Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,158
Vanessa !
2
00:01:10,840 --> 00:01:14,470
Maman ! Tu peux dire à Rudy
d'arrêter de m'appeler.
3
00:01:14,960 --> 00:01:15,916
Cliff !
4
00:01:16,120 --> 00:01:18,873
Elle a dit maman, pas papa.
5
00:01:19,240 --> 00:01:21,390
Ils nous appellent différemment
6
00:01:21,600 --> 00:01:23,830
pour qu'on sache qui ils veulent.
7
00:01:25,680 --> 00:01:27,353
Mais je fais les comptes.
8
00:01:27,640 --> 00:01:30,598
- Je les ferai pour toi.
- Toi ? Tu détestes ça.
9
00:01:31,680 --> 00:01:36,595
Quand je vois comme ça te plaît,
je suis jaloux et je veux ma part.
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,518
Vanessa !
11
00:01:38,720 --> 00:01:39,710
Maman !
12
00:01:39,920 --> 00:01:41,399
Claire !
13
00:01:41,600 --> 00:01:42,431
Cliff !
14
00:01:43,400 --> 00:01:45,391
Tu veux que je les détruise là ?
15
00:01:46,000 --> 00:01:48,071
- Fais quelque chose !
- Rudy !
16
00:01:48,280 --> 00:01:49,315
Oui.
17
00:01:49,720 --> 00:01:53,873
(Test ton père qui te parle,
allonge-toi par terre.
18
00:01:54,760 --> 00:01:57,912
Colle ton oreille sur le sol.
19
00:01:59,640 --> 00:02:01,074
Tu m'entends ?
20
00:02:01,600 --> 00:02:02,999
- Oui.
- Parfait.
21
00:02:03,200 --> 00:02:06,431
Je ne le répèterai pas.
22
00:02:07,280 --> 00:02:08,509
Arrête ça !
23
00:02:10,320 --> 00:02:12,072
Papa, pour réussir avec Rudy,
24
00:02:12,280 --> 00:02:15,238
il suffit de l'ignorer,
après tout devient plus simple.
25
00:02:15,760 --> 00:02:18,832
Dit cette personne
qui n'a pas d'enfant.
26
00:02:25,240 --> 00:02:26,230
Tu entends ?
27
00:02:27,920 --> 00:02:28,876
C'est calme.
28
00:02:29,840 --> 00:02:33,834
Quand papa parler,
paix s'installer dans la vallée.
29
00:02:34,840 --> 00:02:36,194
Vanessa !
30
00:02:37,080 --> 00:02:38,115
Maman !
31
00:02:42,200 --> 00:02:45,113
Papa se lever du canapé,
lui monter les escaliers.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,189
Danger !
33
00:02:52,600 --> 00:02:53,920
Alors.
34
00:02:54,320 --> 00:02:56,914
- Où vas-tu ?
- Aux toilettes.
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,836
Je crois que
ce n'est pas nécessaire.
36
00:03:01,480 --> 00:03:03,039
Et si tu te trompes ?
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,994
On va bientôt le savoir.
38
00:03:06,840 --> 00:03:07,875
Bon...
39
00:03:08,280 --> 00:03:12,353
Tu embêtes
la princesse Vanessa, n'est-ce pas ?
40
00:03:12,680 --> 00:03:13,670
Non, papa.
41
00:03:13,920 --> 00:03:18,437
N'est-ce pas ta voix que
j'ai entendu crier : "Vanessa !"?
42
00:03:18,840 --> 00:03:21,195
- Oui.
- Et est-ce ta gorge
43
00:03:21,400 --> 00:03:25,712
qui permet
à ta voix de dire : "Vanessa !"?
44
00:03:26,160 --> 00:03:28,071
- Oui.
- Est-Ce ton Cerveau
45
00:03:28,280 --> 00:03:32,911
qui dit à ta gorge de permettre
à ta voix de crier : "Vanessa !"?
46
00:03:33,480 --> 00:03:34,436
Oui.
47
00:03:34,760 --> 00:03:36,433
Alors tu embêtes Vanessa.
48
00:03:36,880 --> 00:03:38,917
Non, c'est elle qui m'embête.
49
00:03:39,120 --> 00:03:42,795
- Comment?
- Elle répond pas quand j'appelle.
50
00:03:44,600 --> 00:03:47,718
J'essaie de faire mes devoirs
et elle m'embête.
51
00:03:47,920 --> 00:03:51,914
J'ai bien compris,
maintenant, j'essaie vous séparer
52
00:03:52,960 --> 00:03:57,079
pour que tu aies
la chambre pour toi toute seule.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,078
Tu comprends ?
