let the woman go then
maybe we can talk.
385
00:37:50,352 --> 00:37:52,760
Under different circumstances
I would have enjoyed that.
386
00:37:55,049 --> 00:37:57,638
Please believe me when
I say that there are aspects
387
00:37:57,758 --> 00:38:00,000
of my vocation
which I find distasteful.
388
00:38:01,099 --> 00:38:04,818
But, if you don't tell
me where Scudder's notebook is,
389
00:38:04,938 --> 00:38:08,680
I will be obliged to extract
Miss Sinclair's fingernails,
390
00:38:08,983 --> 00:38:10,054
one by one.
391
00:38:11,516 --> 00:38:12,976
I don't know where it is.
392
00:38:18,640 --> 00:38:19,618
All right.
393
00:38:23,522 --> 00:38:27,070
I tried to read it, but it was in a code
I couldn't understand so I destroyed it.
394
00:38:29,076 --> 00:38:30,191
In which case,
395
00:38:30,393 --> 00:38:33,170
you are of no use to me.
And I'll be forced to kill you both.
396
00:38:35,831 --> 00:38:36,935
Be quiet.
397
00:38:37,731 --> 00:38:38,532
Quiet!
398
00:38:38,652 --> 00:38:41,774
- Is Professor Fisher at home?
- one moment sir...
399
00:38:46,539 --> 00:38:49,488
Sir George,
what a pleasant surprise.
400
00:38:49,608 --> 00:38:51,499
Not really, no.
401
00:38:51,619 --> 00:38:54,920
There is a strong possibility
my niece has been abducted.
402
00:38:55,316 --> 00:38:58,123
- What?
- By a man named Hannay,
403
00:38:58,243 --> 00:39:00,373
wanted by the police for murder.
404
00:39:00,960 --> 00:39:04,720
He impersonated a visiting
dignitary and took Victoria.
405
00:39:05,235 --> 00:39:07,664
And whether she went
voluntarily or not...
406
00:39:08,182 --> 00:39:10,320
the facts appear confused...
407
00:39:10,903 --> 00:39:12,119
Anyway,
408
00:39:12,280 --> 00:39:13,873
my nephew Harry
409
00:39:14,120 --> 00:39:16,969
and I are calling on everyone in the
vicinity to see if they know anything.
410
00:39:17,226 --> 00:39:20,680
Well, naturally I will inform
my staff to keep a look out for her.
411
00:39:20,990 --> 00:39:24,345
My niece is very dear to me,
Professor Fisher.
412
00:39:24,907 --> 00:39:26,480
If anything were to happen to her,
413
00:39:27,106 --> 00:39:28,920
I don't know what I would do.
414
00:39:29,336 --> 00:39:30,562
I understand.
415
00:39:31,281 --> 00:39:33,480
Please, don't worry.
416
00:39:34,407 --> 00:39:37,802
I feel sure your niece
will be returned safely to you.
417
00:39:38,471 --> 00:39:39,500
Thank you.
418
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
And I'm sorry to have disturbed you.
419
00:39:53,778 --> 00:39:54,884
Bind and cuff them.
420
00:39:55,004 --> 00:39:58,360
And then take them to
the oubliette to contemplate their fate.
421
00:39:59,723 --> 00:40:01,276
Move, stand up.
422
00:40:13,643 --> 00:40:14,831
Turn around,
423
00:40:16,160 --> 00:40:17,349
back to back.
424
00:40:20,818 --> 00:40:22,040
Give me your hand,
425
00:40:22,290 --> 00:40:23,290
down.
426
00:40:44,409 --> 00:40:45,360
Watch it.
427
00:40:46,560 --> 00:40:48,015
What are you doing?
428
00:40:50,042 --> 00:40:52,251
I'm escaping, that's what I'm doing.
429
00:40:53,000 --> 00:40:54,595
How did you do that?
430
00:40:58,801 --> 00:40:59,961
What about me?
431
00:41:00,081 --> 00:41:01,081
You?
432
00:41:02,424 --> 00:41:04,086
You speak German...
433
00:41:05,850 --> 00:41:07,476
How do I know you're not a spy too?
434
00:41:07,596 --> 00:41:10,334
I spent some time in German South
West Africa as a mining engineer.
435
00:41:10,454 --> 00:41:12,482
- "Let the woman go {\and }then maybe..."
- A minor detail.
436
00:41:12,602 --> 00:41:14,760
- But I was trying to save you.
- Maybe {\It could have been }a double bluff.
437
00:41:14,920 --> 00:41:18,003
If I'm a spy, then what am I doing
locked up in here with you?
438
00:41:18,123 --> 00:41:20,240
Even for a woman,
that is a remarkably stupid notion.
439
00:41:29,468 --> 00:41:33,080
- Where did you learn to do that?
- Harry's rather taken with Houdini.
440
00:41:38,996 --> 00:41:41,905
An oubliette,
where prisoners were left to rot.
441
00:41:48,517 --> 00:41:51,796
You'll have to charge at it,
see if you can break it down.
442
00:41:52,839 --> 00:41:55,156
Or, I could save myself
the humiliation,
443
00:41:55,276 --> 00:41:57,857
and you could pick it
with your hair pin.
444
00:42:16,120 --> 00:42:18,439
- Explosives.
- Are you sure?
445
00:42:18,559 --> 00:42:20,239
Fuses and detonators.
446
00:42:23,049 --> 00:42:26,963
- What are they intending t?
- Sabotage our naval bases.
