Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:14,538
Previously
on "The Walking Dead"...
2
00:00:16,392 --> 00:00:18,784
We got ourselves
a projector bulb.
3
00:00:18,786 --> 00:00:22,204
We did.
4
00:00:27,237 --> 00:00:29,720
Keep your head down.
We're leaving.
5
00:00:29,722 --> 00:00:31,630
Not without Lydia.
6
00:00:31,632 --> 00:00:32,965
No, the girl stays.
7
00:00:32,967 --> 00:00:34,891
Then so do I.
8
00:00:34,893 --> 00:00:37,328
Now.
Come on!
9
00:00:44,778 --> 00:00:52,778
Then so do I.
10
00:00:54,764 --> 00:00:57,214
You all right?
11
00:00:57,291 --> 00:00:58,727
This isn't the way
back to Hilltop...
12
00:00:58,751 --> 00:01:00,603
Tara made a deal with
those assholes. We broke it.
13
00:01:00,627 --> 00:01:03,220
We ain't going back to Hilltop.
14
00:01:03,297 --> 00:01:05,347
He's right.
There's too many of them.
15
00:01:05,424 --> 00:01:07,933
Alpha would destroy Hilltop
to get me back now.
16
00:01:07,944 --> 00:01:10,853
And why didn't you tell us
there was that many of them?
17
00:01:10,929 --> 00:01:12,604
You kept me locked in a cage.
18
00:01:12,615 --> 00:01:13,897
What did you expect?
19
00:01:13,974 --> 00:01:16,003
I wasn't going to betray
my own people!
20
00:01:16,027 --> 00:01:18,360
Well, maybe you should
go back to 'em.
21
00:01:18,437 --> 00:01:21,196
Henry didn't know what
he was getting his ass into,
22
00:01:21,273 --> 00:01:23,032
but you sure as hell did.
23
00:01:23,108 --> 00:01:25,784
I thought I could go back.
24
00:01:27,705 --> 00:01:29,288
I can't.
25
00:01:29,299 --> 00:01:32,708
Well, you ain't coming with us.
26
00:01:34,995 --> 00:01:37,713
Hey.
Hey, we could run.
27
00:01:37,790 --> 00:01:40,474
Me and her.
28
00:01:40,551 --> 00:01:42,437
You guys go back,
and... and we keep running.
29
00:01:42,461 --> 00:01:44,303
They can't blame Hilltop
if we just disappear.
30
00:01:44,314 --> 00:01:47,097
Henry, we can't.
31
00:01:47,174 --> 00:01:49,734
Let me fix this.
32
00:01:52,155 --> 00:01:53,395
No.
33
00:01:53,472 --> 00:01:55,656
There's no way in hell
34
00:01:55,733 --> 00:01:57,825
I'm letting you run away
with this one.
35
00:01:57,902 --> 00:01:59,109
No way.
36
00:01:59,186 --> 00:02:02,163
Think of your mom!
37
00:02:04,167 --> 00:02:05,908
No, she's right.
Come on.
38
00:02:05,984 --> 00:02:07,493
We gotta go.
Come on.
39
00:02:09,363 --> 00:02:11,663
It's this way.
40
00:02:13,676 --> 00:02:15,217
Yeah, this way.
41
00:02:21,333 --> 00:02:24,635
No. No. Dog!
42
00:03:16,221 --> 00:03:19,648
I'm going to be...
one of them.
43
00:03:21,727 --> 00:03:25,246
But you will always be...
44
00:03:25,322 --> 00:03:26,864
one of us.
45
00:03:33,447 --> 00:03:36,757
Find his wife.
46
00:03:36,834 --> 00:03:41,753
Tell her
the change is coming to him.
47
00:03:48,462 --> 00:03:51,722
Did you find them?
48
00:03:51,798 --> 00:03:57,269
No, but we're on their trail.
49
00:03:57,280 --> 00:04:00,948
Get a fighting unit
ready to set out.
