Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:06,110
Oui!
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,510
- Bien joué, Jamie!
- Merçi papa!
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,910
Non, oui, je suis ouvert à l'idée
d'un autre distributeur,
4
00:00:10,930 --> 00:00:12,950
mais n'augmente pas les spécifications
pour les batteries elles-mêmes.
5
00:00:12,970 --> 00:00:13,980
Oh, attendez.
6
00:00:13,990 --> 00:00:14,990
Je reçois un autre appel.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Hé, c'est Matt.
8
00:00:16,010 --> 00:00:17,530
Bonjour Matt. J'ai besoin que tu écoutes.
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,610
Ce que je vais dire
vous est très important.
10
00:00:19,680 --> 00:00:22,280
Est-ce un ... Qui est-ce?
11
00:00:22,390 --> 00:00:24,870
D'abord, j'ai besoin que tu comprennes
le degré de contrôle que j'ai.
12
00:00:24,940 --> 00:00:26,510
Gardez vos yeux sur votre fille.
13
00:00:26,520 --> 00:00:28,640
Vous et moi comprenons tous les deux
elle est vulnérable.
14
00:00:28,650 --> 00:00:31,280
J'ai la capacité d'exploiter ce fait.
15
00:00:31,360 --> 00:00:33,350
- Jamie.
- Aah!
16
00:00:33,360 --> 00:00:35,290
- Jamie!
- Les filles, prenez un genou.
17
00:00:35,400 --> 00:00:36,660
Qu'est-ce qui ne va pas? Chérie, parle-moi.
18
00:00:36,670 --> 00:00:37,680
C'est assez simple, Matt.
19
00:00:37,690 --> 00:00:39,660
J'ai pris le contrôle de
le stimulateur cardiaque de votre fille
20
00:00:39,670 --> 00:00:42,890
et a demandé à son noeud SA de
déclencher un bloc AV de 3ème degré.
21
00:00:42,910 --> 00:00:44,910
Son coeur est électrique
les signaux sont éteints.
22
00:00:44,990 --> 00:00:46,000
S'il te plaît, arrête.
23
00:00:46,010 --> 00:00:47,380
- Pourquoi fais-tu ça?
- Calme, Matt.
24
00:00:47,390 --> 00:00:49,700
Maintenant je vais vous en donner
instructions très spécifiques.
25
00:00:49,720 --> 00:00:51,520
Je veux que tu fasses exactement ce que je dis.
26
00:00:51,650 --> 00:00:52,960
- Es-tu prêt, Matt?
- Oui.
27
00:00:52,970 --> 00:00:55,120
Vous allez liquider
quelques atouts pour moi.
28
00:00:55,150 --> 00:00:56,840
Commencez avec votre pension d'Union Bank
29
00:00:56,860 --> 00:00:58,740
et vos actions dans les actions de la société.
30
00:00:58,880 --> 00:01:00,820
- Vous m'entendez?
- Oui, Union Bank, actions de la société.
31
00:01:00,890 --> 00:01:02,210
S'il te plaît, je t'en supplie, arrête.
32
00:01:02,230 --> 00:01:03,610
S'il vous plaît, ne dites à personne que nous avons parlé, Matt.
33
00:01:03,680 --> 00:01:06,280
Parlez aux autorités
et Jamie en paie le prix.
34
00:01:06,320 --> 00:01:07,620
Je resterai en contact.
35
00:01:07,690 --> 00:01:10,050
Jusque-là, ta fille
peut avoir son coeur en arrière.
36
00:01:12,410 --> 00:01:13,610
Est-ce qu'elle va bien?
37
00:01:13,630 --> 00:01:15,230
Voulez-vous de l'eau?
38
00:01:15,300 --> 00:01:16,360
Bravo, chérie.
39
00:01:21,460 --> 00:01:23,610
Je suis dans une nouvelle affaire. C'est énorme.
40
00:01:23,680 --> 00:01:25,510
Après cela, j'achète une île.
41
00:01:25,570 --> 00:01:27,010
Quand devrais-je anticiper le transfert?
42
00:01:27,030 --> 00:01:28,070
Fin de journée demain.
43
00:01:28,090 --> 00:01:29,650
Nous parlons de 3 millions de dollars.
44
00:01:29,690 --> 00:01:30,850
Peux tu t'occuper de cela?
45
00:01:30,870 --> 00:01:33,010
C'est compliqué, mais c'est viable.
46
00:01:33,080 --> 00:01:35,360
Contactez-moi quand vous aurez le crypto.
47
00:01:37,670 --> 00:01:40,290
Oui! Whoo!
48
00:01:40,480 --> 00:01:44,780
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
- www.addic7ed.com -
49
00:01:45,490 --> 00:01:48,440
_
50
00:01:52,480 --> 00:01:54,430
Est-il vrai que vous esquivez le gardien?
51
00:01:54,440 --> 00:01:56,100
S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas vrai.
52
00:01:56,110 --> 00:01:58,510
Si le gardien a besoin de
parle, il peut venir me trouver.
53
00:01:58,530 --> 00:02:00,370
Il sait où je suis.
54
00:02:00,430 --> 00:02:02,760
Word est l'équipe de blanchisserie
envisage de faire la grève.
55
00:02:02,820 --> 00:02:04,530
J'ai des préoccupations beaucoup plus grandes
56
00:02:04,650 --> 00:02:07,290
que le préfet Macatee
et son équipe de blanchisserie.
57
00:02:07,320 --> 00:02:09,270
Le gouvernement est plus intentionnel que jamais
58
00:02:09,290 --> 00:02:10,650
coller une aiguille dans mon bras
59
00:02:10,670 --> 00:02:12,980
pour un nombre quelconque d'autres
crimes que j'ai commis.
60
00:02:13,040 --> 00:02:16,360
Une éventualité je n'ai pas
intention d'attendre.
61
00:02:16,450 --> 00:02:18,110
Mec, es-tu au mauvais endroit?
62
00:02:18,500 --> 00:02:20,190
Tout ce que nous faisons ici, c'est attendre.
63
00:02:20,250 --> 00:02:21,610
Oui.
64
00:02:21,620 --> 00:02:23,350
C'est pourquoi je pars.
65
00:02:23,410 --> 00:02:25,800
En quittant? Es-tu...
66
00:02:25,860 --> 00:02:27,880
Vous n'êtes pas sérieux
penser à sortir?
67
00:02:27,950 --> 00:02:30,830
- Oui.
- C'est une mauvaise idée.
68
00:02:30,860 --> 00:02:32,610
C'est un début d'idée.
69
00:02:32,650 --> 00:02:33,930
C'est immature à ce stade,
70
00:02:33,970 --> 00:02:36,490
mais nous avons deux mois pour l'aider à grandir.
71
00:02:36,600 --> 00:02:39,650
Nous? Ouais, ça ne se passe pas.
72
00:02:39,660 --> 00:02:41,250
Pas encore.
73
00:02:41,260 --> 00:02:43,220
Mais ça va.
74
00:02:45,030 --> 00:02:47,250
Tu veux que je fasse un
réservation pour le dîner pour vous?
75
00:02:47,260 --> 00:02:50,040
- À Chicago?
- Oui. Chez Gene et Georgetti.
76
00:02:50,100 --> 00:02:53,630
J'ai un besoin insatiable
pour leur boeuf en Brochette,
77
00:02:53,640 --> 00:02:55,160
ou le poulet alla Joe.
78
00:02:55,270 --> 00:02:56,330
Peut-être les deux.
79
00:02:56,350 --> 00:02:57,660
Avez-vous lu l'acte d'accusation?
80
00:02:57,720 --> 00:03:01,140
Il y a 16 chefs d'accusation, allant
du blanchiment d'argent au meurtre.
81
00:03:01,390 --> 00:03:04,010
Le juge a calé huit
semaines pour le procès.
82
00:03:04,030 --> 00:03:05,450
Alors, pour être en sécurité,
83
00:03:05,550 --> 00:03:08,810
faire la réservation pour
la semaine suivante.
84
00:03:08,820 --> 00:03:10,740
Comment pouvez-vous être si confiant?
85
00:03:10,800 --> 00:03:12,690
Je vais m'occuper du procès.
86
00:03:12,790 --> 00:03:14,710
Vous prenez soin de ce qui vient après.
87
00:03:14,720 --> 00:03:16,220
Votre brochette de boeuf.
88
00:03:16,280 --> 00:03:17,910
Mon accord d'immunité.
89
00:03:19,090 --> 00:03:21,970
Vous êtes plein de fantasmes aujourd'hui.
90
00:03:25,020 --> 00:03:27,610
J'ai découvert un complot.
91
00:03:27,720 --> 00:03:32,380
Celui que je connais est mortel et
est destiné aux salles du pouvoir.
92
00:03:32,390 --> 00:03:35,350
Mais je ne sais pas pourquoi
ou quand ça va frapper.
93
00:03:35,410 --> 00:03:39,800
Et je ne vais pas jusqu'à ce que vous attrapez le
homme connu sous le nom de Cryptobanker.
94
00:03:39,880 --> 00:03:42,630
Et quand tu sauras, tu ne diras pas
95
00:03:42,650 --> 00:03:45,110
jusqu'à ce qu'ils réintègrent
votre accord d'immunité.
96
00:03:45,180 --> 00:03:47,200
Comme le croyait Hippocrate,
97
00:03:47,260 --> 00:03:49,220
"des moments désespérés appellent à
mesures désespérées."
98
00:03:49,230 --> 00:03:51,850
Je suis à peu près sûr qu'il a aussi
dit "d'abord ne pas nuire."
