Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,682 --> 00:00:06,211
LA POLIZIA DI LOS ANGELES
2
00:00:06,221 --> 00:00:10,500
LA POLIZIA DI LOS ANGELES
VUOLE TE
3
00:00:11,375 --> 00:00:12,814
Buongiorno, agente Nolan.
4
00:00:12,824 --> 00:00:15,545
Pronto per un altro emozionante
giorno sulle strade di Los Angeles?
5
00:00:15,555 --> 00:00:16,705
Certo.
6
00:00:16,715 --> 00:00:18,011
- Caffè?
- No, grazie,
7
00:00:18,021 --> 00:00:20,530
rendere questa città
ogni giorno più sicura
8
00:00:20,540 --> 00:00:21,968
mi dà tutta l'energia che mi serve.
9
00:00:21,978 --> 00:00:25,250
E sarà così anche per voi, se entrerete
nella pulizia di Los Angeles...
10
00:00:25,999 --> 00:00:28,055
- Volevo dire, Polizia.
- Taglia! Di nuovo.
11
00:00:28,065 --> 00:00:29,571
E sarà così anche per voi...
12
00:00:30,985 --> 00:00:32,377
- Scusa, che devo dire?
- Taglia!
13
00:00:32,387 --> 00:00:34,445
- Polizia di Los Angeles.
- Azione.
14
00:00:34,455 --> 00:00:37,075
Anche a me. E sarà
così anche per voi, se...
15
00:00:37,085 --> 00:00:40,211
Anche per voi, se entrerete
a far parte della...
16
00:00:40,221 --> 00:00:41,905
- Taglia!
- Devo sputare la gomma.
17
00:00:41,915 --> 00:00:42,684
Azione.
18
00:00:42,694 --> 00:00:46,018
Ed è per questo che
siamo entrati in Polizia.
19
00:00:47,775 --> 00:00:49,781
Il meglio di Los Angeles.
20
00:00:50,725 --> 00:00:54,825
Va bene ragazzi, so che ci siamo un
po' intoppati, almeno all'inizio, ma...
21
00:00:54,835 --> 00:00:56,286
Questa è Hollywood, dico bene?
22
00:00:56,296 --> 00:00:57,885
Sistemeranno tutto con il montaggio.
23
00:00:57,895 --> 00:01:00,315
Credo che questo video renderà
orgoglioso il Dipartimento.
24
00:01:00,325 --> 00:01:03,315
Agente Bradford, vuoi avere l'onore?
25
00:01:03,325 --> 00:01:05,215
In realtà, penso dovrebbe
spettare a Lopez...
26
00:01:05,225 --> 00:01:07,995
- È stata sua l'idea.
- Lopez?
27
00:01:08,005 --> 00:01:09,955
Non c'è alcun video promozionale.
28
00:01:09,965 --> 00:01:11,799
Vi abbiamo presi in giro.
29
00:01:19,845 --> 00:01:21,935
Che schifo, io... è terribile.
30
00:01:21,945 --> 00:01:23,280
No, stai andando bene.
31
00:01:24,035 --> 00:01:26,785
Mi mettete altra cipria?
Sto sudando un sacco.
32
00:01:27,895 --> 00:01:29,842
Posso averne una copia per mio figlio?
33
00:01:31,155 --> 00:01:36,138
The Rookie - Stagione 1
Episodio 15 - "Manhunt"
34
00:01:37,335 --> 00:01:38,835
Moriremo tutti.
35
00:01:41,915 --> 00:01:43,018
Proprio qui.
36
00:01:43,965 --> 00:01:45,060
Adesso.
37
00:01:46,245 --> 00:01:47,454
Questa bomba...
38
00:01:47,785 --> 00:01:50,465
È imbottita di C4, cuscinetti
a sfera, viti, pezzi di vetro.
39
00:01:50,475 --> 00:01:51,825
Se dovesse esplodere,
40
00:01:51,835 --> 00:01:54,325
questa stanza si trasformerebbe
in un frullatore.
41
00:01:54,335 --> 00:01:55,565
E indovinate un po',
42
00:01:55,575 --> 00:01:57,125
se non morirete sul colpo,
43
00:01:57,135 --> 00:01:59,504
dovrete sopportare letali
infezioni secondarie,
44
00:01:59,514 --> 00:02:03,906
perché ho immerso le schegge
nel mio stesso sudiciume.
45
00:02:04,545 --> 00:02:05,625
Ora...
46
00:02:05,635 --> 00:02:07,445
Vi è stato insegnato a sparare a vista,
47
00:02:07,455 --> 00:02:09,515
quando avete a che fare
con un dinamitardo, giusto?
48
00:02:09,525 --> 00:02:11,975
Ma non potete spararmi,
perché ho in mano
49
00:02:11,985 --> 00:02:13,555
un interruttore a pressione.
50
00:02:13,565 --> 00:02:15,535
Se lo lascio andare, la bomba esplode.
51
00:02:15,545 --> 00:02:18,877
Quindi l'unico modo che
avete per sopravvivere
52
00:02:18,887 --> 00:02:20,860
è convincermi a rinunciare.
53
00:02:21,295 --> 00:02:22,585
Ma...
54
00:02:22,595 --> 00:02:23,826
Potete usare...
55
00:02:23,836 --> 00:02:25,405
Solo dieci parole...
56
00:02:25,725 --> 00:02:26,833
Per farlo.
57
00:02:27,585 --> 00:02:28,586
Vai.
58
00:02:30,715 --> 00:02:33,025
Signora, lei... lei non
vuole farlo davvero.
59
00:02:33,035 --> 00:02:34,705
Qui è un macello.
60
00:02:34,715 --> 00:02:35,915
Vai.
61
00:02:35,925 --> 00:02:38,120
Mi chiamo Lucy Chen e...
62
00:02:38,765 --> 00:02:40,609
Dovranno identificarti
dalle impronte dentali.
63
00:02:41,125 --> 00:02:43,284
Hanno appena usato una
scatola da scarpe per seppellirti.
64
00:02:44,775 --> 00:02:47,636
Posso solo immaginare il dolore
che sta provando in questo momento.
65
00:02:50,355 --> 00:02:52,151
Hai appena ottenuto altre dieci parole.
66
00:02:55,145 --> 00:02:57,795
Ok, qual è stato il
vostro errore comune?
67
00:02:57,805 --> 00:02:59,825
L'agente West è stato accondiscendente.
68
00:02:59,835 --> 00:03:03,325
L'agente Chen ha sprecato
il tempo a presentarsi.
69
00:03:03,335 --> 00:03:07,087
E l'agente Bradford ha deciso
di tralasciare del tutto le parole.
70
00:03:07,097 --> 00:03:09,045
Sono sopravvalutate. Se fossi
stato un po' più veloce,
71
00:03:09,055 --> 00:03:11,504
- mi starebbe lodando.
- Ma non lo sei stato.
72
00:03:12,225 --> 00:03:14,290
Quindi sei finito nella
categoria dei bocciati.
73
00:03:14,300 --> 00:03:16,719
Esattamente come tutti
gli altri, ad eccezione...
74
00:03:17,085 --> 00:03:18,917
Dell'agente Nolan.
75
00:03:19,695 --> 00:03:22,235
Cos'ha fatto di corretto?
76
00:03:22,245 --> 00:03:24,912
- Ha usato l'empatia.
- L'ha simulata, vorresti dire.
77
00:03:25,255 --> 00:03:27,225
Non importa se era reale o meno.
78
00:03:27,235 --> 00:03:30,225
L'unica cosa che importa
è come viene percepita.
79
00:03:30,235 --> 00:03:33,425
L'ascolto attivo unito all'empatia
porta a un contatto,
80
00:03:33,435 --> 00:03:36,554
che ci aiuta a condizionare il soggetto,
fino a un cambiamento comportamentale.
81
00:03:37,065 --> 00:03:38,868
- Vedo che hai letto il mio libro.
- Due volte.
82
00:03:40,145 --> 00:03:43,696
Beh, io ho letto il tuo fascicolo. Tutti
i vostri fascicoli in realtà, ma...
83
00:03:44,135 --> 00:03:46,362
Non c'è niente nel tuo passato
84
00:03:46,372 --> 00:03:49,417
che indichi precise abilità di
comunicazione con persone del genere.
85
00:03:49,745 --> 00:03:51,948
Per quale motivo pensi di
essere stato così bravo?
86
00:03:53,225 --> 00:03:56,730
Per l'addestramento che ho ricevuto
dall'agente Bishop e dal sergente Grey.
87
00:04:01,495 --> 00:04:04,115
Hai appena tradito la nostra fiducia,
dandomi una risposta politica.
88
00:04:04,125 --> 00:04:05,535
Il nostro rapporto è rovinato
89
00:04:05,545 --> 00:04:07,953
e questa stanza ora
sembra un film horror.
90
00:04:10,055 --> 00:04:11,745
Oh, santo cielo, sono così in imbarazzo.
91
00:04:11,755 --> 00:04:13,160
Oh no.
92
00:04:13,485 --> 00:04:14,625
Non esserlo.
93
00:04:14,635 --> 00:04:15,895
Se sapessero cosa fare,
94
00:04:15,905 --> 00:04:18,085
non mi avresti chiamata
per venire ad addestrarli.
95
00:04:18,095 --> 00:04:20,915
Non riesco ancora a credere che tu
ora faccia la consulente privata.
96
00:04:20,925 --> 00:04:23,514
All'FBI eri una campionessa.
97
00:04:24,025 --> 00:04:25,815
- E Luna come sta?
- Benone.
98
00:04:26,135 --> 00:04:28,352
Sai, sta spingendo anche
me a fare dei cambiamenti.