50
00:04:01,025 --> 00:04:04,401
Lydia will walk with us again...
51
00:04:04,478 --> 00:04:09,790
or they will all walk
with the guardians.
52
00:05:15,766 --> 00:05:17,858
I'm starting to think
53
00:05:17,935 --> 00:05:20,143
this thing might actually
come together.
54
00:05:20,220 --> 00:05:21,698
Was there ever a doubt?
55
00:05:21,722 --> 00:05:23,647
Yeah.
I had a couple.
56
00:05:23,724 --> 00:05:25,649
Not me.
57
00:05:25,726 --> 00:05:28,485
This is what
we fought so hard for.
58
00:05:28,562 --> 00:05:32,489
The chance to be
different people.
59
00:05:32,566 --> 00:05:35,042
Not warriors.
60
00:05:35,119 --> 00:05:38,379
After everything we went through
to get here...
61
00:05:38,455 --> 00:05:40,881
we couldn't possibly
give up now.
62
00:05:43,961 --> 00:05:46,670
Looks like Jerry's
knocking off early.
63
00:05:46,747 --> 00:05:50,299
What happened to their armor?
64
00:05:50,375 --> 00:05:53,844
Hey, buddy. Ah.
65
00:05:53,920 --> 00:05:56,138
Are you all right?
66
00:05:56,214 --> 00:05:58,348
I'm good.
67
00:05:58,425 --> 00:06:00,684
For reals.
68
00:06:02,387 --> 00:06:05,072
We need to talk to the King.
69
00:06:06,650 --> 00:06:08,025
We got jumped.
70
00:06:08,101 --> 00:06:10,130
We were clearing walkers
off the roads,
71
00:06:10,154 --> 00:06:13,080
and they totally bushwhacked us.
72
00:06:13,157 --> 00:06:15,637
Took all our stuff
and gave us this.
73
00:06:23,784 --> 00:06:26,184
"We are
the Highwaymen."
74
00:06:26,244 --> 00:06:29,546
The roads surrounding
the Kingdom belong to us.
75
00:06:29,623 --> 00:06:32,883
All visitors attempting
to travel to your fair
76
00:06:32,959 --> 00:06:36,270
"will be turned back
unless you pay our toll..."
77
00:06:37,631 --> 00:06:39,901
It's a list of goods
for a ransom.
78
00:06:39,925 --> 00:06:42,443
And a map with
instructions for payment.
79
00:06:42,519 --> 00:06:44,728
They must've been watching
80
00:06:44,805 --> 00:06:47,564
and heard me
talking about the fair and...
81
00:06:47,641 --> 00:06:49,358
I'm sorry, boss.
82
00:06:49,434 --> 00:06:51,193
I screwed up.
83
00:06:51,269 --> 00:06:52,453
No, Jerry.
84
00:06:52,529 --> 00:06:54,969
The trade fair
is hardly a secret,
85
00:06:55,032 --> 00:06:58,575
and we need it because
we are low on food and supplies.
86
00:06:58,652 --> 00:07:01,132
We couldn't pay these pirates
if we wanted to.
87
00:07:02,072 --> 00:07:04,340
Any idea who they are?
88
00:07:04,416 --> 00:07:06,083
There was a rumor
going around Hilltop
89
00:07:06,159 --> 00:07:09,586
that some renegade Saviors
had taken up around here...
90
00:07:09,663 --> 00:07:11,972
Jed's group, I heard.
91
00:07:12,049 --> 00:07:14,049
We didn't see them out there,
92
00:07:14,126 --> 00:07:15,759
but it could be his people.
93
00:07:15,836 --> 00:07:17,146
No, it wasn't them.
94
00:07:17,170 --> 00:07:19,221
Saviors don't
write letters.
95
00:07:19,297 --> 00:07:21,034
If Jed's group was out there,
96
00:07:21,058 --> 00:07:22,819
something must have
happened to them
97
00:07:22,843 --> 00:07:26,111
for these "Highwaymen"
to move in on their territory.