54
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
Pigé !
55
00:04:03,080 --> 00:04:04,559
Là, écoute-moi.
56
00:04:04,760 --> 00:04:07,718
Tu aimes bien jouer
dans notre chambre, non ?
57
00:04:08,400 --> 00:04:10,038
Papa te fait une faveur.
58
00:04:10,560 --> 00:04:15,350
Tu peux jouer dans notre chambre
jusqu'à ce que je monte te chercher.
59
00:04:16,240 --> 00:04:17,469
Génial !
60
00:04:17,680 --> 00:04:19,159
Oui, mais attention,
61
00:04:19,360 --> 00:04:21,510
tu n'as pas le droit
de toucher à tout.
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,514
- Je peux toucher à la télé ?
- Oui.
63
00:04:25,040 --> 00:04:27,077
C'est tout ce qui m'intéresse.
64
00:04:38,320 --> 00:04:39,674
Bonjour maman.
65
00:04:39,960 --> 00:04:40,916
Salut, papa.
66
00:04:43,960 --> 00:04:45,951
- A quelle heure finit l'école ?
- 3 h.
67
00:04:48,600 --> 00:04:51,240
- Et là, quelle heure est-il ?
- 5 h.
68
00:04:54,960 --> 00:04:57,315
Tu veux parler
des 2 heures qu'il manque ?
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,034
Je voulais rien dire.
70
00:04:59,680 --> 00:05:02,718
Dis-moi, même si ça parle d'alcool.
71
00:05:04,200 --> 00:05:06,714
Cette semaine,
on a eu des tests de football.
72
00:05:06,920 --> 00:05:08,718
Et j'ai été admis dans l'équipe.
73
00:05:09,840 --> 00:05:11,956
Regarde, voici nos tactiques.
74
00:05:13,360 --> 00:05:17,752
Les copains et moi, on a décidé
de faire du foot pour se marrer.
75
00:05:18,240 --> 00:05:21,198
Le premier jour,
Sammy et le bavard ont échoué.
76
00:05:21,640 --> 00:05:23,790
Le lendemain,
Joel et le cafard aussi.
77
00:05:24,280 --> 00:05:25,998
- Oui ça ?
- Le cafard.
78
00:05:26,640 --> 00:05:29,280
Je pensais échouer aussi,
donc j'ai rien dit.
79
00:05:30,480 --> 00:05:31,390
Ils m'ont gardé.
80
00:05:31,920 --> 00:05:34,389
Ils m'ont admis,
je suis dans Équipe.
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,832
- Tu déconnes.
- Je te jure.
82
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
"Droit au but".
Je faisais ça à la fac.
83
00:05:42,120 --> 00:05:44,760
En ce temps-là,
il n'y avait pas de casque.
84
00:05:45,920 --> 00:05:47,877
Ah c'est ça, ton nez ?
85
00:05:52,360 --> 00:05:55,193
C'est pas cher payé pour un but.
86
00:05:56,080 --> 00:05:57,036
Je peux jouer ?
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,437
Ça ne doit pas gêner tes devoirs.
88
00:05:59,720 --> 00:06:03,350
Maman, je travaillerai très dur
dans toutes les matières.
89
00:06:03,880 --> 00:06:04,950
D'accord.
90
00:06:07,800 --> 00:06:09,154
T'as intérêt de travailler.
91
00:06:09,360 --> 00:06:11,510
Oui, papa. Pas de problème.
92
00:06:13,880 --> 00:06:15,075
Alors, heureux ?
93
00:06:21,680 --> 00:06:22,954
Mon garçon.
94
00:06:24,320 --> 00:06:26,311
Mon fils.
95
00:06:28,040 --> 00:06:29,110
Football.
96
00:06:29,920 --> 00:06:33,117
Football, mon fils, mon garçon.
97
00:06:33,760 --> 00:06:35,159
Dans les tribunes :
98
00:06:36,120 --> 00:06:38,714
- C'est votre fils ?
- Oui c'est mon fils.
99
00:06:41,240 --> 00:06:45,757
Vous voyez celui qui court au but
avec Huxtable sur le maillot?
100
00:06:46,520 --> 00:06:48,113
C'est mon fils.
101
00:06:48,680 --> 00:06:51,911
J'aurais pu le faire,
mais je suis vieux maintenant.
102
00:06:52,240 --> 00:06:54,390
J'ai passé le flambeau à mon fils.
103
00:06:54,640 --> 00:06:55,710
Huxtable et fils.
104
00:06:56,240 --> 00:06:57,310
Oui, messieurs.