447
00:42:27,439 --> 00:42:30,199
It's part of their plan
to invade the country.
448
00:42:33,760 --> 00:42:35,313
I owe you an apology.
449
00:42:36,298 --> 00:42:40,206
It's possible you're not the delusional
maniac I first thought you were.
450
00:42:40,326 --> 00:42:41,400
Thank you.
451
00:42:41,560 --> 00:42:44,039
You used to be a mining expert,
can't you just blast us out of here?
452
00:42:44,200 --> 00:42:46,039
- It had crossed my mind, but no.
- Why not?
453
00:42:46,200 --> 00:42:48,078
I've no way of calculating
the amount of charge
454
00:42:48,198 --> 00:42:50,944
I can't lay enough fuse. I could end up
blowing us both to kingdom come.
455
00:42:51,064 --> 00:42:54,600
That man is going to tear out
my fingernails.
456
00:43:03,520 --> 00:43:07,404
We have searched the crash site,
there is no sign of the notebook.
457
00:43:12,279 --> 00:43:15,280
Torture the girl,
in front of Hannay.
458
00:43:15,400 --> 00:43:18,360
He's a gentleman,
and won't bear to see her suffer.
459
00:43:32,040 --> 00:43:34,828
- I'm sorry you got caught up in this.
- Please, Mr Hannay.
460
00:43:34,948 --> 00:43:36,159
This isn't your fault.
461
00:43:48,792 --> 00:43:50,200
Are you sure about this?
462
00:43:51,439 --> 00:43:52,473
Yes.
463
00:44:19,116 --> 00:44:20,960
- No, stop them.
- Victoria, no!
464
00:44:38,829 --> 00:44:39,868
Victoria?
465
00:44:40,426 --> 00:44:41,500
Victoria?
466
00:44:43,717 --> 00:44:46,262
- We have to get out of here.
- Well...
467
00:45:05,144 --> 00:45:06,000
Down here.
468
00:45:18,079 --> 00:45:19,199
Take your coat off.
469
00:45:19,360 --> 00:45:21,240
- What?
- Take your coat off, show me your arm.
470
00:45:37,462 --> 00:45:38,648
It's stupid.
471
00:45:39,903 --> 00:45:42,440
- I can't seem to stop shaking.
- It's natural.
472
00:45:44,760 --> 00:45:46,159
I feel the same.
473
00:45:50,931 --> 00:45:51,943
Thank you.
474
00:46:01,523 --> 00:46:04,322
You should go back to your brother's.
If there's a problem with the police,
475
00:46:04,442 --> 00:46:06,843
- I'm sure your uncle can fix it.
- What do I say?
476
00:46:06,963 --> 00:46:09,390
I was blown up in
a castle owned by an acquaintance
477
00:46:09,510 --> 00:46:12,653
of his who happens to be
a German spy, but I can't prove it.
478
00:46:12,773 --> 00:46:14,957
No, sorry. I don't give up,
479
00:46:15,077 --> 00:46:17,479
no matter how hopeless
a cause appears.
480
00:46:17,959 --> 00:46:19,913
Wasn't exactly on my list
of things to do next.
481
00:46:20,033 --> 00:46:22,104
Caught in the middle of a plot
to invade the country.
482
00:46:22,224 --> 00:46:25,550
A country which, it has to be said,
does not feel like home.
483
00:46:25,670 --> 00:46:26,892
What, so that's it,
484
00:46:27,012 --> 00:46:29,784
- you're just going to turn your back...
- What? No.
485
00:46:29,904 --> 00:46:31,720
- But you said...
- If I may finish?
486
00:46:32,124 --> 00:46:33,178
Sorry.
487
00:46:34,327 --> 00:46:36,158
You don't realise
the true value of something
488
00:46:36,278 --> 00:46:38,160
until you're about to lose it.
489
00:46:38,749 --> 00:46:41,529
I'll do everything I can,
to stop those men.
490
00:46:42,820 --> 00:46:43,824
And...
491
00:46:44,951 --> 00:46:47,245
as there may well be other situations
ahead which may require
492
00:46:47,365 --> 00:46:49,279
the use of a hairpin...
493
00:46:49,399 --> 00:46:51,026
We carry on together.
494
00:46:51,720 --> 00:46:53,790
It seems the most sensible plan.
495
00:46:55,399 --> 00:46:59,320
Not that I actually have a plan. Without
Scudder's notebook, I have no proof.
496
00:46:59,440 --> 00:47:01,946
We should go back to where the car was.
See if we can find it.
497
00:47:02,066 --> 00:47:04,108
The Germans have already
searched there and besides.
498
00:47:04,228 --> 00:47:05,990
We'd never find
that stretch of road again.
499
00:47:06,110 --> 00:47:08,668
It was north of Kirknairn,
half a mile after the left-hand turn
500
00:47:08,788 --> 00:47:10,218
with the gravel heap on the side
501
00:47:10,338 --> 00:47:13,893
- and 2 beech trees on the right.
- You remembered all that?
502
00:47:17,641 --> 00:47:18,617
The road is that's way.
503
00:47:38,080 --> 00:47:39,210
Is this it?
504
00:47:40,332 --> 00:47:41,345
Yes.
505
00:47:41,799 --> 00:47:43,134
Well remembered.
506
00:47:48,641 --> 00:47:50,720
- Pray.
- What for? A rabbit?
507
00:47:51,879 --> 00:47:53,611
Scudder's notebook.
508
00:47:54,621 --> 00:47:57,645
- What?