98
00:07:27,180 --> 00:07:30,607
Um, your majesties...
99
00:07:30,684 --> 00:07:32,034
the peeps we invited
100
00:07:32,111 --> 00:07:34,778
are counting on us
to keep the roads safe.
101
00:07:34,855 --> 00:07:37,998
We have to do something.
102
00:07:38,075 --> 00:07:40,575
What say you, my queen?
103
00:07:40,652 --> 00:07:42,169
Jerry's right.
104
00:07:42,246 --> 00:07:44,797
This fair could be
our last chance.
105
00:07:47,159 --> 00:07:50,344
Gather every fighter
we can spare.
106
00:07:59,880 --> 00:08:02,231
It never ends, does it?
107
00:08:15,896 --> 00:08:17,707
The storm
must've knocked it down.
108
00:08:17,731 --> 00:08:19,540
Okay.
109
00:08:19,616 --> 00:08:21,043
We got to get the road cleared
110
00:08:21,067 --> 00:08:22,503
before Alden's convoy
meets up with us.
111
00:08:22,527 --> 00:08:24,505
We'll set up a perimeter. Okay.
112
00:08:24,529 --> 00:08:25,996
Come on.
113
00:08:33,705 --> 00:08:35,558
I should
give them a hand.
114
00:08:35,582 --> 00:08:37,518
Like you haven't hurt yourself
enough lately.
115
00:08:37,542 --> 00:08:38,945
Oh, and I suppose
you're getting younger?
116
00:08:38,969 --> 00:08:40,613
Are you kidding?
117
00:08:40,637 --> 00:08:42,732
After being up all night
with this little bundle of joy?
118
00:08:42,756 --> 00:08:44,451
My back is shot to hell.
119
00:08:45,809 --> 00:08:47,287
That little baby
deserves something better
120
00:08:47,311 --> 00:08:49,030
than a couple of old farts
like me and you...
121
00:08:49,054 --> 00:08:50,237
Especially you.
122
00:08:50,314 --> 00:08:51,572
Ahh.
123
00:08:51,648 --> 00:08:54,088
We'll... We'll find him
a nice family.
124
00:08:54,151 --> 00:08:57,194
It just feels so good
having a little one to hold.
125
00:09:07,164 --> 00:09:09,498
Hey.
Hey.
126
00:09:09,574 --> 00:09:12,000
Is there anything I can do?
127
00:09:13,670 --> 00:09:17,047
I'm kind of going crazy
over here.
128
00:09:17,123 --> 00:09:18,298
Connie's gonna be okay,
all right?
129
00:09:18,309 --> 00:09:19,883
She's with Daryl.
130
00:09:19,960 --> 00:09:21,268
Yeah.
131
00:09:21,345 --> 00:09:23,270
More like
Daryl's gonna be okay...
132
00:09:23,347 --> 00:09:25,013
He's with Connie.
133
00:09:25,090 --> 00:09:27,276
Hey. They're gonna catch up
with that kid
134
00:09:27,300 --> 00:09:28,736
and meet us at the fair.
135
00:09:28,760 --> 00:09:30,110
Know what?
136
00:09:30,187 --> 00:09:32,632
They're probably
already waiting for us.
137
00:09:32,656 --> 00:09:33,855
C'mon.
138
00:09:33,866 --> 00:09:35,952
You can help haul and chop.
139
00:09:58,790 --> 00:10:00,924
Take the high ground?
140
00:10:01,001 --> 00:10:03,310
Yeah.
141
00:10:07,891 --> 00:10:11,193
Good idea.
Come on.
142
00:10:13,397 --> 00:10:14,729
I don't understand.
143
00:10:14,806 --> 00:10:17,825
They use walkers
to protect themselves, right?
144
00:10:17,901 --> 00:10:20,777
So we go up someplace
the walkers can't go.
