Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,687 --> 00:00:16,885
Slika sa sampionom!
Samo $5. Slikaj se sa Hank Hariganom!
2
00:00:21,527 --> 00:00:23,127
Cao, dete. Sta ima?
3
00:00:23,127 --> 00:00:25,807
-Ko je to?
-Kako 'ko je'? Zar ne gledas TV?
4
00:00:25,807 --> 00:00:28,247
To je Hank Harigan.
Koliko para imas? Hej! Gde ces?
5
00:00:28,247 --> 00:00:29,967
-Ne interesuje me.
-Stani ovde.
6
00:00:29,967 --> 00:00:31,847
-Ne, hvala.
-Stani, gde ces?
7
00:00:31,847 --> 00:00:34,486
Zar nisi Amerikanka!?
8
00:00:54,447 --> 00:00:57,883
Kome treba vatromet? Nekome treba vatromet!?
Neko trazi vatromet!?
9
00:01:01,287 --> 00:01:04,647
Sta vam treba?
Imam sve: bombe...
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,727
...rucne granate.
-rucne granate?
11
00:01:06,727 --> 00:01:10,927
-Pa da, imam prave. Pogledaj.
-Sta je to, neki novi vatromet?
12
00:01:10,927 --> 00:01:14,363
-Lako se aktivira!
Povuces osigurac i boli te uvo...
13
00:01:14,407 --> 00:01:18,036
...razneses celu planetu!
14
00:01:19,767 --> 00:01:23,077
Ludo, covece! Razmisli o tome.
15
00:01:25,047 --> 00:01:29,962
Hej, Les! Dugo se nismo videli.
Cuo sam da si mrtav.
16
00:01:30,007 --> 00:01:32,726
-Bio sam van kraja u skoli, u filmskoj skoli.
-Filmskoj skoli?
17
00:01:32,767 --> 00:01:37,767
-Tamo gde te uce o filmu i slicno?
-Da, otprilike.
18
00:01:37,767 --> 00:01:41,123
Hej, znam i ja nesto o tome.
Radio sam u jednoj prodavnici.
19
00:01:46,607 --> 00:01:49,927
-Bices glumac? Tako nesto?
-Reditelj.
20
00:01:49,927 --> 00:01:53,007
To je super.
Kao Stalone.
21
00:01:53,007 --> 00:01:55,807
-Otprilike.
-Secas se onda kada je rezirao
22
00:01:55,807 --> 00:02:00,198
sa Travoltom 'Groznicu subotnje veceri 2'
Kao dinamit, zar ne?
23
00:02:03,327 --> 00:02:05,966
Gde si ucio filmsku skolu?
-Kalifornija.
24
00:02:06,007 --> 00:02:10,683
Wow, dinamit!
Bio si i u Diznilendu?
25
00:02:14,847 --> 00:02:17,566
Cuo sam da je superiska, covece. Miki, Silja...
Covece, ja bih voleo da odem tamo!
26
00:02:18,927 --> 00:02:21,805
Vatromet! Kome treba vatromet!?
27
00:02:21,847 --> 00:02:25,726
-Sta se radi?
-U stvari...
28
00:02:25,767 --> 00:02:28,527
...mislio sam da snimim mali film o kraju.
-O ovom kraju?
29
00:02:28,527 --> 00:02:32,687
-Pa da, mislio sam da bi bilo interesantno.
-Radices intervjue ili tako nesto?
30
00:02:32,687 --> 00:02:36,202
-Naravno.
-Intervjuisi mene!
31
00:02:48,287 --> 00:02:51,006
-Spreman.
-Ovde smo sa Dzoom Headom
32
00:02:51,047 --> 00:02:53,647
starosedeocem
ove zajednice.
33
00:02:53,647 --> 00:02:56,161
Mozda bi trebalo da koristis
moje pravo ime
34
00:02:56,207 --> 00:02:59,005
da zvuci profesionalnije.
-Pravo ime? Mislio sam da je Dzo Head tvoje pravo ime.
35
00:02:59,047 --> 00:03:02,007
Ne, moje pravo ime je
Dzo Gledin.
36
00:03:02,007 --> 00:03:06,360
zovu me Dzo Head zbog nekih sala
da mi je glava velika.
37
00:03:09,607 --> 00:03:12,247
Ovde smo sa Dzoom Gledinom
starosedeocem ove zajednice.
38
00:03:12,247 --> 00:03:15,047
Kazi nam Dzo,
kako bi opisao zivot u ovom kraju?
39
00:03:15,047 --> 00:03:19,040
-Dobar!
-Jos nesto?
40
00:03:20,487 --> 00:03:23,727
Znate kako je,
stvari se menjaju.
41
00:03:23,727 --> 00:03:27,640
ljudi se radjaju,
ljudi umiru.
42
00:03:27,687 --> 00:03:30,367
Liberali su pokupovali
sve.
43
00:03:30,367 --> 00:03:34,679
-Da li te to muci?
-Onako, pomalo.
44
00:03:34,727 --> 00:03:37,887
Mislim, pogledaj
ove japi zene, kao led su.
45
00:03:37,887 --> 00:03:40,526
Nece ni da pricaju sa tobom.
Mozda misle da su mnogo dobre.
46
00:03:43,007 --> 00:03:48,923
Mislim, spetljao sam se sa jednom,
odveo sam je kod babe na gajbu,
47
00:03:48,967 --> 00:03:51,686
spremio sam veceru
otvorio finu flasu vina...
48
00:03:51,727 --> 00:03:54,487
-Cekaj, ti zivis sa babom i dedom?
-Da, ali sam nezavisan.
49
00:03:54,487 --> 00:03:57,087
Odselio sam se od keve
jos prosle godine.
50
00:03:57,087 --> 00:04:00,647
-O cemu ste vas dvoje pricali?
-Pa, pitao sam je
51
00:04:00,647 --> 00:04:03,407
da li hoce da gledamo porno film,
cisto da probijemo led.
52
00:04:03,407 --> 00:04:06,160
-Porno film?
-Da, meki pornic.
53
00:04:07,007 --> 00:04:10,447
-I, sta se desilo?
-Ma, onda je usao deda
54
00:04:10,447 --> 00:04:13,447
pa se onda nadrndao zato sto sam
mu cackao po filmskoj kolekciji bez dozvole!
55
00:04:13,447 --> 00:04:15,836
-...i onda je cura otisla.
-Ma jok, ja sam se malo posramio
56
00:04:15,887 --> 00:04:19,127
pa sam otisao.
-Ostavio si je tamo?
57
00:04:19,127 --> 00:04:23,200
Ma da, i mislim
da ju je moj deda karao.
58
00:04:26,727 --> 00:04:29,446
Yo, covece! Hej,
cuo si za Dzimija?
59
00:04:29,487 --> 00:04:32,727
-Dzimija odande.
-Mislis, Dzimija odavde?
60
00:04:32,727 --> 00:04:37,487
-Ne, bre. Jednookog Dzimija. Dzimi Hojt.
-Dzimi Hojt!
61
00:04:37,487 --> 00:04:40,167
Sta je ovo?
-Les snima film o kraju.
62
00:04:40,167 --> 00:04:42,806
-A ko je ovaj?
-Kamerman.
63
00:04:42,847 --> 00:04:45,527
Izgleda kao Mr. Magoo!
64
00:04:45,527 --> 00:04:48,327
Da, on je sa obale.
65
00:04:48,327 --> 00:04:50,727
Nemoj da koristis moj pravi identitet
covece.
66
00:04:50,727 --> 00:04:53,007
-A sto?
-Neki ljudi me jure da me ubiju.
67
00:04:53,007 --> 00:04:55,087
-Duga prica, nista opasno.
-Ko te juri da te ubije?
68
00:04:55,087 --> 00:04:57,607
-Ma, onaj drkadzija Lefti.
-Moj rodjak Lefti?
69
00:04:57,607 --> 00:05:01,077
Hej, Lefti, ako gledas ovaj film
ovo je za tebe!
70
00:05:02,647 --> 00:05:05,286
-Sta se desilo sa Leftijem?
-Ukrao sam mu kola.
71
00:05:06,247 --> 00:05:08,715
-Zasto si to uradio?
-Nesporazum, nisam znao da su njegova kola.
72
00:05:08,767 --> 00:05:11,201
-A sta je to sa Dzimijem Hojtom?
-A, to.
73
00:05:11,247 --> 00:05:14,762
Nestao je.
Nema ga vec dva dana.
74
00:05:14,807 --> 00:05:18,038
-Bas sam krenuo da obidjem njegovu porodicu.
-Idem i ja sa tobom.
75
00:05:22,527 --> 00:05:24,995
Ajde, Mr. Magoo.
76
00:05:28,167 --> 00:05:33,116
Malo me brine sto idem tamo.
Prosli put su mi ukrali pantalone.
77
00:05:43,967 --> 00:05:47,004
Ovde smrdi.
78
00:05:59,087 --> 00:06:02,636
-Zdravo, gospodjo Hojt.
-Ah, Dzuniore, Dzuniore...
79
00:06:04,887 --> 00:06:09,802
Izvinjavam se, oprostite na izgledu.
Cela porodica je poludela. Udjite.
80
00:06:16,887 --> 00:06:20,402
Hej, ujka Tomi.
81
00:06:27,887 --> 00:06:29,923
Dzo, sedite.
82
00:06:29,967 --> 00:06:32,242
Kako je, momci?
83
00:06:41,807 --> 00:06:44,958
-Ti si Dzo Head, je l' da?
-Da.
84
00:06:45,007 --> 00:06:50,047
Isuse, glava mu je stvarno ogromna!
Dzo, koliko velike kape nosis?
85
00:06:50,047 --> 00:06:53,198
Nemam pojma. 12.
86
00:06:58,167 --> 00:07:02,319
Momci, znate li Lesa?
On je filmadzija.
87
00:07:05,647 --> 00:07:08,605
To nam je otac, Harold Hojt.
88
00:07:10,167 --> 00:07:16,481
Sedite, odmorite.
Culi ste za mog sina Dzimija?
89
00:07:17,447 --> 00:07:24,000
-Jesmo, zao nam je.
-Nestao je. Jednostavno je nestao. Puf.
90
00:07:34,007 --> 00:07:37,847
-Sta da se radi, a?
-Evo, Les pravi film...
91
00:07:37,847 --> 00:07:41,367
krece se po kraju,
razgovarace sa ljudima.
92
00:07:41,367 --> 00:07:45,485
Mozda ce iskopati neku informaciju
o tome gde je Dzimi.
93
00:07:48,927 --> 00:07:52,397
Ne mogu da verujem koliko je
jebeno velika ova glava!
94
00:07:57,007 --> 00:08:00,647
Les, sta mislis,
mozda bi pomoglo da razgovaras sa njima?
95
00:08:00,647 --> 00:08:06,119
-Naravno, samo ako se porodica slaze.
-Sto se mene tice, OK je. Sto da ne?
96
00:08:17,367 --> 00:08:21,042
Kazi matorom da zakopca slic,
vidi se da mu se digao.
97
00:08:24,327 --> 00:08:27,524
Matori je napaljen kao magarac
je l' tako mama?
98
00:08:34,327 --> 00:08:37,558
Hoces da nesto prvo otpevam,
da se zagrejemo?