- I picked your pocket after we stopped.
509
00:47:59,003 --> 00:48:01,032
- You picked my pocket?
- And hid the notebook
510
00:48:01,152 --> 00:48:03,063
so the Bosch wouldn't find it.
511
00:48:03,993 --> 00:48:06,703
Wait... a minute,
that means that you knew along
512
00:48:06,823 --> 00:48:08,525
I was telling the truth
about the spies!
513
00:48:08,645 --> 00:48:10,959
- You risked our lives...
- Trivial detail, I saved our lives.
514
00:48:11,120 --> 00:48:13,320
But that's not the point.
You risked our lives...
515
00:48:13,480 --> 00:48:15,240
Sorry, I don't feel too clever.
516
00:48:16,754 --> 00:48:18,246
We need to rest.
517
00:48:19,639 --> 00:48:22,600
Well, there's an inn a little way
from here. It's left, over a stile.
518
00:48:22,720 --> 00:48:25,840
Past the cattle trough,
beyond a sign to Dungarven.
519
00:48:27,925 --> 00:48:30,813
Let's postpone the argument
till we get there.
520
00:48:43,320 --> 00:48:44,343
Wait.
521
00:48:45,355 --> 00:48:46,368
What?
522
00:48:48,666 --> 00:48:50,459
Give me your hand.
523
00:48:51,088 --> 00:48:53,768
- What if you think that because...
- Please!
524
00:48:54,055 --> 00:48:56,640
I haven't had a decent meal for
nearly two days, I've hardly slept,
525
00:48:56,760 --> 00:48:59,839
I've been chased, shot at, blown up
and now I am soaked to the skin.
526
00:48:59,959 --> 00:49:02,400
Even Casanova couldn't be thinking of
anything other than a bed
527
00:49:02,520 --> 00:49:04,153
and something to eat.
528
00:49:10,519 --> 00:49:12,000
Wait, here.
529
00:49:13,759 --> 00:49:17,065
The burn marks on your back
might provoke some comment.
530
00:49:25,159 --> 00:49:26,520
- Ready?
- Yes.
531
00:49:37,712 --> 00:49:38,720
Come in.
532
00:49:41,413 --> 00:49:42,672
Here you go.
533
00:49:42,792 --> 00:49:44,095
Beef sandwiches,
534
00:49:45,000 --> 00:49:46,679
and a nice pot of tea.
535
00:49:47,133 --> 00:49:49,320
And not forgetting the mustard
that you asked for.
536
00:49:49,440 --> 00:49:50,475
Thank you.
537
00:49:51,283 --> 00:49:55,060
We've had a fair few vehicles
come off the road by the loch.
538
00:49:59,102 --> 00:50:01,960
You and your husband'll feel better
after a good night's rest.
539
00:50:04,272 --> 00:50:07,240
Would you be so good as to bring us
two very large whiskies, please?
540
00:50:08,062 --> 00:50:09,156
Of course.
541
00:50:17,713 --> 00:50:21,676
We should probably get out of these
wet things before we catch pneumonia.
542
00:51:35,200 --> 00:51:36,703
Show me your arm.
543
00:51:36,977 --> 00:51:38,720
It'll help with the pain.
544
00:52:12,079 --> 00:52:13,654
I should do your back.
545
00:52:49,394 --> 00:52:51,255
That'll be all. Thank you.
546
00:52:53,760 --> 00:52:56,720
- We should've a look at this notebook.
- Yes.
547
00:52:59,092 --> 00:53:02,135
If they intend to spike our fleet,
the Bosch'd have to know our naval plans
548
00:53:02,255 --> 00:53:04,484
where every ship
and submarine is positioned.
549
00:53:04,604 --> 00:53:06,427
That's what I can't get
from Scudder's notes.
550
00:53:06,547 --> 00:53:10,519
- Maybe he never found out.
- The Germans obviously think he did.
551
00:53:11,520 --> 00:53:14,105
Yearning Retainer?
Forget-me-not?
552
00:53:14,571 --> 00:53:17,080
- What does that mean?
- It has to be double code.
553
00:53:17,638 --> 00:53:21,428
Yearning Retainer, Forget-me-not,
followed by the numbers 2, 7,
554
00:53:21,548 --> 00:53:23,200
and the letters NCD.
555
00:53:23,511 --> 00:53:26,960
It's double encryption.
The most vital piece of the puzzle.
556
00:53:28,745 --> 00:53:31,619
A knowledge of ciphers,
German explosives.
557
00:53:32,728 --> 00:53:34,794
You're a useful man
to have around, Hannay.
558
00:53:34,914 --> 00:53:38,000
Coming from a suffragette,
I'll take that as quite a compliment.
559
00:53:41,569 --> 00:53:44,440
2, 7. What does that mean?
Two sevenths?
560
00:53:44,987 --> 00:53:46,240
A fraction?
561
00:53:47,095 --> 00:53:49,320
- What's the date?
- The 30th.
562
00:53:49,689 --> 00:53:51,840
... of June: 30/6.
563
00:53:52,760 --> 00:53:55,346
- What if 2/7 means...
- The 2nd of July?
564
00:53:55,671 --> 00:53:57,283
Whatever Scudder
was warning us about
565
00:53:57,403 --> 00:54:00,816
is going to happen the day after
tomorrow? That'd explain his urgency.
566
00:54:00,936 --> 00:54:04,400
- We have to contact Captain Kell.
- There's nothing we can do tonight.