145
00:10:20,854 --> 00:10:22,904
We separate the living
from the dead.
146
00:10:22,981 --> 00:10:24,573
They travel in a herd,
but there's only
147
00:10:24,649 --> 00:10:27,167
like five or six of them
in the middle, right?
148
00:10:27,244 --> 00:10:29,005
Yeah, but if we go up there,
149
00:10:29,029 --> 00:10:30,838
we're trapped.
150
00:10:32,032 --> 00:10:33,393
Alpha's not gonna send an army
151
00:10:33,417 --> 00:10:35,792
'cause she doesn't have to.
152
00:10:35,869 --> 00:10:38,011
She'll send Beta.
153
00:10:40,999 --> 00:10:42,924
I'm sick of running.
154
00:10:43,001 --> 00:10:45,760
This Beta... he their best?
155
00:10:47,339 --> 00:10:48,597
Good.
156
00:10:48,673 --> 00:10:49,857
We'll kill him first.
157
00:10:49,933 --> 00:10:52,192
Come on.
158
00:11:13,949 --> 00:11:15,883
Two guards.
159
00:11:15,959 --> 00:11:18,710
They've got guns.
160
00:11:27,379 --> 00:11:28,887
Can you
take them both out
161
00:11:28,898 --> 00:11:31,723
before one starts shooting?
162
00:11:31,734 --> 00:11:33,233
Sure.
163
00:11:33,310 --> 00:11:36,728
Just like old times.
164
00:11:50,160 --> 00:11:52,327
They have guns.
165
00:11:54,406 --> 00:11:56,924
This fair
was meant to be a symbol.
166
00:11:57,000 --> 00:11:59,927
A hope for a better future.
167
00:12:03,766 --> 00:12:05,265
But it looks like violence is
168
00:12:05,342 --> 00:12:07,759
the only currency of this
future, same as the old one.
169
00:12:07,770 --> 00:12:09,761
Ezekiel, maybe...
170
00:12:09,772 --> 00:12:13,682
Maybe we should try
talking to them.
171
00:12:13,758 --> 00:12:17,110
What makes you think
thugs like this would listen?
172
00:12:17,187 --> 00:12:19,020
They took my sword.
173
00:12:20,598 --> 00:12:22,502
They could have killed you...
174
00:12:22,526 --> 00:12:23,942
You and your crew.
175
00:12:23,953 --> 00:12:25,443
But they didn't.
176
00:12:25,454 --> 00:12:28,007
I mean, they sent a letter,
for crying out loud.
177
00:12:28,031 --> 00:12:30,176
A grammatically correct one,
too.
178
00:12:30,200 --> 00:12:32,586
That sounds pretty civilized,
doesn't it?
179
00:12:32,610 --> 00:12:34,795
With all due respect,
Your Highness,
180
00:12:34,871 --> 00:12:36,296
screw their letter.
181
00:12:36,373 --> 00:12:38,873
It was a grammatically correct
death threat, yo.
182
00:12:38,950 --> 00:12:41,376
No, it wasn't.
183
00:12:41,453 --> 00:12:44,546
It just says
that visitors to the fair
184
00:12:44,622 --> 00:12:46,464
won't be allowed to pass.
185
00:12:46,475 --> 00:12:51,979
These pirates have their knives
at the Kingdom's throat.
186
00:12:53,816 --> 00:12:55,724
What if you're wrong?
187
00:12:55,800 --> 00:12:57,058
It has risks.
188
00:12:57,135 --> 00:12:58,986
We'll talk to them...
189
00:12:59,062 --> 00:13:03,323
and if I'm wrong
and they don't listen...
190
00:13:03,400 --> 00:13:05,567
Then we'll kill them.
191
00:13:30,427 --> 00:13:31,676
Huh.
192
00:14:05,128 --> 00:14:08,346
That stairwell's
already barricaded.
193
00:14:10,667 --> 00:14:14,519
I guess you know that.