99
00:08:37,607 --> 00:08:41,247
-Ne znam da li je neophodno.
-Kako god.
100
00:08:41,247 --> 00:08:44,284
Kako smo culi,
vas brat Dzimi je nestao.
101
00:08:44,327 --> 00:08:46,682
-Da, tacno.
-Kad ste ga poslednji put videli?
102
00:08:46,727 --> 00:08:50,407
Mogu li samo na kratko da te prekinem?
-Naravno.
103
00:08:50,407 --> 00:08:54,844
Znate li da moj brat Dzimi ima
stakleno oko? - Stvarno?
104
00:08:54,887 --> 00:08:57,321
I to nije bas najbolje,
nekako mu igra oko glave.
105
00:08:57,367 --> 00:09:01,246
-Kad je izgubio oko?
-Pre 4 godine.
106
00:09:03,607 --> 00:09:06,883
-Covece, ovo je sok za mene!
-Nisi znao...
107
00:09:06,927 --> 00:09:13,727
...da tvom bratu Dzimiju fali oko!?
-Ne, a to objasnjava neke stvari.
108
00:09:13,727 --> 00:09:17,163
-Koje?
-Sad kad spomenuste...
109
00:09:17,207 --> 00:09:21,120
...pre 4 godine je Dzimi
poceo da se ponasa drugacije.
110
00:09:21,167 --> 00:09:26,927
-Kako to? Kako se moj Dzimi ponasao drugacije?
-Po mom misljenju,
111
00:09:26,927 --> 00:09:33,560
poceo je da se ponasa
vrlo cudno.
112
00:09:35,327 --> 00:09:39,445
Zivot mu je postao teska zagonetka.
Kao da vise nije jasno video stvari.
113
00:09:41,527 --> 00:09:44,405
Zajebano!
114
00:10:00,327 --> 00:10:02,887
Mozda je Dzimi pobegao od kuce.
115
00:10:02,887 --> 00:10:05,276
Ja ga ne bih krivio.
Kakva porodica!
116
00:10:05,327 --> 00:10:09,081
Matorom visi stojko
van pantalona!
117
00:10:15,767 --> 00:10:18,600
Sranje, eno ga Lefti.
Ja brisem.
118
00:10:18,647 --> 00:10:21,844
Hajde, uhvati me! Uhvati me!
119
00:10:32,167 --> 00:10:35,287
-Kako je?
-Evo. Sta ima? Uzeo ti je auto?
120
00:10:35,287 --> 00:10:38,527
Da, da, uzeo mi je auto
i izvredjao mog glupavog brata.
121
00:10:38,527 --> 00:10:41,367
-Lenija?
-Ne, onog drugog.
122
00:10:41,367 --> 00:10:44,527
-Dzordza?
-Ne, onog drugog glupog brata.
123
00:10:44,527 --> 00:10:47,207
-Frenkija?
-Da, Frenkija.
124
00:10:47,207 --> 00:10:49,967
A ti znas Frenkija,
toliko je glupav
125
00:10:49,967 --> 00:10:52,367
da nije znao da kupuje moj ukradeni auto.
A taman sam hteo da mu ga prodam.
126
00:10:52,367 --> 00:10:56,440
Hteo si ionako
da ga prodas Frenkiju? Neverovatno!
127
00:10:59,247 --> 00:11:01,847
-Cao. Lefti.
-Hej, znas Lesa, odrastao je ovde.
128
00:11:01,847 --> 00:11:04,407
-Ne zezaj! I ja sam.
-Dzunior nam je rekao...
129
00:11:04,447 --> 00:11:09,567
...da je Dzimi Hojt nestao.
-Dzimi odande? - Ne, Dzimi odavde.
130
00:11:12,047 --> 00:11:15,323
-Pa, gde je otisao?
-Odakle znam.
131
00:11:16,287 --> 00:11:19,882
Pa, Lefti,
Sta znas o Dzimiju?
132
00:11:22,167 --> 00:11:26,126
-Ko je ovaj?
-On je sa mnom.
133
00:11:29,927 --> 00:11:34,727
Znaci, hocete da cujete o Dzimiju.
Dolazi iz dobre porodice.
134
00:11:34,727 --> 00:11:43,920
-Znam ga oduvek. Braca Ed i Tomi su dobri ljudi.
-Da, Ed i Tomi - dobri ljudi.
135
00:11:45,967 --> 00:11:48,847
-Sta je Dzimi radio? -Prevodio decu preko ulice.
-Da, voleo je da radi sa decom.
136
00:11:48,847 --> 00:11:51,407
Zar mu nije bio problem
da u saobracaju, sa decom...
137
00:11:51,407 --> 00:11:53,807
...prelazi ulicu sa jednim okom?
-U stvai, par puta su pokusali da ga otpuste
138
00:11:53,807 --> 00:11:55,967
ali je Dzimi i dalje dolazio
na posao.
139
00:11:55,967 --> 00:11:58,127
Nisu mogli da ga se otarase.
140
00:11:58,127 --> 00:12:00,880
-Da, bio je vrlo posvecen poslu.
-Da li je radio...
141
00:12:00,927 --> 00:12:04,124
...u skoli pre nego sto je nestao?
-Da, skraceno.
142
00:12:04,167 --> 00:12:07,647
Tri dana u nedelji. Prevodio je samo decu
koja dolaze sa desne strane ulice.
143
00:12:07,647 --> 00:12:11,162
Prevodio samo decu koja
dolaze sa desne strane ulice?
144
00:12:12,207 --> 00:12:16,439
Da, samo iz tog ugla
je mogao lepo da vidi saobracaj.
145
00:12:21,207 --> 00:12:25,487
Kad vec radis ovo istrazivanje o Dzimiju,
trebalo bi da razgovaras sa Disko Binom.
146
00:12:25,487 --> 00:12:28,967
-Ko je taj Disko Bin?
-Ko je Disko Bin!?
147
00:12:28,967 --> 00:12:31,247
On je najbolji denser u Bruklinu.
On je Dzimijev prijatelj.
148
00:12:31,247 --> 00:12:37,847
-Zar disko nije mrtav?
-Umro je!? Meni niko nista ne prica...
149
00:12:37,847 --> 00:12:42,087
Ne, ne cekaj. Mislio sam na
disko djuskanje. Ko jos igra disko?
150
00:12:42,087 --> 00:12:48,083
Vidi, ne pominji takve stvari pred Binom.
On je dosta osetljiv po tom pitanju.
151
00:12:52,367 --> 00:12:55,484
Hajde, pokazacu ti gde je.
152
00:12:58,567 --> 00:13:01,877
Ne mogu da verujem!
Eno ga onaj olos Dzunior
153
00:13:01,927 --> 00:13:05,044
i opet mi je maznuo auto!
154
00:13:06,527 --> 00:13:09,200
Vidimo se kasnije, kratki!
155
00:13:23,047 --> 00:13:25,561
To je Disko Bin!
156
00:13:38,327 --> 00:13:42,639
Ovaj lik je izgubljen u vremenu!
-Da, ali opako djuska.
157
00:13:49,887 --> 00:13:53,277
-Hajde da pricamo s njim.
-Vi idite. Ja cekam ovde.
158
00:13:55,687 --> 00:13:59,127
-Sto?
-On ti je temperamentni umetnik.
159
00:13:59,127 --> 00:14:02,527
Ne voli bas da ga
prekidaju u igranju.
160
00:14:02,527 --> 00:14:05,678
Pazicu.
161
00:14:20,367 --> 00:14:25,805
-Dobri pokreti, covece.
-'Dobri pokreti'? Malo sutra! Ja sam najbolji!
162
00:14:28,767 --> 00:14:35,639
-Kako to da djuskas u skladistu?
-Jesi li ti mene dosao da proveravas...
163
00:14:35,687 --> 00:14:41,796
Gde bi ti da igram? u biblioteci? Ja sam umetnik!
Treba mi prostor! Ovo je moja dvorana! Ovde kreiram ples!
164
00:14:46,927 --> 00:14:50,397
Vidim da kapiras moje pokrete,
Dzo Head!
165
00:14:57,047 --> 00:14:59,207
-Hteo sam da pricamo o Dzimiju Hojtu.
-Da, sta sa njim?
166
00:14:59,207 --> 00:15:01,167
-Jesi li znao da je nestao?
-Nisam to znao.
167
00:15:01,167 --> 00:15:03,601
Cuo sam da si bio prisutan
onog dana kada je izgubio oko.
168
00:15:03,647 --> 00:15:06,878
-Ja sam mu ga nasao, covece.
-Kako to mislis 'nasao sam ga'?
169
00:15:07,807 --> 00:15:12,722
Okreni kameru ka meni, covece!
Okreni je ka meni!
170
00:15:15,407 --> 00:15:20,727
-Kako se to desilo? -Sa Dzimijem? -Da.
-Ja sam bio ovde, radio svoje stvari.
171
00:15:20,727 --> 00:15:27,360
Dzimi je bio u onom uglu,
neka kurva mu je pusila. Virdzina, tako nesto...
172
00:15:28,887 --> 00:15:31,481
Tamo su bila dva momka,
pucali su jedan na drugog.
173
00:15:31,527 --> 00:15:35,839
-Pucali jedan na drugog?
-Hoces da ti nacrtam? Pucali.
174
00:15:39,727 --> 00:15:46,167
Ja sam se mrdnuo ovde, znas
radio svoje stvari
175
00:15:46,167 --> 00:15:51,247
a Dzimi sa fufom u uglu. Ona dvojica
su se puskarali medjusobno,
176
00:15:51,247 --> 00:15:56,765
Dzimi joj je svrsio u usta,
ona je htela to da ispljune.
177
00:15:59,567 --> 00:16:03,799
A Dzimi joj kaze:
"Sacuvaj to mala, to je za tebe."
178
00:16:03,847 --> 00:16:08,045
onda se okrenuo i 'AAAAAAAA'
Pucanj - direktno u oko!
179
00:16:08,087 --> 00:16:12,367
Ocna jabucica se otkotrljala,
ja sam ugasio muziku
180
00:16:12,367 --> 00:16:17,521
uzeo sam maramicu
i pokupio oko sa poda.
181
00:16:17,567 --> 00:16:22,367
Citao sam da te stvari moras da cuvas na hladnom
bilo koji deo tela koji otpadne
182
00:16:22,367 --> 00:16:25,439
moras da cuvas na hladnom,
to je jedini nacin da prezivi.
183
00:16:25,487 --> 00:16:30,845
Brzo sam video limenku koka-kole
otvorio sam je, ubacio oko unutra.
184
00:16:30,887 --> 00:16:34,596
Kad su dosli bolnicari,
dao sam im limenku.
185
00:16:34,647 --> 00:16:38,356
Debili su mislili
da ih nudim picem, poceli su da piju.
186
00:16:38,407 --> 00:16:42,767
ja sam vikao "ne, ne,
unutra je oko!"
187
00:16:42,767 --> 00:16:48,603
Na kraju je ispalo da ne mogu
da mu ga prisiju nazad ili tako nesto.
188
00:16:54,487 --> 00:16:57,524
-Ispao sam kao heroj. Dobio orden! To je prica...
-To je BAS prica!
189
00:16:57,567 --> 00:17:01,765
-Jeste. Hajde, pomozi mi da vezbam.
-Ja? Kako ja da ti pomognem?