99
00:04:28,695 --> 00:04:31,095
Dominique partirà presto
per il college e...
100
00:04:31,105 --> 00:04:32,515
Beh, dovresti.
101
00:04:32,525 --> 00:04:34,645
Io... senti, tu... tu...
102
00:04:34,655 --> 00:04:36,705
Hai vent'anni di
esperienza, hai le tue...
103
00:04:36,715 --> 00:04:38,683
Cicatrici che lo dimostrano.
104
00:04:39,782 --> 00:04:42,345
- Buttati in qualcosa di nuovo.
- Cosa?
105
00:04:43,025 --> 00:04:45,426
Cos'altro potrebbe fare uno come me?
106
00:04:45,775 --> 00:04:47,157
Vieni a lavorare con me.
107
00:04:47,167 --> 00:04:49,815
- Lavorare per te, vorresti dire.
- Dai, andiamo.
108
00:04:49,825 --> 00:04:52,244
Non sono così, lo sai.
109
00:04:52,745 --> 00:04:53,945
Grazie.
110
00:04:53,955 --> 00:04:56,984
Ma non sono neanche lontanamente
pronto ad avere questa conversazione.
111
00:04:56,994 --> 00:04:58,445
Beh, quando lo sarai...
112
00:04:59,195 --> 00:05:00,685
L'offerta sarà ancora valida.
113
00:05:01,055 --> 00:05:02,275
- Va bene.
- Ok?
114
00:05:02,285 --> 00:05:03,285
Certo.
115
00:05:13,005 --> 00:05:15,923
- È davvero notevole, eh?
- Già.
116
00:05:17,895 --> 00:05:20,079
Perché non mi hai detto che ha
scritto un libro sugli anni
117
00:05:20,089 --> 00:05:22,500
che ha passato nella Squadra
Recupero Ostaggi dell'FBI?
118
00:05:22,510 --> 00:05:24,408
Sarei stato molto più preparato.
119
00:05:24,418 --> 00:05:25,999
Come facevi a non saperlo?
120
00:05:26,009 --> 00:05:28,207
Il Jackson dell'accademia
sarebbe stato molto informato.
121
00:05:28,217 --> 00:05:30,918
Già, l'agente Jackson sta
evidentemente perdendo colpi.
122
00:05:30,928 --> 00:05:32,472
No, non sto perdendo colpi.
123
00:05:32,482 --> 00:05:34,031
Non importa se l'hai letto o no,
124
00:05:34,041 --> 00:05:35,902
- sono semplicemente meglio di te.
- Oh, ok.
125
00:05:36,316 --> 00:05:38,833
Ascolta, penso che lei
dica un sacco di cazzate.
126
00:05:38,843 --> 00:05:40,953
Passavamo le vacanze estive
a simulare salvataggi di ostaggi
127
00:05:40,963 --> 00:05:43,858
e ho sempre battuto
mio fratello e salvato l'ostaggio.
128
00:05:43,868 --> 00:05:47,024
- Papà diceva che era un dono.
- Avrebbe dovuto mandarti in colonia.
129
00:05:48,153 --> 00:05:49,900
- Che succede?
- C'è stato un incidente,
130
00:05:49,910 --> 00:05:51,860
un cellulare della polizia
carico di detenuti.
131
00:05:54,058 --> 00:05:56,618
- Recluta, prendi l'equipaggiamento! Andiamo!
- Sì...
132
00:05:57,635 --> 00:05:58,644
- Andiamo!
- Sì.
133
00:06:15,788 --> 00:06:17,382
Ehi, che è successo?
134
00:06:17,726 --> 00:06:19,267
Un coyote ci ha tagliato la strada,
135
00:06:19,277 --> 00:06:21,326
Graham ha sterzato
e ci siamo ribaltati.
136
00:06:21,336 --> 00:06:22,748
Quante persone c'erano a bordo?
137
00:06:22,758 --> 00:06:24,672
Venti detenuti e altri due agenti.
138
00:06:24,682 --> 00:06:26,725
- È scappato qualche prigioniero?
- Credo di sì.
139
00:06:27,992 --> 00:06:29,822
Ehi. Ehi, scendete lì sotto!
140
00:06:29,832 --> 00:06:31,175
Contate quanta gente c'è.
141
00:06:31,588 --> 00:06:33,782
Centrale, qui 7-L-20
sul luogo dell'incidente.
142
00:06:33,792 --> 00:06:35,854
- Lo controllo io.
- Dichiaro lo stato di allerta tattico.
143
00:06:35,864 --> 00:06:38,249
Mi servono ambulanze, supporto aereo
144
00:06:38,259 --> 00:06:40,854
e chiamate altre unità
da Rampart e North Hollywood.
145
00:06:40,864 --> 00:06:43,371
- È morto.
- Voglio un perimetro armato intorno alla zona.
146
00:06:43,381 --> 00:06:45,530
Si presume un vantaggio di dieci minuti.
147
00:06:52,891 --> 00:06:54,342
C'è qualcosa a ore dieci.
148
00:06:54,828 --> 00:06:56,516
Dai un'occhiata, stai attento.
149
00:07:00,844 --> 00:07:03,043
Non muovetevi.
L'ambulanza sta arrivando.
150
00:07:04,382 --> 00:07:05,833
Mi fai il quadro della situazione?
151
00:07:06,206 --> 00:07:07,720
Sette di loro sono scappati.
152
00:07:08,296 --> 00:07:10,715
Hanno preso le mie chiavi, la pistola.
153
00:07:11,584 --> 00:07:13,087
Sono usciti dal parabrezza.
154
00:07:13,937 --> 00:07:17,471
A tutte le unità, attenzione, sette sono
fuggiti dal bus. Almeno uno è armato.
155
00:07:18,512 --> 00:07:20,529
Tieni duro. Ora ti tiriamo fuori, ok?
156
00:07:36,458 --> 00:07:38,011
Polizia. Fermo!
157
00:07:41,112 --> 00:07:42,731
Ehi, fai piano, calmo.
158
00:07:42,741 --> 00:07:44,295
Calmo, ci sono io.
159
00:07:44,305 --> 00:07:45,798
Forza, ci sono io.
160
00:07:45,808 --> 00:07:46,863
Ci sono io.
161
00:07:47,235 --> 00:07:48,322
Calmo.
162
00:07:49,035 --> 00:07:51,594
Agente 7-Adam-15, ho bisogno
di un'ambulanza immediatamente,
163
00:07:51,604 --> 00:07:53,057
cento metri a est dell'incidente,
164
00:07:53,067 --> 00:07:56,287
maschio, cinquant'anni,
ferite potenzialmente mortali.
165
00:07:56,297 --> 00:07:58,491
Ok, non muoverti, ok? Non di muoverti.
166
00:07:58,501 --> 00:07:59,662
Devo chiamare aiuto.
167
00:07:59,672 --> 00:08:02,127
- Devo chiamare aiuto.
- Sono qui per aiutarti, sono qui.
168
00:08:02,137 --> 00:08:03,571
Ehi, come ti chiami?
169
00:08:05,026 --> 00:08:07,112
- Graham.
- Graham, io sono John.
170
00:08:07,522 --> 00:08:09,208
- Sto per morire?
- No!
171
00:08:09,218 --> 00:08:10,405
No, resisti.
172
00:08:10,415 --> 00:08:11,838
No, non morirai. Starai...
173
00:08:11,848 --> 00:08:14,608
Starai bene, ok? Starai bene.
Devi solo tenere duro.
174
00:08:14,618 --> 00:08:16,099
D'accordo? Ok?
175
00:08:16,109 --> 00:08:17,404
- Tieni duro.
- Ok. Ok.
176
00:08:17,414 --> 00:08:19,345
Agente 7-Adam-19, quasi sul posto.
177
00:08:19,355 --> 00:08:22,985
Negativo, abbiamo almeno sette fuggitivi
in libertà nei quartieri circostanti.
178
00:08:22,995 --> 00:08:27,377
Rastrellate la zona. Coordinatevi
con 7-Adam-13, 18 e 26.
179
00:08:28,366 --> 00:08:29,454
Là.
180
00:08:29,848 --> 00:08:33,315
7-Adam-19, inseguimento di un
fuggitivo diretto a nord sulla Maple.
181
00:08:36,572 --> 00:08:37,594
Stai giù!
182
00:08:45,113 --> 00:08:47,013
Pancia a terra! Pancia a terra!
183
00:08:47,343 --> 00:08:48,600
Forza.
184
00:08:48,610 --> 00:08:50,263
Avanti. Mani dietro la schiena.
185
00:08:51,098 --> 00:08:52,710
Ok, ok.
186
00:08:56,214 --> 00:08:58,217
Agente 7-Adam-15, dove diavolo
è la mia ambulanza?
187
00:08:58,781 --> 00:09:00,265
Dille... dille.
188
00:09:00,275 --> 00:09:02,685
Dire a chi? A chi?
189
00:09:02,695 --> 00:09:04,351
Dille che la amo.
190
00:09:04,361 --> 00:09:05,744
A chi?
191
00:09:07,378 --> 00:09:09,107
Graham, a chi vuoi che lo dica?
192
00:09:10,992 --> 00:09:12,502
A Beth.
193
00:09:12,512 --> 00:09:13,643
Ok.
194
00:09:51,896 --> 00:09:53,057
Dov'è Nolan?
195
00:09:54,902 --> 00:09:56,519
Agente Nolan, a rapporto.
196
00:10:13,055 --> 00:10:14,963
- Non muoverti!
- Nolan?
197
00:10:15,609 --> 00:10:16,901
- Stai bene?
- Sì.