99
00:03:51,860 --> 00:03:54,830
Oui, bien, un aphorisme à la fois.
100
00:03:56,300 --> 00:03:58,820
Parlez-moi du Cryptobanker.
101
00:03:58,990 --> 00:04:02,610
Un cartel de la drogue dépense 70 $
millions d’avions.
102
00:04:02,620 --> 00:04:06,050
Un trafiquant sexuel serbe
laisse tomber 40 millions de dollars sur les navires
103
00:04:06,060 --> 00:04:08,330
faire passer des victimes en fraude
le méditéranéen.
104
00:04:08,530 --> 00:04:11,240
Comment les gens ont-ils fait du courtage
ces offres les cachent?
105
00:04:11,260 --> 00:04:12,490
Ils ont pris le paiement en Bitcoin.
106
00:04:12,500 --> 00:04:13,790
Comptes d'activités illégaux
107
00:04:13,800 --> 00:04:15,930
pour la moitié de toutes les transactions Bitcoin.
108
00:04:15,990 --> 00:04:17,940
36 millions de transactions annuelles
109
00:04:17,950 --> 00:04:20,050
avec une valeur de
environ 72 milliards de dollars.
110
00:04:20,160 --> 00:04:23,250
Et où vont-ils pour blanchir
leurs gains mal acquis de Bitcoin?
111
00:04:23,260 --> 00:04:26,220
Pour un homme connu sous le nom de Cryptobanker.
112
00:04:26,330 --> 00:04:28,270
J'ai besoin de toi pour nettoyer trois.
113
00:04:28,330 --> 00:04:29,690
Quoi?!
114
00:04:29,700 --> 00:04:32,030
Nous avons convenu des versements
ne dépasserait pas deux.
115
00:04:32,050 --> 00:04:35,030
Nous avons convenu que vous seriez indemnisé
sur une échelle mobile.
116
00:04:35,090 --> 00:04:36,740
Je ne peux pas imaginer Beth et les filles
117
00:04:36,750 --> 00:04:38,850
vouloir quitter Park Avenue.
118
00:04:38,960 --> 00:04:40,580
Le nombre est trois.
119
00:04:40,640 --> 00:04:42,240
Fais-le fonctionner.
120
00:04:42,300 --> 00:04:44,820
Tout ce que Reddington sait, c'est que
le cryptobanker est en ville.
121
00:04:44,830 --> 00:04:45,880
Nous avons donc atteint
122
00:04:45,900 --> 00:04:48,020
le bureau virtuel
Initiative de monnaie,
123
00:04:48,030 --> 00:04:50,720
chercher quelqu'un de local
trafic de Bitcoin,
124
00:04:50,840 --> 00:04:54,460
et un nom se démarquait ... a
pirate informatique connue sous le nom de RAT.
125
00:04:54,470 --> 00:04:57,230
C'est une abréviation de
"Trojans d'accès à distance" ...
126
00:04:57,290 --> 00:04:58,620
malware qui permet à l'utilisateur
127
00:04:58,630 --> 00:05:00,550
verrouiller les entreprises
de leurs propres serveurs.
128
00:05:00,620 --> 00:05:02,340
Le pirate demande alors une rançon
129
00:05:02,350 --> 00:05:04,160
et déverrouille le serveur une fois que c'est payé.
130
00:05:04,230 --> 00:05:06,860
En Bitcoin que le
Cryptobanker aide à blanchir.
131
00:05:06,920 --> 00:05:08,540
Nous trouvons le rat, nous
trouver le cryptobanker.
132
00:05:08,560 --> 00:05:09,980
Et la dernière cible du RAT?
133
00:05:09,990 --> 00:05:12,380
Le principal fabricant de stimulateurs cardiaques,
134
00:05:12,490 --> 00:05:14,720
appelé Pierson Diagnostics.
135
00:05:14,880 --> 00:05:17,470
Tu ne devrais pas être ici.
Je ne peux pas te parler.
136
00:05:17,580 --> 00:05:19,840
M. Pierson, nombreuses victimes d'extorsion
137
00:05:19,850 --> 00:05:21,070
reste silencieux par crainte de représailles.
138
00:05:21,110 --> 00:05:23,340
Nous comprenons que c'est un
risque pour vous de nous faire confiance.
139
00:05:23,400 --> 00:05:25,880
Nous savons aussi que vous avez
millions d’actifs liquidés.
140
00:05:26,020 --> 00:05:28,100
Maintenant, nous avons contacté la Cyber Unit de la SEC
141
00:05:28,110 --> 00:05:30,360
et tracé ces actifs
en utilisant la blockchain.
142
00:05:30,380 --> 00:05:33,240
Vous avez acheté un grand
quantité de Bitcoin.
143
00:05:33,450 --> 00:05:35,440
Cela ne peut pas être une coïncidence.
144
00:05:35,480 --> 00:05:37,750
Vous êtes mis à profit.
145
00:05:39,890 --> 00:05:43,850
Jamie est né prématuré,
avec une arythmie cardiaque.
146
00:05:43,910 --> 00:05:45,350
Elle était si petite à l'époque,
147
00:05:45,370 --> 00:05:46,900
il n'y avait pas d'appareils sur le
marché qui pourrait l'aider,
148
00:05:46,910 --> 00:05:48,990
alors j'en ai fabriqué un.
149
00:05:49,010 --> 00:05:51,490
J'ai fait cette entreprise pour que
elle pourrait mener une vie normale.
150
00:05:51,630 --> 00:05:53,270
Votre fille est en danger.
151
00:05:53,280 --> 00:05:55,430
Il a le contrôle de son stimulateur cardiaque.
152
00:05:55,540 --> 00:05:57,220
Il avait piraté le logiciel d'une manière ou d'une autre.
153
00:05:57,230 --> 00:05:59,460
Il dit qu'il va ...
154
00:05:59,470 --> 00:06:01,360
qu'il la tue si je ne paye pas.
155
00:06:01,470 --> 00:06:03,480
Le dispositif. Es-tu capable
désactiver le malware?
156
00:06:03,490 --> 00:06:04,500
Il dit qu'il me surveille,
157
00:06:04,510 --> 00:06:06,870
que si j'essaie de manipuler
le logiciel en aucune façon
158
00:06:06,880 --> 00:06:09,370
ou aller à la police, il va déclencher.
159
00:06:09,480 --> 00:06:11,050
Nous avons des gens qui peuvent comprendre
160
00:06:11,070 --> 00:06:12,720
comment il a eu accès au stimulateur cardiaque.
161
00:06:12,820 --> 00:06:14,340
Peut-être que nous pouvons désamorcer la menace
162
00:06:14,400 --> 00:06:16,360
et garde ta fille
hors du danger.
163
00:06:16,370 --> 00:06:18,400
Voulez-vous au moins écouter
à quoi avons-nous en tête?
164
00:06:18,510 --> 00:06:21,610
Servir comme juré dans
une affaire très médiatisée
165
00:06:21,620 --> 00:06:24,840
n'est jamais facile, et cela
cas ne fera pas exception.
166
00:06:24,900 --> 00:06:28,110
Avant d'ouvrir les arguments, je veux
pour vous remercier pour votre service.
167
00:06:28,130 --> 00:06:30,990
Monsieur Sima, la parole est à vous.
168
00:06:31,050 --> 00:06:32,510
Mesdames et Messieurs,
169
00:06:32,620 --> 00:06:36,550
Raymond Reddington a été
un fugitif de la justice
170
00:06:36,610 --> 00:06:39,550
depuis plus de 25 ans.
171
00:06:40,700 --> 00:06:42,420
Ou alors nous avons pensé.
172
00:06:42,480 --> 00:06:44,870
En fait, depuis cinq ans ...
173
00:06:44,880 --> 00:06:46,870
- Objection!
- ... l'homme le plus recherché d'Amérique
174
00:06:46,900 --> 00:06:48,860
- a eu un accord d'immunité secret ...
- Votre honneur...
175
00:06:48,870 --> 00:06:50,920
... avec les mêmes personnes
juré de le faire entrer.
176
00:06:50,930 --> 00:06:52,370
... est-ce même à distance
acceptable pour vous?
177
00:06:52,440 --> 00:06:55,220
Je te donnerai ma réponse après
Je vide la salle d'audience.
178
00:06:55,310 --> 00:06:56,700
Huissier?
179
00:07:00,820 --> 00:07:02,720
Corrigez-moi si je me trompe, M. Sima,
180
00:07:02,740 --> 00:07:04,580
mais je rappelle distinctement le gouvernement
181
00:07:04,600 --> 00:07:07,230
vouloir garder le
accord d'immunité secret.
182
00:07:07,340 --> 00:07:09,000
Qu'est-ce qui a changé d'avis?
183
00:07:09,090 --> 00:07:11,450
Est-ce votre façon de
forcer un accord de plaidoyer?
184
00:07:11,560 --> 00:07:13,480
Exécution commerciale pour la prison à vie?
185
00:07:13,490 --> 00:07:15,480
Absolument pas. Il y a
pas d'accord sur la table.
186
00:07:15,500 --> 00:07:18,380
Allons. Ils conviennent
moi pour une veste Snitch,
187
00:07:18,430 --> 00:07:21,140
alors même leur incompétence
ne me sauvera pas.
188
00:07:21,290 --> 00:07:24,380
À tout hasard, ils
gagner, je meurs en prison.
189
00:07:24,490 --> 00:07:27,480
Dans le cas probable, ils
perdre, je meurs dans la rue.
190
00:07:27,490 --> 00:07:30,200
Nous avons le droit légal de
divulguer l'accord.