190
00:17:02,647 --> 00:17:06,083
Treba mi partner.
Vezbam neke nove pokrete.
191
00:17:06,127 --> 00:17:08,087
A, ne.
Ne bih ja to mogao.
192
00:17:08,087 --> 00:17:10,726
Ma hajde,
sta ti je, covece?
193
00:17:12,247 --> 00:17:15,159
Nisam peder! Mislis da sam peder?
194
00:17:45,887 --> 00:17:48,560
To! Sad se kreces, covece!
195
00:17:52,327 --> 00:17:56,927
Oh, covece! Gledaj pantalone!
Gledaj sta si uradio sa mojim pantalonama!
196
00:17:56,927 --> 00:17:59,999
Nosi tu kameru
i gubi se odavde!
197
00:18:01,087 --> 00:18:04,636
-Dzuniore...
-Nova kola, a?
198
00:18:16,887 --> 00:18:20,118
Gubi se odavde, covece!
199
00:18:30,247 --> 00:18:33,247
Imamo dobru sansu ovde
da napravimo sjajan film.
200
00:18:33,247 --> 00:18:37,007
Ne samo jos jedan studentski dokumentarac.
Ova stvar sa Dzimijem Hojtom,
201
00:18:37,007 --> 00:18:44,127
ako se ispostavi da je mrtav, sacuvaj Boze,
ili ako se nesto spektakularno ili sokantno desi,
202
00:18:44,127 --> 00:18:49,927
mogucnosti nemaju granica!
Materijal za nagrade!
203
00:18:49,927 --> 00:18:53,681
Ne mogu da verujem
na sta sam ovde nabasao.
204
00:18:59,767 --> 00:19:02,167
Da li biste pomogli
zivotinjama beskucnicima?
205
00:19:02,167 --> 00:19:04,647
-Molim?
-Zivotinjama bez doma.
206
00:19:04,647 --> 00:19:08,087
-Dajte prilog za njih.
-Koje zivotinje?
207
00:19:08,087 --> 00:19:13,957
Pse, macke, konje, pacove, lavove,
nema diskriminacije, akcija svetskih razmera.
208
00:19:20,327 --> 00:19:23,603
-To je sve?
-Kome ce to da pomogne?
209
00:19:23,647 --> 00:19:26,807
-Samo toliko sitnisa imam.
-Hocete li da kupite tiket?
210
00:19:26,807 --> 00:19:30,800
-Prva nagrada - Bjuik iz '79.
-Kad je izvlacenje?
211
00:19:30,847 --> 00:19:35,687
-15. septembra.
-To je bilo proslog meseca.
212
00:19:35,687 --> 00:19:42,320
-Oh! Propustile smo izvlacenje?
-Zasto nam nisu rekli kad je?
213
00:19:43,487 --> 00:19:47,196
Nije ni cudo
sto nismo prodale nijedan tiket!
214
00:19:56,927 --> 00:19:59,282
Vidimo se kasnije.
215
00:20:05,327 --> 00:20:07,841
Hej, Les! Sedi.
216
00:20:11,207 --> 00:20:15,887
-Dobro izgledas na podijumu.
-Zar malopre oni nisu hteli da se poubijaju?
217
00:20:15,887 --> 00:20:20,005
-Pucao je na mene, da.
-Da, ali sad su seli,
218
00:20:20,047 --> 00:20:25,326
da pokusaju da izglade stvar.
Tako je najbolje.
219
00:20:29,927 --> 00:20:33,527
-Potpuno razumevanje. Takve stvari se desavaju.
-Aha, znaci...
220
00:20:33,527 --> 00:20:36,007
...nisi ni mislio da mu ukrades kola?
-Koji put?
221
00:20:36,007 --> 00:20:39,287
-Bilo koji put.
-Ma, znas kako prave kola danas.
222
00:20:39,287 --> 00:20:44,167
Sva ona izgledaju isto.
Ne mozes ni da ih razlikujes.
223
00:20:44,167 --> 00:20:49,687
Ti nisi znao
da je to Leftijev auto...
224
00:20:49,687 --> 00:20:53,043
Izgledao mi je poznato
...ali i svaka riba mi izgleda poznato.
225
00:21:10,727 --> 00:21:15,243
Dosta je! Sta je to sa vama, momci?
Mislio sam da ste resili stvar.
226
00:21:17,287 --> 00:21:22,007
Slomio si mi cvikere!
Kostale su me $37.50 na akciji!
227
00:21:22,007 --> 00:21:26,887
-Stavi malo super lepka, to ce da ih sredi.
-Ne mogu da stavim super lepak na njih!
228
00:21:26,887 --> 00:21:32,407
-Cvike su mi totalno sjebane!
-Vidi, imam jedan par starih cvika kod kuce.
229
00:21:32,407 --> 00:21:36,727
-Mozes njih da uzmes.
-Sta da radim sa tvojim starim cvikama?
230
00:21:36,727 --> 00:21:41,527
-Ove su izgravirane, covece!
-Ma, hajde, odnecemo da ih zamene.
231
00:21:41,527 --> 00:21:45,805
-Mozda ti i ne naplate. Imas li garanciju?
-Da, valjda.
232
00:22:03,447 --> 00:22:07,007
Znate, momci, ova stvar sa Dzimijem
me je bas zaintrigirala.
233
00:22:07,007 --> 00:22:09,567
Mislim da treba da popunimo
obrazac za nestale osobe.
234
00:22:09,567 --> 00:22:11,797
Mislis da porodica
jos uvek nije to uradila?
235
00:22:11,847 --> 00:22:14,839
Ma jok, nisu jos uvek.
-Mozda bi trebalo da im predlozimo.
236
00:22:22,567 --> 00:22:28,127
-Cekajte, ovo je jedina fotografija koju imate?
-A sta joj fali?
237
00:22:28,127 --> 00:22:30,960
Nemam pojma.
Nije to najlepsa slika koju sam video.
238
00:22:31,007 --> 00:22:34,397
Kladim se da je pijan.
239
00:22:35,607 --> 00:22:41,842
-Pa sta. K'o da ti nisi nikad. -Kako ti se cini?
-Docrtaj mu jos neku venu na nos.
240
00:22:45,127 --> 00:22:50,326
Znate li da Elen nije amaterka?
Predaje likovno.
241
00:22:59,407 --> 00:23:04,276
Da, to je vec bolje.
On ima dosta tih ispucalih kapilara. Dodaj jos.
242
00:23:13,527 --> 00:23:17,315
-Bas je ruzan, a?
-Zar ne bi trebalo prijaviti policiji?
243
00:23:17,367 --> 00:23:19,437
Mozda mogu da pomognu.
244
00:23:19,487 --> 00:23:21,682
Moj bivsi muz je pandur,
nema pomoci od njih.
245
00:23:21,727 --> 00:23:27,484
-Ne moze da skodi, zar ne? Mislim...
-Znas sta, ako hoces pandure, zovi ih...
246
00:23:27,527 --> 00:23:31,884
ali su oni samo luzeri
sa malim pisama.
247
00:23:34,687 --> 00:23:38,043
-Sta mislis o ovome?
-O, bas je lepuskast.
248
00:23:41,247 --> 00:23:44,727
Zasto ne iskoristimo fotku?
Kopiramo je i rasturimo po kraju.
249
00:23:44,727 --> 00:23:48,767
-To je dobra ideja.
-Ako hoces fotku, uzmi fotku.
250
00:23:48,767 --> 00:23:51,998
Sad je svaki klipan ekspert.
251
00:23:52,047 --> 00:23:55,756
-Je l' ona to meni rekla da sam klipan?
-Mislim da prica o meni.
252
00:23:55,807 --> 00:23:59,959
G-djo Hojt, mozemo li da uzmemo poster
i odnesemo u policiju da vidimo sta ce reci.
253
00:24:02,007 --> 00:24:07,161
-Radi sta god hoces.
-U redu, meni ne smeta.
254
00:24:07,207 --> 00:24:10,199
Dodjite sutra ujutru.
Imacu spremne postere.
255
00:24:11,327 --> 00:24:14,125
Radis li portrete ili tako nesto?
256
00:24:19,327 --> 00:24:21,841
Nije ni vazno...
257
00:24:30,287 --> 00:24:36,237
Dobro jutro! 6 je sati
i vecina vas je vec na poslu.
258
00:24:55,007 --> 00:24:57,567
Les! Hej, Les!
Mislim da su videli Dzimija!
259
00:24:57,607 --> 00:25:00,280
Hajde, idemo da vidimo.
260
00:25:22,647 --> 00:25:25,807
Hej! Ovo je moj auto!
Sta radite u mome autu?
261
00:25:25,807 --> 00:25:28,407
Ovo je tvoj auto?
Pojma nisam imao!
262
00:25:28,407 --> 00:25:33,087
-Stvarno? Zar to nije cudno?
-Da, moj auto!
263
00:25:33,087 --> 00:25:36,841
OK! Nema problema!
Ti vozi.
264
00:25:47,847 --> 00:25:51,556
Secas se da sam ti rekao
kako automobili lice jedni na druge?
265
00:25:51,607 --> 00:25:55,007
-Na to sam mislio.
-Dzuniore, ne uzimaj mi vise auto.
266
00:25:55,007 --> 00:25:57,167
-OK, nema problema.
-Naleteli smo na lika...
267
00:25:57,167 --> 00:25:59,087
koji misli da je video Dzimija!
268
00:25:59,087 --> 00:26:01,287
Ljudi, zora je.
Kako 'nalecete' na ljude?
269
00:26:01,287 --> 00:26:05,007
-Pa, ne idemo bas na posao.
-Pusti to, reci mu sta se desilo...
270
00:26:05,007 --> 00:26:07,967
-Vozikali smo se okolo... -...u mome autu.
-Totalni nesporazum, stvarno!
271
00:26:07,967 --> 00:26:10,967
Vozikali smo se i videli
smo Pukovnika Rona,
272
00:26:10,967 --> 00:26:13,567
-stali smo da porazgovaramo
-Ko je Pukovnik Ron?
273
00:26:13,567 --> 00:26:15,967
-Lik iz kraja, sluzio u Vijetnamu.
-Bio je pukovnik?
274
00:26:15,967 --> 00:26:19,527
Ma ne, on je ludak,
ali kaze da je primetio Dzimija.
275
00:26:19,527 --> 00:26:23,847
-Kada ga je video?
-Pojma nemam. Trebalo je da ga pitamo.
276
00:26:23,847 --> 00:26:26,087
-Moze mu se verovati?
-Pa, on jeste lud,
277
00:26:26,087 --> 00:26:29,602
...ali ne laze. -Da, ne laze.
-Hajde onda da procaskamo sa njim.
278
00:26:33,527 --> 00:26:36,087
Pretpostavljam da imas kljuceve.
279
00:26:38,087 --> 00:26:40,647
Evo, ide i lepotan.
280
00:26:42,487 --> 00:26:44,682
Upadaj, Magoo!
281
00:27:12,007 --> 00:27:14,646
To je on. Pukovnik Ron.
282
00:27:15,327 --> 00:27:19,567
-Je l' on to peca u kanalu?
-Prilicno blesavo, a?
283
00:27:19,567 --> 00:27:22,798
-I on je navodno video Dzimija?
-Tako kaze.