194
00:14:16,306 --> 00:14:19,474
Thanks.
195
00:14:23,388 --> 00:14:26,147
Yeah.
196
00:14:26,224 --> 00:14:27,701
A little secret stash
for emergency?
197
00:14:27,725 --> 00:14:28,992
Smart.
198
00:14:41,924 --> 00:14:43,748
All right.
199
00:14:43,759 --> 00:14:47,085
There's only two ways up...
That's good.
200
00:14:47,096 --> 00:14:49,315
I think these barricades
201
00:14:49,339 --> 00:14:51,392
are a little too barricaded.
202
00:14:51,416 --> 00:14:56,103
So, we'll cut open holes
so that they can walk up here.
203
00:14:56,179 --> 00:14:57,929
All right?
204
00:14:57,940 --> 00:14:59,514
Thanks.
205
00:14:59,591 --> 00:15:01,942
This place is good.
206
00:15:02,018 --> 00:15:04,269
This might work.
207
00:15:09,860 --> 00:15:12,360
All right,
"Then what?"
208
00:15:12,437 --> 00:15:14,287
Then we go.
209
00:15:23,206 --> 00:15:24,706
No.
210
00:15:24,716 --> 00:15:26,299
No.
211
00:15:30,881 --> 00:15:35,475
If we take her back,
my friends die...
212
00:15:35,552 --> 00:15:37,811
Your friends, too.
213
00:15:37,888 --> 00:15:39,312
Give me this.
214
00:17:07,477 --> 00:17:11,238
This meeting
is with the King alone!
215
00:17:13,817 --> 00:17:19,412
The King and Queen
rule together!
216
00:17:19,489 --> 00:17:21,581
That wasn't the deal.
217
00:17:21,658 --> 00:17:24,659
We didn't have
a deal.
218
00:17:26,088 --> 00:17:28,421
So, are we gonna do business
or not?
219
00:17:37,432 --> 00:17:40,267
You were supposed to
bring me something.
220
00:17:40,343 --> 00:17:42,435
We're not paying your toll.
221
00:17:42,512 --> 00:17:47,098
We came to discuss
alternative solutions.
222
00:17:47,109 --> 00:17:51,102
Well, how about this for
an "alternative solution"?
223
00:18:01,957 --> 00:18:07,294
If the Kingdom won't pay
to use our roads...
224
00:18:07,370 --> 00:18:09,871
maybe they'll pay for you.
225
00:18:09,947 --> 00:18:13,541
They can't pay
with what they don't have.
226
00:18:16,046 --> 00:18:19,139
Well, you got food...
227
00:18:19,215 --> 00:18:21,308
and clean water.
228
00:18:21,384 --> 00:18:23,643
We'll take whatever you got.
229
00:18:23,720 --> 00:18:26,479
We need what we've got.
230
00:18:26,556 --> 00:18:29,974
So do we.
231
00:18:44,440 --> 00:18:48,501
What you ask threatens
the future of our community.
232
00:18:48,578 --> 00:18:52,246
And we will fight
to stop you from taking it.
233
00:18:55,677 --> 00:18:57,502
All right.
234
00:18:57,512 --> 00:18:59,837
I'm listening.
235
00:19:03,185 --> 00:19:06,019
We'd like to offer you a job.
236
00:19:07,597 --> 00:19:11,265
We need help keeping
the routes to Kingdom clear.
237
00:19:11,342 --> 00:19:14,185
So instead
of threatening the roads,
238
00:19:14,196 --> 00:19:18,022
you and your people
keep them safe for us.
239
00:19:23,038 --> 00:19:27,198
And Jerry would very much
like his sword back.
240
00:19:29,619 --> 00:19:33,704
So, what exactly do we get
for doing this job of yours?
241
00:19:33,715 --> 00:19:36,383
You and your people
will be granted access
242
00:19:36,459 --> 00:19:39,844
to the Kingdom and the fair.