105
00:06:57,640 --> 00:06:58,994
Dans les soirées :
106
00:06:59,280 --> 00:07:02,910
Sacré meilleur joueur du siècle:
le jeune Huxtable.
107
00:07:03,440 --> 00:07:07,399
Assis à ses côtés,
le meilleur joueur du siècle passé :
108
00:07:07,600 --> 00:07:09,238
le vieux Huxtable.
109
00:07:10,040 --> 00:07:15,035
C'est mon fils.
Mes prières ont été exhaussées.
110
00:07:15,400 --> 00:07:18,199
La boucle est bouclée !
111
00:07:25,160 --> 00:07:28,312
Ça risque d'être difficile,
mais peux-tu te calmer ?
112
00:07:28,600 --> 00:07:31,240
Me calmer ? Mais je suis très calme.
113
00:07:35,120 --> 00:07:37,634
- Tes yeux dansent.
- Ah oui?
114
00:07:43,000 --> 00:07:44,798
C'est vrai, ils dansent.
115
00:07:45,120 --> 00:07:46,997
Mes yeux dansent !
116
00:07:47,280 --> 00:07:48,350
Allez, assieds-toi.
117
00:07:48,560 --> 00:07:50,471
Non. Fais-moi plaisir,
118
00:07:50,680 --> 00:07:55,356
redis-le, redis-le !
Je veux que mes yeux dansent.
119
00:07:55,920 --> 00:07:57,911
- Football.
- Ils redansent !
120
00:08:07,640 --> 00:08:11,315
- Qui c'est là ?
- Toi ! Encore.
121
00:08:11,600 --> 00:08:14,592
Tu pourrais
au moins regarder, tu sais.
122
00:08:15,000 --> 00:08:17,674
Allez, on continue,
le match de Groverton.
123
00:08:17,960 --> 00:08:19,997
1958.
124
00:08:20,200 --> 00:08:23,318
Derrière Harry Jefferson,
il y a Don Consul,
125
00:08:23,520 --> 00:08:26,080
Toby Wilson et moi.
126
00:08:26,520 --> 00:08:31,754
Nous perdons de 6 points, avec
800000 spectateurs dans le stade.
127
00:08:32,280 --> 00:08:33,953
Plus que 3 secondes à jouer,
128
00:08:34,160 --> 00:08:39,360
la balle est sur leurs 2 yards
et à qui donne-t-on la balle ?
129
00:08:39,760 --> 00:08:41,717
- Toby Wilson.
- Exact !
130
00:08:42,040 --> 00:08:44,156
Et on a perdu.
131
00:08:46,160 --> 00:08:48,595
- Ça aurait dû être toi.
- C'est vrai.
132
00:08:48,800 --> 00:08:51,553
A la réunion des anciens élèves,
133
00:08:51,760 --> 00:08:56,880
on ne m'a pas dit "Comment vas-tu ?,
"Ça a l'air de marcher pour toi".
134
00:08:57,080 --> 00:09:00,152
Ce qu'on a d'abord dit, c'est :
"Ça aurait dû être toi".
135
00:09:00,760 --> 00:09:04,151
Cliff, ça fait plus de 2 heures
qu'on parle de foot.
136
00:09:04,880 --> 00:09:07,872
C'est aussi mon fils,
j'ai peut-être des projets pour lui.
137
00:09:08,440 --> 00:09:09,669
De quel genre ?
138
00:09:10,240 --> 00:09:13,119
Suivre mes traces
et devenir avocat.
139
00:09:13,680 --> 00:09:16,991
Rien de mieux
pour s'y préparer que le football.
140
00:09:18,360 --> 00:09:19,839
Attends, temps mort !
141
00:09:20,240 --> 00:09:23,471
Ce que je veux dire,
c'est que moi, en médecine...
142
00:09:23,680 --> 00:09:26,479
Donc, le jour des examens finaux,
143
00:09:26,760 --> 00:09:30,071
les gens couraient
dans tous les sens dans le couloir,
144
00:09:30,280 --> 00:09:33,591
sautaient par les fenêtres,
une excitation incroyable.
145
00:09:33,800 --> 00:09:36,189
"Mon dieu,
mais que vais-je faire ?"
146
00:09:36,400 --> 00:09:39,916
Moi, à 2h30 du matin,
je dansais dans le couloir
147
00:09:40,120 --> 00:09:43,636
Posez vos questions !
Je veux des examens plus difficiles.
148
00:09:43,840 --> 00:09:46,593
C'est ça
que vous appelez difficile ?
149
00:09:47,160 --> 00:09:49,515
On disait : T'as pas peur ?