284
00:27:41,407 --> 00:27:46,686
-Kako je, Pukovnice Ron? Sta ima?
-Nema pecanja bez dozvole!
285
00:27:50,647 --> 00:27:54,167
Je l' bezbedno ovde?
Nema nigde nikoga.
286
00:27:54,167 --> 00:27:57,876
Sta je sigurnije od toga?
Odmah mi uradi 50 sklekova, vojnice!
287
00:27:57,927 --> 00:28:00,647
-Molim?
-Odgovaras pretpostavljenom?
288
00:28:00,647 --> 00:28:05,277
Pogledaj se kakav si! Nemas ni uniformu!
Uzasno ti smrdi iz usta.
289
00:28:05,327 --> 00:28:08,007
-Imam los zadah?
-Bazdi.
290
00:28:08,007 --> 00:28:13,081
Okej, zaboravi uniformu, ali dezinfikuj usta.
To je naredjenje!
291
00:28:14,207 --> 00:28:15,925
Pukovnice Ron,
hteli smo da te pitamo za Dzimija.
292
00:28:15,967 --> 00:28:18,276
-Ko si sad pa ti? - Dzo Head.
-Dzo Head, gospodine! - Ma samo Dzo Head.
293
00:28:18,327 --> 00:28:23,607
-Lezi i uradi 55 sklekova!
-I meni smrdi iz usta?
294
00:28:23,607 --> 00:28:28,522
Pukovnice Ron, mozemo li
da ti postavimo par pitanja o Dzimiju?
295
00:28:31,367 --> 00:28:34,567
-Gde si tacno video Dzimija?
-Ko ovde postavlja pitanja?
296
00:28:34,567 --> 00:28:38,355
-Mislio sam da ja postavljam.
-Nastavi, vojnice.
297
00:28:39,767 --> 00:28:42,407
-Kazes da si video Dzimija nocas.
-Tacno.
298
00:28:42,407 --> 00:28:44,567
-Gde si ga video?
-U vodi.
299
00:28:44,567 --> 00:28:48,007
-U vodi?
-Ko si ti?
300
00:28:48,007 --> 00:28:50,887
-Znas me, ja sam Dzunior.
-Imas li zeleni karton, padre?
301
00:28:50,887 --> 00:28:53,276
-Ja sam gradjanin USA.
-Imas li clansku kartu biblioteke?
302
00:28:53,327 --> 00:28:55,557
-Ne.
-Onda si moron.
303
00:28:55,607 --> 00:28:59,407
-Nastavi sa pitanjima.
-Pukovnice Ron, mogu li te snimiti za film?
304
00:28:59,407 --> 00:29:02,527
Radis li za Pentagon? -Ne.
Sto bih onda gubio vreme?
305
00:29:02,527 --> 00:29:07,396
-Neces izgubiti mnogo vremena.
-Jesi li Majk Valas?
306
00:29:11,207 --> 00:29:16,361
-Vini Skot? Koni Cam? Arsenio Hol? -Ne.
-OK onda, ukljuci kameru.
307
00:29:21,007 --> 00:29:25,478
-Kazes da si video Dzimija u vodi.
-To je tacno.
308
00:29:26,127 --> 00:29:29,517
-Plivao je?
-Ne.
309
00:29:31,767 --> 00:29:34,927
-Kako si ga video u vodi?
-Video sam mu odraz u vodi, on je
310
00:29:34,927 --> 00:29:38,447
...u stvari stajao iza mene.
-Da li ti je nesto rekao?
311
00:29:38,447 --> 00:29:42,367
Pitao me je kada se ocekuje
pomracenje Meseca.
312
00:29:42,367 --> 00:29:45,567
-To mi ne lici na njega.
-U stvari, glas mu je bio dublji.
313
00:29:45,567 --> 00:29:48,607
-Nisam mislio na to, mislio sam...
-Zasto ne procitas neku knjigu?
314
00:29:48,607 --> 00:29:54,767
-Ovaj me zavitlava.
-Zav...zavitlava? Kakav ti je to jezik?
315
00:29:54,767 --> 00:29:59,921
-Hoce da kaze da ga vredjate.
-Ja njega vredjam!?
316
00:30:03,567 --> 00:30:07,687
Sta je on? Papa ili pumpadzija?
Bednik umislja da je velicina.
317
00:30:07,687 --> 00:30:11,077
-Vrlo moguce.
-Sta si rekao?
318
00:30:11,127 --> 00:30:14,119
Vracamo se na Dzimija.
Da li je delovao pogubljeno?
319
00:30:15,000 --> 00:30:21,119
Ima li ovo veze sa zezanjem? -Ne.
-Samo da proverim. Nastavite, vasa smrdosti.
320
00:30:22,647 --> 00:30:26,767
Da li je bio svestan sta se desava?
Gde se nalazi? Gde je krenuo?
321
00:30:26,767 --> 00:30:30,367
Rekao je da ide do prodavnice,
a ja sam ga zamolio
322
00:30:30,367 --> 00:30:33,247
da mi donese sendvic,
to je bilo pre nekoliko sati.
323
00:30:33,247 --> 00:30:38,247
-Mislis, rekao je da ce da se vrati?
-Okruzen si pametnjakovicima, vidim.
324
00:30:38,247 --> 00:30:43,037
Da, Ajnstajne,
rekao je da se vraca.
325
00:30:43,807 --> 00:30:47,163
Nemoj da ti bude krivo,
sad i mene zavitlava.
326
00:30:47,687 --> 00:30:53,999
Hej! Evo ga, ide!
Hej, Dzimi, gde si do sad?
327
00:30:56,967 --> 00:30:59,720
To nije Dzimi Hojt!
328
00:30:59,767 --> 00:31:04,795
To nije on. Rekao si
da si ga video. To nije Hojt!
329
00:31:04,847 --> 00:31:07,447
Otkud mu znam prezime?
Pitao si me samo...
330
00:31:07,447 --> 00:31:12,043
...da li znam Jednorukog Dzimija.
-Ne! Rekli smo Jednooki Dzimi. Dzimi Hojt!
331
00:31:12,647 --> 00:31:17,721
-Ja sam Jednoruki Dzimi.
-Drago mi je.
332
00:31:18,887 --> 00:31:22,277
-Doneo si sendvic?
-Znao sam da ne treba da slusamo ovog glupaka.
333
00:31:22,327 --> 00:31:25,558
Glupaka? Koga ti zoves glupakom?
Da mi nisu razneli kitu u Vijetnamu...
334
00:31:25,607 --> 00:31:28,167
sad bih je izvukao
da ti se ispisam po licu.
335
00:31:28,167 --> 00:31:31,167
Da ti ga nisu razneli u Vijetnamu,
ja bih ti ga izvukao
336
00:31:31,167 --> 00:31:34,000
i nabio bih ti ga
u bulju.
337
00:31:37,007 --> 00:31:40,795
Hej! Vrati se i bori kao musko,
picajzlo mala!
338
00:32:01,687 --> 00:32:06,967
-Kada kazete da je ova osoba nestala?
-Pre 4-5 dana.
339
00:32:06,967 --> 00:32:10,807
-Ko je ovo?
-A, to je Mr. Magoo.
340
00:32:10,807 --> 00:32:15,722
Prosetaj malo, Mr. Magoo.
Nosi to odavde.
341
00:32:16,687 --> 00:32:20,885
Ne razumes me? Nosi to odavde
da ne bi pozvakao objektiv.
342
00:32:28,007 --> 00:32:32,567
-Kad rekoste da je nestao?
-Pre 4-5 dana.
343
00:32:32,567 --> 00:32:35,287
-A vase ime je? -Moje ime?
-Da, ko ste vi?
344
00:32:35,287 --> 00:32:37,721
Ime mi je Donald.
345
00:32:48,767 --> 00:32:54,080
-Donald i kako?
-Donald Tramp.
346
00:32:55,887 --> 00:32:59,516
-Zivis negde ovde, Donalde?
-Ne, ja sam iz centra.
347
00:32:59,567 --> 00:33:03,924
-Odakle tacno?
-Iz pete avenije.
348
00:33:03,967 --> 00:33:08,757
-Ugao 57. ulice. Ona velika stara zgrada.
-Mislis na Tramp kulu?
349
00:33:08,807 --> 00:33:15,042
-Tacno, bas tu zivim.
-Izvini, Donalde, da te nesto pitam?
350
00:33:23,447 --> 00:33:28,316
-Sta se ovde desava?
-Poznat sam ovde. Ne koristim svoj identitet.
351
00:33:29,000 --> 00:33:34,316
-Ono si ti na zidu? -Ne, to je moj blizanac.
-Greske se desavaju, zar ne?
352
00:33:35,447 --> 00:33:44,316
Kompjuteri grese, je l' da?
Ovo je bitno za moju buducnost.
353
00:33:50,167 --> 00:33:53,000
Propusticemo ovo kroz kompjuter
da vidimo ima li cega.
354
00:33:53,047 --> 00:33:55,967
Da vam odmah kazem, sanse da
nadjemo nestalu osobu nisu velike,
355
00:33:55,967 --> 00:33:58,967
narocito ako ona
ne zeli da bude pronadjena.
356
00:33:58,967 --> 00:34:04,246
-Mislite da je ovo takav slucaj?
-Otkud ja znam. Samo pretpostavljam.
357
00:34:05,567 --> 00:34:08,240
Hvala jos jednom na pomoci.
358
00:34:25,207 --> 00:34:29,041
Slikajte se sa Hankom Herigenom,
pravim muskarcem, sampionom!
359
00:34:32,087 --> 00:34:34,806
-Cao, momci. Kako ste?
360
00:34:44,327 --> 00:34:49,196
-Kako ide? -Hank? Nije njegov dan.
Trebalo je da probam sa Spajk Lijem.
361
00:34:49,247 --> 00:34:56,597
-Volim ovog coveka! Smesan je!
-Nista niste culi? -Ne
362
00:34:58,807 --> 00:35:03,961
-Ne brini. Uskoro ce biti vesti. Osecam.
-Nadam se da hoce,
363
00:35:04,007 --> 00:35:07,795
...keva je pocela da sizi.
Moj cale ima cudnu reakciju na sve
364
00:35:07,847 --> 00:35:10,520
...cudno smanjuje stres.
-Kako?
365
00:35:10,567 --> 00:35:14,447
-Sta kako?
-Mislim, njegova reakcija.
366
00:35:14,447 --> 00:35:23,003
A, to. Kad god je u takvoj situaciji
konstantno mu se dize.
367
00:35:27,847 --> 00:35:31,887
Ne moze da se obuzda! Neki
imaju bol u grudima, neki migrene
368
00:35:31,887 --> 00:35:36,047
...a njemu se dize! Sta je tu je.
-Sta onda radi?
369
00:35:36,047 --> 00:35:40,199
Juri kevu po kuci,
onda se ona nadrnda.
370
00:35:40,247 --> 00:35:42,477
Imas smesnu porodicu.
371
00:35:45,927 --> 00:35:48,487
Sta je ovo, kog djavola?
372
00:35:49,087 --> 00:35:51,760
Izgleda mi poznato
onaj auto.
373
00:35:58,767 --> 00:36:02,367
Za porodicu Hojt.
"Imam Dzimija,
374
00:36:02,367 --> 00:36:07,647
Ako zelite ponovo da ga vidite
stavite $10000 u papirnu kesu.