243
00:19:50,214 --> 00:19:53,400
Is that supposed to be a joke?
244
00:19:54,653 --> 00:19:56,227
It's a trade market.
245
00:19:56,238 --> 00:19:58,405
That's the point.
246
00:19:58,481 --> 00:20:00,868
What good are
all the things you steal
247
00:20:00,892 --> 00:20:03,910
if you can't trade
for the things you need?
248
00:20:11,494 --> 00:20:15,663
You're gonna have to do
better than that.
249
00:20:19,502 --> 00:20:23,004
All right...
250
00:20:25,508 --> 00:20:28,843
When's the last time...
251
00:20:28,920 --> 00:20:34,732
any of you have seen a movie?
252
00:20:44,527 --> 00:20:46,786
Seriously?
253
00:21:03,046 --> 00:21:04,804
Lydia.
254
00:21:11,128 --> 00:21:15,482
I, uh, found it
in a coat closet.
255
00:21:15,558 --> 00:21:17,942
Sharpened the tip.
256
00:21:26,352 --> 00:21:28,622
Yours doesn't have a point.
257
00:21:28,646 --> 00:21:29,946
No, I don't need one.
258
00:21:30,022 --> 00:21:32,624
I just thought a spear
would be easier for you.
259
00:21:34,360 --> 00:21:37,212
Easier to kill, you mean?
260
00:21:41,084 --> 00:21:44,344
These are my people.
261
00:21:45,922 --> 00:21:50,141
They've looked out for me
for most of my life.
262
00:21:52,169 --> 00:21:54,854
Sorry.
I can't... I can't do it.
263
00:21:54,931 --> 00:21:57,357
No, it's okay.
Then don't.
264
00:21:59,936 --> 00:22:02,153
Will you?
265
00:22:07,610 --> 00:22:09,869
I'll try not to.
266
00:22:12,448 --> 00:22:15,208
I promise.
267
00:22:22,825 --> 00:22:25,843
Why are you doing this?
268
00:22:29,966 --> 00:22:32,341
Well, you didn't want
to go back, did you?
269
00:22:32,418 --> 00:22:34,780
No, but that... that's no reason
270
00:22:34,804 --> 00:22:37,449
for you to risk your life for me.
Sure, it is.
271
00:22:37,473 --> 00:22:38,984
I mean, I just wasn't gonna
let them take you
272
00:22:39,008 --> 00:22:41,350
if you didn't want to go.
273
00:22:41,427 --> 00:22:43,811
It was the right thing to do.
274
00:22:43,888 --> 00:22:46,906
No, it was a stupid thing to do.
275
00:22:46,983 --> 00:22:49,817
You made my mother look weak.
276
00:22:49,894 --> 00:22:52,153
She won't let this go.
277
00:22:52,229 --> 00:22:54,133
She can't.
Then we'll run.
278
00:22:54,157 --> 00:22:55,656
Will you stop?
279
00:22:55,733 --> 00:22:57,636
There's no place we can go
where she won't find us.
280
00:22:57,660 --> 00:22:59,919
Come on, sure, there is.
281
00:22:59,996 --> 00:23:01,754
Lydia...
282
00:23:01,831 --> 00:23:05,166
there's a whole world out there.
283
00:23:05,242 --> 00:23:07,927
Did you mean
what you said last night?
284
00:23:08,004 --> 00:23:11,380
That you'd go with me?
285
00:23:11,457 --> 00:23:13,600
Yeah.
286
00:23:13,676 --> 00:23:16,177
I did.
287
00:23:21,851 --> 00:23:24,185
Why did you come for me?
288
00:23:28,024 --> 00:23:31,451
For real, this time.
289
00:23:31,527 --> 00:23:33,786
Tell me why.
290
00:23:33,863 --> 00:23:36,956
Because.
291
00:23:37,033 --> 00:23:40,201
I care about you.
292
00:23:48,044 --> 00:23:50,637
Hey.