Et moi : Non.
150
00:09:49,720 --> 00:09:52,155
- Mais pourquoi?
- Le football !
151
00:09:54,320 --> 00:09:57,551
J'ai lu un article
sur les jeunes et le football.
152
00:09:57,760 --> 00:10:00,274
Tu sais quel est
leur plus gros problème ?
153
00:10:00,680 --> 00:10:03,069
Les pom-pom girls dans le bus ?
154
00:10:04,240 --> 00:10:05,196
Non.
155
00:10:05,400 --> 00:10:06,515
Les pères.
156
00:10:06,880 --> 00:10:08,553
Tiens, quelle surprise !
157
00:10:08,920 --> 00:10:10,593
Non, je le crois maintenant.
158
00:10:10,800 --> 00:10:14,077
Les pères sont si exigeants
qu'ils gâchent leur plaisir.
159
00:10:14,440 --> 00:10:18,434
Écoute, je ne veux pas
mettre la pression à notre enfant.
160
00:10:18,920 --> 00:10:21,480
S'il est bon, très bien.
161
00:10:21,880 --> 00:10:23,791
S'il est mauvais...
162
00:10:24,480 --> 00:10:27,040
Mais s'il abandonne, il est mort.
163
00:10:28,360 --> 00:10:30,078
- Papa.
- Mon fils.
164
00:10:32,040 --> 00:10:34,350
Tu me montrerais des trucs en foot?
165
00:10:34,560 --> 00:10:37,712
Fils,
je t'apprendrai tout ce que je sais.
166
00:10:39,800 --> 00:10:41,393
Mais, ça fait longtemps...
167
00:10:41,600 --> 00:10:44,991
- Après le dîner.
- Alors nous parlerons football.
168
00:10:46,000 --> 00:10:48,230
- Où est Rudy ?
- Je ne l'ai pas vue.
169
00:10:48,480 --> 00:10:51,836
J'ai oublié, je l'ai laissée
en haut dans la chambre.
170
00:11:08,760 --> 00:11:12,355
Mais non je ne t'ai pas oubliée.
Ça ne fait que 2 heures.
171
00:11:12,560 --> 00:11:14,392
Personne ne m'aime.
172
00:11:14,600 --> 00:11:17,035
Tu rigoles ? Tout le monde t'attend.
173
00:11:17,240 --> 00:11:20,471
Même Vanessa a refusé
de manger sans toi à table.
174
00:11:21,000 --> 00:11:23,355
- Excellent, maman.
- C'était délicieux.
175
00:11:25,520 --> 00:11:29,639
Très bien, on sera tous les deux.
On s'installe et on mange.
176
00:11:29,960 --> 00:11:32,076
Je ne mange pas avec les menteurs.
177
00:11:34,480 --> 00:11:35,470
Je m'en occupe.
178
00:11:36,880 --> 00:11:39,998
Eh bien le menteur
va devoir manger tout seul.
179
00:11:59,120 --> 00:12:00,918
Tu vas vraiment porter ça ?
180
00:12:01,440 --> 00:12:05,195
Ceci est un équipement
authentique de football.
181
00:12:06,360 --> 00:12:09,079
Celui des vrais hommes.
182
00:12:09,640 --> 00:12:12,837
Il y a toutes
les protections nécessaires.
183
00:12:13,440 --> 00:12:15,954
Combien de fois
es-tu sorti sur une civière ?
184
00:12:16,360 --> 00:12:18,556
C'était pour attirer ton attention.
185
00:12:20,760 --> 00:12:23,673
Théo mon fils,
tu es sur le point de prendre part
186
00:12:23,880 --> 00:12:26,713
à la vieille tradition Huxtable
187
00:12:26,920 --> 00:12:29,560
qui a commencé
avec ton arrière arrière grand-père,
188
00:12:29,760 --> 00:12:32,912
le général Théo Huxtable.
189
00:12:33,160 --> 00:12:35,310
Mon ancêtre était général ?
190
00:12:35,520 --> 00:12:38,114
Non, c'était son surnom.
191
00:12:39,680 --> 00:12:43,913
- Il l'a eu comment ?
- Il l'a choisi car il était costaud.
192
00:12:44,120 --> 00:12:47,351
Et quand un costaud dit :
"Appelez-moi général",
193
00:12:47,560 --> 00:12:49,551
tout le monde est d'accord.
194
00:12:50,600 --> 00:12:51,510
Allez, on y va.
195
00:12:51,720 --> 00:12:54,792
C'est très intéressant,
dis-m'en plus à son sujet.