191
00:07:30,210 --> 00:07:32,760
Vous avez également une obligation morale de ne pas le faire.
192
00:07:32,770 --> 00:07:35,760
Je ne pouvais pas être moins intéressé
dans vos vues sur la moralité.
193
00:07:35,870 --> 00:07:38,730
Alors peut-être que je pourrais vous intéresser dans le mien.
194
00:07:38,860 --> 00:07:40,980
Divulguer la coopération de M. Reddington
195
00:07:41,040 --> 00:07:43,670
est comme imposer le
peine de mort par décret.
196
00:07:43,740 --> 00:07:45,940
De plus, il envoie un message effrayant
197
00:07:45,950 --> 00:07:48,280
à tout futur informateur confidentiel.
198
00:07:48,400 --> 00:07:50,540
Cette affaire est une nouvelle nationale.
199
00:07:50,550 --> 00:07:53,240
Si la décision du gouvernement
vendre un informateur
200
00:07:53,250 --> 00:07:56,280
devient viral, personne ne le fera
vouloir coopérer.
201
00:07:56,390 --> 00:07:58,380
M. Reddington est en procès ici,
202
00:07:58,390 --> 00:08:00,450
pas la force opérationnelle avec laquelle il travaille.
203
00:08:00,510 --> 00:08:03,000
En ce qui me concerne,
ils sont des conspirateurs
204
00:08:03,010 --> 00:08:05,490
qui a aidé et encouragé
son activité criminelle.
205
00:08:05,520 --> 00:08:07,010
Co-conspirateurs?
206
00:08:07,120 --> 00:08:11,210
Ces gens sont courageux
honorables fonctionnaires.
207
00:08:11,450 --> 00:08:15,180
M. Sima peut se contenter de
une politique de la terre brûlée
208
00:08:15,190 --> 00:08:17,580
cela les brûlerait
afin de me brûler.
209
00:08:17,590 --> 00:08:19,210
J'espère seulement que vous ne l'êtes pas.
210
00:08:19,220 --> 00:08:20,690
Je ne suis pas d'accord avec ça.
211
00:08:20,800 --> 00:08:22,860
Mais vous n'avez aucun droit constitutionnel
212
00:08:22,870 --> 00:08:25,260
pour garder votre accord d'immunité secret,
213
00:08:25,320 --> 00:08:28,050
donc je ne peux pas garder le gouvernement
de l'introduire.
214
00:08:28,070 --> 00:08:29,730
Il peut être méprisable,
215
00:08:29,790 --> 00:08:32,350
mais je ne peux rien faire pour l'arrêter.
216
00:09:09,380 --> 00:09:11,600
- Avez-vous vérifié la rue?
- Je n'ai rien vu.
217
00:09:11,610 --> 00:09:13,450
Mais ça ne veut pas dire
que c'est une bonne idée.
218
00:09:14,780 --> 00:09:16,410
Ça va être génial.
219
00:09:20,170 --> 00:09:22,810
Papa, que fais-tu?
220
00:09:22,970 --> 00:09:24,810
Oh, tu ... tu dois être Jamie.
221
00:09:24,820 --> 00:09:27,550
Chérie, nous construisons, euh,
quelque chose appelé un ...
222
00:09:27,560 --> 00:09:30,770
Appelé une ... une cage de Faraday.
Je suis tellement désolé que nous ne l'ayons pas rencontré.
223
00:09:30,830 --> 00:09:32,340
Je suis l'agent Mojtabai.
224
00:09:32,370 --> 00:09:33,720
Tu peux, euh ... tu peux m'appeler Aram.
225
00:09:33,790 --> 00:09:35,660
C'est une chambre super cool.
226
00:09:35,720 --> 00:09:38,560
- Plus maintenant.
- Oui, oui. Désolé pour ça.
227
00:09:38,580 --> 00:09:40,700
Je promets que je vais aider à réparer
tout est fini quand on a fini.
228
00:09:40,760 --> 00:09:42,970
Peut-être que vous pourriez, euh ... vous
pourrait obtenir un fond d'écran amusant?
229
00:09:43,030 --> 00:09:44,380
Je ne veux pas de papier peint.
230
00:09:44,440 --> 00:09:46,100
Chérie, c'est important.
Nous devons faire cela.
231
00:09:46,160 --> 00:09:48,500
Qu'est-ce qu'une cage de Faraday?
232
00:09:48,520 --> 00:09:51,080
Eh bien, c'est un peu comme
un champ de force, euh,
233
00:09:51,150 --> 00:09:53,450
créé par un homme nommé Michael Faraday.
234
00:09:53,540 --> 00:09:54,780
Était-il un super héros?
235
00:09:54,800 --> 00:09:56,980
Parce que seuls les super-héros
avoir des champs de force.
236
00:09:57,060 --> 00:10:00,350
Il était, euh, genre de. A, euh ...
un super-héros scientifique.
237
00:10:00,410 --> 00:10:03,100
Je peux nommer six super-héros
qui ont des champs de force.
238
00:10:03,310 --> 00:10:07,140
Iron Man, Susan Storm, Apocalypse,
239
00:10:07,200 --> 00:10:10,190
Banshee, Green Lantern et Violet Parr.
240
00:10:10,200 --> 00:10:12,590
En fait, Banshee n'a pas
vraiment avoir un champ de force ...
241
00:10:12,610 --> 00:10:15,430
Quand il crie, les gens reculent.
242
00:10:15,440 --> 00:10:16,780
Touché.
243
00:10:16,790 --> 00:10:19,690
Est-ce que ce champ de force gardera
lui de jouer avec ça?
244
00:10:19,800 --> 00:10:22,150
Ici, ça va. C'est
pourquoi nous le construisons.
245
00:10:22,250 --> 00:10:23,640
Donc, vous serez en sécurité.
246
00:10:24,950 --> 00:10:26,610
- Cool. Puis-je aider?
- Sûr.
247
00:10:26,620 --> 00:10:28,110
Si ton père est d'accord avec ça.
248
00:10:28,120 --> 00:10:29,780
- Hey.
- D'accord. Bien ici...
249
00:10:29,790 --> 00:10:31,340
attrapez-vous une poignée de liens
250
00:10:31,370 --> 00:10:34,140
et, euh, mettons-nous au travail.
251
00:10:35,080 --> 00:10:36,940
Il y a eu un changement de plans.
252
00:10:37,000 --> 00:10:40,670
Je monte la chronologie
de mon évasion imminente.
253
00:10:40,770 --> 00:10:42,260
Passer à quand?
254
00:10:42,270 --> 00:10:44,080
Jeudi à 16h.
255
00:10:44,170 --> 00:10:45,960
- Jeudi? Comme demain jeudi?
- à 4h00.
256
00:10:45,970 --> 00:10:48,080
Braquage. Vous avez dit que vous aviez huit semaines.
257
00:10:48,140 --> 00:10:50,520
J'ai dit que nous avions huit semaines. Maintenant nous pas.
258
00:10:50,530 --> 00:10:54,250
Le gouvernement a changé sa
stratégie, alors je change le mien.
259
00:10:54,260 --> 00:10:56,390
Non non. Vous avez dit tout vous
avait était un "semis"
260
00:10:56,400 --> 00:10:58,040
et que c'était "immature".
261
00:10:58,150 --> 00:11:00,080
Vontae, j'ai jusqu'à demain.
262
00:11:00,090 --> 00:11:01,340
À 4h00.
263
00:11:01,510 --> 00:11:04,200
Voici une liste "honeydo"
faire pendant que je suis au tribunal.
264
00:11:04,260 --> 00:11:06,080
Un quart de livre de pince de terre,
265
00:11:06,090 --> 00:11:07,350
3 onces d'eau de Javel,
266
00:11:07,360 --> 00:11:09,420
même quantité de peinture ou
dissolvant...
267
00:11:09,530 --> 00:11:12,290
Ciment de caoutchouc, coupures de cheveux
du barbier de la prison?
268
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
Que se passe-t-il?
269
00:11:13,820 --> 00:11:15,850
- Et le gardien?
- Et le gardien?
270
00:11:15,930 --> 00:11:18,460
Regardez, les buanderies
sont prêts à marcher, d'accord?
271
00:11:18,520 --> 00:11:20,150
Il a un problème sur les mains.
272
00:11:20,160 --> 00:11:23,620
Peut-être que si vous l'aidez, il va
tirez quelques ficelles, aidez-vous.
273
00:11:23,660 --> 00:11:25,420
Oh, il va faire beaucoup plus que ça.
274
00:11:25,530 --> 00:11:27,500
Vous et le gardien. Quoi?
275
00:11:27,560 --> 00:11:29,660
Commençons par les éléments de la liste.
276
00:11:29,760 --> 00:11:31,320
D'accord.
277
00:11:33,720 --> 00:11:35,550
On m'a dit que tu voulais un mot
278
00:11:35,560 --> 00:11:36,890
avant que je fasse sortir le jury.
279
00:11:36,910 --> 00:11:38,300
Adresser une requête à la cour
280
00:11:38,410 --> 00:11:42,170
ne pas laisser M. Sima mettre
le groupe de travail à l'essai.
281
00:11:42,190 --> 00:11:44,490
Si c'est comme ça qu'il a l'intention
en essayant son cas,
282
00:11:44,550 --> 00:11:47,170
- Je ne peux pas l'arrêter.
- Très bien. Alors je dois.
283
00:11:47,280 --> 00:11:49,810
Je vais plaider coupable. Sur tous les points.
284
00:11:49,820 --> 00:11:53,150
Mais seulement si M. Sima accepte
instruire le jury
285
00:11:53,210 --> 00:11:54,420
qu'il s'est trompé
286
00:11:54,440 --> 00:11:56,760
à propos de l'existence de
un accord d'immunité.