567
00:54:07,999 --> 00:54:11,085
I'll telephone the Bureau
first thing in the morning.
568
00:54:14,040 --> 00:54:17,000
Well, I suppose we should
try to get some sleep.
569
00:54:19,405 --> 00:54:21,416
- I'll take the floor.
- No.
570
00:54:22,374 --> 00:54:23,840
No, you won't, Hannay.
571
00:54:24,385 --> 00:54:25,507
I trust you.
572
00:54:55,128 --> 00:54:57,221
I've fought in a war, Victoria.
573
00:55:02,488 --> 00:55:03,925
I saw men killed,
574
00:55:05,920 --> 00:55:08,851
women and children
burnt out of their homes.
575
00:55:11,439 --> 00:55:13,530
There's nothing glorious there.
576
00:55:19,140 --> 00:55:22,930
Then we must do all we can
to ensure Britain is not at war again.
577
00:55:57,670 --> 00:55:59,560
Get dressed.
The Germans are downstairs.
578
00:55:59,800 --> 00:56:00,831
What?
579
00:56:13,644 --> 00:56:16,040
- We've to contact Kell.
- Let's go to the house Harry's renting.
580
00:56:16,200 --> 00:56:20,119
Telephone from there. The Prof. Won't
expect us to come back to Dungarven.
581
00:56:20,685 --> 00:56:22,252
- About turn.
- What?
582
00:56:22,997 --> 00:56:24,000
Right, sorry.
583
00:56:59,615 --> 00:57:01,686
Don't tell Harry
about Scudder's notebook.
584
00:57:01,806 --> 00:57:04,372
He's never been good
at keeping secrets.
585
00:57:06,160 --> 00:57:07,507
Hello, Harry.
586
00:57:08,199 --> 00:57:09,356
Good grief.
587
00:57:10,151 --> 00:57:11,960
Don't come a step nearer, you...
588
00:57:12,160 --> 00:57:16,089
- Unhand her, you swine.
- Well, he isn't touching me, Harry.
589
00:57:16,540 --> 00:57:19,360
He's a friend
and a hero of this nation.
590
00:57:20,878 --> 00:57:21,879
Oh, right!
591
00:57:23,943 --> 00:57:25,065
Jolly good.
592
00:57:25,759 --> 00:57:28,000
Damn thing isn't loaded anyway.
593
00:57:29,691 --> 00:57:31,520
Now, we just need
to use the telephone.
594
00:57:32,032 --> 00:57:34,520
But the police mustn't know
we're here. Understand?
595
00:57:35,493 --> 00:57:38,120
Not really, but...
don't you worry.
596
00:57:38,627 --> 00:57:39,708
Good show.
597
00:57:43,200 --> 00:57:45,317
Phyllis? It's Victoria Sinclair.
598
00:57:46,639 --> 00:57:50,202
No, I was not kidnapped
by the Liberal spokesman from London.
599
00:57:50,489 --> 00:57:51,967
No, he did not.
600
00:57:52,213 --> 00:57:55,621
Listen, I want you to put me through
to the Secret Service Bureau...
601
00:57:55,741 --> 00:57:56,798
What...
602
00:57:57,085 --> 00:57:58,727
my fianc� works there.
603
00:57:59,699 --> 00:58:02,107
Yes, I know I said marriage was a...
604
00:58:03,000 --> 00:58:05,528
Yes, I said that too. Look, could you
just put me through, please?
605
00:58:05,648 --> 00:58:08,040
No listening in. Yes, you do.
606
00:58:08,239 --> 00:58:10,537
She listens in. I'll speak to them.
607
00:58:10,657 --> 00:58:13,437
Phyllis may call the police
if she hears you.
608
00:58:15,599 --> 00:58:18,575
Hello? I want to speak
to Captain Kell urgently.
609
00:58:18,695 --> 00:58:20,436
No, no-one else will do.
610
00:58:21,914 --> 00:58:25,827
I have to get a message to him today,
it's a matter of national importance.
611
00:58:26,147 --> 00:58:28,080
Please give him this number,
Argyll 135.
612
00:58:28,240 --> 00:58:30,737
Are you crazy?
You've just told them where we are.
613
00:58:30,857 --> 00:58:32,553
Scudder was convinced
he's been betrayed
614
00:58:32,673 --> 00:58:36,040
- There was a traitor in the Bureau...
- I had no choice, Hannay.
615
00:58:39,160 --> 00:58:41,129
You and Harry aren't safe here.
616
00:58:41,249 --> 00:58:43,504
I'll give myself up to the police.
Maybe they'll believe me.
617
00:58:43,624 --> 00:58:45,400
Or maybe they'll hang you.
618
00:58:47,171 --> 00:58:49,382
We just have to sit tight, Hannay.
619
00:58:50,367 --> 00:58:52,439
And hope that Kell contacts us.
620
00:59:03,076 --> 00:59:06,080
Damn fine speech
you made yesterday afternoon.
621
00:59:06,524 --> 00:59:08,888
You should be the politician,
not me.
622
00:59:09,903 --> 00:59:13,898
- Why are you going in for it?
- Sort of... last resort.
623
00:59:14,959 --> 00:59:17,440
Not done very well
at anything else, so...
624
00:59:17,560 --> 00:59:20,641
Uncle George thought
I might make a go of politics.
625
00:59:20,761 --> 00:59:22,803
Did you say your uncle
was on the Defence Committee?
626
00:59:22,923 --> 00:59:25,000
- Absolutely.
- Could you fix a meeting, sharpish?