198
00:10:16,911 --> 00:10:18,128
Ammanettalo.
199
00:10:29,279 --> 00:10:30,675
Ok, ascoltate.
200
00:10:31,327 --> 00:10:32,783
Questo è quello che sappiamo.
201
00:10:33,113 --> 00:10:35,118
Abbiamo sette fuggitivi in libertà.
202
00:10:35,128 --> 00:10:36,358
Sei.
203
00:10:37,131 --> 00:10:38,501
Bel lavoro.
204
00:10:38,511 --> 00:10:39,514
Mi correggo.
205
00:10:39,913 --> 00:10:42,221
Abbiamo sei fuggitivi in libertà.
206
00:10:42,231 --> 00:10:43,369
Cinque.
207
00:10:43,990 --> 00:10:46,073
Direi che potremmo
essere a casa per cena,
208
00:10:46,083 --> 00:10:47,525
ma non ci spererei.
209
00:10:48,598 --> 00:10:51,897
Un prigioniero a piedi può sostenere
un ritmo di si chilometri all'ora.
210
00:10:51,907 --> 00:10:53,957
E l'orologio ha iniziato
a ticchettare venti minuti fa.
211
00:10:53,967 --> 00:10:56,805
Per questo creiamo un perimetro
armato di circa due chilometri.
212
00:10:56,815 --> 00:10:59,582
Se è stato fatto in tempo,
bisognerà solo andare porta a porta
213
00:10:59,592 --> 00:11:01,549
e rintracciare i fuggitivi.
214
00:11:01,559 --> 00:11:04,604
Se un fuggitivo oltrepassa il perimetro,
215
00:11:04,614 --> 00:11:08,376
si passa da un'operazione di recupero
ad una caccia all'uomo.
216
00:11:08,386 --> 00:11:10,877
E questo mette a rischio l'intera città.
217
00:11:10,887 --> 00:11:13,786
Quindi Bishop, Wong, Mitchell, Pileggi
218
00:11:13,796 --> 00:11:16,173
voi resterete qui a
presidiare il perimetro.
219
00:11:16,745 --> 00:11:18,596
Bradford, Lopez, Keegan e Willis
220
00:11:19,092 --> 00:11:22,001
voi fate parte della ricerca, nell'area.
221
00:11:22,011 --> 00:11:24,727
La centrale vi darà
le identità delle persone
222
00:11:24,737 --> 00:11:26,490
che state cercando
non appena le avremo,
223
00:11:26,500 --> 00:11:30,118
ma per ora tenete a mente che
sono tutti estremamente pericolosi.
224
00:11:30,538 --> 00:11:31,818
Andiamo a prenderli.
225
00:11:44,534 --> 00:11:46,951
Dipartimento di polizia di Los Angeles.
226
00:11:46,961 --> 00:11:49,184
Per la vostra sicurezza,
vi chiediamo di chiudere le porte
227
00:11:49,194 --> 00:11:51,981
e di rimanere dentro casa a causa
di un'emergenza in corso.
228
00:11:57,541 --> 00:11:59,222
Patente e libretto, per favore.
229
00:12:02,156 --> 00:12:03,652
Apra il bagagliaio, per favore.
230
00:12:06,352 --> 00:12:07,572
Agente Nolan.
231
00:12:14,659 --> 00:12:16,337
Tutto a posto. Buona giornata.
232
00:12:21,097 --> 00:12:22,561
Ehi, sicuro di star bene?
233
00:12:24,288 --> 00:12:26,927
Prima che morisse, l'agente mi
ha chiesto di consegnare un messaggio,
234
00:12:26,937 --> 00:12:28,072
non dovrei farlo?
235
00:12:28,082 --> 00:12:30,343
Stai facendo esattamente
ciò che va fatto.
236
00:12:30,353 --> 00:12:32,781
So che è dura, ma il
messaggio può aspettare.
237
00:12:32,791 --> 00:12:35,171
Quel bus era pieno
di criminali incalliti.
238
00:12:35,181 --> 00:12:38,870
Sono disperati. Se non li prendiamo in
fretta, qualcuno potrebbe morire.
239
00:12:39,558 --> 00:12:40,583
Va bene.
240
00:12:52,728 --> 00:12:55,144
Signore, è in vigore l'ordine
di restare in casa.
241
00:12:55,154 --> 00:12:56,736
- Deve tornare in casa
- Ok.
242
00:13:02,585 --> 00:13:03,626
Tim.
243
00:13:06,503 --> 00:13:08,151
Mani in vista. Ora!
244
00:13:08,161 --> 00:13:10,208
- No. Rimanete lì.
- Va tutto bene.
245
00:13:10,218 --> 00:13:13,962
Abbiamo porto d'armi e le munizioni sono
conservate separatamente, è legale.
246
00:13:13,972 --> 00:13:15,422
Non m'importa se è legale.
247
00:13:15,432 --> 00:13:18,539
Non potete stare qua a
girare con delle armi.
248
00:13:18,549 --> 00:13:21,640
Sono scappati dei prigionieri. Abbiamo
il diritto di proteggere il quartiere.
249
00:13:21,650 --> 00:13:24,930
Sì, è un lavoro per le forze dell'ordine,
non per una milizia improvvisata.
250
00:13:24,940 --> 00:13:26,815
Ne ho preso uno! Un fuggitivo!
251
00:13:26,825 --> 00:13:28,504
Ehi, lasciami! Non ho fatto niente.
252
00:13:28,514 --> 00:13:29,975
Agenti, per favore.
253
00:13:29,985 --> 00:13:31,646
Lascialo. Non è lui che cerchiamo.
254
00:13:31,656 --> 00:13:33,120
Gliel'ho detto!
255
00:13:33,130 --> 00:13:35,140
Ne è sicuro? Mi sembra colpevole.
256
00:13:35,150 --> 00:13:37,443
- Almeno gli controlli i documenti!
- Lo lasci andare.
257
00:13:37,453 --> 00:13:38,463
Subito.
258
00:13:38,939 --> 00:13:41,317
- Sta bene?
- No, dovreste arrestarli!
259
00:13:41,327 --> 00:13:44,781
Non esiste! Per legge, abbiamo il diritto
di proteggere il quartiere se in pericolo!
260
00:13:44,791 --> 00:13:45,986
Potavo una siepe!
261
00:13:45,996 --> 00:13:47,938
Ok, basta così. Si faccia indietro.
262
00:13:48,732 --> 00:13:53,263
Senta, saranno bigotti, ma pensavano di
fare un arresto cittadino, è legale.
263
00:13:53,273 --> 00:13:55,005
Ma i loro nomi saranno nel rapporto
264
00:13:55,015 --> 00:13:57,859
quindi se vuole può fargli
causa per danni morali.
265
00:13:57,869 --> 00:14:00,057
Ehi, ehi! E se invece noi...
266
00:14:00,067 --> 00:14:02,174
Tornassimo a proteggere
le nostre case e...
267
00:14:02,722 --> 00:14:04,064
Ci mettiamo una pietra su?
268
00:14:06,296 --> 00:14:07,319
Va bene.
269
00:14:07,760 --> 00:14:10,558
Ma se vi ritrovo a farlo,
vi arresto per violazione
270
00:14:10,568 --> 00:14:13,561
dei codici 372 e 647b del
Codice Penale della California.
271
00:14:14,232 --> 00:14:15,382
Tutto chiaro?
272
00:14:20,534 --> 00:14:23,366
Il 647b è il codice relativo
alla prostituzione.
273
00:14:23,376 --> 00:14:24,629
Mica lo sanno, loro.
274
00:14:25,176 --> 00:14:30,076
A tutte le unità, avvistato fuggitivo.
Garage al 19558 di Sunset Boulevard.
275
00:14:30,086 --> 00:14:33,210
Uno in un'uniforme arancione ha
preso delle chiavi ed è salito di là.
276
00:14:40,158 --> 00:14:42,787
7-Adam-07, abbiamo un
Codice 6 col fuggitivo.
277
00:15:02,819 --> 00:15:03,852
Polizia!
278
00:15:03,862 --> 00:15:05,802
Spegni il motore ed esci dall'auto!
279
00:15:06,984 --> 00:15:08,392
Mani in vista.
280
00:15:08,402 --> 00:15:10,202
Apri lo sportello da fuori.
281
00:15:12,241 --> 00:15:13,959
A terra, pancia a terra.
282
00:15:15,035 --> 00:15:16,040
Come ti chiami?
283
00:15:16,050 --> 00:15:17,470
Oscar Hutchinson.
284
00:15:18,776 --> 00:15:21,057
Centrale, abbiamo il fuggitivo
Hutchinson con noi.
285
00:15:21,067 --> 00:15:24,038
Sono scappato perché credevo
che il bus sarebbe esploso.
286
00:15:24,815 --> 00:15:26,392
E per questo hai rubato un'auto?
287
00:15:26,402 --> 00:15:28,169
Ho sempre amato guidare.
288
00:15:29,369 --> 00:15:31,151
Sono in prigione da un sacco.
289
00:15:32,049 --> 00:15:35,438
Speravo di avere un po' di tempo
per me, prima che mi trovaste.
290
00:15:35,448 --> 00:15:38,261
Spero ti sia bastato, ora la tua
pena può solo aumentare.
291
00:15:38,271 --> 00:15:40,231
Oh, sono dentro a vita, figliolo.
292
00:15:40,241 --> 00:15:42,298
Ogni momento qua fuori
è grasso che cola.
293
00:15:45,157 --> 00:15:46,807
Vada pure. Grazie.
294
00:15:53,709 --> 00:15:55,727
Patente e libretto, per favore.