287
00:11:56,940 --> 00:11:58,610
Vous voulez que je mente au tribunal?
288
00:11:58,670 --> 00:12:00,420
Oui. Il joue à vos points forts.
289
00:12:03,450 --> 00:12:05,430
Prenez la victoire, M. Sima.
290
00:12:07,520 --> 00:12:10,050
M. Reddington, est votre
plaidoyer de culpabilité basé,
291
00:12:10,060 --> 00:12:12,900
au moins en partie, sur le
le fait que tu es coupable
292
00:12:12,910 --> 00:12:14,310
des crimes que vous avez l'intention d'admettre?
293
00:12:14,330 --> 00:12:16,650
- Il est.
- Si j'accepte votre plaidoyer de culpabilité,
294
00:12:16,810 --> 00:12:19,170
vous abandonnez le droit de
faire appel de votre condamnation
295
00:12:19,180 --> 00:12:21,010
et le droit de faire appel de votre peine.
296
00:12:21,070 --> 00:12:22,830
- Comprenez vous?
- Je fais.
297
00:12:23,990 --> 00:12:25,510
La peine maximale
298
00:12:25,570 --> 00:12:28,200
pour une personne coupable du
crimes dont vous êtes accusé
299
00:12:28,210 --> 00:12:30,330
est mort par injection mortelle.
300
00:12:30,390 --> 00:12:32,920
- Es-tu au courant?
- Je suis.
301
00:12:32,930 --> 00:12:37,460
Quelqu'un at-il fait quelque chose que vous
penser est illégal ou contraire à l'éthique
302
00:12:37,520 --> 00:12:39,130
vous forcer à plaider coupable?
303
00:12:39,190 --> 00:12:41,010
Autre que M. Sima? Non.
304
00:12:41,070 --> 00:12:45,100
Je trouve votre proposition coupable
le plaidoyer est étayé par des faits
305
00:12:45,210 --> 00:12:48,610
et que vous agissez
avec compétence et volontairement
306
00:12:48,630 --> 00:12:51,200
en renonçant à vos droits.
307
00:12:51,210 --> 00:12:53,010
Je suis prêt à l'accepter.
308
00:12:53,150 --> 00:12:54,720
Es-tu sûr que tu le veux?
309
00:12:54,780 --> 00:12:57,010
- Oui, Votre Honneur, j'en suis sûr.
- Très bien.
310
00:12:57,120 --> 00:12:59,940
J'accepte le défendeur
appel à l'acte d'accusation
311
00:13:00,060 --> 00:13:02,280
et le trouver coupable.
312
00:13:05,530 --> 00:13:08,800
Ok, croisez vos doigts et vos orteils.
313
00:13:18,010 --> 00:13:19,470
D'accord.
314
00:13:22,110 --> 00:13:23,500
Nous sommes levés.
315
00:13:23,560 --> 00:13:25,420
Donc ça marche?
316
00:13:26,620 --> 00:13:28,620
À quelle fréquence poussez-vous les mises à jour logicielles?
317
00:13:28,640 --> 00:13:30,000
à vos dispositifs de surveillance?
318
00:13:30,060 --> 00:13:32,200
Euh, peut-être trois ou quatre fois par an.
319
00:13:34,020 --> 00:13:35,220
C'est comme ça qu'il est entré.
320
00:13:36,130 --> 00:13:38,590
Je veux dire, pensez-y.
321
00:13:38,650 --> 00:13:40,670
Les appareils ont intégré
autorité d'accès.
322
00:13:40,680 --> 00:13:43,710
Pourquoi ne pas utiliser le moniteur d'accueil en tant que
proxy pour le programme malveillant?
323
00:13:43,720 --> 00:13:45,930
- C'est parfait.
- D'accord, chérie, juste un petit pincement.
324
00:13:46,040 --> 00:13:47,400
Ow!
325
00:13:48,400 --> 00:13:50,750
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
326
00:13:50,760 --> 00:13:52,300
- Que faites-vous?
- Déconnecter son stimulateur cardiaque.
327
00:13:52,310 --> 00:13:53,770
Non non. Tu ... Tu ne peux pas faire ça.
328
00:13:53,780 --> 00:13:55,800
Nous sommes hors ligne. Il n'en a aucune idée.
329
00:13:55,860 --> 00:13:57,810
- Ow! Papa, ça fait mal.
- D'accord, attends, chérie.
330
00:13:57,820 --> 00:13:58,820
J'aurai fini dans une seconde, d'accord?
331
00:13:58,830 --> 00:14:01,490
Ok, c'est un, euh, ça
C'est une très mauvaise idée.
332
00:14:01,650 --> 00:14:02,760
Ce n'est pas.
333
00:14:02,820 --> 00:14:04,310
Elle a une arythmie simple.
334
00:14:04,320 --> 00:14:06,010
Couper les fils de stimulation sur l'appareil
335
00:14:06,020 --> 00:14:08,200
la déconnecte de ses ravisseurs.
336
00:14:23,840 --> 00:14:25,570
Excusez-moi. Que se passe-t-il?
337
00:14:25,630 --> 00:14:28,590
Aucune idée. Nous avons des systèmes redondants.
338
00:14:28,600 --> 00:14:29,990
Cela ne devrait pas arriver.
339
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
Où allez-vous? Ce
ne faisait pas partie de notre plan.
340
00:14:32,460 --> 00:14:34,170
- Nous avons accepté de ...
- En l'emmenant à l'hôpital.
341
00:14:34,180 --> 00:14:36,140
Elle ira bien jusqu'à ce que je puisse
Obtenez-lui une aide réelle.
342
00:14:37,900 --> 00:14:39,650
Ok, regarde, pour autant que je sois
concerné, c'est fini.
343
00:14:39,660 --> 00:14:41,120
Ce mec ... il ne va pas
laissez-vous simplement partir.
344
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Mais il n'a plus de pouvoir maintenant.
345
00:14:42,140 --> 00:14:43,290
Je ne donne pas vraiment un
putain ce qu'il pense.
346
00:14:43,310 --> 00:14:44,830
Juste...
347
00:14:46,680 --> 00:14:47,740
Bonjour?
348
00:14:47,800 --> 00:14:48,920
Bonjour Matt. Qu'est-il arrivé
349
00:14:48,930 --> 00:14:50,340
au stimulateur cardiaque de votre fille, Matt?
350
00:14:50,350 --> 00:14:51,870
Je l'ai pris hors ligne. Je l'ai déconnecté.
351
00:14:51,880 --> 00:14:53,480
Tu vas devoir trouver
quelqu'un d'autre à faire du chantage.
352
00:14:53,600 --> 00:14:56,130
Mauvais choix, Matt. Tout ce que vous
devait faire était payer la rançon.
353
00:14:56,140 --> 00:14:57,340
C'était très simple.
354
00:14:57,410 --> 00:15:01,020
Malheureusement, maintenant les choses deviennent
beaucoup plus difficile.
355
00:15:01,130 --> 00:15:02,610
Attendre. Que voulez-vous dire "plus difficile"?
356
00:15:02,630 --> 00:15:03,910
En désobéissant à mes instructions,
357
00:15:03,930 --> 00:15:05,860
vous avez déclenché un plan d'urgence
358
00:15:05,920 --> 00:15:09,050
et m'a donné le contrôle de votre
fichiers système de la société.
359
00:15:09,060 --> 00:15:10,740
Tous les 200 000 patients.
360
00:15:10,750 --> 00:15:12,180
Non, non, non, s'il te plaît, écoute.
361
00:15:12,190 --> 00:15:14,200
Non, je pense que vous devez écouter, Matt.
362
00:15:14,380 --> 00:15:16,700
J'ai sélectionné 1 000 patients au hasard
363
00:15:16,720 --> 00:15:18,160
et programmé leurs stimulateurs
364
00:15:18,170 --> 00:15:20,690
de donner un choc mortel en 24 heures.
365
00:15:20,750 --> 00:15:24,490
J'augmente aussi mon prix ...
6 millions de dollars en Bitcoin.
366
00:15:24,620 --> 00:15:26,450
Je vous enverrai le
Numéro de portefeuille sous peu.
367
00:15:26,510 --> 00:15:29,220
Si vous choisissez de payer, je le ferai
vous envoyer un code d'authentification
368
00:15:29,230 --> 00:15:30,250
pour déverrouiller votre système.
369
00:15:30,360 --> 00:15:34,770
Si vous ne le faites pas, une symphonie de
les cœurs se taisent à la fois.
370
00:15:34,910 --> 00:15:36,340
Votre choix.
371
00:15:36,450 --> 00:15:38,380
Je resterai en contact. Bonne journée, Matt.
372
00:15:45,960 --> 00:15:48,490
Ils prennent Pierson
fille à l'hôpital.
373
00:15:48,510 --> 00:15:49,570
Elle va aller bien.
374
00:15:49,660 --> 00:15:52,070
C'est génial, mais quoi
environ 200 000 patients
375
00:15:52,080 --> 00:15:54,360
qui n'ont pas leur
stimulateurs cardiaques mis hors ligne?
376
00:15:54,370 --> 00:15:56,960
Pierson a 24 heures pour payer la rançon
377
00:15:56,980 --> 00:15:59,180
ou le RAT dit qu'il va
tuer 1000 d'entre eux.
378
00:15:59,200 --> 00:16:01,980
- Peuvent-ils faire ça?
- Un stimulateur cardiaque est un mini défibrillateur.