196
00:12:55,000 --> 00:12:57,150
Non, on n'a pas le temps.
197
00:12:57,360 --> 00:12:59,112
On va à l'entraînement.
198
00:12:59,320 --> 00:13:00,515
En route !
199
00:13:03,120 --> 00:13:06,317
Non, ne te masse pas,
laisse les cales se former.
200
00:13:15,280 --> 00:13:17,590
Général, voici la relève !
201
00:13:35,440 --> 00:13:37,158
La pauvre a l'air si triste.
202
00:13:37,480 --> 00:13:39,915
Elle fait ça
pour attirer l'attention.
203
00:13:40,240 --> 00:13:42,595
Elle au moins, elle ne mord pas.
204
00:13:42,960 --> 00:13:43,995
- Qui mord ?
- Toi.
205
00:13:44,200 --> 00:13:46,396
- C'est pas vrai.
- Ça, c'est quoi ?
206
00:13:46,640 --> 00:13:48,278
- Un bras.
- Une morsure.
207
00:13:48,480 --> 00:13:51,359
Chaque membre
de cette famille y a eu droit.
208
00:13:52,200 --> 00:13:53,998
- Maman ?
- Cheville !
209
00:13:55,080 --> 00:13:56,593
Fais-moi voir !
210
00:13:56,880 --> 00:13:59,349
Rudy ne va pas bien
Je sais quoi faire.
211
00:14:00,480 --> 00:14:01,550
Chérie...
212
00:14:01,760 --> 00:14:04,513
T'aurais pas envie
de faire des cookies ?
213
00:14:05,200 --> 00:14:06,156
Nan !
214
00:14:06,560 --> 00:14:09,313
- Du pain d'épice ?
- Oui, du pain d'épice !
215
00:14:09,560 --> 00:14:12,393
On va faire ça en famille.
216
00:14:12,600 --> 00:14:16,070
Toutes les femmes Huxtable
se mettent à la cuisine !
217
00:14:16,280 --> 00:14:19,398
Maman, désolée,
j'ai des tonnes de devoirs.
218
00:14:19,640 --> 00:14:20,994
- Ah oui?
- Oui.
219
00:14:21,320 --> 00:14:23,470
De quand date ce zèle scolaire ?
220
00:14:23,800 --> 00:14:26,235
Laisse-moi te citer Omar Khayam :
221
00:14:26,680 --> 00:14:29,320
"Cultivez les jeunes esprits,
222
00:14:29,640 --> 00:14:31,950
et tel l'arbre
qui grandit d'une tige,
223
00:14:32,160 --> 00:14:34,913
au centuple
il donnera ses précieux fruits."
224
00:14:35,360 --> 00:14:36,475
C'est ça...
225
00:14:38,560 --> 00:14:41,029
Un grand esprit tué dans l'œuf.
226
00:14:42,120 --> 00:14:43,315
Où est la farine ?
227
00:14:43,720 --> 00:14:46,189
- Je sais !
- D'accord, va la chercher.
228
00:14:46,680 --> 00:14:48,159
Erreur n1.
229
00:14:48,360 --> 00:14:51,796
Vanessa ! Voyons,
il faut lui donner sa chance.
230
00:14:52,000 --> 00:14:53,911
Erreur n2.
231
00:14:54,440 --> 00:14:55,999
- C'est ça ?
- Oui.
232
00:14:56,200 --> 00:14:59,113
- J'espère qu'il y en a assez.
- Je vérifie.
233
00:15:03,880 --> 00:15:05,473
Erreur n3.
234
00:15:05,680 --> 00:15:07,751
Laisse-la,
ce n'est qu'un bébé.
235
00:15:08,120 --> 00:15:09,315
Je suis pas un bébé.
236
00:15:09,560 --> 00:15:10,470
C'est reparti.
237
00:15:10,680 --> 00:15:13,149
J'espère que
vous êtes fières de vous !
238
00:15:14,800 --> 00:15:16,029
Regarde-moi ce bazar.
239
00:15:16,760 --> 00:15:18,034
On doit nettoyer ?
240
00:15:18,320 --> 00:15:20,118
Non, on danse dessus.
241
00:15:21,080 --> 00:15:22,115
Ah bon ?
242
00:15:25,440 --> 00:15:26,475
Rudy ?
243
00:15:28,400 --> 00:15:29,913
Rudy, réponds-moi.
244
00:15:32,880 --> 00:15:34,837
Je peux entrer si tu veux.
245
00:15:45,720 --> 00:15:46,551
Coucou!
246
00:15:48,960 --> 00:15:51,190
Tu sais,
c'est pas facile pour toi.