375
00:36:07,647 --> 00:36:11,526
-To je sve?
-"To je sve"? $10000 je mnogo
376
00:36:11,567 --> 00:36:14,161
-Ne vredi on toliko.
-Sta onda sa parama?
377
00:36:14,207 --> 00:36:16,926
Ne pise gde da je ostavimo.
378
00:36:18,487 --> 00:36:21,365
Hej, da li je i tebi poznat onaj auto?
379
00:36:26,047 --> 00:36:32,486
Ostavite kesu ispod rezervoara
br. 3 u staroj secerani.
380
00:36:32,527 --> 00:36:39,239
Donesite je u 10 sati uvece.
Ako vas vidimo u okolibi...-Okolini.
381
00:36:39,287 --> 00:36:43,644
...okolini, dogovor otpada.
382
00:36:45,687 --> 00:36:48,884
Kako da znamo da
je to stvarno tako?
383
00:37:00,287 --> 00:37:03,527
Ovo lici na Dzimijevo stakleno oko.
384
00:37:03,527 --> 00:37:07,566
-Meni lici na kliker.
-Sve staklene oci lice na klikere.
385
00:37:10,527 --> 00:37:16,566
-Boja nije ista. -Koje je boje Dzimijevo?
-Ne znam, kao popisano zeleno.
386
00:37:17,687 --> 00:37:22,807
-Ovo je otprilike zuto.
-Mislis?
387
00:37:22,807 --> 00:37:25,727
-Sta ti mislis, Les?
-Mislim da treba da ga odnesemo u policiju.
388
00:37:25,727 --> 00:37:30,247
Ja tu ne zelim da se petljam.
Otici ce mi ceo dan.
389
00:37:30,247 --> 00:37:36,607
-Ionako mi sporo ide sa Hankom.
-Kad smo vec ovde, slikaj me sa Hankom.
390
00:37:36,607 --> 00:37:42,647
-Vazi. $5.
-Zar nema popusta za mene?
391
00:37:42,647 --> 00:37:47,047
-$4.
-Mogu li na crtu?
392
00:37:47,047 --> 00:37:52,087
-Sta ti je? Da nisi lud mozda?
-Malo sam kratak sa kesom.
393
00:37:52,087 --> 00:37:54,999
-Dacu ti kasnije.
-Dobro, hajde.
394
00:38:11,887 --> 00:38:16,642
Kazem vam, poznajem oko svog deteta!
Ovo je sigurno Dzimijevo.
395
00:38:16,687 --> 00:38:21,715
-Mama, boja nije ista...
-Pusti sad boju, idiote jedan.
396
00:38:21,767 --> 00:38:24,647
Kazem ti da je ovo
Dzimijevo oko!
397
00:38:24,647 --> 00:38:27,480
-Pomenes li boju samo jos jednom...
-OK, OK
398
00:38:32,927 --> 00:38:35,919
-Odakle ti u vesernici?
-Lift u zgradi se pokvario
399
00:38:35,967 --> 00:38:39,207
pa ne mogu da odem
do podruma.
400
00:38:39,207 --> 00:38:43,519
-G-djo Hojt, imate fleku na tim gacama.
-Gde?
401
00:38:43,567 --> 00:38:49,881
-Bas tu, na sredini.
-A, ona nece da se skine.
402
00:38:51,047 --> 00:38:53,481
Sto ne probate da
natopite pivom od djumbira?
403
00:38:53,527 --> 00:38:56,439
Kod mene to uvek pali.
404
00:38:59,127 --> 00:39:03,647
-Gde da nadjemo $10000?
-Ne gledaj mene, ja nemam te pare.
405
00:39:03,647 --> 00:39:08,038
Ni ja. Osim toga,
nemamo ni garanciju.
406
00:39:08,087 --> 00:39:11,238
Taj novac necemo
nikada moci da vratimo.
407
00:39:11,287 --> 00:39:14,647
-Steta za pare.
-Sta rece?
408
00:39:14,647 --> 00:39:18,435
-Nista.
-Moracemo da idemo do "Kita".
409
00:39:18,487 --> 00:39:22,446
Kod te barabe? Kod njega sam bio
kad sam pocinjao sa poslom.
410
00:39:22,487 --> 00:39:26,607
-Ko je taj "Kit"?
-Rokfeler naseg kraja.
411
00:39:26,607 --> 00:39:29,407
Onda idi do njega.
Ako bude trebalo, batali posao.
412
00:39:29,407 --> 00:39:33,847
"Batali posao"?
Mama, to nije fer.
413
00:39:33,847 --> 00:39:37,681
-Posao je tek krenuo.
-Ovde se radi o tvom bratu!
414
00:39:37,727 --> 00:39:41,561
Sad idi i razgovaraj sa "Kitom"!
415
00:39:58,047 --> 00:40:01,127
-Hej! Kite, sta ima?
-Ne zovi me vise "Kit".
416
00:40:01,127 --> 00:40:05,007
Proveo sam 6 meseci u banji na Bahamima.
Smrsao sam 100 kilograma!
417
00:40:05,007 --> 00:40:11,401
-Od sada me zovi "Zmija". Razumes?
-Da. Izgledas fino.
418
00:40:12,007 --> 00:40:18,276
-U cemu je problem?
-Evo, pogledaj ovo.
419
00:40:22,047 --> 00:40:27,447
-Nisam ja ovo napisao!
-Ne, Kite...Zmijo...nisam rekao da si ti
420
00:40:27,447 --> 00:40:31,367
-izbacili su ovo iz auta. Drze mi brata.
-Kog brata?
421
00:40:31,367 --> 00:40:34,087
-Dzimija.
-Onog sa laznim okom?
422
00:40:34,087 --> 00:40:39,327
On je obicna baraba.
Daces $10000 za barabu?
423
00:40:39,327 --> 00:40:43,447
-Keva hoce da ga vratimo.
-Poznajem klinca od kad se rodio.
424
00:40:43,447 --> 00:40:47,647
Mali je luzer. Izgubio je oko
za vreme pusenja...
425
00:40:47,647 --> 00:40:52,927
-Odakle ti to?
-Bas tako je bilo,
426
00:40:52,927 --> 00:40:56,476
ostao je bez oka
dok mu je kurva pusila.
427
00:40:58,647 --> 00:41:00,527
Zar ne mozes da pricas
sa mojom kevom,
428
00:41:00,527 --> 00:41:02,567
objasni joj da je to
samo bacanje para.
429
00:41:02,567 --> 00:41:05,527
Ne mozes tako da pricas sa kevom.
Ipak je to njen sin.
430
00:41:05,527 --> 00:41:10,887
-Valjda.
-Imas li dokaz da imaju barabu?
431
00:41:10,887 --> 00:41:17,120
-Poslali su mi ovo.
-Ovo bi trebalo da je njegovo oko?
432
00:41:17,647 --> 00:41:21,047
-Izgleda k'o jebeni kliker.
-Svako stakleno oko lici na kliker.
433
00:41:21,047 --> 00:41:24,087
-A ko si ti?
-Dzo Gledin.
434
00:41:24,087 --> 00:41:31,198
-Sin Frenka Heada? -Da.
-Unuk Binija Heada?
435
00:41:33,487 --> 00:41:37,366
-Koji broj kape nosis?.
-Nemam pojma. -Barem 13, a?
436
00:41:38,607 --> 00:41:42,527
-Sta mislis, Kite...
-Zmija!
437
00:41:42,527 --> 00:41:45,767
Izvini, Zmijo.
Hoces li nam pozajmiti pare?
438
00:41:45,767 --> 00:41:52,036
Naravno, pozajmicu vam.
Ionako me zabole uvce.
439
00:41:53,767 --> 00:41:56,036
-Ti cekaj ovde, cuvaj vrata.
-OK. Hvala.
440
00:42:16,407 --> 00:42:19,327
Hoces $10000?
Vratices mi nazad $50000.
441
00:42:19,327 --> 00:42:22,080
-To je bas mnogo, zar ne?
-Ko si, dodjavola, ti?
442
00:42:22,127 --> 00:42:26,643
Ovo je Les.
On je filmadzija.
443
00:42:27,847 --> 00:42:31,965
Ti si filmadzija?
Ukljuci tu kameru i snimi ovo.
444
00:42:40,527 --> 00:42:48,081
Snimas? Gledaj ovo!
Ovo je samo sitnis za Zmiju!
445
00:42:49,527 --> 00:42:53,607
Ovo je za zezanje. Ovo za grickalice.
Ovo ovde je za posao...
446
00:42:53,607 --> 00:42:59,318
Ti da me ucis kako da poslujem? Jok, bato!
Niko ne uci Zmiju kako da posluje!
447
00:43:01,087 --> 00:43:03,999
U pravu si, Zmijo.
448
00:43:05,487 --> 00:43:08,247
Sta sada? Hoces da platis otkup
i nadas se da ce da vrate onog retarda?
449
00:43:08,247 --> 00:43:11,922
Ili ces jednostavno
da zaboravis sve to?
450
00:43:12,967 --> 00:43:16,562
-Sta je sad to?
-Rucak.
451
00:43:17,247 --> 00:43:20,523
-Uzecu pare.
-Uzmi, prijatelju.
452
00:43:22,287 --> 00:43:25,757
Prvo ce Zmija
da vam postavi pravila.
453
00:43:27,407 --> 00:43:33,207
-Hej, Dzo, gde si?
-Evo, Ed je unutra sa Kitom
454
00:43:33,207 --> 00:43:36,327
...zavrsavaju posao.
-Sta ti radis? Strazaris?
455
00:43:36,327 --> 00:43:38,447
Pa da. Rekli su
da pazim na ulaz.
456
00:43:38,447 --> 00:43:42,967
Pazi, Kit vise ne zeli da ga tako zovu.
Od sad se zove Zmija.
457
00:43:42,967 --> 00:43:46,887
Smrsao je 100 kila
dole na Bahamima..
458
00:43:46,887 --> 00:43:51,687
-Mozda bismo i mi migli da se popravimo.
-Ma, ja sam svorc.
459
00:43:51,687 --> 00:43:57,045
Ne brini nista. Ja sam tu.
Imam veze, covece. Ujka Pepi je u aviokompaniji.
460
00:43:58,847 --> 00:44:02,327
Ako hoces na kredit,
davaces mi $500
461
00:44:02,327 --> 00:44:04,887
nedeljno, i to
30 nedelja.
462
00:44:04,887 --> 00:44:07,247
Ako hoces vise da platis,
i to je u redu.
463
00:44:07,247 --> 00:44:11,320
Ako povratis sve pare
dajes mi $500 za uslugu. OK?
464
00:44:14,207 --> 00:44:17,005
Iskljuci to!
465
00:44:21,847 --> 00:44:24,807
Nisam ti video oca odavno.
Jos uvek je u radnji?
466
00:44:24,807 --> 00:44:29,927
-Opet ima medicinskih problema.
-Opet! Auh! Jadna ti majka.
467
00:44:31,247 --> 00:44:34,717
Hvala ti puno, Ki...Zmijo.
468
00:44:42,847 --> 00:44:46,087
-Razumeli smo se?
-Da, sve je u redu.
469
00:44:46,087 --> 00:44:49,477
-Yo, Zmijo, s'a ima?