627
00:59:25,400 --> 00:59:29,396
Of course. He'll sort you out.
You'll be an MP in no time. Well...
628
00:59:30,319 --> 00:59:32,479
Once the murder charge goes away.
629
00:59:33,528 --> 00:59:34,541
Right.
630
00:59:35,479 --> 00:59:36,787
Good.
631
00:59:37,184 --> 00:59:39,400
Might be a good idea not to
mention this to your sister.
632
00:59:39,520 --> 00:59:41,959
I'd only get another lecture
about universal suffrage.
633
00:59:42,959 --> 00:59:44,000
Right.
634
00:59:44,199 --> 00:59:45,199
Good.
635
01:00:13,055 --> 01:00:14,628
This is all very hush-hush.
636
01:00:14,748 --> 01:00:17,958
I needed to speak to someone
about national security, urgently.
637
01:00:18,078 --> 01:00:20,183
How did you know
I wouldn't turn up with the police
638
01:00:20,303 --> 01:00:22,720
and have you arrested
for murder, abduction
639
01:00:22,880 --> 01:00:25,319
- and deception?
- I didn't, Sir.
640
01:00:29,440 --> 01:00:32,880
Well, if...
Victoria brought you here,
641
01:00:33,120 --> 01:00:35,400
there must be something about you.
642
01:00:44,399 --> 01:00:46,553
Which leaves 2/7... tomorrow.
643
01:00:46,920 --> 01:00:49,782
The words, Yearning Retainer
and Forget-me-not
644
01:00:50,124 --> 01:00:51,739
and the letters NCD.
645
01:00:55,009 --> 01:00:56,035
NCD?
646
01:01:00,160 --> 01:01:03,600
There is a meeting of the National
Committee of Defence
647
01:01:03,720 --> 01:01:07,319
- at Stirling Castle tomorrow.
- What are you discussing?
648
01:01:11,160 --> 01:01:12,294
Sir George,
649
01:01:14,080 --> 01:01:16,497
I've risked my life
for this country.
650
01:01:22,039 --> 01:01:25,320
The unveiling...
of the new naval defence plans.
651
01:01:26,195 --> 01:01:28,982
Well, that's it. That's it!
If the Germans can get copies,
652
01:01:29,102 --> 01:01:31,240
they could destroy the fleet
in advance of the invasion.
653
01:01:31,400 --> 01:01:33,680
- Out of the question.
- Scudder was sure he'd been betrayed!
654
01:01:33,840 --> 01:01:34,861
What?
655
01:01:35,435 --> 01:01:36,967
I assure you, Hannay,
656
01:01:37,087 --> 01:01:40,831
tomorrow it will be impossible
either to steal or copy those plans.
657
01:01:40,951 --> 01:01:43,680
The First Sea Lord, Prince Louis
of Battenberg, will present them
658
01:01:43,840 --> 01:01:47,426
to the committee and then they will be
locked away under guard.
659
01:01:51,607 --> 01:01:53,790
Does Victoria know
we're having this chat?
660
01:01:53,910 --> 01:01:54,719
No.
661
01:01:56,129 --> 01:01:59,752
If you had brought the police
I thought she might... cause a scene.
662
01:02:01,203 --> 01:02:02,511
She's risked enough.
663
01:02:02,631 --> 01:02:05,679
Why the hell didn't you part
from her earlier, man?
664
01:02:06,960 --> 01:02:09,084
I want you to go back
to London tomorrow.
665
01:02:09,204 --> 01:02:11,119
I promised my brother before he died
666
01:02:11,281 --> 01:02:14,320
to take care of Harry and Victoria
as my own.
667
01:02:14,480 --> 01:02:17,959
- If you care for her, at all...
- You've no idea how much...
668
01:02:18,079 --> 01:02:19,428
I care for her.
669
01:02:19,548 --> 01:02:22,520
The professor is still out there.
670
01:02:23,222 --> 01:02:27,217
The longer you stay close to Victoria,
the more you endanger her life.
671
01:02:30,440 --> 01:02:33,635
I will pass this information
on to Captain Kell.
672
01:02:35,520 --> 01:02:39,519
I will also have a word with the
Commissioner of the Metropolitan Police.
673
01:02:40,361 --> 01:02:42,960
You'll no longer be a wanted man.
674
01:02:43,080 --> 01:02:44,599
No need to repay me.
675
01:02:47,448 --> 01:02:48,652
It's over?
676
01:02:50,102 --> 01:02:51,717
For you, yes.
677
01:02:53,400 --> 01:02:55,547
May I tell Victoria I'm leaving?
678
01:02:56,423 --> 01:02:58,119
And have her hate me?
679
01:03:23,680 --> 01:03:24,719
Come in.
680
01:03:31,519 --> 01:03:34,233
I couldn't sleep,
worrying about tomorrow.
681
01:03:34,353 --> 01:03:37,582
- Why hasn't Kell contacted us?
- I'm sure he will.
682
01:03:39,580 --> 01:03:42,199
Well, let's hope
the Germans don't find us first.
683
01:03:49,682 --> 01:03:50,720
Isn't it strange?
684
01:03:50,880 --> 01:03:54,036
We were so much easier with each other
when we faced death together.
685
01:03:54,156 --> 01:03:57,499
- A prehistoric boor...
- ... and an unhinged hysteric.
686
01:03:57,619 --> 01:03:59,600
Hardly a marriage made in heaven.
687
01:04:02,929 --> 01:04:05,132
- Thank you.
- What for?