295
00:16:01,340 --> 00:16:03,193
Ok, signor... Bernstein?
296
00:16:04,411 --> 00:16:06,052
Sì... sì.
297
00:16:06,687 --> 00:16:08,010
Dov'è andato, oggi?
298
00:16:09,475 --> 00:16:10,725
Scuola materna.
299
00:16:12,376 --> 00:16:15,771
Cerchiamo dei prigionieri
sfuggiti. Ne ha visti, oggi?
300
00:16:16,864 --> 00:16:18,064
No, mi spiace.
301
00:16:18,417 --> 00:16:19,809
Può aprire il bagagliaio?
302
00:16:21,618 --> 00:16:22,642
Cosa?
303
00:16:29,013 --> 00:16:30,573
Apra il bagagliaio, per favore.
304
00:16:57,829 --> 00:16:59,090
Signor Bernstein,
305
00:16:59,100 --> 00:17:00,983
scusi per il disturbo.
306
00:17:01,610 --> 00:17:03,368
La ringraziamo per la sua cooperazione.
307
00:17:04,212 --> 00:17:05,381
Buona giornata.
308
00:17:13,138 --> 00:17:14,483
L'hai lasciato andare?
309
00:17:14,493 --> 00:17:15,783
Era l'unico modo per salvarla.
310
00:17:15,793 --> 00:17:17,360
E se ti sbagliassi?
311
00:17:28,304 --> 00:17:29,574
Siamo al sicuro.
312
00:17:33,598 --> 00:17:35,909
Ho fatto quello che volevi,
ora ridammi mia figlia.
313
00:17:36,607 --> 00:17:38,039
Puoi prendere la mia auto.
314
00:17:44,424 --> 00:17:45,774
Getta la pistola!
315
00:17:54,378 --> 00:17:55,956
Prima la buona notizia.
316
00:17:55,966 --> 00:17:59,616
Abbiamo preso altri tre fuggitivi, ne
rimangono solo due a piede libero.
317
00:17:59,626 --> 00:18:01,480
Ma saranno difficili da prendere.
318
00:18:01,490 --> 00:18:05,382
Per questo ci hanno mandato
Jessica Russo, per aiutarci. Jessica?
319
00:18:05,392 --> 00:18:09,622
Ok, a questo punto dobbiamo presumere
che abbiano superato il perimetro,
320
00:18:09,632 --> 00:18:13,762
il che vuol dire che dobbiamo
leggerli per capire dove andranno.
321
00:18:13,772 --> 00:18:15,222
Analisi predittiva.
322
00:18:16,783 --> 00:18:18,556
- Mi sembra scettico.
- Nossignora.
323
00:18:18,566 --> 00:18:21,091
Penso che il modo migliore
sia setacciare le strade.
324
00:18:21,101 --> 00:18:23,723
Perché non ha mai provato altri modi.
325
00:18:23,733 --> 00:18:24,952
Marcos Gibson.
326
00:18:24,962 --> 00:18:26,540
Ha ventiquattro anni,
327
00:18:26,550 --> 00:18:30,016
ma è un membro della gang della
cinquantaquattresima da oltre dieci anni.
328
00:18:30,026 --> 00:18:34,411
Condannato a dodici anni a Victorville
per aggressione e tentato omicidio.
329
00:18:34,421 --> 00:18:36,745
La gang farà di tutto
per farlo sfuggire.
330
00:18:36,755 --> 00:18:38,705
Come farlo uscire dallo Stato.
331
00:18:38,715 --> 00:18:41,504
Ho un contatto nella gang
che potrebbe dirci qualcosa.
332
00:18:41,514 --> 00:18:43,023
Va' a parlargli.
333
00:18:43,033 --> 00:18:46,814
Va bene. Il prossimo
fuggitivo è Caleb Jost.
334
00:18:46,824 --> 00:18:49,382
A mio avviso il più pericoloso dei due.
335
00:18:49,392 --> 00:18:52,318
Ha 44 anni, ex promotore finanziario.
336
00:18:52,328 --> 00:18:55,033
Si è fatto cinque anni per
frode finanziaria e altri otto
337
00:18:55,043 --> 00:18:58,180
per aver morso il naso al
viceprocuratore generale nell'arresto.
338
00:18:58,190 --> 00:18:59,968
È la prova che gli psicopatici
339
00:18:59,978 --> 00:19:02,134
si possono nascondere anche
dietro un abito firmato.
340
00:19:02,144 --> 00:19:06,123
L'FBI crede che prima dell'arrestato,
Caleb abbia nascosto ingenti risorse.
341
00:19:06,133 --> 00:19:07,629
E gli serviranno...
342
00:19:07,639 --> 00:19:09,098
Per evitare di tornare in prigione.
343
00:19:09,108 --> 00:19:11,112
Quindi dobbiamo scavare
tra le piste dell'FBI
344
00:19:11,122 --> 00:19:13,513
e scoprire la posizione di quei
soldi prima che ci arrivi lui.
345
00:19:13,523 --> 00:19:16,653
Esattamente. Sei pronto per
la sfida, agente Nolan?
346
00:19:16,663 --> 00:19:17,913
- Sì, signora.
- Ottimo.
347
00:19:17,923 --> 00:19:21,271
Allora tu e l'agente Bishop starete
con me mentre tutti gli altri...
348
00:19:21,281 --> 00:19:22,713
Seguono le piste più ovvie.
349
00:19:22,723 --> 00:19:24,161
Ok? Perfetto, andiamo.
350
00:19:24,989 --> 00:19:26,482
Furto d'auto?
351
00:19:26,492 --> 00:19:27,720
Davvero?
352
00:19:27,730 --> 00:19:29,499
Ho fatto a malapena novanta metri.
353
00:19:29,509 --> 00:19:31,699
Non c'è una distanza minima,
hai rubato un'auto.
354
00:19:31,709 --> 00:19:34,464
Quindi dobbiamo schedarti
prima di rispedirti in pigione.
355
00:19:34,474 --> 00:19:36,048
Ehi, non mi sto lamentando.
356
00:19:36,058 --> 00:19:38,339
Questo posto è come il
Ritz rispetto a Victorville.
357
00:19:38,349 --> 00:19:41,464
Sistemalo mentre contatto il Dipartimento
dello Sceriffo per la procedura.
358
00:19:42,281 --> 00:19:43,692
Conosci la procedura.
359
00:19:43,702 --> 00:19:45,099
Togliti le scarpe.
360
00:19:47,013 --> 00:19:48,055
West?
361
00:19:48,768 --> 00:19:50,862
Conoscevo un West quando ero giovane.
362
00:19:51,920 --> 00:19:52,962
Percy.
363
00:19:54,455 --> 00:19:55,646
Lo conosci?
364
00:19:55,656 --> 00:19:58,066
Sì. È mio padre.
365
00:19:58,076 --> 00:19:59,294
Ah, sì?
366
00:19:59,753 --> 00:20:01,411
Sì, credo di vedere la somiglianza.
367
00:20:02,999 --> 00:20:05,368
Devi aver preso i geni
dell'altezza da tua madre.
368
00:20:05,378 --> 00:20:09,515
- Quindi? Mio padre ti aveva arrestato?
- Sì, beh, è un po' più complicato.
369
00:20:09,525 --> 00:20:10,528
Come mai?
370
00:20:10,538 --> 00:20:13,561
Erano gli anni '90. Allora
le strade erano diverse.
371
00:20:13,571 --> 00:20:15,841
E tuo padre stava cercando
dei pesci ben più grandi.
372
00:20:15,851 --> 00:20:17,977
Non si curava sempre dei pesci piccoli.
373
00:20:17,987 --> 00:20:19,758
Stai dicendo che ti ha lasciato andare?
374
00:20:19,768 --> 00:20:21,237
Sì, dipendeva dalla giornata.
375
00:20:21,247 --> 00:20:23,539
Gli davo delle informazioni e
lui guardava dall'altra parte,
376
00:20:23,549 --> 00:20:25,460
ma non prima di essersi
preso gioco di me.
377
00:20:25,470 --> 00:20:26,807
C'è stata una volta...
378
00:20:26,817 --> 00:20:28,673
Che mi ha preso con della droga.
379
00:20:28,683 --> 00:20:31,352
Mi ha detto che se fossi riuscito a
scappare, mi avrebbe lasciato andare.
380
00:20:31,362 --> 00:20:33,945
- Mio padre è molto veloce.
- Abbiamo pareggiato.
381
00:20:33,955 --> 00:20:37,114
Ero tipo più magro di nove
chili allora. E ci davo dentro sai.
382
00:20:37,124 --> 00:20:39,708
Mi dispiace, ma non sembra mio padre.
383
00:20:40,132 --> 00:20:42,501
Eravamo tutti gangster a
quei tempi, figliolo.
384
00:20:42,511 --> 00:20:44,094
Sia i criminali che i poliziotti.
385
00:20:45,446 --> 00:20:46,886
Cos'è l'analisi predittiva?
386
00:20:46,896 --> 00:20:49,356
Usare le informazioni sul passato
per prevedere il futuro.
387
00:20:49,366 --> 00:20:52,056
I federali amano queste cose.
Preferiscono stare davanti al computer
388
00:20:52,066 --> 00:20:54,024
che andare in strada e
sporcarsi le scarpe.
389
00:20:54,034 --> 00:20:56,344
Beh, se aiuta a risolvere un
crimine o trovare un fuggitivo
390
00:20:56,354 --> 00:20:58,440
- non è giusto usarla?
- Da che parte stai?
391
00:20:58,450 --> 00:21:00,848
Non sapevo ci fossero delle parti.
Ma dalla tua, ovviamente.