-Koji si sad ti?
470
00:44:49,527 --> 00:44:53,839
-Dzunior.
-Dzunior? Ko ti je otac?
471
00:44:53,887 --> 00:44:56,967
-Dzunior
-I otac ti je Dzunior?
472
00:44:56,967 --> 00:44:59,647
-Dzunior senior?
A ti si Dzunior Dzunior?
473
00:44:59,647 --> 00:45:02,878
-Tacno.
-To vam je porodicno ime?
474
00:45:04,487 --> 00:45:07,927
-Portorikanci...Ubijate!
-Moja porodica...
475
00:45:07,927 --> 00:45:11,207
...je iz Dominikanske republike!
-Ma da. Svejedno.
476
00:45:11,207 --> 00:45:13,927
-Kako ti ide posao?
-Onako, poprilicno dobro
477
00:45:13,927 --> 00:45:18,717
-Hank Harigan ide slabije malo.
-To je zato sto je peder.
478
00:45:25,327 --> 00:45:28,160
Bas fin momak, a?
479
00:45:49,567 --> 00:45:52,767
Evo kako cemo.
Ti uzimas kesu,
480
00:45:52,767 --> 00:45:59,115
odnosis je do rezervoara
ostavljas je tamo. Odlazis.
481
00:45:59,167 --> 00:46:04,287
-Skapirao? -Mislim da jesam.
Mislis da su doveli Dzimija?
482
00:46:05,767 --> 00:46:10,795
Na sta ti ja licim? Na genija?
Ja sam samo drzavni sluzbenik.
483
00:46:29,767 --> 00:46:33,555
-I sad mi samo cekamo?
-U pravu si, Serlok.
484
00:46:34,487 --> 00:46:38,002
-Izmericu 2 minuta.
-Da, i ja cu. -Ucutite!
485
00:46:45,407 --> 00:46:49,286
-Prosao je minut. -Hej, gde ste?
-Video sam te pre sat vremena.
486
00:46:50,407 --> 00:46:54,286
-Trebalo je da se nadjemo na bulevaru.
-Isao sam po babu sa tombole. Nije htela da krene.
487
00:47:08,567 --> 00:47:11,647
-To bi trebalo da je to.
-Sta da radimo?
488
00:47:11,647 --> 00:47:14,559
Samo cekamo.
489
00:47:15,407 --> 00:47:18,365
Osecam se kao Rambo.
490
00:47:36,527 --> 00:47:39,519
Samo cekaj!
491
00:47:59,847 --> 00:48:02,407
Hvataj ga!
492
00:48:10,927 --> 00:48:13,727
Nisam nista uradio.
493
00:48:13,727 --> 00:48:17,845
-Ovo je nesporazum.
-Polako.
494
00:48:19,847 --> 00:48:23,123
-Sranje! Dzunior!
-Mogu sve da objasnim.
495
00:48:23,807 --> 00:48:26,407
-Znao sam da si ti.
-Nista ti nisi znao, gluperdo!
496
00:48:26,407 --> 00:48:29,247
-Dzuniore, kako si mogao?
-Ja sam zrtva okolnosti.
497
00:48:29,247 --> 00:48:32,567
U poslednje vreme sam
pod velikim pritiskom.
498
00:48:32,567 --> 00:48:36,887
Kad su mi se slomile naocare, to je
bilo to, ja sam jednostavno pukao!
499
00:48:36,887 --> 00:48:41,517
-Ne mogu da verujem!
-Jos uvek mi dugujes $37.50.
500
00:48:41,567 --> 00:48:45,321
Nisu hteli da mi poprave naocare.
501
00:48:46,007 --> 00:48:48,567
-Ovo su lazne pare!
-Gde su pare?
502
00:48:48,607 --> 00:48:51,440
Ja nisam nista uzeo.
503
00:48:51,967 --> 00:48:55,967
Pare su ispod kreveta.
A gde je Dzimi?
504
00:48:55,967 --> 00:48:58,967
-Otkud znam. Nisam ga ja oteo.
-A sta je sa okom?
505
00:48:58,967 --> 00:49:02,926
Uzeo sam ga sa necakine lutke,
Pipi Suzi ili tako nesto.
506
00:49:04,607 --> 00:49:08,647
Ne mogu da verujem, Dzuniore!
Keva ce da popizdi skroz!
507
00:49:08,647 --> 00:49:12,607
Cale ce i dalje
da ima problem sa erekcijom.
508
00:49:12,607 --> 00:49:17,317
Reci im da mi je zao. Doci cu
da se izvinim kad se sve sredi.
509
00:49:20,847 --> 00:49:25,477
-Da, ali za 20 godina.
-20 godina!? Tuzices me?
510
00:49:28,167 --> 00:49:31,204
Hej, ja sam, Dzunior.
511
00:49:31,847 --> 00:49:36,875
Hej! Koliko dugo se znamo?
Samo sam se salio.
512
00:49:39,767 --> 00:49:43,999
Lefti, patuljce! Kome mases?
Kako ces kuci? Gde ti je auto?
513
00:49:48,447 --> 00:49:53,475
-Sranje! Opet mi je ukrao kola.
-Hej, Les. Bolje da ovoga ne bude na filmu!
514
00:49:54,447 --> 00:49:58,475
Ujka Pepi je advokat! Tuzice te!
I ti Dzo, najstarija devico na svetu!
515
00:49:59,927 --> 00:50:04,205
Vise cu ja da karam u zatvoru
nego ti u svojoj kuci! Vraticu se ja!
516
00:50:09,007 --> 00:50:13,080
Vracamo se na pocetak.
517
00:50:39,447 --> 00:50:43,367
Ja jos ne mogu da verujem
da je Dzunior uradio tako nesto.
518
00:50:43,367 --> 00:50:47,918
-Mislim, ona poruka i sve...
-Ne mozes da znas ljude...
519
00:50:49,967 --> 00:50:54,597
-Sta ces sa filmom? Nosis ga u Kaliforniju?
-Da, nosim ga tamo
520
00:50:54,647 --> 00:50:58,527
sredicu ga, sastaviti
sve delove, videcu kako je ispao.
521
00:50:58,527 --> 00:51:05,763
-Nadam se da ce ga pravi ljudi traziti.
-Pa da. Nece valjda seljaci da ga gledaju?
522
00:51:07,007 --> 00:51:15,278
-Placaju $2. Nema tu zarade.
-Nisam bas na to mislio.
523
00:51:17,007 --> 00:51:25,563
-Znas, mozda nikada ne nadju Dzimija.
-Gde je Lefti nestao? -Tu je, po kraju.
524
00:51:25,607 --> 00:51:28,804
Trazi svoja kola.
Dzunior ih je negde sakrio.
525
00:51:28,847 --> 00:51:33,523
-Evo ga.
-Izgleda da ih nije nasao.
526
00:51:36,487 --> 00:51:42,567
Svuda sa gledao. Kod kanala,
kod zgrade opstine, pored soping centra.
527
00:51:42,567 --> 00:51:45,327
-Nemam pojma gde su.
-Gde si ih ostavio?
528
00:51:45,327 --> 00:51:48,080
-Ispred kuce.
-Jesi li pogledao tamo?
529
00:51:48,127 --> 00:51:53,247
Hoces da kazes da ih je vratio
na isto mesto odakle ih je ukrao?
530
00:51:53,287 --> 00:52:00,363
Kao da je on neki
savesni lopov ili tako nesto?
531
00:52:01,847 --> 00:52:05,635
Nista mi ne pricaj.
Imam ovde zabranu prilaska.
532
00:52:06,487 --> 00:52:09,807
-Zasto nisi u zatvoru?
-Ed je odlucio da me ne tuzi.
533
00:52:09,807 --> 00:52:14,327
Otac Hulio ga je nagovorio.
Ne prilazi!
534
00:52:14,327 --> 00:52:17,567
Sad je zakon na mojoj strani.
535
00:52:17,567 --> 00:52:20,167
Dosao sam samo
da ti vratim auto.
536
00:52:20,167 --> 00:52:24,638
-Okrecem novi list.
-Ima mrvica svuda po sedistima!
537
00:52:24,687 --> 00:52:27,963
Stali smo usput da klopamo,
otac je ogladnio malo.
538
00:52:28,007 --> 00:52:33,127
-Dupli cizburger, pomfrit, pita sa tresnjama
-Posvetio sam zivot Bogu.
539
00:52:33,167 --> 00:52:40,007
-Od danas sam njegov sluga.
-Kakvo je sad to sranje?
540
00:52:40,007 --> 00:52:43,443
-Dzunior je video svetlo, sine.
-On ne vidi nista bez naocara!
541
00:52:43,487 --> 00:52:47,047
Nema vise cvikera za mene.
Uzeo sam par sociva.
542
00:52:47,047 --> 00:52:50,007
-A bolje i izgledam sa njima.
-Ni sa cime ti ne izgledas bolje.
543
00:52:50,007 --> 00:52:53,522
Necu ti odgovoriti, prijatelju.
Uzdigao sam se iznad obicnih gluposti.
544
00:52:54,647 --> 00:52:58,162
-Neko pazi na tebe, Dzuniore.
-Tacno. I to najsvetija osoba.
545
00:53:00,647 --> 00:53:03,287
-Idemo, Dzuniore. Ima posla.
-U pravu si, oce.
546
00:53:03,287 --> 00:53:07,997
Pozdrav, amigosi.
Neka je mir sa vama.
547
00:53:09,607 --> 00:53:13,287
Svako dobro, Les! Moj covek,
Stiven Spilberg!
548
00:53:13,287 --> 00:53:15,447
-Bilo mi je zadovoljstvo, oce.
-Budi dobar, sine moj.
549
00:53:15,447 --> 00:53:18,245
Trudicu se.
550
00:54:10,287 --> 00:54:13,518
Cao, gospodjo Hojt.
Kako ste?
551
00:54:13,567 --> 00:54:18,925
-Ne bas dobro. -Nema vesti
jos uvek? -Ne, nista.
552
00:54:20,687 --> 00:54:24,805
Moj muz vrlo tesko
prima sve ovo.
553
00:54:24,847 --> 00:54:28,367
Konsultovacu vracaru,
mozda ona moze da pomogne.
554
00:54:28,367 --> 00:54:31,916
Ne znam sta vise da radim.
Poludecu. -Sigurno.
555
00:54:31,967 --> 00:54:35,801
Hajde vi momci pomozite
i zavrsite ove postere.
556
00:54:38,687 --> 00:54:44,159
Ja vise ne mogu. Svaki put kad
vidim tu sliku... Oteli su mi Dzimija...
557
00:54:54,447 --> 00:54:58,087
-Moram da idem.
-Otpraticemo vas.
558
00:54:58,087 --> 00:55:01,363
-Ne, u redu je.
-Ne smeta nam.
559
00:55:03,047 --> 00:55:06,596
Ja sam oduvek mislio
da je ovo javna kuca.
560
00:55:12,087 --> 00:55:14,999
Molim vas, sedite.
561
00:55:22,527 --> 00:55:27,317
-Ko od vas ima problem?
-Ja.
562
00:55:29,087 --> 00:55:34,167
-Placate odmah ili kasnije?
-Koliko ce da me kosta?
563
00:55:34,167 --> 00:55:38,763
Zavisi kakvo cudo hocete.