688
01:04:07,431 --> 01:04:08,703
Your passion,
689
01:04:09,210 --> 01:04:10,564
your commitment.
690
01:04:11,680 --> 01:04:14,040
For helping me understand
what's really important to me.
691
01:04:16,625 --> 01:04:17,720
Which is?
692
01:04:18,294 --> 01:04:20,639
This country and the people in it.
693
01:04:22,720 --> 01:04:26,239
I never really belonged anywhere,
not here, not in Africa.
694
01:04:27,558 --> 01:04:31,489
I had no real loyalties, except...
maybe to myself.
695
01:04:34,786 --> 01:04:35,798
I was...
696
01:04:36,953 --> 01:04:38,919
I was running away, I suppose.
697
01:04:40,744 --> 01:04:42,399
And now you've stopped?
698
01:04:44,370 --> 01:04:45,383
Yes.
699
01:05:15,413 --> 01:05:16,879
I could stay the night.
700
01:05:20,399 --> 01:05:22,158
I've shocked you.
701
01:05:23,439 --> 01:05:24,439
A bit.
702
01:05:27,000 --> 01:05:28,234
I'm flattered.
703
01:05:29,492 --> 01:05:30,532
Honoured.
704
01:05:31,258 --> 01:05:35,158
- I mean I don't make a habit...
- You don't need to say anything.
705
01:05:39,480 --> 01:05:41,822
There is nothing I would love more.
706
01:05:42,920 --> 01:05:43,987
Nothing.
707
01:05:46,587 --> 01:05:49,064
But who knows
what may happen tomorrow?
708
01:05:49,953 --> 01:05:52,977
- Well, I can look after myself, Han...
- Please.
709
01:05:54,127 --> 01:05:55,509
Just this once,
710
01:05:57,079 --> 01:05:58,847
allow me to protect you.
711
01:07:21,917 --> 01:07:24,079
Hello? Are you the same operator
that connected a call
712
01:07:24,199 --> 01:07:27,720
from Harry Sinclair's house
to the Secret Service Bureau, yesterday?
713
01:07:27,919 --> 01:07:28,920
What?
714
01:07:29,577 --> 01:07:31,589
She disconnected the call?
715
01:07:32,599 --> 01:07:34,820
Before you could put her through?
716
01:07:40,745 --> 01:07:42,825
Who was that man that Victoria
left with this morning?
717
01:07:42,945 --> 01:07:45,250
What man? No idea.
718
01:07:46,016 --> 01:07:47,029
Well...
719
01:07:48,720 --> 01:07:51,960
- Does she have any German pals?
- Apart from our German cousins?
720
01:07:53,280 --> 01:07:57,159
- Harry, I need to borrow your car, now.
- Sorry, I'm playing in the Trossachs.
721
01:07:57,320 --> 01:07:59,366
It's a national emergency.
I have to get to Stirling.
722
01:07:59,486 --> 01:08:02,569
- Lord, Really? Why don't I drive you?
- No, thank you, I don't think...
723
01:08:02,689 --> 01:08:06,623
I know I'm not your obvious first choice
in an emergency but please...
724
01:08:06,915 --> 01:08:09,039
All right. I'll get my goggles.
725
01:08:23,239 --> 01:08:26,018
- D'you want me to come with you?
- No, thanks.
726
01:08:26,138 --> 01:08:27,399
You're a good man, Harry.
727
01:08:31,642 --> 01:08:34,133
- I need to speak to Sir Sinclair.
- Sorry sir, move along.
728
01:08:34,253 --> 01:08:36,415
You don't understand,
it's a matter of national security.
729
01:08:36,535 --> 01:08:39,079
- Hands above your head, now!
- What?
730
01:08:39,744 --> 01:08:41,654
You're that murderer, Hannay.
731
01:08:41,774 --> 01:08:43,592
- Take him to the cells.
- No listen, please!
732
01:08:43,712 --> 01:08:46,560
- I'm calling the police... Come on!
- Just listen to me, I need to...
733
01:09:03,439 --> 01:09:04,460
Sorry.
734
01:09:32,101 --> 01:09:34,759
In the name of King George V,
open the door!
735
01:09:42,838 --> 01:09:44,986
- Victoria?
- Hannay.
736
01:09:47,916 --> 01:09:49,280
What are you doing here?
737
01:09:50,119 --> 01:09:52,800
I work for the Secret Service
Bureau.
738
01:09:53,636 --> 01:09:55,054
It's all right.
739
01:10:04,639 --> 01:10:05,946
I'm too late.
740
01:10:10,667 --> 01:10:11,679
My God!
741
01:10:14,210 --> 01:10:16,334
- You're Scudder's traitor!
- Don't be absurd.
742
01:10:16,454 --> 01:10:19,599
You stole the notebook whilst I slept.
You had me followed by the vicar.
743
01:10:19,760 --> 01:10:22,520
- Why didn't I finished you up?
- Not for sentimental reasons, I'm sure.
744
01:10:22,932 --> 01:10:26,680
You knew all along that 2/7, NCD meant
the unveiling of the Brit. Naval plans.
745
01:10:26,840 --> 01:10:30,079
There are armed guards outside
every door. How do I remove them?
746
01:10:30,240 --> 01:10:31,520
Under your petticoats?
747
01:10:31,952 --> 01:10:34,759
Lord knows what devious schemes
you have inside your...
748
01:10:35,168 --> 01:10:38,260
- Your head... They're in your head.
- What?