392
00:21:00,858 --> 00:21:04,366
- Deacon, grazie per essere venuto.
- Tranquillo, aspettavo una tua chiamata.
393
00:21:04,837 --> 00:21:06,190
- Salve.
- Ciao.
394
00:21:06,200 --> 00:21:08,027
- Deacon Joe.
- Lucy Chen.
395
00:21:08,425 --> 00:21:09,920
La prossima vittima di Bradford.
396
00:21:09,930 --> 00:21:12,847
Ricordo quando era il tuo istruttore
a portare le maniche lunghe.
397
00:21:12,857 --> 00:21:14,245
Ha delle foto?
398
00:21:14,902 --> 00:21:16,361
- Mi piace.
- Ne sono contento.
399
00:21:16,730 --> 00:21:18,159
Deacon è il mio primo arresto.
400
00:21:18,169 --> 00:21:21,399
Anche uno dei pochi a essere riabilitati
nella prigione di massima sicurezza.
401
00:21:21,409 --> 00:21:24,863
Amico, ti giuro, ogni volta che ti vedo,
è come una macchina del tempo.
402
00:21:24,873 --> 00:21:26,920
Da quando ci siamo incontrati,
ho fatto sei anni a Chino,
403
00:21:26,930 --> 00:21:28,963
sono pulito, ho cambiato vita...
404
00:21:28,973 --> 00:21:30,409
E messo su famiglia.
405
00:21:30,419 --> 00:21:32,777
L'unica cosa che è cambiata
in te sono le rughe.
406
00:21:32,787 --> 00:21:34,115
Che rughe?
407
00:21:34,524 --> 00:21:36,956
Se ti aspettavi una mia
chiamata, sai perché se qui.
408
00:21:36,966 --> 00:21:40,234
Marcos Gibson. Senti, devo prenderlo
prima che contatti i 5-4.
409
00:21:40,244 --> 00:21:42,433
Sì, Marcos era uno dei
miei protetti per un po'.
410
00:21:42,443 --> 00:21:44,030
L'ho perso per i 5-4.
411
00:21:44,040 --> 00:21:46,293
Ma sono l'ultimo posto in
cui andrebbe adesso.
412
00:21:46,303 --> 00:21:48,588
- Perché?
- È andato a letto con la donna di Keon,
413
00:21:48,598 --> 00:21:49,876
subito prima del processo.
414
00:21:49,886 --> 00:21:50,894
Chi è Keon?
415
00:21:50,904 --> 00:21:53,121
Capo dei 5-4. Il ragazzo
vuole proprio morire.
416
00:21:53,131 --> 00:21:55,694
Sì, se Keon arriva a
Marcos prima di voi...
417
00:21:56,239 --> 00:21:57,333
Lo ucciderà.
418
00:22:00,795 --> 00:22:02,837
Agente Bishop, ha novità su Caleb Jost?
419
00:22:02,847 --> 00:22:05,001
I poliziotti hanno chiesto a
tutta la sua famiglia.
420
00:22:05,011 --> 00:22:06,273
Nessuno l'ha visto o sentito.
421
00:22:06,283 --> 00:22:08,279
- Se stanno dicendo la verità.
- Appunto.
422
00:22:11,179 --> 00:22:12,584
Dammi un attimo.
423
00:22:14,064 --> 00:22:15,084
Mi scusi.
424
00:22:15,556 --> 00:22:17,833
Conosceva quell'agente che è morto?
425
00:22:17,843 --> 00:22:19,109
Graham?
426
00:22:19,119 --> 00:22:21,721
- Sì.
- Condoglianze.
427
00:22:21,731 --> 00:22:25,184
Mi ha chiesto di dare un
messaggio a sua moglie.
428
00:22:25,194 --> 00:22:26,876
Vorrei solo sapere come contattarla.
429
00:22:26,886 --> 00:22:28,188
Graham non era sposato.
430
00:22:30,462 --> 00:22:32,688
Forse la sua ragazza, allora.
Il suo nome è Beth.
431
00:22:33,465 --> 00:22:35,043
Graham era single.
432
00:22:35,479 --> 00:22:38,054
Non ha mai portato
nessuno alla festa di Natale.
433
00:22:39,240 --> 00:22:40,859
- Sicuro?
- Sì.
434
00:22:41,343 --> 00:22:42,696
Graham era un tipo solitario.
435
00:22:43,118 --> 00:22:44,136
Lo...
436
00:22:45,472 --> 00:22:47,685
Lo prendevamo in giro per questo.
437
00:22:48,678 --> 00:22:49,708
Ok.
438
00:22:50,897 --> 00:22:52,027
Grazie.
439
00:22:55,479 --> 00:22:57,043
Trovato qualcosa?
440
00:22:58,010 --> 00:23:01,234
No. Era un progetto a parte.
441
00:23:01,244 --> 00:23:02,991
Ok, non è proprio il
momento adatto per quello.
442
00:23:03,001 --> 00:23:05,320
Certo, ha ragione, però...
443
00:23:05,767 --> 00:23:07,000
Però cosa?
444
00:23:07,010 --> 00:23:09,197
Ero con l'agente quando è morto.
445
00:23:09,207 --> 00:23:12,828
Mi ha chiesto di dare un messaggio
a qualcuno di nome Beth...
446
00:23:13,361 --> 00:23:14,866
E ho scoperto che era single.
447
00:23:15,980 --> 00:23:19,218
Beh... forse una mamma o una sorella?
448
00:23:19,228 --> 00:23:20,375
Forse, però...
449
00:23:21,008 --> 00:23:22,262
Sembrava romantico.
450
00:23:24,433 --> 00:23:26,357
Comunque, dovrei tornare a lavoro.
451
00:23:27,129 --> 00:23:29,164
La sua morte dev'essere
stata traumatica per te.
452
00:23:29,996 --> 00:23:30,996
Sto bene.
453
00:23:32,987 --> 00:23:34,935
Le bugie distruggono
i rapporti, ricordi?
454
00:23:35,878 --> 00:23:36,883
Giusto.
455
00:23:39,877 --> 00:23:41,796
Gli è stata strappata via
la gamba nell'incidente.
456
00:23:41,806 --> 00:23:43,891
Non mi aspettavo di vederlo.
457
00:23:45,696 --> 00:23:47,467
Sai, non dimenticherò mai...
458
00:23:48,496 --> 00:23:50,979
La prima ferita catastrofica
a cui ho assistito.
459
00:23:52,592 --> 00:23:55,533
Ma almeno tu hai qualcosa di
positivo su cui concentrarti.
460
00:23:56,859 --> 00:23:59,542
Se ti serve una mano a
trovarla, fammi sapere.
461
00:24:00,585 --> 00:24:01,626
Grazie.
462
00:24:01,636 --> 00:24:03,186
Penso di aver trovato qualcosa.
463
00:24:03,196 --> 00:24:06,797
Ho cercato dei nomi collegati a Caleb
tra le chiamate recenti alla centrale.
464
00:24:06,807 --> 00:24:08,705
Ho scoperto che è stato
chiesto un controllo
465
00:24:08,715 --> 00:24:11,255
per la zia dell'ex moglie di Caleb.
466
00:24:11,265 --> 00:24:14,441
Va in chiesa regolarmente, ma non oggi.
467
00:24:14,451 --> 00:24:16,551
Magari è andata al cinema o...
468
00:24:16,561 --> 00:24:18,630
- Ci andrà più tardi.
- Magari...
469
00:24:19,038 --> 00:24:22,717
O la sua routine è stata disturbata
da una visita del nostro fuggitivo.
470
00:24:23,047 --> 00:24:25,993
Ottimo lavoro, agente Bishop.
Andate a controllare.
471
00:24:31,835 --> 00:24:33,734
Il trasporto prigionieri
arriverà presto.
472
00:24:33,744 --> 00:24:34,752
Che fortuna.
473
00:24:36,117 --> 00:24:38,704
Ehi, senti, salutami tuo
padre quando lo vedi.
474
00:24:39,027 --> 00:24:40,517
E digli che non ho dimenticato.
475
00:24:42,458 --> 00:24:43,575
Dimenticato cosa?
476
00:24:43,897 --> 00:24:45,144
La 45 che piazzò.
477
00:24:45,154 --> 00:24:46,584
Il motivo del mio ergastolo.
478
00:24:46,594 --> 00:24:48,110
Stai dicendo che ti ha incastrato?
479
00:24:48,120 --> 00:24:51,232
No, andava tutto bene finché
passavo informazioni.
480
00:24:51,242 --> 00:24:53,302
Penso abbia fatto dei
blitz belli grossi.
481
00:24:53,749 --> 00:24:55,877
Ma quando ho smesso di essere utile...
482
00:24:56,448 --> 00:24:58,548
I poliziotti hanno trovato l'arma
del delitto nel mio appartamento.
483
00:24:58,558 --> 00:25:01,108
Fammi indovinare... per un
crimine che non hai commesso.
484
00:25:01,480 --> 00:25:03,031
No, l'ho ucciso io.
485
00:25:03,366 --> 00:25:05,004
Ma non c'erano prove.
486
00:25:05,014 --> 00:25:07,218
Finché tuo padre non mi ha
messo quella pistola addosso.
487
00:25:08,615 --> 00:25:10,935
Scommetto che non l'ha
mai raccontato a cena.
488
00:25:19,390 --> 00:25:21,128
Ehi, hai visto la Lopez?
489
00:25:21,580 --> 00:25:24,938
Sì, è nella cella temporanea con Tim,
mentre io faccio rifornimento
490
00:25:24,948 --> 00:25:26,307
prima di uscire.
491
00:25:26,841 --> 00:25:28,072
Stai bene?