293
00:23:50,713 --> 00:23:55,808
Come on,
we're headed up to keep watch.
294
00:23:55,885 --> 00:23:58,645
Yeah. Sure.
295
00:24:16,572 --> 00:24:18,698
Hey, Tara.
296
00:24:18,774 --> 00:24:20,886
Sickos headed this way.
297
00:24:20,910 --> 00:24:22,118
How many?
298
00:24:22,194 --> 00:24:23,670
Maybe 10.
It's hard to tell.
299
00:24:23,746 --> 00:24:25,079
They're coming out of the trees.
300
00:24:25,090 --> 00:24:26,622
We can handle 'em.
301
00:24:26,699 --> 00:24:28,301
Yeah, but it could be
those psychos in the skin suits.
302
00:24:28,325 --> 00:24:30,396
Earl, can you hitch the horses?
I'm on it.
303
00:24:30,420 --> 00:24:33,087
Kal, Oscar, with me.
304
00:24:33,164 --> 00:24:35,401
You three, guard the wagon.
Stay sharp. Come on.
305
00:24:43,933 --> 00:24:45,558
Watch their hands.
306
00:24:45,634 --> 00:24:48,644
Keep your eyes open for weapons.
307
00:25:13,963 --> 00:25:15,941
Earl!
Behind you!
308
00:25:21,971 --> 00:25:23,179
It's okay.
309
00:25:24,590 --> 00:25:27,066
Don't worry, little baby.
310
00:25:27,143 --> 00:25:28,476
We've got you.
311
00:25:28,552 --> 00:25:29,902
We've got you.
312
00:25:48,831 --> 00:25:50,383
No, Tammy, just run!
313
00:25:50,407 --> 00:25:52,208
Shut up, Earl!
314
00:25:54,170 --> 00:25:56,596
I'm okay.
315
00:25:56,672 --> 00:25:57,880
I'm okay.
316
00:26:04,013 --> 00:26:05,387
Hey.
317
00:26:20,145 --> 00:26:22,571
Who the hell are you guys?
318
00:26:22,648 --> 00:26:24,073
We're the Highwaymen.
319
00:26:24,149 --> 00:26:26,367
We're your escorts to the fair.
320
00:26:26,443 --> 00:26:28,911
At your service.
321
00:27:23,759 --> 00:27:27,595
There.
322
00:27:34,219 --> 00:27:37,029
They're coming.
323
00:27:52,404 --> 00:27:56,382
Spread out.
324
00:28:34,997 --> 00:28:38,040
All right, they're here.
Let's go.
325
00:29:10,941 --> 00:29:14,126
North stairwell.
326
00:29:14,203 --> 00:29:16,412
Take half.
327
00:29:16,488 --> 00:29:19,632
Leave them no way out.
328
00:29:32,054 --> 00:29:33,929
Hi.
329
00:29:34,006 --> 00:29:36,390
You're with me.
330
00:29:36,467 --> 00:29:38,600
Come on, boy.
331
00:29:53,692 --> 00:29:56,910
Guardians can't climb over that.
332
00:29:56,987 --> 00:29:58,454
Won't stop us.
333
00:29:58,530 --> 00:30:01,457
Not meant to.
334
00:30:01,533 --> 00:30:04,293
It's a trap.
335
00:30:25,107 --> 00:30:27,483
Go ahead.
Get in.
336
00:30:27,559 --> 00:30:28,868
What the hell?
337
00:30:28,944 --> 00:30:30,369
No, I want to help.
338
00:30:30,446 --> 00:30:32,424
How you gonna help
if you ain't gonna fight?
339
00:30:32,448 --> 00:30:34,092
No, you'll just get in the way.
340
00:30:34,116 --> 00:30:35,449
Go.
341
00:30:35,526 --> 00:30:37,877
Get in.
342
00:30:39,530 --> 00:30:41,047
Dog.