247
00:15:52,120 --> 00:15:53,952
C'est toi la plus jeune.
248
00:15:54,160 --> 00:15:56,674
On ne veut pas jouer avec toi,
on t'oublie.
249
00:15:57,000 --> 00:15:58,399
On t'embête.
250
00:15:58,840 --> 00:16:02,196
Tu dois te demander
s'il y a pire que d'avoir 5 ans.
251
00:16:02,640 --> 00:16:04,756
Oui, il y a pire : 4 ans.
252
00:16:06,000 --> 00:16:09,197
- 5 ans c'est mieux que 4 ?
- Oui, 4 c'est bébé.
253
00:16:09,600 --> 00:16:12,353
Alors tu devrais
être fière d'avoir 5ans.
254
00:16:12,560 --> 00:16:14,870
Du genre : ouais, 5 ans!
255
00:16:15,080 --> 00:16:17,640
Pense à tout ce qu'on fait à 5 ans.
256
00:16:18,240 --> 00:16:22,199
On sait faire ses lacets
et utiliser le téléphone,
257
00:16:22,600 --> 00:16:23,829
on va en maternelle.
258
00:16:24,320 --> 00:16:26,118
Tu ne faisais pas ça l'an passé.
259
00:16:26,600 --> 00:16:28,511
J'étais rien du tout.
260
00:16:29,760 --> 00:16:31,797
Tu n'as jamais été rien du tout.
261
00:16:32,000 --> 00:16:33,479
Tu n'avais pas 5 ans.
262
00:16:33,680 --> 00:16:34,795
Maintenant si.
263
00:16:35,160 --> 00:16:37,754
Et tu sais faire
plein de nouvelles choses.
264
00:16:38,320 --> 00:16:39,719
Qu'en penses-tu ?
265
00:16:40,640 --> 00:16:42,517
Ouais, 5 ans !
266
00:16:43,200 --> 00:16:45,111
Ouais, 5 ans !
267
00:16:45,520 --> 00:16:47,352
Maman, t'as quel âge ?
268
00:16:47,960 --> 00:16:50,395
- Trop...
- Ouais, trop !
269
00:16:59,760 --> 00:17:02,070
OK, alors il faut bien que tu penses
270
00:17:02,280 --> 00:17:05,193
à abaisser ton centre de gravité,
les épaules rentrées.
271
00:17:05,400 --> 00:17:06,993
- Pigé, papa.
- Bien.
272
00:17:07,840 --> 00:17:09,513
C'est bon, va te doucher.
273
00:17:10,400 --> 00:17:11,515
- Papa ?
- Oui.
274
00:17:11,720 --> 00:17:13,711
Tu m'as montré des trucs cools.
275
00:17:13,920 --> 00:17:16,753
Tu bouges bien
pour quelqu'un de ton âge.
276
00:17:18,040 --> 00:17:22,637
Oui, je crois que je vais attendre
encore une semaine pour m'écrouler.
277
00:17:26,800 --> 00:17:27,631
Alors ?
278
00:17:31,960 --> 00:17:34,349
Cliff, tes yeux ?
279
00:17:35,600 --> 00:17:37,716
Je crois qu'ils ne danseront plus.
280
00:17:40,800 --> 00:17:41,710
Raconte-moi.
281
00:17:42,200 --> 00:17:46,159
J'y suis allé sans idée préconçue.
282
00:17:47,080 --> 00:17:48,275
Tu vois ?
283
00:17:48,480 --> 00:17:49,470
Je voulais juste
284
00:17:49,680 --> 00:17:51,830
voir le potentiel qu'il avait.
285
00:17:52,960 --> 00:17:55,236
Il n'en a aucun.
286
00:17:57,520 --> 00:17:58,510
Il est dans l'équipe.
287
00:17:58,840 --> 00:18:02,356
Claire, il y a 45 joueurs
dans une équipe de foot.
288
00:18:02,960 --> 00:18:04,758
Seuls 22 jouent vraiment.
289
00:18:05,120 --> 00:18:09,034
Les autres sont là
pour empêcher le banc de se soulever
290
00:18:09,840 --> 00:18:12,275
quand les joueurs
vont sur le terrain.
291
00:18:12,560 --> 00:18:13,834
Donne-moi des détails.
292
00:18:14,360 --> 00:18:16,271
On est allé sur le terrain.
293
00:18:16,480 --> 00:18:20,394
Il m'a arraché le ballon,
a couru jusqu'à la zone d'en-but,
294
00:18:20,600 --> 00:18:21,874
a plaqué le ballon,
295
00:18:22,080 --> 00:18:26,233
puis s'est mis
à faire une sorte de danse.