492
00:25:28,082 --> 00:25:29,087
Sì.
493
00:25:31,199 --> 00:25:32,217
No.
494
00:25:32,800 --> 00:25:36,312
Non lo so. Il fuggitivo che abbiamo
catturato mi sta irritando.
495
00:25:36,322 --> 00:25:38,412
Ha detto che mio padre
era corrotto anni fa.
496
00:25:38,422 --> 00:25:40,602
Tuo padre? Impossibile.
497
00:25:40,612 --> 00:25:42,004
- Vuole farti innervosire.
- Vero?
498
00:25:42,014 --> 00:25:44,012
Sì, il comandante West
è negli Affari Interni. Lui...
499
00:25:44,022 --> 00:25:45,970
È un ex spacciatore
che ha l'ergastolo...
500
00:25:45,980 --> 00:25:47,050
Per un omicidio.
501
00:25:48,389 --> 00:25:50,263
Visto? Caso chiuso.
502
00:25:50,586 --> 00:25:51,591
Grazie.
503
00:25:51,949 --> 00:25:53,892
- Non so neanche perché mi preoccupavo.
- Già.
504
00:25:54,310 --> 00:25:57,477
Tua nonna, invece, ho sentito che fece
una strage per un dollaro all'epoca.
505
00:25:57,487 --> 00:25:59,926
All'epoca? Quella donna
lo farebbe anche ora.
506
00:26:00,708 --> 00:26:01,930
Ehi...
507
00:26:01,940 --> 00:26:03,866
Pensi sia cambiato da quando mi conosci?
508
00:26:03,876 --> 00:26:05,145
Sei più fastidioso.
509
00:26:05,155 --> 00:26:07,466
Dico davvero, sono cambiato?
510
00:26:07,476 --> 00:26:08,847
- Certo.
- Come?
511
00:26:09,902 --> 00:26:11,294
Cosa intendi? Sei più vecchio.
512
00:26:11,304 --> 00:26:13,950
Quello che hai passato con
Isabel ti ha sicuramente cambiato.
513
00:26:13,960 --> 00:26:16,003
Mi ha reso diverso o più... me?
514
00:26:16,013 --> 00:26:17,192
Perché?
515
00:26:17,974 --> 00:26:20,744
Mi chiedevo se non stessi
annaspando un po'...
516
00:26:20,754 --> 00:26:22,337
Invece di mettermi alla prova.
517
00:26:22,677 --> 00:26:25,153
Da quando Tim Bradford
si è dato all'introspezione?
518
00:26:25,848 --> 00:26:27,227
- Lascia stare.
- Ehi.
519
00:26:27,237 --> 00:26:28,723
Abbiamo un piano per Marcus?
520
00:26:28,733 --> 00:26:31,056
Torniamo in strada, controlliamo
un po' della sua gente.
521
00:26:31,066 --> 00:26:32,176
Ci vediamo dopo.
522
00:26:33,641 --> 00:26:34,832
Ehi, Bradford.
523
00:26:35,192 --> 00:26:36,683
Sei diventato più stupido.
524
00:26:36,693 --> 00:26:37,810
Vale?
525
00:26:40,223 --> 00:26:41,228
Di cosa parla?
526
00:26:41,551 --> 00:26:42,668
Mi prende in giro.
527
00:26:43,815 --> 00:26:44,895
Cavolo.
528
00:26:44,905 --> 00:26:46,721
- Cos'è?
- Un messaggio di Deacon.
529
00:26:46,731 --> 00:26:47,898
Ha Marcos.
530
00:26:51,456 --> 00:26:53,216
È al numero 2354.
531
00:26:53,543 --> 00:26:55,113
Cosa c'entra Caleb con questo posto?
532
00:26:55,123 --> 00:26:56,804
La zia dell'ex moglie vive qui.
533
00:26:56,814 --> 00:26:59,186
È diventata ex prima o dopo
che è andato in prigione?
534
00:26:59,196 --> 00:27:00,700
Dopo, credo. Cosa c'entra?
535
00:27:01,028 --> 00:27:02,864
Se erano ancora sposati
quando ci è finito,
536
00:27:02,874 --> 00:27:05,369
è possibile che abbia
nascosto dei soldi qui.
537
00:27:05,379 --> 00:27:08,687
Avrebbe un motivo per venire qui
dopo essere scappato dal perimetro.
538
00:27:08,697 --> 00:27:09,842
La casa è questa.
539
00:27:10,934 --> 00:27:12,704
Ok, cerchiamo una tattica.
540
00:27:12,714 --> 00:27:13,944
Bussiamo o perlustriamo?
541
00:27:14,284 --> 00:27:17,582
Perlustriamo. Quel tipo morde i nasi,
non voglio farmi prendere di sorpresa.
542
00:27:18,275 --> 00:27:19,361
Vado cauto.
543
00:27:25,786 --> 00:27:27,003
Bishop...
544
00:27:27,013 --> 00:27:28,480
Lo stipite della porta è rotto.
545
00:27:28,808 --> 00:27:32,103
7-Adam-15, servono rinforzi
al 2354 della Sawyer.
546
00:27:32,113 --> 00:27:35,489
Potrebbe esserci un
fuggitivo, Caleb Jost.
547
00:28:25,761 --> 00:28:26,952
È finita, Caleb.
548
00:28:35,310 --> 00:28:37,813
Sai, mi sembrava stupido
legare la zia Sallie,
549
00:28:37,823 --> 00:28:39,760
ma ora mi sembra sia
stata una buona idea.
550
00:28:40,610 --> 00:28:41,618
Ehi!
551
00:28:42,076 --> 00:28:43,515
Stai indietro...
552
00:28:43,525 --> 00:28:45,845
O ridipingo le pareti di rosso.
553
00:28:45,855 --> 00:28:47,381
Dai, Caleb.
554
00:28:47,747 --> 00:28:50,207
Sei troppo intelligente
per premere il grilletto.
555
00:28:50,868 --> 00:28:52,559
Ora parliamo di aggressione aggravata.
556
00:28:52,569 --> 00:28:54,299
Sono un paio di anni
in più alla sentenza,
557
00:28:54,309 --> 00:28:56,063
- ma se la uccidi...
- Basta.
558
00:28:56,652 --> 00:28:58,183
Basta cercare di ragionare con me.
559
00:28:59,673 --> 00:29:00,707
Odio la prigione.
560
00:29:01,545 --> 00:29:03,299
Se c'è la possibilità di non tornarci...
561
00:29:03,717 --> 00:29:06,105
La accetterò, quindi fatevi da parte!
562
00:29:07,381 --> 00:29:10,502
E portatemi qualcuno per un
patteggiamento, o premo il grilletto.
563
00:29:21,199 --> 00:29:24,444
Centrale, registraci al
1115 di Amador Street.
564
00:29:28,234 --> 00:29:29,242
Cavolo.
565
00:29:29,660 --> 00:29:32,251
5-4 deve aver sentito che
Marcos è da Deacon.
566
00:29:32,709 --> 00:29:35,889
- Cosa facciamo?
- Stai calma e preparati al peggio.
567
00:29:43,652 --> 00:29:44,867
Salve, agente.
568
00:29:45,197 --> 00:29:46,429
Bella serata.
569
00:29:46,879 --> 00:29:48,132
Già.
570
00:29:49,026 --> 00:29:50,520
Cosa fate qui fuori?
571
00:29:50,530 --> 00:29:51,929
Oh, il solito,
572
00:29:51,939 --> 00:29:54,704
stiamo solo esercitando il nostro
diritto costituzionale di riunione.
573
00:29:55,350 --> 00:29:56,797
Dio benedica l'America.
574
00:29:57,520 --> 00:29:59,790
Beh, vi suggerisco di
riunirvi da un'altra parte.
575
00:30:01,041 --> 00:30:02,904
È... un ordine?
576
00:30:03,555 --> 00:30:05,758
Consideralo un consiglio da amico.
577
00:30:06,247 --> 00:30:07,345
Beh...
578
00:30:07,355 --> 00:30:09,480
Ci fa piacere che si
preoccupi per noi, agente,
579
00:30:10,132 --> 00:30:11,720
ma non andremo da nessuna parte.
580
00:30:14,291 --> 00:30:15,897
Allora forse ci vedremo dopo.
581
00:30:15,907 --> 00:30:17,332
Ci può contare.
582
00:30:36,198 --> 00:30:38,515
Centrale, mettetemi
in contatto con 7-L-20.
583
00:30:38,525 --> 00:30:40,416
7-Adam-19, come procede?
584
00:30:40,426 --> 00:30:42,547
Sì, c'è un problema qui, sergente.
585
00:30:42,557 --> 00:30:44,731
Circa quindici membri della gang
586
00:30:44,741 --> 00:30:47,689
si stanno preparando per uccidere
il fuggitivo, Marcos Gibson.
587
00:30:48,131 --> 00:30:49,868
Io e Chen siamo riusciti
a passare, ma...
588
00:30:49,878 --> 00:30:52,322
I 5-4 lo faranno fuori presto.
589
00:30:52,332 --> 00:30:54,952
Ho mandato tutte le unità disponibili
alla situazione con ostaggi di Nolan
590
00:30:54,962 --> 00:30:56,301
verso Culver City.
591
00:30:56,311 --> 00:30:59,134
Ma ne manderò qualcuna da voi.
592
00:30:59,144 --> 00:31:01,497
Signore, questo è
un quartiere familiare.
593
00:31:01,507 --> 00:31:04,139
Se iniziano a volare dei proiettili,
verranno feriti molti ragazzini.
594
00:31:04,753 --> 00:31:06,391
Che cosa vuoi dire, Bradford?