749
01:10:39,341 --> 01:10:42,359
When you took us back to retrieve
Scudder's notebook after the crash
750
01:10:42,479 --> 01:10:45,400
you could describe every tree,
every landmark. Same with the inn.
751
01:10:45,906 --> 01:10:48,760
You have a photographic memory.
I'm right, aren't I?
752
01:10:49,199 --> 01:10:50,321
- Yes...
- What now?
753
01:10:50,441 --> 01:10:53,400
You scream "enemy of the state",
and the guards rush in, shoot me?
754
01:10:53,560 --> 01:10:55,511
And waste a valuable resource?
755
01:10:55,631 --> 01:10:57,199
Captain Kell, Mr Hannay.
756
01:10:58,955 --> 01:11:01,931
- You're Kell?
- The genuine article, I can assure you.
757
01:11:02,051 --> 01:11:03,439
Ask Mr Churchill.
758
01:11:06,120 --> 01:11:07,959
Lieutenant Commander Wakeham.
759
01:11:09,711 --> 01:11:10,720
How d'you do?
760
01:11:10,986 --> 01:11:13,520
I'm sorry we couldn't introduce
ourselves earlier.
761
01:11:14,039 --> 01:11:16,447
It served the Bureau
to have you in the game.
762
01:11:16,567 --> 01:11:19,074
That's why I sent Victoria
to cover your back.
763
01:11:19,194 --> 01:11:20,989
She nearly got me killed.
764
01:11:21,109 --> 01:11:23,507
Well, you enjoyed
every minute of it.
765
01:11:24,579 --> 01:11:26,090
You used me as bait.
766
01:11:26,210 --> 01:11:29,373
As long as the Germans were chasing you,
we could keep tabs on them.
767
01:11:29,493 --> 01:11:32,034
See who else
they were in contact with.
768
01:11:32,587 --> 01:11:34,360
- Who's Scudder's traitor?
- We don't know.
769
01:11:34,616 --> 01:11:36,679
But after Scudder's warning,
we were doubly cautious.
770
01:11:37,005 --> 01:11:40,075
The plans were travelled here
in separate boxes. They'll be resealed.
771
01:11:40,195 --> 01:11:43,589
Which means the traitor
had to be sitting at this table.
772
01:11:45,240 --> 01:11:47,679
- Who was sitting here?
- Uncle George.
773
01:11:51,840 --> 01:11:55,799
There was a Zuban cigarette burning
in the ashtray at the Professor's.
774
01:11:55,919 --> 01:11:58,360
For heaven's sake,
what are you saying?
775
01:11:58,560 --> 01:12:00,410
Uncle George is the traitor?
776
01:12:01,880 --> 01:12:05,280
You honestly think that Uncle George
would let the Professor kill me?
777
01:12:05,400 --> 01:12:07,680
He loves me.
I mean he came looking for me.
778
01:12:08,549 --> 01:12:10,837
Suppose your Uncle was
at the Professor's when we arrived.
779
01:12:10,957 --> 01:12:14,359
And overheard the Prof. Threatening you.
How could he just slip away quietly?
780
01:12:14,867 --> 01:12:17,960
Instead he rings the doorbell.
And he warns the Professor...
781
01:12:18,120 --> 01:12:20,800
"If anything were to happen to her,
I don't know what I'd do."
782
01:12:20,961 --> 01:12:22,574
That is absurd, Hannay.
783
01:12:23,439 --> 01:12:26,760
- Has been a father to me.
- I understand how difficult this is.
784
01:12:26,920 --> 01:12:29,680
- When we talked last night, he did...
- You spoke to Sir George?
785
01:12:29,840 --> 01:12:30,859
Yes,
786
01:12:31,393 --> 01:12:34,679
I told him everything I knew.
He said he'd pass it on to you.
787
01:12:36,088 --> 01:12:37,199
But... Did he?
788
01:12:39,057 --> 01:12:39,880
No.
789
01:12:41,473 --> 01:12:43,720
This photographic memory of yours.
Is it inherited?
790
01:12:44,741 --> 01:12:46,273
On my father's side.
791
01:12:46,715 --> 01:12:48,960
Sir George left the room
with the plans in his head.
792
01:12:49,120 --> 01:12:51,560
I'll be followed, as long as
he doesn't suspect we've a traitor.
793
01:12:51,721 --> 01:12:53,200
- He does. I told him.
- What?
794
01:12:53,360 --> 01:12:56,941
Well, if you'd just trusted me
instead of playing hide and seek...!
795
01:12:57,061 --> 01:13:00,200
- If Sir George does get to Germany?
- Then our naval defence is in ruins.
796
01:13:00,623 --> 01:13:02,511
- We're a sitting duck.
- I'll alert all ports,
797
01:13:02,631 --> 01:13:04,613
- railway stations, aerodromes.
- The double code!
798
01:13:04,733 --> 01:13:07,027
Maybe it'll give us the rendezvous.
799
01:13:09,800 --> 01:13:12,560
- Yearning Retainer. Forget-me-not.
- What the hell did Scudder mean?
800
01:13:12,799 --> 01:13:14,559
We need a thesaurus.
Synonyms of yearning.
801
01:13:14,847 --> 01:13:16,670
- Pining. Hunger.
- Crave.
802
01:13:16,790 --> 01:13:19,868
Desire. Long for...
Long retainer. Retain, retain?
803
01:13:19,988 --> 01:13:21,720
There's Long Keep.
The Professor's castle.
804
01:13:21,880 --> 01:13:24,919
No, my men have searched the place.