379
00:16:01,990 --> 00:16:03,350
Si le cœur s’arrête, il peut délivrer une
380
00:16:03,360 --> 00:16:05,130
secousse de l'électricité pour le redémarrer.
381
00:16:05,140 --> 00:16:06,640
- Une secousse sécuritaire.
- C'était,
382
00:16:06,660 --> 00:16:08,510
jusqu'à ce que le RAT a pris
contrôle sur le système.
383
00:16:08,520 --> 00:16:11,070
Maintenant, il peut recalibrer le
quantité d'électricité
384
00:16:11,080 --> 00:16:14,060
qui est livré, en tournant un
secousse sécuritaire dans un mortel.
385
00:16:14,110 --> 00:16:15,600
Demandez à Pierson de nous fournir une liste de tous
386
00:16:15,620 --> 00:16:17,330
avec un stimulateur Pierson Diagnostics.
387
00:16:17,340 --> 00:16:20,100
Aram, je veux cette liste sur
mon bureau dans l'heure.
388
00:16:20,110 --> 00:16:21,220
Nous ne pouvons pas notifier
389
00:16:21,240 --> 00:16:23,170
200 000 personnes au plus bas.
390
00:16:23,180 --> 00:16:25,040
Je veux dire, une fois que le mot est sorti,
391
00:16:25,050 --> 00:16:26,840
Pierson Diagnostics est terminé.
392
00:16:26,870 --> 00:16:29,760
Un petit prix à payer pour
sauver tous ceux qui sont à risque.
393
00:16:32,480 --> 00:16:34,100
Qu'Est-ce que c'est?
394
00:16:34,140 --> 00:16:36,780
Reddington a plaidé coupable.
395
00:16:40,110 --> 00:16:42,430
Mesdames et messieurs les membres du jury,
396
00:16:42,440 --> 00:16:44,370
le défendeur a plaidé coupable,
397
00:16:44,410 --> 00:16:46,600
donc ce procès n'aura pas lieu.
398
00:16:46,610 --> 00:16:49,340
Au lieu de cela, nous nous déplaçons directement
à la phase de détermination de la peine.
399
00:16:49,390 --> 00:16:50,720
Pour vous aider dans votre décision,
400
00:16:50,730 --> 00:16:52,650
chaque partie aura l'occasion
401
00:16:52,660 --> 00:16:54,850
présenter des déclarations de témoins.
402
00:16:55,330 --> 00:16:58,890
M. Charleston, pour le compte rendu,
veuillez indiquer votre profession.
403
00:16:58,900 --> 00:17:00,330
Au cours des six dernières années,
404
00:17:00,340 --> 00:17:03,130
J'ai servi comme adjoint
Administrateur de l'ATF.
405
00:17:03,140 --> 00:17:06,730
A cette époque, as-tu
enquêté sur le défendeur?
406
00:17:06,740 --> 00:17:09,200
Nous avons 24 cas qui
cible M. Reddington.
407
00:17:09,210 --> 00:17:11,700
Des cas dans lesquels des personnes ont été tuées?
408
00:17:11,780 --> 00:17:14,740
13 que nous connaissons.
409
00:17:14,750 --> 00:17:17,810
- Mais ce ne sont que les cas ATF.
- Sens?
410
00:17:17,820 --> 00:17:21,480
Signification Trésor a couru plusieurs
cas communs avec l'ATF
411
00:17:21,500 --> 00:17:22,980
dans lequel des vies ont été perdues.
412
00:17:22,990 --> 00:17:24,070
Interpol a coordonné
413
00:17:24,080 --> 00:17:25,700
avec les forces de l'ordre du monde entier
414
00:17:25,800 --> 00:17:28,040
dans une tentative de
appréhender M. Reddington.
415
00:17:28,080 --> 00:17:30,990
MI6. Mossad SVR russe.
416
00:17:31,000 --> 00:17:32,390
A ma connaissance, cet homme est recherché
417
00:17:32,400 --> 00:17:33,880
dans tous les pays où il a mis les pieds.
418
00:17:33,940 --> 00:17:37,220
Nous ne pouvions pas l'attraper parce que
il a des ressources partout ...
419
00:17:37,240 --> 00:17:39,770
dans l'application de la loi,
les gouvernements du monde entier,
420
00:17:39,780 --> 00:17:42,240
le secteur privé, le système pénal.
421
00:17:42,280 --> 00:17:44,600
Il exerce un grand pouvoir et influence
422
00:17:44,620 --> 00:17:46,770
sur ces hommes et ces femmes,
423
00:17:46,780 --> 00:17:49,340
associés fidèles qui
fais ce qu'il demande.
424
00:17:49,400 --> 00:17:51,210
Je peux vous assurer, maintenant,
425
00:17:51,220 --> 00:17:52,960
Reddington a des gens
faire ses ordres ...
426
00:17:53,740 --> 00:17:55,670
peu importe ce que cela peut être.
427
00:17:55,690 --> 00:17:58,240
Maintenant, je ne sais pas qui ils
sont, mais ils sont partout.
428
00:17:58,250 --> 00:18:00,590
Et le seul moyen d'arrêter
eux est de l'arrêter.
429
00:18:00,630 --> 00:18:04,590
Peine capitale. Comme
couper un cancer.
430
00:18:04,690 --> 00:18:06,390
C'est la seule option.
431
00:18:17,000 --> 00:18:20,020
À la minute où les fédéraux ont menacé
nous emmener avec lui,
432
00:18:20,030 --> 00:18:21,060
il abandonna.
433
00:18:21,070 --> 00:18:23,240
Il a plaidé coupable pour nous protéger,
434
00:18:23,250 --> 00:18:24,830
et ils vont le tuer pour ça.
435
00:18:24,840 --> 00:18:26,000
Sauf s'il a un plan.
436
00:18:26,010 --> 00:18:27,410
Il ne semble pas qu'il le fasse,
437
00:18:27,450 --> 00:18:29,570
mais avec Reddington,
les apparences peuvent être trompeuses.
438
00:18:30,850 --> 00:18:32,140
Nous avons une avance sur le RAT.
439
00:18:32,150 --> 00:18:33,840
Aram a la compagnie
dresser une liste
440
00:18:33,850 --> 00:18:36,830
des patients atteints de Pierson
Diagnostics pacemakers.
441
00:18:36,850 --> 00:18:38,590
Il s'avère qu'il y en a un
personne sur la liste des patients
442
00:18:38,600 --> 00:18:40,110
qui n'était pas un patient.
443
00:18:40,120 --> 00:18:41,980
Oleg Gromov, un ressortissant russe
444
00:18:41,990 --> 00:18:43,510
qui est dans le pays avec un visa d'étudiant.
445
00:18:43,520 --> 00:18:45,820
Nous avons fait une trace sur sa cellule.
Il est dans un café à Georgetown.
446
00:18:45,830 --> 00:18:47,110
Un patient qui n'est pas un patient?
447
00:18:47,170 --> 00:18:49,900
Gromov a acheté un stimulateur cardiaque
mais jamais il ne l'avait installé.
448
00:18:49,910 --> 00:18:52,560
Il paie également des frais mensuels
chez Pierson Diagnostics
449
00:18:52,570 --> 00:18:54,360
pour obtenir des mises à jour pour son moniteur d'accueil.
450
00:18:54,370 --> 00:18:55,820
Aller. Voir si ce gamin peut expliquer
451
00:18:55,830 --> 00:18:59,230
pourquoi il paye pour un stimulateur cardiaque
service dont il n'a pas besoin.
452
00:18:59,240 --> 00:19:01,970
Liz, dis à Reddington, s'il y a
tout ce que nous pouvons faire ...
453
00:19:01,990 --> 00:19:06,430
Il sait. C'est pourquoi il a fait ça.
454
00:19:06,510 --> 00:19:08,910
Hors de ma tête, ne pas se sentir bien
455
00:19:08,920 --> 00:19:11,700
♪ Ver dans ma pomme quand j'ai pris une bouchée
456
00:19:11,720 --> 00:19:16,350
Je pense que quelque chose ne va pas ♪
457
00:19:17,470 --> 00:19:20,020
- _
- ♪ Manquer une vis, je suis presque sûr
458
00:19:20,050 --> 00:19:22,050
♪ Faire ma lessive à
la quincaillerie ♪
459
00:19:23,100 --> 00:19:26,460
- _
- ♪ Je pense que quelque chose ne va pas
460
00:19:28,390 --> 00:19:32,560
Je pense que quelque chose ne va pas ♪
461
00:19:33,710 --> 00:19:34,960
♪ Quelque chose ne va pas ♪
462
00:19:35,040 --> 00:19:36,230
Salut c'est moi.
463
00:19:36,250 --> 00:19:39,200
Oui, les fonds sont en dépôt,
mais, euh, nous avons une situation.
464
00:19:39,260 --> 00:19:40,590
J'ai besoin de te voir.
465
00:19:40,600 --> 00:19:42,460
Oui maintenant.
466
00:19:49,610 --> 00:19:52,910
Parlez-moi de cette ... situation.
467
00:19:53,060 --> 00:19:55,290
Police. Feds. Je ne sais pas lequel.
468
00:19:55,300 --> 00:19:56,820
Je ne sais pas pourquoi ils
me cherchaient,
469
00:19:56,830 --> 00:19:59,870
mais mieux vaut prévenir que guérir.
470
00:19:59,880 --> 00:20:01,310
Que savent-ils?
471
00:20:01,320 --> 00:20:03,540
J'ai dit que je ne sais pas. Je vais m'en occuper.
472
00:20:03,550 --> 00:20:06,390
J'ai juste besoin de toi pour obtenir le
transfert fait tout de suite.