595
00:31:08,566 --> 00:31:11,090
Faccia aspettare le unità lontano
dalla nostra posizione
596
00:31:11,100 --> 00:31:12,968
finché non arriveranno i rinforzi.
597
00:31:12,978 --> 00:31:15,336
Se non facciamo così,
ci saranno delle vittime.
598
00:31:15,733 --> 00:31:18,126
Faremo del nostro meglio con
quello che abbiamo fino ad allora.
599
00:31:29,299 --> 00:31:31,781
Quante possibilità ci sono che
cambino idea e se ne vadano?
600
00:31:38,800 --> 00:31:40,296
Oh, ma dai.
601
00:31:47,545 --> 00:31:50,490
- Che cosa facciamo?
- Inizia facendoci entrare.
602
00:31:53,648 --> 00:31:56,036
- Per la prima volta sono felice di vedervi.
- Ammanettalo.
603
00:31:56,046 --> 00:31:59,027
Che cosa? No, aspettate, devo avere
le mani libere in caso debba lottare.
604
00:31:59,037 --> 00:32:02,440
Mi spiace dirtelo, ma se dovremo lottare
le mani non ti aiuteranno. Girati.
605
00:32:02,450 --> 00:32:04,538
Girati. Subito.
606
00:32:04,548 --> 00:32:07,017
- Possiamo uscire dal retro?
- No, c'è qualcuno anche lì.
607
00:32:07,027 --> 00:32:08,539
Li ho visti quando è arrivato Keon.
608
00:32:08,983 --> 00:32:10,199
Fatelo uscire!
609
00:32:11,821 --> 00:32:13,219
Sappiamo che è lì!
610
00:32:14,611 --> 00:32:15,965
Staremo qui tutta notte!
611
00:32:15,975 --> 00:32:18,585
- Non fate finta che non ci sia.
- Su, mandate fuori quello stronzetto!
612
00:32:18,595 --> 00:32:20,133
Fatelo uscire e basta!
613
00:32:20,143 --> 00:32:22,621
Quindi, come si fa a passare
dai crimini finanziari a questo?
614
00:32:23,279 --> 00:32:24,764
Sono una persona ambiziosa.
615
00:32:25,739 --> 00:32:27,146
Dov'è il mio negoziatore?
616
00:32:27,156 --> 00:32:28,203
Sta arrivando.
617
00:32:28,592 --> 00:32:30,339
Puoi parlare con me mentre aspettiamo.
618
00:32:31,301 --> 00:32:32,786
Tu non sei nessuno.
619
00:32:33,466 --> 00:32:35,858
Voglio qualcuno che abbia del potere.
620
00:32:37,772 --> 00:32:38,940
Come va?
621
00:32:38,950 --> 00:32:40,828
- Sono un po' stressato.
- Solo un po'?
622
00:32:41,436 --> 00:32:43,141
Beh, allora stai bene.
623
00:32:43,151 --> 00:32:44,289
Chi è lei?
624
00:32:44,788 --> 00:32:46,114
Furba quella posizione.
625
00:32:46,536 --> 00:32:49,526
La SWAT non può spararti dalle finestre,
e noi non possiamo farti spostare
626
00:32:49,536 --> 00:32:51,001
senza che tu prema il grilletto.
627
00:32:51,603 --> 00:32:53,516
- È lei la mia negoziatrice?
- No.
628
00:32:57,702 --> 00:33:00,270
- Non lo sei?
- No, io sono qui solo per aiutarvi.
629
00:33:00,626 --> 00:33:02,235
Inoltre, tipi come lui,
630
00:33:02,245 --> 00:33:04,256
devono essere presi alla sprovvista.
631
00:33:04,948 --> 00:33:07,917
- Questo non c'era nel tuo libro.
- Non posso svelare tutti i miei segreti.
632
00:33:07,927 --> 00:33:10,242
- Quindi, che cosa facciamo?
- Ok, bella domanda.
633
00:33:10,252 --> 00:33:12,456
Ho riletto il file di
Caleb mentre venivo qui.
634
00:33:12,466 --> 00:33:13,478
E?
635
00:33:18,755 --> 00:33:22,489
- Tu non parli molto, vero?
- Se uccidi quella donna, ti sparo in faccia.
636
00:33:23,083 --> 00:33:24,269
Molte volte.
637
00:33:26,234 --> 00:33:27,423
Buono a sapersi.
638
00:33:28,042 --> 00:33:29,243
Ok, Caleb.
639
00:33:29,253 --> 00:33:30,460
Ascoltami bene.
640
00:33:30,470 --> 00:33:32,414
Dopo una breve discussione
con la mia collega,
641
00:33:32,424 --> 00:33:34,847
siamo giunti alla conclusione
che dici un sacco di cazzate.
642
00:33:34,857 --> 00:33:36,234
Non hai istinti suicidi.
643
00:33:36,244 --> 00:33:38,967
Sei un narcisista,
bloccato in un vicolo cieco
644
00:33:38,977 --> 00:33:40,663
senza vie di fuga.
645
00:33:42,258 --> 00:33:44,470
Ehi, ehi! State indietro!
646
00:33:48,024 --> 00:33:51,668
L'unico modo che hai di
uscire vivo da questa stanza
647
00:33:51,678 --> 00:33:53,451
è arrenderti...
648
00:33:54,240 --> 00:33:55,336
Adesso.
649
00:34:04,728 --> 00:34:05,802
Alzati.
650
00:34:07,501 --> 00:34:09,488
Voltati. Mani dietro la testa.
651
00:34:09,863 --> 00:34:11,629
Intreccia le dita. Anche l'altra.
652
00:34:11,639 --> 00:34:13,166
Forza, l'altra mano.
653
00:34:13,571 --> 00:34:15,076
Ti dichiaro in arresto.
654
00:34:15,479 --> 00:34:17,300
Hai avuto del fegato, agente Nolan.
655
00:34:17,793 --> 00:34:20,264
Aveva detto che se confrontato
direttamente, si sarebbe arreso.
656
00:34:20,274 --> 00:34:22,641
Beh, sì, ma potevo sbagliarmi.
657
00:34:29,642 --> 00:34:31,545
Dovrai riempire un sacco
di scartoffie, recluta.
658
00:34:31,555 --> 00:34:34,091
Davvero? È a questo che
stai pensando adesso?
659
00:34:37,300 --> 00:34:40,170
Ipoteticamente, c'è uno
scenario in cui noi...
660
00:34:40,180 --> 00:34:42,093
Insomma, gli diamo quello che vogliono?
661
00:34:42,103 --> 00:34:47,088
Dove noi valutiamo una vita nei
confronti di molte altre vite e...
662
00:34:47,625 --> 00:34:49,190
Prendiamo una decisione difficile?
663
00:34:49,683 --> 00:34:51,874
Quella decisione non
dobbiamo prenderla noi.
664
00:34:52,204 --> 00:34:54,137
Siamo qui per servire e
proteggere. Non decidiamo
665
00:34:54,147 --> 00:34:55,990
chi servire e chi proteggere.
666
00:34:56,406 --> 00:34:57,377
Quindi...
667
00:34:57,387 --> 00:34:59,124
Sei disposto a morire per lui?
668
00:34:59,673 --> 00:35:01,910
Non sono disposto a fare
qualcosa per paura
669
00:35:01,920 --> 00:35:03,892
se poi me ne pentirò con
la luce del giorno.
670
00:35:04,900 --> 00:35:06,571
Ehi, dove stai andando?
671
00:35:06,581 --> 00:35:07,852
Voglio parlare.
672
00:35:09,106 --> 00:35:10,131
Dannazione.
673
00:35:22,291 --> 00:35:23,259
Resta qui.
674
00:35:23,269 --> 00:35:25,387
Proteggilo, qualsiasi cosa
mi dovesse succedere.
675
00:35:25,397 --> 00:35:26,499
Lo farò.
676
00:35:29,827 --> 00:35:30,918
Ehi,
677
00:35:30,928 --> 00:35:32,150
lasciatelo stare.
678
00:35:33,321 --> 00:35:34,915
Se volete picchiare qualcuno,
679
00:35:34,925 --> 00:35:37,347
- ci sono io.
- Voglio solo Marcos.
680
00:35:38,095 --> 00:35:40,039
Ce lo consegnate e noi ce ne andiamo.
681
00:35:40,049 --> 00:35:42,938
- Non posso farlo.
- Senti, non ho niente contro te o Joe.
682
00:35:42,948 --> 00:35:44,635
Ma quello stronzo là dentro...
683
00:35:44,645 --> 00:35:46,399
Se la faceva con la mia donna.
684
00:35:46,409 --> 00:35:48,980
- Quindi dobbiamo occuparcene!
- Già, proprio così.
685
00:35:49,575 --> 00:35:50,583
Arrenditi.
686
00:35:50,593 --> 00:35:52,262
Sei da solo. In minoranza.
687
00:35:56,276 --> 00:35:58,160
Sai, oggi mi è stato fatto capire...
688
00:35:58,664 --> 00:36:00,675
Che sono di pattuglia da tanto tempo,
689
00:36:00,685 --> 00:36:01,734
forse troppo.
690
00:36:02,103 --> 00:36:04,234
Sai, ho visto molti amici fare carriera.
691
00:36:04,244 --> 00:36:05,776
Promozioni, altre agenzie...
692
00:36:05,786 --> 00:36:08,085
- Non me ne frega un cazzo.
- Beh, dovresti.
693
00:36:08,095 --> 00:36:11,295
Se c'è una cosa che ho imparato in tutti
questi anni è che non sono mai solo.