It's been abandoned.
805
01:13:25,039 --> 01:13:27,367
The Professor and his henchmen fled.
806
01:13:28,200 --> 01:13:31,857
- What does forget-me-not mean?
- Forget me... The oubliette.
807
01:13:31,977 --> 01:13:35,320
French for to forget. It's a place
you put prisoners you want to forget.
808
01:13:35,559 --> 01:13:37,810
I don't understand.
We were in the oubliette.
809
01:13:37,930 --> 01:13:40,480
There's that tunnel we used.
But it's hardly a secret escape route.
810
01:13:40,640 --> 01:13:44,560
Scudder was right about everything else.
He sacrificed his life for this...
811
01:13:44,793 --> 01:13:45,800
Wait.
812
01:13:46,763 --> 01:13:49,421
He and I had breakfast.
He did something. I remember thinking...
813
01:13:49,541 --> 01:13:51,292
What? What did he do?
814
01:13:52,650 --> 01:13:55,599
- He dipped his finger in the milk.
- Invisible ink.
815
01:14:05,679 --> 01:14:07,200
39 steps.
816
01:14:07,399 --> 01:14:09,559
Somewhere in the oubliette,
817
01:14:09,939 --> 01:14:12,142
there has to be hidden 39 steps.
818
01:14:13,352 --> 01:14:14,799
We'll follow you.
819
01:14:29,920 --> 01:14:33,280
Last night in the bedroom,
that had nothing to do with my job.
820
01:14:34,669 --> 01:14:37,994
Well, at least you're only a spy
and not a suffragette.
821
01:14:38,680 --> 01:14:41,457
Well, actually I'm a spy
and a suffragette.
822
01:14:42,400 --> 01:14:43,427
Oh, Lord!
823
01:15:18,449 --> 01:15:20,520
- Nothing.
- What if we're wrong?
824
01:15:28,559 --> 01:15:30,797
They've taken all the explosives.
825
01:15:43,239 --> 01:15:44,261
39.
826
01:16:10,751 --> 01:16:11,839
Scudder's steps.
827
01:16:36,840 --> 01:16:38,184
He's your uncle.
828
01:16:38,435 --> 01:16:39,782
He's a traitor.
829
01:16:44,400 --> 01:16:46,667
You lied.
You were going to kill Victoria.
830
01:16:46,787 --> 01:16:49,283
This is not our dream
for the brave new Reich.
831
01:16:49,403 --> 01:16:52,520
If Germany is to become great,
sacrifices have to be made.
832
01:16:52,720 --> 01:16:55,280
- We both know that.
- Not my family.
833
01:16:55,480 --> 01:16:57,639
Get in the boat, George, please.
834
01:16:59,098 --> 01:17:01,862
If I die, the plans go with me.
835
01:17:05,640 --> 01:17:07,279
We have no choice now, George.
836
01:17:13,929 --> 01:17:17,879
- If I have to shoot you, I will!
- I would expect nothing less.
837
01:17:40,720 --> 01:17:43,155
My God, it's one of theirs!
838
01:17:46,400 --> 01:17:49,107
Come on, George,
the U-Boat can't wait.
839
01:17:49,760 --> 01:17:52,924
It can only stay surfaced
for three minutes.
840
01:17:53,044 --> 01:17:54,999
Don't shoot. I'll get him.
841
01:18:01,969 --> 01:18:04,599
Come on, George, you can make it.
842
01:18:30,387 --> 01:18:32,097
Don't shoot Sir George!
843
01:20:11,948 --> 01:20:14,384
- What's that?
- It's nothing.
844
01:20:17,764 --> 01:20:18,839
Thank you.
845
01:20:20,650 --> 01:20:22,959
I'm not sure I could have shot him.
846
01:20:27,760 --> 01:20:29,694
When we return to London,
847
01:20:31,960 --> 01:20:33,360
I intend to woo you.
848
01:20:34,633 --> 01:20:35,639
Flowers,
849
01:20:36,549 --> 01:20:37,560
dinner,
850
01:20:38,546 --> 01:20:39,559
dancing,
851
01:20:41,000 --> 01:20:44,839
followed by a passionate lecture
on the enfranchisement of women.
852
01:20:47,599 --> 01:20:48,849
What do you say?
853
01:21:06,640 --> 01:21:07,677
Victoria!
854
01:21:31,541 --> 01:21:33,959
Victoria! Victoria!
855
01:21:56,676 --> 01:21:58,119
Victoria!
856
01:22:19,560 --> 01:22:22,141
It's a deep loch,
she could be anywhere.
857
01:22:24,440 --> 01:22:26,191
I'm sorry, Hannay.
858
01:22:54,400 --> 01:22:57,252
On 4th August,
Germany invaded Belgium.
859
01:22:58,200 --> 01:23:01,207
Great Britain had no choice
but to declare war.
860
01:23:01,905 --> 01:23:05,408
Victoria and I may have helped
save the country from invasion,
861
01:23:05,528 --> 01:23:07,146
but not from conflict.
862
01:23:18,531 --> 01:23:20,529
Harry! Good to see you.
How are you?
863
01:23:20,649 --> 01:23:24,159
Fine. It isn't me.
Well, it is me but...
864
01:23:26,241 --> 01:23:28,368
Victoria wanted to say goodbye.
865
01:23:38,599 --> 01:23:40,120
Top secret, old man.
866
01:24:04,410 --> 01:24:06,818
She'll see you after the war,
Hannay.68660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.