473
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
Vous savez quoi?
474
00:20:14,420 --> 00:20:15,870
Tu as raison.
475
00:20:15,880 --> 00:20:17,440
Mieux vaut prévenir que guérir.
476
00:20:33,230 --> 00:20:35,090
Cooper pense que tu as un plan.
477
00:20:35,100 --> 00:20:37,100
Harold est un éternel optimiste.
478
00:20:37,120 --> 00:20:38,860
Il est optimiste que vous abandonniez
479
00:20:38,870 --> 00:20:40,520
n'est pas ce que cela semble être.
480
00:20:40,610 --> 00:20:42,900
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
481
00:20:43,140 --> 00:20:44,770
Pourquoi?
482
00:20:44,780 --> 00:20:46,870
Parce que tu as un plan?
483
00:20:46,880 --> 00:20:48,540
Ou parce que tu vas bientôt être mort?
484
00:20:51,220 --> 00:20:54,350
Je comprends les témoins
tu n'as même jamais rencontré
485
00:20:54,360 --> 00:20:57,010
témoignent sous serment
que vous êtes mal incarné.
486
00:20:57,020 --> 00:21:00,370
Apparemment, je suis un fléau moral
et une tumeur maligne.
487
00:21:00,380 --> 00:21:02,790
- J'aimerais présenter l'autre côté.
- Non.
488
00:21:02,800 --> 00:21:04,710
Ils prennent témoin
déclarations d'impact.
489
00:21:04,720 --> 00:21:07,400
Aucun témoin n'a été touché
par vous plus que moi.
490
00:21:07,420 --> 00:21:08,840
Cela ne changera pas le résultat.
491
00:21:08,850 --> 00:21:11,010
- Je veux témoigner.
- Ah.
492
00:21:15,360 --> 00:21:18,940
Bien. Court et au point.
493
00:21:18,980 --> 00:21:20,800
Pourquoi? Avez-vous quelque part
vous devez être?
494
00:21:20,810 --> 00:21:22,890
Gene et Georgetti seraient bien.
495
00:21:22,900 --> 00:21:25,080
J'ai décidé d'aller avec
les côtelettes d'agneau double
496
00:21:25,100 --> 00:21:26,500
au lieu du boeuf en Brochette,
497
00:21:26,520 --> 00:21:28,710
et certainement le poulet alla Joe.
498
00:21:28,720 --> 00:21:32,680
Ce que je dis pourrait ne pas faire
différence, mais ça pourrait.
499
00:21:32,760 --> 00:21:34,600
Pourquoi voudriez-vous de moi
se précipiter à travers?
500
00:21:34,610 --> 00:21:37,290
À moins que vous ne vous en souciiez
ce qu'ils pensent
501
00:21:37,300 --> 00:21:39,860
parce que Cooper a raison ...
502
00:21:39,900 --> 00:21:42,660
vous avez un plan.
503
00:21:48,030 --> 00:21:51,090
Agent Keen, vous êtes un criminel
profileur, n'est-ce pas?
504
00:21:51,100 --> 00:21:52,630
Oui.
505
00:21:52,640 --> 00:21:54,530
En tête de votre classe à Quantico?
506
00:21:54,580 --> 00:21:57,400
J'étais 15ème dans une classe de 200.
507
00:21:57,420 --> 00:22:01,130
Vous avez été formé pour
penser comme un criminel.
508
00:22:01,230 --> 00:22:03,620
Par le meilleur.
509
00:22:05,060 --> 00:22:07,410
Profil moi.
510
00:22:21,210 --> 00:22:23,010
Tu es un fugitif.
511
00:22:25,030 --> 00:22:27,630
Vous vivez l'existence d'un fugitif.
512
00:22:27,640 --> 00:22:31,100
Fugace. Transitoire. Transitoire.
513
00:22:33,790 --> 00:22:37,680
Presque exclusivement, voici comment
vous interagissez avec le monde ...
514
00:22:37,730 --> 00:22:40,760
dans...
515
00:22:40,770 --> 00:22:44,360
des rencontres courtes, brèves et passagères.
516
00:22:47,020 --> 00:22:51,350
Je dis "presque" parce que c'est
pas comment vous interagissez avec moi.
517
00:22:52,750 --> 00:22:55,670
Avec moi...
518
00:22:55,680 --> 00:22:57,340
vous endurez ...
519
00:23:00,790 --> 00:23:03,050
... permanent.
520
00:23:03,160 --> 00:23:04,900
Le monde pense que tu es mauvais
521
00:23:04,940 --> 00:23:08,080
parce que tu as fait
des choses terribles.
522
00:23:09,510 --> 00:23:11,400
Mais je crois que tu es bon
523
00:23:11,460 --> 00:23:14,670
malgré le terrible
les choses que vous avez faites.
524
00:23:14,950 --> 00:23:16,910
Et je sais que tu n'es pas là aujourd'hui
525
00:23:16,920 --> 00:23:18,510
à cause de ces choses terribles.
526
00:23:18,520 --> 00:23:21,650
Tu es ici aujourd'hui à cause de l'amour.
527
00:23:22,140 --> 00:23:24,730
L'amour vous a sorti de l'ombre.
528
00:23:24,840 --> 00:23:28,840
L'amour vous met dans la rue
coin où vous avez été attrapé.
529
00:23:28,960 --> 00:23:33,850
Et pas seulement l'amour d'un
père pour sa fille,
530
00:23:33,940 --> 00:23:38,460
mais l'amour de faire quoi
tu crois avoir raison.
531
00:23:38,470 --> 00:23:42,800
Et pas nécessairement pour vous, mais ...
532
00:23:43,010 --> 00:23:46,750
ce qui est bon pour le
un plus grand monde autour de nous.
533
00:23:47,890 --> 00:23:52,290
Un monde que tu aimes tant.
534
00:23:56,890 --> 00:23:59,800
Mais je ne peux pas vous en parler.
535
00:24:00,180 --> 00:24:02,760
Il a plaidé coupable pour m'empêcher
536
00:24:02,770 --> 00:24:06,170
de vous parler de son
nombreux actes de conscience
537
00:24:06,220 --> 00:24:08,740
parce que si je le faisais,
serait mauvais pour moi,
538
00:24:08,950 --> 00:24:12,810
pour ma carrière, pour ma réputation.
539
00:24:14,390 --> 00:24:19,040
Pour me faire honneur, il a mis
lui-même à votre merci.
540
00:24:22,250 --> 00:24:26,710
Et donc pour lui rendre hommage,
541
00:24:26,770 --> 00:24:29,540
Je dois vous demander ...
542
00:24:29,590 --> 00:24:32,650
être miséricordieux en retour.
543
00:24:40,910 --> 00:24:43,560
À cause de vous, 1000
les gens sont toujours en danger.
544
00:24:43,570 --> 00:24:45,170
Nous avons identifié l'homme qui
menacé votre fille.
545
00:24:45,240 --> 00:24:47,360
J'ai payé la rançon mais je n'ai pas
obtenir le code d'authentification
546
00:24:47,380 --> 00:24:48,430
pour déverrouiller les serveurs. Pourquoi?
547
00:24:48,440 --> 00:24:49,540
Parce que tu l'as suivi.
548
00:24:49,550 --> 00:24:50,690
Nous sommes dans l'appartement de Gromov,
549
00:24:50,730 --> 00:24:52,330
avoir un avis sur les plaques de sa voiture.
550
00:24:52,350 --> 00:24:53,860
Nous allons le trouver, l'ordinateur,
551
00:24:53,880 --> 00:24:55,390
et l'authentification
code qui est dessus.
552
00:24:55,530 --> 00:24:56,600
Sa date limite est dans trois heures.
553
00:24:56,710 --> 00:24:58,410
Nous pouvons débattre comment nous en sommes
dans ce gâchis plus tard.
554
00:24:58,420 --> 00:25:00,270
En ce moment, j'ai besoin de ton aide
en nous en sortir.
555
00:25:00,290 --> 00:25:01,540
Eh bien, je vais nous aider à sortir de ce pétrin,
556
00:25:01,550 --> 00:25:03,220
mais comment nous y sommes entrés
n'est pas à débattre.
557
00:25:03,240 --> 00:25:04,320
C'est tout sur toi.
558
00:25:07,560 --> 00:25:10,120
Tonnelier. Aram, vous êtes sur le haut-parleur.
559
00:25:10,180 --> 00:25:12,110
Il n'y a aucune trace de lui ou de son ordinateur.
560
00:25:12,170 --> 00:25:14,160
Ou une clé ou un code d'authentification
561
00:25:14,170 --> 00:25:16,060
- ça va prendre le malware hors ligne?
- Rien.
562
00:25:16,070 --> 00:25:17,160
Seule la station d'accueil,
563
00:25:17,170 --> 00:25:19,010
que je suppose qu'il utilise pour son ordinateur portable.
564
00:25:19,070 --> 00:25:21,260
La station d'accueil. Y a-t-il
un numéro de série dessus?
565
00:25:21,270 --> 00:25:23,050
Bien sûr. C'est du génie.
566
00:25:23,110 --> 00:25:24,600
Le numéro de série identifie l'ordinateur
567
00:25:24,610 --> 00:25:26,610
et l'entreprise qui l'a fabriqué.
568
00:25:26,670 --> 00:25:29,560
D'accord. Si nous l'obtenons, nous
peut accéder à l'ordinateur
569
00:25:29,570 --> 00:25:31,430
à travers l'entreprise
logiciel de diagnostic à distance.