694
00:36:11,727 --> 00:36:13,301
E non sono mai in minoranza.
695
00:36:23,663 --> 00:36:24,913
Sei in arresto.
696
00:36:25,396 --> 00:36:27,039
Girati e mettiti in ginocchio.
697
00:36:28,256 --> 00:36:29,256
Girati!
698
00:36:29,923 --> 00:36:31,321
Mani dietro la testa!
699
00:36:39,686 --> 00:36:41,098
Segnalalo, recluta.
700
00:36:41,108 --> 00:36:43,283
7-Adam-19, ultimo fuggitivo in custodia.
701
00:36:43,293 --> 00:36:44,343
Codice 4.
702
00:36:54,604 --> 00:36:56,820
Saluta tuo padre da parte mia.
703
00:36:56,830 --> 00:36:58,596
Sì... non credo che lo farò.
704
00:36:58,606 --> 00:37:00,416
Perché hai paura di cosa possa dire?
705
00:37:00,426 --> 00:37:03,039
No, non voglio infastidirlo
con un mucchio di cavolate.
706
00:37:03,466 --> 00:37:04,925
Oh, non mi credi.
707
00:37:05,255 --> 00:37:06,264
Fai bene.
708
00:37:06,274 --> 00:37:08,244
Ogni figlio dovrebbe
adorare il proprio padre.
709
00:37:08,945 --> 00:37:11,280
Ma, se per caso volessi
sapere la verità su di lui...
710
00:37:12,245 --> 00:37:13,543
Leggi il mio fascicolo.
711
00:37:16,164 --> 00:37:17,335
Di cosa parlava?
712
00:37:17,845 --> 00:37:19,507
A niente... spero.
713
00:37:21,505 --> 00:37:23,155
La tua partner è matta.
714
00:37:23,664 --> 00:37:25,410
Non è la mia partner. È il mio...
715
00:37:25,420 --> 00:37:27,586
- Istruttore di vigilanza.
- E cosa diavolo significa?
716
00:37:27,596 --> 00:37:29,610
Hai un bel po' di tempo
a disposizione, Caleb.
717
00:37:29,974 --> 00:37:31,025
Cercalo.
718
00:37:31,035 --> 00:37:32,960
- Sei pronta, Elizabeth?
- Sì.
719
00:37:37,778 --> 00:37:38,778
Elizabeth?
720
00:37:39,995 --> 00:37:40,995
Sì?
721
00:37:41,564 --> 00:37:43,132
C'è qualcuno che ti chiama "Beth"?
722
00:37:44,773 --> 00:37:45,773
Perché?
723
00:37:46,703 --> 00:37:48,074
Conosci Graham?
724
00:37:48,084 --> 00:37:49,379
L'agente che è morto?
725
00:37:50,682 --> 00:37:51,682
Beh, sì.
726
00:37:52,495 --> 00:37:55,275
Noi... abbiamo lavorato insieme
per gli ultimi cinque anni.
727
00:37:56,936 --> 00:37:58,365
Ero con lui quando è morto,
728
00:37:58,375 --> 00:38:00,757
mi ha chiesto di riferire
un messaggio a Beth.
729
00:38:02,096 --> 00:38:03,296
Che messaggio?
730
00:38:03,846 --> 00:38:05,753
Mi ha detto di dirle che l'amava.
731
00:38:09,438 --> 00:38:11,153
- Stai mentendo.
- No, è...
732
00:38:11,816 --> 00:38:13,236
L'ultima cosa che ha detto.
733
00:38:14,924 --> 00:38:16,632
Sei tu? Stavate insieme?
734
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Lui era...
735
00:38:21,972 --> 00:38:22,972
Mio amico.
736
00:38:25,438 --> 00:38:26,938
Per un periodo...
737
00:38:27,806 --> 00:38:29,707
Ho pensato che mi avrebbe
chiesto di uscire.
738
00:38:30,513 --> 00:38:32,001
Avrei voluto che lo facesse.
739
00:38:34,296 --> 00:38:35,521
Non l'ha mai fatto.
740
00:38:37,825 --> 00:38:39,830
Beh, credo che se ne sia pentito.
741
00:38:43,229 --> 00:38:44,608
Le mie condoglianze.
742
00:38:47,125 --> 00:38:48,125
Grazie.
743
00:38:54,956 --> 00:38:56,864
Sicuro di volermi ancora a cena?
744
00:38:56,874 --> 00:38:59,573
Voglio dire, è stata
una giornata pesante.
745
00:38:59,583 --> 00:39:00,785
Ordini di mia moglie.
746
00:39:00,795 --> 00:39:03,006
O vini a casa con me,
oppure non torno a casa.
747
00:39:03,964 --> 00:39:04,964
Ehi.
748
00:39:05,306 --> 00:39:06,596
Scusatemi, torno dopo.
749
00:39:06,606 --> 00:39:08,003
Figurati, dimmi tutto.
750
00:39:09,725 --> 00:39:10,725
Io...
751
00:39:12,036 --> 00:39:14,257
Stavo pensando di fare l'esame
per diventare sergente.
752
00:39:15,723 --> 00:39:17,835
- Sul serio?
- Pensa che sia una cattiva idea?
753
00:39:18,755 --> 00:39:19,919
Era ora.
754
00:39:20,504 --> 00:39:22,554
Ho sentito che si stanno
liberando dei posti.
755
00:39:24,814 --> 00:39:26,594
Il test è tra un paio di mesi.
756
00:39:26,604 --> 00:39:29,460
Quindi dovrai sgobbare
sui libri per prepararti.
757
00:39:29,470 --> 00:39:30,582
Ti senti pronto?
758
00:39:30,592 --> 00:39:33,266
Altrimenti dovrai aspettare due
anni per il prossimo esame.
759
00:39:33,276 --> 00:39:34,722
Sì, sono pronto.
760
00:39:35,674 --> 00:39:37,169
- La ringrazio.
- Figurati.
761
00:39:37,621 --> 00:39:39,734
- È stato un piacere conoscerla.
- Piacere mio.
762
00:39:44,454 --> 00:39:45,566
Che c'è?
763
00:39:45,576 --> 00:39:47,727
- Lo sai benissimo.
- Oh, piantala.
764
00:39:47,737 --> 00:39:50,314
- Non guardarmi così.
- Farti gli affari miei così?
765
00:39:50,324 --> 00:39:52,036
- Piantala.
- Come vuoi.
766
00:39:52,046 --> 00:39:53,704
Mi manca darti fastidio.
767
00:39:53,714 --> 00:39:54,714
A me no.
768
00:39:55,285 --> 00:39:56,385
Arrivederci.
769
00:39:57,835 --> 00:40:00,528
- Ehi.
- Ciao, alla fine l'ha trovata?
770
00:40:00,538 --> 00:40:01,729
Quella... Beth.
771
00:40:02,494 --> 00:40:04,045
Sì, l'ho trovata.
772
00:40:04,055 --> 00:40:05,055
Ottimo.
773
00:40:06,287 --> 00:40:07,910
Sa... aveva torto.
774
00:40:09,296 --> 00:40:10,296
Scusa?
775
00:40:10,636 --> 00:40:12,667
Ha detto che non c'è nulla che indichi
776
00:40:12,677 --> 00:40:15,945
che possa relazionarmi con le
persone in situazioni stressanti.
777
00:40:15,955 --> 00:40:19,644
Voglio dire, ovviamente negoziare
con un kamikaze è stressante, ma...
778
00:40:19,654 --> 00:40:22,219
Seriamente, dovrebbe provare
a dire a una madre single
779
00:40:22,229 --> 00:40:24,445
che la sua cucina ritarderà
perché mancano le piastrelle.
780
00:40:24,455 --> 00:40:26,597
Oppure, convincere la banca
a darti una settimana in più
781
00:40:26,607 --> 00:40:28,039
per riuscire a pagare il mutuo.
782
00:40:29,215 --> 00:40:32,113
Credo... di non averla
mai vista in quel modo.
783
00:40:32,123 --> 00:40:34,015
- Bene, adesso sì.
- Adesso sì.
784
00:40:39,097 --> 00:40:40,282
Devo andare.
785
00:40:40,292 --> 00:40:41,470
- Certo.
- Già.
786
00:40:43,803 --> 00:40:45,014
Mi scusi.
787
00:40:45,024 --> 00:40:46,389
Un'ultima cosa.
788
00:40:47,037 --> 00:40:48,138
Potrebbe...
789
00:40:48,148 --> 00:40:50,073
Autografarmi il libro?
790
00:40:50,083 --> 00:40:51,618
Lo so che sembro un nerd, ma...
791
00:40:51,628 --> 00:40:54,320
Non ho mai conosciuto qualcuno
che avesse scritto un libro.
792
00:40:54,684 --> 00:40:56,185
Certo, sì, con piacere.
793
00:40:56,195 --> 00:40:57,195
Grazie.
794
00:40:58,446 --> 00:41:00,333
- Mi... mi serve una penna.
- Ma certo.
795
00:41:02,283 --> 00:41:03,857
Ok, grazie.
796
00:41:07,845 --> 00:41:08,995
Grazie mille.
797
00:41:13,004 --> 00:41:14,054
Ecco fatto.
798
00:41:14,814 --> 00:41:15,999
Bene...
799
00:41:16,596 --> 00:41:17,999
Buonanotte, agente Nolan.
800
00:41:18,554 --> 00:41:19,794
E ottimo lavoro, oggi.
801
00:41:19,804 --> 00:41:21,330
Grazie, anche a lei.
802
00:41:35,973 --> 00:41:36,973
Pronto?
803
00:41:37,366 --> 00:41:38,511
Troppo presto?
60201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.