343
00:30:41,123 --> 00:30:43,384
Anybody comes through this door,
344
00:30:43,408 --> 00:30:44,717
he'll take 'em down.
345
00:30:44,794 --> 00:30:47,344
If that happens, you run.
346
00:30:48,798 --> 00:30:50,347
Wait.
347
00:30:53,585 --> 00:30:56,020
Thank you.
348
00:32:49,326 --> 00:32:51,343
Ohh!
349
00:32:51,420 --> 00:32:54,254
Ohh!
350
00:33:12,107 --> 00:33:13,482
Henry!
351
00:33:40,711 --> 00:33:42,895
No!
352
00:33:44,715 --> 00:33:46,515
Henry!
Lydia.
353
00:33:47,810 --> 00:33:49,621
Lydia, I'm sorry.
354
00:33:49,645 --> 00:33:51,289
I-I tried not to kill anyone,
but I-I don't know... I think...
355
00:33:51,313 --> 00:33:52,573
No, no, no.
It's... It's okay.
356
00:33:52,597 --> 00:33:54,022
I'm so sorry.
357
00:33:56,560 --> 00:33:58,193
I hate this.
358
00:33:58,270 --> 00:33:59,820
Yeah. Yeah.
359
00:33:59,896 --> 00:34:02,581
Me, too.
360
00:34:13,836 --> 00:34:15,427
No, no!
361
00:34:28,467 --> 00:34:31,277
The girl... where is she?
362
00:35:16,065 --> 00:35:18,043
Where is she?
363
00:35:36,326 --> 00:35:40,128
Ohh!
364
00:35:59,891 --> 00:36:05,612
You and your people
are nothing to me.
365
00:36:05,689 --> 00:36:10,042
Your world is already dead.
366
00:36:12,121 --> 00:36:15,714
All I want is the girl.
367
00:37:26,620 --> 00:37:28,787
And who's this precious angel?
368
00:37:28,864 --> 00:37:31,072
Well, this little fellow
lost his parents.
369
00:37:31,149 --> 00:37:32,616
So we brought him here
370
00:37:32,626 --> 00:37:34,754
to find someone
who might take him in. But...
371
00:37:34,778 --> 00:37:38,297
Earl, I'm not
letting go of this baby.
372
00:37:42,636 --> 00:37:45,629
I'd say he already has
a good home.
373
00:37:45,639 --> 00:37:49,216
The very best.
374
00:37:53,296 --> 00:37:56,097
Hi.
Hi!
375
00:37:56,174 --> 00:37:57,390
Hi.
376
00:38:03,682 --> 00:38:05,824
Where's Henry?
377
00:38:05,901 --> 00:38:08,068
He's not here yet?
Mnh-mnh.
378
00:38:08,144 --> 00:38:09,444
What about Daryl?
379
00:38:09,521 --> 00:38:11,666
We were meeting them here.
380
00:38:11,690 --> 00:38:15,617
Where exactly are they?
381
00:38:48,702 --> 00:38:52,112
All right.
All right, we should go.
382
00:38:52,188 --> 00:38:54,281
You figure out
where we're going?
383
00:38:54,357 --> 00:38:56,658
Alexandria's closest. So we'll
get you stitched up there.
384
00:38:56,735 --> 00:38:58,263
No, we can't.
385
00:38:58,287 --> 00:39:00,036
If her people find out
we're there, everybody...
386
00:39:00,047 --> 00:39:01,288
Hell, we ain't staying.
387
00:39:01,298 --> 00:39:03,123
We'll get you back on your feet,
388
00:39:03,199 --> 00:39:05,292
and then we'll move on.
389
00:39:05,368 --> 00:39:07,210
All of us.
390
00:39:10,874 --> 00:39:12,173
No.
391
00:39:12,250 --> 00:39:17,387
No, but... No,
but where are we going?
392
00:39:20,642 --> 00:39:23,143
I heard there's a whole world
out there.
393
00:39:23,219 --> 00:39:25,729
Come on.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.