570
00:25:31,490 --> 00:25:32,530
Ce qui nous donne une adresse IP
571
00:25:32,540 --> 00:25:33,970
dès que l'ordinateur est allumé.
572
00:25:33,980 --> 00:25:35,200
Je vous ai trouvé.
573
00:25:35,320 --> 00:25:37,020
Le, euh ... le feuilleton
nombre, pas le RAT.
574
00:25:37,030 --> 00:25:38,220
Dites à SWAT de rester sur place,
575
00:25:38,230 --> 00:25:40,100
puis reviens ici et
mettre en place cette porte dérobée.
576
00:25:40,220 --> 00:25:41,420
La deuxième fois que cet ordinateur est allumé,
577
00:25:41,440 --> 00:25:43,060
Je veux pouvoir le trouver.
578
00:25:43,170 --> 00:25:47,140
M. Sima, les plaidoiries finales?
579
00:25:52,590 --> 00:25:54,280
Vous avez entendu des témoignages
580
00:25:54,340 --> 00:25:57,320
à propos de l'étendue de la
empire criminel du défendeur,
581
00:25:57,390 --> 00:25:59,050
ainsi que la douleur et la souffrance
582
00:25:59,110 --> 00:26:00,240
ses crimes ont causé.
583
00:26:00,250 --> 00:26:01,370
Donc, avec sa tête!
584
00:26:01,430 --> 00:26:03,500
- Le mien, pas le sien.
- Votre honneur...
585
00:26:03,560 --> 00:26:05,710
M. Reddington, vous aurez
votre tour dans un instant.
586
00:26:05,770 --> 00:26:09,970
Oui, mais comme je compte le faire
faire écho à ce que dit M. Sima,
587
00:26:09,980 --> 00:26:11,800
Je pensais que nous pourrions sauter
sur lui en le disant.
588
00:26:11,810 --> 00:26:13,430
Il demande la peine de mort.
589
00:26:13,450 --> 00:26:15,090
Vous envisagez de faire écho à cela?
590
00:26:15,150 --> 00:26:16,420
Je fais.
591
00:26:16,480 --> 00:26:19,830
Un de mes traits, celui de l'agent Keen
592
00:26:19,850 --> 00:26:23,880
profil sinon exquis
laissé de côté était optimisme.
593
00:26:23,990 --> 00:26:27,220
J'espère un meilleur lendemain.
594
00:26:27,330 --> 00:26:31,050
Un safari dans le désert sur les Wahiba Sands.
595
00:26:31,060 --> 00:26:34,490
Rouler avec les bagualeros en Patagonie.
596
00:26:34,650 --> 00:26:36,910
Rien de tout cela ne serait possible
597
00:26:36,920 --> 00:26:39,080
si j'étais condamné à la prison à vie.
598
00:26:39,090 --> 00:26:41,310
Il n'y aurait rien à espérer
pour et sans espoir
599
00:26:41,320 --> 00:26:43,480
rien à vivre.
600
00:26:43,540 --> 00:26:47,610
Pas même la joie d'interrompre
M. Sima pour faire son point,
601
00:26:47,670 --> 00:26:49,040
seulement pithier.
602
00:26:49,160 --> 00:26:51,860
Comme nous sommes tous d'accord, je
devrait être exécuté,
603
00:26:51,870 --> 00:26:55,390
Je sens que nous devrions
terminez ça, n'est-ce pas?
604
00:26:55,500 --> 00:26:57,130
Qu'avons-nous?
605
00:26:57,140 --> 00:26:59,010
Le gars que vous voulez dans le
voiture que vous recherchez.
606
00:26:59,020 --> 00:27:00,170
Les techniciens du crime ont-ils traversé?
607
00:27:00,230 --> 00:27:02,180
Tout a été mis en sac et étiqueté.
608
00:27:02,240 --> 00:27:03,680
Voici la liste des preuves.
609
00:27:05,160 --> 00:27:06,230
Pas d'ordinateur portable.
610
00:27:07,930 --> 00:27:09,710
Où en sommes nous
le lien de porte dérobée
611
00:27:09,730 --> 00:27:10,730
à l'ordinateur de Gromov?
612
00:27:10,740 --> 00:27:12,140
Fait et fait. Quand il l'allume,
613
00:27:12,150 --> 00:27:13,470
il devrait me cingler un endroit.
614
00:27:13,580 --> 00:27:15,020
Agent Ressler. N'importe quoi?
615
00:27:15,060 --> 00:27:16,860
Gromov est mort. Balle dans la tête.
616
00:27:17,010 --> 00:27:18,700
Celui qui l'a fait a pris son ordinateur portable.
617
00:27:18,760 --> 00:27:20,910
- Le cryptobanker?
- Pourrait être. Pourrait être n'importe qui.
618
00:27:20,920 --> 00:27:22,830
Vivant ou mort, ce signal
est toujours prêt à sortir
619
00:27:22,840 --> 00:27:24,320
- à la date limite.
- Celui qui a l'ordinateur,
620
00:27:24,330 --> 00:27:26,160
nous aurons une trace comme
dès qu'ils l'allument.
621
00:27:26,220 --> 00:27:27,370
Oui, s'ils l'allument.
622
00:27:27,390 --> 00:27:29,210
La date limite est dans 90 minutes. Reviens ici.
623
00:27:29,230 --> 00:27:30,750
Oui.
624
00:27:55,430 --> 00:27:57,320
Reddington! Allons-y.
625
00:27:57,330 --> 00:27:59,220
Le gardien est prêt pour vous.
626
00:28:10,530 --> 00:28:12,550
Michael a dit que vous avez décidé de devenir intelligent
627
00:28:12,560 --> 00:28:13,990
et aider à négocier un peu de paix.
628
00:28:14,000 --> 00:28:15,630
Oui. J'ai eu une pensée ou deux.
629
00:28:15,770 --> 00:28:16,970
Quelle est ton idée?
630
00:28:17,970 --> 00:28:20,100
C'est tout à fait un animal que vous avez là-bas.
631
00:28:20,210 --> 00:28:21,270
C'est duc.
632
00:28:21,360 --> 00:28:24,020
Ça me rappelle un chien
qui a vécu dans le bloc
633
00:28:24,030 --> 00:28:25,250
Quand j'étais petit.
634
00:28:25,310 --> 00:28:27,700
Toujours chaud et froid.
635
00:28:27,710 --> 00:28:30,910
Des bisous mouillés un jour, des points de suture le lendemain.
636
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
J'ai un rendez-vous à 5h00
avec la femme, alors dis moi ...
637
00:28:32,940 --> 00:28:35,460
J'ai entendu dire que vous suiviez une thérapie de couple.
638
00:28:35,520 --> 00:28:38,570
Cela doit être une entreprise.
639
00:28:38,760 --> 00:28:40,380
Quelle est ton idée?
640
00:28:40,390 --> 00:28:44,250
Eh bien, pour commencer, deux
les détenus seront critiques
641
00:28:44,260 --> 00:28:46,090
à ces négociations ...
642
00:28:46,150 --> 00:28:48,870
Vontae Jones et Vega Montero.
643
00:28:48,980 --> 00:28:50,660
Ni l'un ni l'autre ne fait la lessive.
644
00:28:50,740 --> 00:28:52,930
Mais ils ont tous deux travaillé
là dans le passé,
645
00:28:52,940 --> 00:28:55,860
ils ont encore une perception
prendre pragmatique sur les questions,
646
00:28:55,870 --> 00:28:59,450
et les deux font confiance à
toutes les parties concernées.
647
00:28:59,470 --> 00:29:01,050
Je pense que nous devrions les amener là-dessus.
648
00:29:01,210 --> 00:29:02,470
Je suis en retard. Il faudra attendre.
649
00:29:02,530 --> 00:29:04,720
Allez, Jim. Vous avez demandé mon aide.
650
00:29:04,790 --> 00:29:06,930
Ça va prendre ... quoi ... 10 minutes?
651
00:29:07,020 --> 00:29:09,620
Pour empêcher une grève de blanchisserie?
652
00:29:12,070 --> 00:29:13,600
Loretta ...
653
00:29:13,610 --> 00:29:15,880
... envoyer Vontae Jones
et Vega Montero.
654
00:29:16,010 --> 00:29:18,380
Je ne peux pas t'entendre, Jim. C'est la ligne.
655
00:29:18,440 --> 00:29:21,140
On dirait que tu es sous l'eau.
656
00:29:21,270 --> 00:29:25,170
Envoyez Vontae Jones et Vega Montero.
657
00:29:26,750 --> 00:29:29,720
Mon Dieu, regarde ce pronghorn.
658
00:29:29,780 --> 00:29:30,870
Bon oeil.
659
00:29:30,880 --> 00:29:32,430
La plupart des gens ne peuvent pas faire la différence
660
00:29:32,440 --> 00:29:33,990
entre les espèces d'antilopes.
661
00:29:34,100 --> 00:29:35,720
Boy, c'est un beaut.
662
00:29:35,930 --> 00:29:39,800
J'ai pris cette chèvre des Prairies
avec un arc dans les plaines du Dakota.
663
00:29:39,900 --> 00:29:42,670
Composé de 34 pouces.
664
00:29:42,680 --> 00:29:45,030
Record d'état du pape et du jeune pronghorn,
665
00:29:45,040 --> 00:29:46,800
si cela signifie quelque chose pour vous.
666
00:29:46,810 --> 00:29:48,480
A marqué un 90 et ...
667
00:29:59,620 --> 00:30:01,360
Merci, Bob Je vais le prendre d'ici.
668
00:30:02,850 --> 00:30:03,970
Jim?
669
00:30:04,030 --> 00:30:07,250
Les gars sont ici.