296
00:18:27,320 --> 00:18:29,277
Il a dansé pendant 20 mn.
297
00:18:29,480 --> 00:18:31,949
J'ai cru
qu'il allait faire pleuvoir.
298
00:18:34,000 --> 00:18:36,435
Ensuite, il est revenu vers moi
299
00:18:36,640 --> 00:18:42,033
et il m'a demandé comment
je trouvais sa danse de la victoire.
300
00:18:42,240 --> 00:18:44,038
J'ai dit bien.
301
00:18:44,240 --> 00:18:46,959
Il ne remportera jamais de victoire.
302
00:18:50,640 --> 00:18:52,438
Il sait faire quelque chose ?
303
00:18:54,040 --> 00:18:56,680
Je lui ai lancé le ballon,
il l'a attrapé.
304
00:18:57,000 --> 00:18:59,116
- Ah tu vois.
- Non. Je lui ai dit:
305
00:18:59,320 --> 00:19:02,711
Mieux vaut l'attraper
avant qu'il ne touche ta figure.
306
00:19:03,800 --> 00:19:05,950
OK, il ne sera pas receveur.
307
00:19:06,200 --> 00:19:07,918
J'ai dit : Vas-y, botte !
308
00:19:08,600 --> 00:19:12,434
Il a botté le ballon
309
00:19:13,600 --> 00:19:16,240
S'il voulait faire ça
dans un match,
310
00:19:16,440 --> 00:19:19,034
il faudrait qu'il attrape la balle
311
00:19:19,240 --> 00:19:22,039
avant de se retourner
pour faire un tir.
312
00:19:26,800 --> 00:19:30,714
Non, inutile de secouer la tête
en pensant "Papa football".
313
00:19:30,960 --> 00:19:32,758
- Tu ne l'es pas ?
- Non.
314
00:19:33,760 --> 00:19:34,750
Ah quoi ?
315
00:19:35,040 --> 00:19:38,715
Le premier réflexe
d'un papa football, c'est de nier.
316
00:19:38,920 --> 00:19:41,196
Je sais ce qu'est un papa football
317
00:19:41,400 --> 00:19:43,994
et je peux te dire
que, pour l'instant,
318
00:19:44,200 --> 00:19:46,510
Théo est nul.
319
00:19:47,520 --> 00:19:48,351
Il a 13 ans.
320
00:19:48,560 --> 00:19:50,915
Si tu lui dis ça, ça va l'anéantir.
321
00:19:51,360 --> 00:19:53,590
Je ne lui ai rien dit.
322
00:19:53,880 --> 00:19:55,518
C'est à toi que je le dis.
323
00:19:57,200 --> 00:19:58,713
Il est si nul que ça ?
324
00:20:00,400 --> 00:20:01,435
Pire.
325
00:20:02,880 --> 00:20:05,315
- Papa.
- Oui, mon fils.
326
00:20:08,960 --> 00:20:11,952
J'ai repensé
à la tradition familiale du foot.
327
00:20:12,840 --> 00:20:16,231
Y a-t-il de la place
pour un joueur sans talent ?
328
00:20:16,800 --> 00:20:17,915
Bien sûr!
329
00:20:18,120 --> 00:20:21,317
A dire vrai,
je ne suis pas sûr de jouer souvent.
330
00:20:22,080 --> 00:20:23,514
Peut-être même jamais.
331
00:20:23,960 --> 00:20:27,715
Nous serons toujours
dans les tribunes pour te soutenir.
332
00:20:28,000 --> 00:20:30,037
Merci maman, toi aussi papa ?
333
00:20:34,200 --> 00:20:35,952
Tu peux répéter la question ?
334
00:20:36,960 --> 00:20:38,109
Tu seras là aussi ?
335
00:20:38,520 --> 00:20:41,239
Je porterai
ta mère sur mes épaules.
336
00:20:43,400 --> 00:20:45,277
J'ai encore beaucoup à apprendre.
337
00:20:46,600 --> 00:20:50,639
Eh bien, ta danse de la victoire
est plutôt au point.
338
00:20:51,640 --> 00:20:53,756
C'est... une première étape.
339
00:20:53,960 --> 00:20:56,554
Maintenant,
il faut que tu réussisses
340
00:20:56,760 --> 00:21:01,789
à aller jusqu'à la zone d'en-but
pour nous montrer ta jolie danse.
341
00:21:02,560 --> 00:21:05,154
- Ça prendra des semaines.
- Des années.