Tesko je odrediti cenu.
564
00:55:38,807 --> 00:55:43,801
-Zar nemate neki cenovnik?
-Da li si i ti umesan nekako?
565
00:55:43,847 --> 00:55:47,123
Ja sam samo prijatelj.
566
00:55:49,287 --> 00:55:52,199
Molim te da ucutis. Moram
da se koncentrisem. -U redu.
567
00:55:57,327 --> 00:56:00,364
Gde smo stali?
568
00:56:00,407 --> 00:56:04,366
-Moj sin je nestao.
-Sin vam je nestao? -Da.
569
00:56:05,487 --> 00:56:08,607
-Placate odmah ili kasnije?
-Koliko ce da kosta?
570
00:56:08,607 --> 00:56:12,885
-Sa kremom ili bez?
-Molim?
571
00:56:15,127 --> 00:56:19,279
To mi je usputni posao.
572
00:56:28,007 --> 00:56:31,761
-Kazete da vam je sin nestao.
-Da. -Gde je?
573
00:56:34,007 --> 00:56:37,327
Ne znam. Zato sam ovde.
574
00:56:37,327 --> 00:56:42,481
-Naravno.
-Ovo je moj sin.
575
00:56:43,647 --> 00:56:46,957
Prelepi decak.
576
00:56:50,447 --> 00:56:54,807
-$20.
-Za $20 cete mi pronaci sina?
577
00:56:54,807 --> 00:56:57,401
Pokusacu da pomognem.
578
00:57:05,167 --> 00:57:09,447
Ah, vasa linija zivota
je veoma...cekajte...
579
00:57:09,447 --> 00:57:13,326
vasa linija zivota je
veoma suva. Da kupite kremu, mozda?
580
00:57:13,367 --> 00:57:16,807
Da, ali sta mi mozete
reci o sinu?
581
00:57:16,807 --> 00:57:23,645
A, ruka mi ne treba. Izaberite
3 karte i ne pokazujte mi ih.
582
00:57:35,247 --> 00:57:39,763
Zapamtite karte i vratite
ih nazad u spil, molim vas.
583
00:57:59,807 --> 00:58:03,407
-To su te karte!
-Naravno da jesu.
584
00:58:03,407 --> 00:58:07,241
Zar ste mislili da imate
posla sa amaterom?
585
00:58:12,727 --> 00:58:16,167
Nema nikakve sumnje
da cete naci svog sina.
586
00:58:16,167 --> 00:58:20,046
Stvarno!? Oh, hvala Bogu!
587
00:58:23,367 --> 00:58:28,202
-Da, u blizini je.
-Gde je? Gde je moj Dzimi?
588
00:58:32,727 --> 00:58:36,766
-Znate li gde je Dzimi?
-Ne znam bas precizno,
589
00:58:36,807 --> 00:58:40,482
...ali je sigurno u blizini.
-Gde da ga trazimo?
590
00:58:40,527 --> 00:58:44,687
-Dajte nam neki trag, nesto.
-Madam Ester ne daje tragove...
591
00:58:44,687 --> 00:58:47,047
Mapu?
592
00:58:47,047 --> 00:58:50,687
Nastavite to sto radite,
na kraju ce se isplatiti.
593
00:58:50,687 --> 00:58:55,636
Hvala, hvala!
Bog te blagoslovio.
594
00:59:08,127 --> 00:59:10,727
Napravicemo zurku za Dzimijev
dolazak kuci.
595
00:59:10,727 --> 00:59:13,321
-Svi moraju da dodju.
-Da sacekamo prvo da se vrati?
596
00:59:13,367 --> 00:59:16,962
Ne, zurka ce samo
da ubrza njegov povratak.
597
00:59:17,007 --> 00:59:21,407
To ce biti zurka iscekivanja
Dzimijevog povratka.
598
00:59:21,407 --> 00:59:25,527
Da, to ce biti tako!
Svi ce da se skupe, da slave,
599
00:59:25,527 --> 00:59:29,887
a onda ce on da se pojavi na vratima
i bice kao da nije ni odlazio.
600
00:59:29,887 --> 00:59:33,721
-Sigurni ste u to, gospodjo?
-Da, to mora da se uradi!
601
00:59:34,407 --> 00:59:38,116
Moram da zurim, da sve spremim!
602
00:59:39,887 --> 00:59:44,039
Razglasite svima!
Veceras, kod nas u stanu!
603
00:59:56,807 --> 01:00:00,083
Da veceram pre zurke?
604
01:00:01,567 --> 01:00:07,722
Kakvo je to pitanje? Ako budes gladan
jedi. Ako ne - ne.
605
01:00:09,607 --> 01:00:15,167
-Gde je problem? Postavljas bas
cudna pitanja. -Ne ljuti se.
606
01:00:15,167 --> 01:00:22,687
-Nema razloga za ljutnju.
-Nisam ljut.
607
01:00:22,687 --> 01:00:26,043
-Sta da jedem, onda? -Ne znam.
- Da pogadjam. -Pogadjaj.
608
01:00:32,087 --> 01:00:35,607
-Piletinu?
-Dobar izbor.
609
01:00:35,607 --> 01:00:40,965
-Mislis da cu to da jedem?
-Ne znam. Rekoh, dobar izbor.
610
01:00:45,607 --> 01:00:49,647
-Imam osecaj da nesto znas.
-Sta znam? -U vezi piletine.
611
01:00:49,647 --> 01:00:55,404
Otkud znam sta ce da sluzi, tek je
zakazala zurku. Dosta vise.
612
01:00:59,207 --> 01:01:03,207
-Jos jedna stvar. -Sta?
-Menjam izbor. -Boli me uvo.
613
01:01:03,207 --> 01:01:07,359
-Spreman? Idem na ribu.
-Ona neka bude riba.
614
01:01:15,167 --> 01:01:19,763
-Sta ti je, Dzo?
-Crkoh gladan.
615
01:01:26,007 --> 01:01:30,842
-Slikaj me sa Hankom. -Bolje da mi
platis ovog puta. Dzo, imas li $4?
616
01:01:41,007 --> 01:01:44,238
Nosi to sranje
iz moje kuce.
617
01:02:06,927 --> 01:02:10,556
"Oj, Dzimi se vraca kuci"
618
01:02:28,287 --> 01:02:31,199
Dobre ribe, a?
619
01:02:32,407 --> 01:02:36,161
-Kladim se 3:1 da se nece vratiti.
-Ulazem stotku!
620
01:02:38,927 --> 01:02:43,398
Hej, ujko, to si ti!
Izgledas super! Sta si uradio?
621
01:02:44,647 --> 01:02:49,846
Moj omiljeni necak.
Poznajes li ove momke? Bobi Head.
622
01:03:04,527 --> 01:03:09,885
-Ti prodajes vatromet?
-Da, ali za tebe imam dinamit!
623
01:03:10,527 --> 01:03:15,407
-Prava stvar! Uzecu par stapina.
-Sta ces da radis sa tim?
624
01:03:15,407 --> 01:03:20,197
Bacacu ih sa krova. Jehovini
svedoci ce da se useravaju od straha.
625
01:03:28,087 --> 01:03:30,847
Sranje, ostao sam bez filma.
Cekaj, odoh po jos.
626
01:03:30,847 --> 01:03:33,441
Hej, a moje pare?
627
01:03:34,807 --> 01:03:38,163
Cao, momci.
Sta ima?
628
01:03:42,007 --> 01:03:44,316
Sranje! E, dosta je!
629
01:04:07,447 --> 01:04:11,201
Ne zajebavaj se za zakonom!
Oce, jeste li dobro?
630
01:04:11,807 --> 01:04:14,401
Hej, oce, hocete li da igrate?
Uzivate li?
631
01:04:15,927 --> 01:04:19,127
Lefti, ne znam bas da li je u redu
udariti popa onako...
632
01:04:19,127 --> 01:04:23,439
Ma kakav otac. Proverio sam
jutros, Hulio je Dzuniorov rodjak.
633
01:04:39,127 --> 01:04:42,439
Hvala sto ste svratili, oce.
634
01:05:26,447 --> 01:05:29,917
-Sta je bilo?
-Ma, ionako nije moj tip.
635
01:05:29,967 --> 01:05:34,961
-Tako lako odustajes?
-Ma da. -Hajde, budi musko!
636
01:05:29,967 --> 01:05:34,961
Samo je pozovi na ples.
637
01:05:41,527 --> 01:05:46,726
Odacu te dedi. Pazi, ako mu kazem,
odrace je od sexa u onoj sobi iza!
638
01:05:47,607 --> 01:05:51,600
Ne pricaj dedi nista.
Uvek mi mazne svaku ribu.
639
01:06:01,207 --> 01:06:03,675
-Hajde, da igramo.
-Ma, bezi bre.
640
01:07:32,487 --> 01:07:36,196
-Dzo, to je bilo stvarno dobro.
-Hvala. Jedan od onih trenutaka.
641
01:07:37,767 --> 01:07:41,123
-Mama, pogledaj fotku.
-Vracaj to, dugujes mi $5.
642
01:07:41,807 --> 01:07:46,727
Bog vas sve blagoslovio.
Hvala vam, zurka je gotova.
643
01:07:46,727 --> 01:07:51,047
Molim vas, idite
da bih ja i moja porodica...
644
01:07:51,047 --> 01:07:53,925
mogli da se odmorimo.
645
01:08:11,167 --> 01:08:16,241
-Kako ide, Harolde?
-Ne zalim se.
646
01:08:22,727 --> 01:08:27,075
Nemam pojma, mislila sam
da ce ovo da uspe..
647
01:08:28,727 --> 01:08:31,075
Bio je dobar pokusaj, mama.
648
01:08:36,487 --> 01:08:38,921
Trebalo bi da krenem.
649
01:08:41,007 --> 01:08:43,157
I ja.
650
01:08:44,127 --> 01:08:46,807
Takodje.
651
01:08:46,807 --> 01:08:51,835
-Momci, hvala na pomoci.
-Zao mi je sto nije uspelo.
652
01:08:53,927 --> 01:08:57,527
Da te pitam, ona pileca
krilca sto ste sluzili veceras...
653
01:08:57,527 --> 01:09:01,807
Gde ste ih kupili?
Nisam tako dobra probao nikada.
654
01:09:01,807 --> 01:09:04,247
Pojma nemam.
Hoces da pitam kevu?
655
01:09:04,247 --> 01:09:09,560
-Mislim da nije pravi trenutak.
-Dobro. Zvacu te sutra.
656
01:09:15,807 --> 01:09:19,356
Eto ga! Dzimi,
gde si bio, do djavola?
657
01:09:19,407 --> 01:09:25,437
Dzimi! Boze, upalilo je!
Moj sin je dosao kuci!
658
01:09:39,167 --> 01:09:44,082
Gde si? Poludela sam nacisto!
Toliko sam se zabrinula!
659
01:09:45,167 --> 01:09:47,082
Gde sam bio?
660
01:09:50,447 --> 01:09:54,565
Hocete da cujete
gde sam bio?
661
01:09:59,807 --> 01:10:02,275
Otvori mi ovo. Hvala.
662
01:10:26,647 --> 01:10:30,207
Reci cu vam gde sam bio.