342
00:21:07,280 --> 00:21:09,556
- Des années ?
- Enfin pas vraiment,
343
00:21:09,760 --> 00:21:12,479
on ne joue pas en hiver.
344
00:21:16,480 --> 00:21:20,872
La seule question à te poser,
c'est : cela vaut-il la peine ?
345
00:21:21,080 --> 00:21:23,071
Je veux juste être dans l'équipe.
346
00:21:23,840 --> 00:21:25,717
- Vraiment?
- Bien sûr.
347
00:21:26,160 --> 00:21:28,754
Tout le monde
vient voir les entraînements,
348
00:21:28,960 --> 00:21:31,759
mais seule l'équipe
peut aller sur le terrain.
349
00:21:32,280 --> 00:21:35,796
Même si je suis pas le meilleur,
je suis sur le terrain.
350
00:21:39,280 --> 00:21:40,315
D'accord.
351
00:21:40,800 --> 00:21:43,519
Le banc n'a pas
intérêt à se soulever!
352
00:21:45,120 --> 00:21:46,997
- Quoi ?
- Je suis sérieux, là.
353
00:21:47,200 --> 00:21:48,713
Quand ils se lèveront,
354
00:21:48,920 --> 00:21:52,550
si tu laisses le banc partir
et qu'il blesse quelqu'un,
355
00:21:52,760 --> 00:21:55,513
je viendrais te Voir et alors...
356
00:21:56,520 --> 00:21:57,954
De quoi il parle ?
357
00:21:58,640 --> 00:22:02,190
Dis, montre à ta mère
la danse que tu as faite.
358
00:22:03,440 --> 00:22:04,510
Tu sais...
359
00:22:28,960 --> 00:22:31,679
Ah voilà, le match de Groverton.
360
00:22:32,440 --> 00:22:37,230
Je ne sais toujours pas pourquoi
on ne m'a pas fait la passe.
361
00:22:37,840 --> 00:22:39,274
Moi je sais.
362
00:22:39,720 --> 00:22:40,949
Alors pourquoi ?
363
00:22:41,240 --> 00:22:43,311
Il reste 5 mn à jouer.
364
00:22:43,840 --> 00:22:45,956
Ton équipe
passe la balle à un joueur
365
00:22:46,160 --> 00:22:49,073
qui fonce tête baissée
vers l'adversaire.
366
00:22:49,280 --> 00:22:52,272
Il prend plusieurs coups,
mais rien ne l'arrête,
367
00:22:52,480 --> 00:22:54,869
parce que ce joueur sait bouger.
368
00:22:55,720 --> 00:22:58,917
Il évite les plaqueurs
et saute par-dessus la mêlée.
369
00:22:59,680 --> 00:23:01,432
Je ne citerai pas de nom.
370
00:23:01,640 --> 00:23:03,631
Pas besoin de dire qui c'est.
371
00:23:03,840 --> 00:23:05,592
Il est dans cette pièce.
372
00:23:05,920 --> 00:23:07,593
Dans cette pièce ?
373
00:23:07,960 --> 00:23:10,713
Il n'y a plus personne jusqu'au but.
374
00:23:10,920 --> 00:23:12,638
Il parcourt tout le terrain
375
00:23:12,840 --> 00:23:16,276
et en courant,
il regarde où se trouve sa fiancée,
376
00:23:16,480 --> 00:23:19,518
lève le ballon et lui fait coucou.
377
00:23:20,440 --> 00:23:21,589
Quel homme !
378
00:23:22,880 --> 00:23:25,679
Lorsqu'il abaisse le ballon,
son genou remonte
379
00:23:25,960 --> 00:23:28,679
et envoie le ballon
directement à l'adversaire
380
00:23:28,880 --> 00:23:32,032
qui s'empresse d'aller
marquer pour la victoire.
381
00:23:32,600 --> 00:23:33,829
Qui c'était ?
382
00:23:34,640 --> 00:23:35,914
Toby Wilson !
383
00:23:37,720 --> 00:23:38,710
Pas dans la pièce.
384
00:23:39,520 --> 00:23:41,909
- Claire Huxtable !
- Non.
385
00:23:42,480 --> 00:23:45,791
Je voulais juste
te montrer que je t'aimais.
386
00:23:46,120 --> 00:23:47,758
Tu voulais juste frimer.
387
00:23:49,080 --> 00:23:53,677
De l'eau aura coulé sous les ponts
avant que je ne te refasse coucou.
388
00:23:56,160 --> 00:23:57,559
Madame.
389
00:24:33,640 --> 00:24:35,631
Traduction : Sandrine Vigner
28189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.