663
01:10:30,207 --> 01:10:36,687
Pre 5 dana me je mama
poslala do podruma
664
01:10:36,687 --> 01:10:43,847
da odnesem ves.
Dok sam bio dole...
665
01:10:43,847 --> 01:10:49,126
...lift se pokvario.
-Da, lift ne radi, pa?
666
01:10:57,527 --> 01:11:03,841
Pomislio sam da cu pesaka
lagano da se vratim do ulice.
667
01:11:05,647 --> 01:11:09,007
Taj izlaz je bio
zakljucan!
668
01:11:09,007 --> 01:11:14,525
Onda sam kucao
na domarova vrata, ali...
669
01:11:15,647 --> 01:11:23,076
-On je na odmoru.
-Bio sam 5 dana zakljucan u podrumu!
670
01:11:24,167 --> 01:11:30,287
-Domar se upravo vratio.
-Boze! Kako si ziveo?
671
01:11:30,287 --> 01:11:34,883
-Sta si jeo?
-Provalio sam mu u stan.
672
01:11:41,167 --> 01:11:46,036
On nema telefon,
nisam mogao nikoga da zovem.
673
01:11:46,087 --> 01:11:51,798
Mama, on nema kablovsku
nisam mogao da gledam TV..
674
01:11:56,127 --> 01:12:00,767
Ne radi mu toalet.
WC solja mu je u kvaru...
675
01:12:00,767 --> 01:12:08,481
nisam mogao vodu da povucem!
Nema piva u kuci! Nije imao piva!
676
01:12:09,527 --> 01:12:14,636
-Da li verujes, momak?
-Evo, uzmi.
677
01:12:39,767 --> 01:12:45,967
Jeo sam macju hranu.
Spavao sam na kartonu.
678
01:12:45,967 --> 01:12:51,724
Nisam mogao da
izadjem iz podruma.
679
01:12:53,007 --> 01:12:59,196
Neverovatno. Ucinilo mi se
da cujem neke krike iz podruma.
680
01:13:00,127 --> 01:13:06,839
Nisam mogao da izadjem. Ja vise
ne iznosim ves u ovoj zgradi!
681
01:13:09,127 --> 01:13:12,358
Pravili ste zurku?
682
01:13:35,007 --> 01:13:40,167
Zakljucan u podrumu!
Covece, ja bih odlepio!
683
01:13:40,167 --> 01:13:44,763
Ne mogu da verujem!
Propade kraj mog filma.
684
01:13:54,927 --> 01:13:58,806
Mozda ne verujes, ali oni se vole.
685
01:14:05,247 --> 01:14:09,365
-Sta ces sada?
-Idem kuci u krevet.
686
01:14:09,407 --> 01:14:18,156
-A kasnije? -Sta kasnije?
-Hoces da se druzimo kasnije?
687
01:14:19,887 --> 01:14:24,802
Druzimo? Nakon sto mi je potencijalni
hit film propao ispred nosa?
688
01:14:24,847 --> 01:14:27,286
Ti hoces da znas da li
cemo da se druzimo kasnije?
689
01:14:28,847 --> 01:14:32,286
Sta je sa filmom? Ispade da
zrtva i nije zrtva, nego je
690
01:14:33,327 --> 01:14:35,878
ostao zakljucan u podrumu
dok je prostirao ves.
691
01:14:36,567 --> 01:14:40,196
Kakva li je to budalcina!?
692
01:15:00,167 --> 01:15:02,965
Mislio sam da si
prestao da pusis.
693
01:15:03,007 --> 01:15:06,602
Propade mi karijera!
694
01:15:07,807 --> 01:15:12,517
-Znaci, neces da se druzimo veceras.
-Sta u stvari hoces?
695
01:15:12,567 --> 01:15:16,526
-Mozemo nesto da klopamo.
-Celu noc smo jeli.
696
01:15:19,687 --> 01:15:23,441
-Sta bi ti da jedes?
-Nemam pojma. Sta bi ti?
697
01:15:23,487 --> 01:15:27,047
-Samo mi reci.
-Nemoj da se ljutis.
698
01:15:29,047 --> 01:15:33,316
-Nisam ljut.
-Dobro je. Sve dok nisi ljut.
699
01:15:35,327 --> 01:15:40,162
-Druzicemo se kasnije.
-To! Kada?
700
01:15:41,527 --> 01:15:44,678
Zvacu te.
701
01:15:47,887 --> 01:15:52,563
-Hoces da klopamo piletinu?
-Moze.
702
01:16:09,127 --> 01:16:14,439
Ja vise ne iznosim ves
u ovoj zgradi!
703
01:16:15,127 --> 01:16:18,087
-Nizak i prljav. Svidja mi se.
-Apsolutno. Briljantno.
704
01:16:18,087 --> 01:16:23,115
Ovi momci znaju sve. Valjaju
se u blatu. Hocu sa njima!
705
01:16:24,087 --> 01:16:28,922
Sirovo, ali i genijalno. Likovi
oslikavaju stomacnu duplju drustva.
706
01:16:32,887 --> 01:16:38,327
-Americki ranjenici.
-Osiguraj prava, ali oprezno. Bez srljanja.
707
01:16:38,327 --> 01:16:42,081
-OK.
-Odoh. Kasnim 20 minuta.
708
01:16:56,727 --> 01:17:00,322
Miranda, uvedi ih, molim te.
709
01:17:02,727 --> 01:17:07,322
-Ron Taski. Drago mi je.
-G-dine Taski. Leni Productions.
710
01:17:10,247 --> 01:17:13,087
-Da vas posluzim necim?
-Da nemate mozda pileca krilca?
711
01:17:14,087 --> 01:17:17,447
-Ne, nemamo.
-Sta je na meniju, mama?
712
01:17:17,447 --> 01:17:23,477
-Evian i Perrier.
-Ja cu onda samo vodu.
713
01:17:28,367 --> 01:17:31,996
-Hvala. -Samo da kazem
da sam uzivao u filmu.
714
01:17:32,047 --> 01:17:34,242
Perfetno ste oslikali
stomacnu duplju Amerike.
715
01:17:34,927 --> 01:17:37,043
-To smo uradili?
-Da, da.
716
01:17:37,087 --> 01:17:39,727
Pre nego sto predjemo
na ozbiljan razgovor...
717
01:17:39,727 --> 01:17:42,127
ko tacno poseduje prava
na ovaj vas film?
718
01:17:42,127 --> 01:17:44,127
Objasnicu ja.
719
01:17:44,127 --> 01:17:47,647
-Zbog problema koje ima Les...
-Lik koji je radio intervjue?
720
01:17:47,647 --> 01:17:51,367
-Da, Les. Tuzili smo ga. -Upozorio
sam ga da ne koristi moj identitet..
721
01:17:51,367 --> 01:17:54,247
Eksploatisao nas je
bez ikakve novcane kompenzacije...
722
01:17:54,247 --> 01:17:56,841
-Sud je presudio u nasu korist.
-I sad je film nas.
723
01:17:56,887 --> 01:18:00,675
Imam sve papire ovde
u mojoj akten tasni.
724
01:18:04,807 --> 01:18:07,924
Aha, ovo je zabrana prilaska
koja zabranjuje Leftiju Gladenu
725
01:18:07,967 --> 01:18:10,927
da vam prilazi blize od 15 metara.
726
01:18:10,927 --> 01:18:17,719
-Pogresan papir. -Ja imam jos
nekih ideja, dodati jurnjavu kolima...
727
01:18:20,887 --> 01:18:23,527
-Ovo je ucenjivacka poruka.
728
01:18:23,527 --> 01:18:26,963
A, izvinite, malko sam u haosu.
Evo ga pravi papir.
729
01:18:29,367 --> 01:18:34,236
-Da se ne poznajemo mozda iz kraja?
-Ne bih rekla.
730
01:18:35,847 --> 01:18:39,207
Ako bismo se i odlucili
da distribuiramo ovaj film,
731
01:18:39,207 --> 01:18:42,047
kakve ideje biste imali
za vas sledeci projekat?
732
01:18:42,047 --> 01:18:46,359
-Jos jedan film?
-Da, ali ovoga puta - veci.
733
01:18:46,407 --> 01:18:50,719
Ja sam razmisljao o naslovu
"Groznica subotnje veceri 3"!
734
01:18:50,767 --> 01:18:53,487
Ja bih igrao ulogu Dzona Travolte.
Savrsen sam za nju!
735
01:18:53,487 --> 01:18:57,002
-Videli ste kako igram?
-Gospodine Taski,
736
01:18:57,047 --> 01:19:03,725
sa mom kao producentom i talentom
kao Dzo Head koji glumi, pise, rezira
737
01:19:04,887 --> 01:19:08,800
producira... Ovo je produkcija
za kakvom Americka publika zudi.
738
01:19:08,847 --> 01:19:11,520
Potpisacemo i po neki ugovor,
i to odmah.
739
01:19:11,567 --> 01:19:15,047
Ko je vas pravni zastupnik?
740
01:19:15,047 --> 01:19:18,087
To bi bio moj ujka Pepi,
on je dole iz kraja.
741
01:19:18,087 --> 01:19:23,844
OK, ja cu pokrenuti stvar, ocekujte
da vas kontaktiramo sto pre (ASAP).
742
01:19:24,087 --> 01:19:28,844
-ASAP? Oni su mi uspavali Smokija.
743
01:19:29,087 --> 01:19:31,844
-Ne, to su ASPCA, drugar.
744
01:19:32,327 --> 01:19:37,003
Dakle? To je to, zar ne?
Imamo dogovor?
745
01:19:43,047 --> 01:19:48,041
Izgleda da smo dogovorili dogovor
o svim dogovorima!
746
01:19:53,647 --> 01:19:56,161
Nisam jos nazdravio.
747
01:19:59,327 --> 01:20:03,807
Za nasu srecnu buducnost,
sa dobrim filmovima,
748
01:20:03,807 --> 01:20:07,641
slobodnim zenama
i kolima koja se lako kradu!
749
01:20:09,727 --> 01:20:13,117
Arriba!
750
01:20:21,807 --> 01:20:25,959
Ovo je samo pocetak, Dzo.
Mi i Holivud, bejbi! Dinamit!
751
01:20:26,807 --> 01:20:29,959
-Dzo, jesi li gladan?
-Crkavam od gladi!
752
01:20:34,527 --> 01:20:37,917
Hej, Dzo, otvorena su!
Upadaj!
753
01:20:57,087 --> 01:21:00,127
Bolje da zovemo da rezervisemo
neku klopu.
754
01:21:00,127 --> 01:21:02,887
Zar ovi nemaju drive-through servis?
755
01:21:02,887 --> 01:21:07,039
Klopamo unutra, druze.
Mi smo prva klasa!
756
01:21:10,287 --> 01:21:14,967
Halo! Halo! Treba nam
ogroman sto za dvojicu.
757
01:21:14,967 --> 01:21:17,247
Postaraj se da imaju
pileca krilca.
758
01:21:17,247 --> 01:21:22,241
Ime: Dzunior.
Prezime: Dzunior.
759
01:21:22,287 --> 01:21:27,407
-Plus jedan. Dolazim sa
Dzo Headom. To su vam legende iz kraja!
760
01:21:37,847 --> 01:21:45,247
Vreme za prevod sa grckog
(bez kuka i kvaka) izarcio: Mix
65483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.