Devrais-je les envoyer?
670
00:30:09,230 --> 00:30:11,820
Jim?
671
00:30:11,980 --> 00:30:14,210
Jim!
672
00:30:14,320 --> 00:30:17,110
- Envoyez-les moi.
- D'accord!
673
00:30:17,220 --> 00:30:18,510
Allez-y, les garçons.
674
00:30:23,730 --> 00:30:26,520
- Qu'est-il arrivé au chien?
- Haut comme un cerf-volant.
675
00:30:26,530 --> 00:30:28,460
Nous avons seulement environ 10 minutes
si ça va marcher.
676
00:30:28,470 --> 00:30:29,790
Où sont les cheveux et la colle?
677
00:30:36,060 --> 00:30:37,440
Quelqu'un doit dépouiller le gardien.
678
00:30:38,700 --> 00:30:39,890
N'importe quels preneurs?
679
00:30:46,130 --> 00:30:49,090
La société a confirmé que
plus de 18 000 patients
680
00:30:49,110 --> 00:30:50,920
ont eu leurs stimulateurs retirés,
681
00:30:50,990 --> 00:30:52,950
mais la grande majorité reste à risque
682
00:30:52,960 --> 00:30:54,670
à la suite de l'attaque de malware
683
00:30:54,680 --> 00:30:56,300
sur les serveurs de l'entreprise.
684
00:30:56,450 --> 00:30:58,340
Le stock de Pierson Diagnostics s'est effondré
685
00:30:58,350 --> 00:30:59,830
avec des nouvelles du rappel,
686
00:30:59,840 --> 00:31:02,560
mais PDG Matt Pierson
dit sa seule préoccupation
687
00:31:02,620 --> 00:31:04,690
est pour le bien-être de ses patients.
688
00:31:04,700 --> 00:31:07,510
- Il reste 32 minutes.
- Même avec une adresse IP,
689
00:31:07,520 --> 00:31:09,470
il n'y a aucune garantie que nous allons
arriver à l'ordinateur à temps
690
00:31:09,480 --> 00:31:10,600
pour déconnecter le malware.
691
00:31:12,240 --> 00:31:14,220
J'ai un problème...
692
00:31:14,250 --> 00:31:16,240
... et une opportunité.
693
00:31:16,250 --> 00:31:18,440
Tu ne peux pas être ici.
694
00:31:18,620 --> 00:31:22,480
Un client est devenu un passif.
695
00:31:22,490 --> 00:31:23,960
C'est le problème.
696
00:31:23,980 --> 00:31:26,480
Ce...
697
00:31:27,860 --> 00:31:30,200
... est l'occasion.
698
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Je ne peux pas gérer ce montant.
699
00:31:34,100 --> 00:31:37,030
Je ne te demande pas de faire
sur une échelle mobile.
700
00:31:37,040 --> 00:31:40,770
Je vous offre 40%
du montant total.
701
00:31:40,870 --> 00:31:42,770
Pouvez-vous gérer maintenant?
702
00:31:44,560 --> 00:31:46,400
Ok, c'est tout.
703
00:31:46,420 --> 00:31:48,370
L'ordinateur ... il est allumé.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,740
Vous avez un emplacement?
705
00:31:49,760 --> 00:31:52,580
Euh, les diagnostics
programme est en train de démarrer.
706
00:31:52,590 --> 00:31:55,000
Allons. Allons! Allons.
707
00:31:55,020 --> 00:31:57,410
Tu veux rester dans ce balai
placard pendant encore 20 ans,
708
00:31:57,420 --> 00:32:00,600
obtenir une montre en or et un
une retraite que vous ne pouvez vous permettre?
709
00:32:00,660 --> 00:32:03,500
- Ceci est notre coup.
- Et le client?
710
00:32:03,520 --> 00:32:06,390
Rien de tout cela n'est traçable. ne pas
le Bitcoin et non le client.
711
00:32:06,400 --> 00:32:09,430
Lavez ceci et le style de vie
Beth a l'habitude?
712
00:32:09,440 --> 00:32:11,570
Elle peut le doubler.
713
00:32:11,670 --> 00:32:13,200
Ok, c'est tout. J? ai compris.
714
00:32:13,210 --> 00:32:15,600
L'adresse IP appartient à
la première banque du Maryland,
715
00:32:15,610 --> 00:32:17,110
399 North Avenue.
716
00:32:17,120 --> 00:32:19,170
Et accrochez-vous ... Je sais qui l'a.
717
00:32:19,180 --> 00:32:22,170
J'ai utilisé les diagnostics
programme pour prendre une capture d'écran
718
00:32:22,180 --> 00:32:23,220
de la webcam.
719
00:32:23,230 --> 00:32:25,840
Gromov est mort. Son ordinateur
se retrouve dans une banque.
720
00:32:25,850 --> 00:32:27,740
Je dis que nous regardons le Cryptobanker.
721
00:32:27,760 --> 00:32:29,870
Aram, envoie la photo à la sécurité bancaire,
722
00:32:29,880 --> 00:32:31,750
puis déployer avec Ressler et Navabi.
723
00:32:31,760 --> 00:32:33,420
Vous avez une demi-heure.
724
00:32:37,730 --> 00:32:40,660
Regardez, M. Reddington, je ne
Je veux être tout négatif.
725
00:32:40,670 --> 00:32:43,190
Je ne suis pas sûr que ce soit
travailler comme vous le pensiez.
726
00:32:43,200 --> 00:32:45,230
Ça va marcher.
727
00:32:45,240 --> 00:32:47,960
La plupart des gens ne sont pas
particulièrement attentif.
728
00:32:47,970 --> 00:32:49,900
Ils ont tendance à voir ce qu'ils veulent voir.
729
00:32:49,910 --> 00:32:52,120
Avec le chapeau et le
des lunettes, ça va marcher.
730
00:32:52,450 --> 00:32:54,540
Mais c'est tout le plan?
731
00:32:54,550 --> 00:32:56,910
- Oh.
- Théâtre de lycée?
732
00:32:56,920 --> 00:32:59,810
Man, ils ont eu 28 gardes
sur le personnel en ce moment.
733
00:32:59,820 --> 00:33:01,750
Je n'ai pas besoin de dépasser 28 gardes.
734
00:33:01,760 --> 00:33:04,280
Je n'ai besoin que de passer deux ou trois ans.
735
00:33:04,340 --> 00:33:06,580
Jim, tu ferais mieux de bouger.
736
00:33:06,600 --> 00:33:07,690
Tu vas être en retard.
737
00:33:07,700 --> 00:33:09,960
Connie va vous faire dormir
sur le davenport à nouveau.
738
00:33:09,970 --> 00:33:11,950
Sur mon chemin.
739
00:33:11,960 --> 00:33:13,460
Je ne peux pas t'entendre.
740
00:33:13,470 --> 00:33:15,030
J'ai dit que je suis sur mon chemin.
741
00:33:15,040 --> 00:33:17,490
Pourriez-vous ... Pouvez-vous me prendre un
Yoo-hoo de la machine?
742
00:33:17,500 --> 00:33:20,620
- Mon sucre dans le sang.
- Okeydokey, Jim.
743
00:33:24,110 --> 00:33:27,500
Menottez-vous à
les barres sur la fenêtre.
744
00:33:27,510 --> 00:33:32,020
Dites-leur que je vous ai menacé
vie, vous a forcé à coopérer.
745
00:33:34,590 --> 00:33:36,980
A quoi je ressemble?
746
00:33:36,990 --> 00:33:39,050
Ne réponds pas à ça.
747
00:33:39,060 --> 00:33:40,440
Allez, Duke.
748
00:33:40,480 --> 00:33:42,850
L'heure de se lever. Allons, gamin.
749
00:33:53,810 --> 00:33:54,970
Je suis désolé. Il a fait quoi?!
750
00:33:54,980 --> 00:33:56,800
Il a demandé au jury de l'exécuter.
751
00:33:56,810 --> 00:33:59,460
Il n'a même pas essayé de faire
une affaire de prison à vie.
752
00:33:59,500 --> 00:34:00,720
Pourquoi? Qu'a t'il dit?
753
00:34:00,730 --> 00:34:02,270
Il a dit que s'il était enfermé,
754
00:34:02,280 --> 00:34:04,120
il n'aurait rien pour vivre.
755
00:34:04,130 --> 00:34:06,900
Ecoute, je sais que tu penses qu'il
a un plan dans sa manche,
756
00:34:06,910 --> 00:34:08,500
mais je ne sais pas.
757
00:34:08,510 --> 00:34:09,600
Il y a quelque chose de faux.
758
00:34:09,620 --> 00:34:11,600
- As-tu parlé avec lui?
- Je suis à Colton maintenant.
759
00:34:11,610 --> 00:34:14,230
Je vais trouver quoi
l'enfer se passe.
760
00:34:24,420 --> 00:34:26,780
Elizabeth Keen, ici pour
voir Raymond Reddington.
761
00:34:26,790 --> 00:34:28,430
Signez ici.
762
00:34:28,440 --> 00:34:31,120
Il est avec le gardien maintenant.
763
00:34:31,130 --> 00:34:32,320
Je vais la prendre, Frank.
764
00:34:55,790 --> 00:34:58,230
- Qu'est-ce que ...
- Jeez-et-Crackers!
765
00:34:58,240 --> 00:35:00,480
Jim?
766
00:35:00,490 --> 00:35:03,140
Jim!
767
00:35:14,600 --> 00:35:16,630
Tu restes. Tu restes.
768
00:35:19,080 --> 00:35:21,240
Dembe, je suis dehors dans 10 secondes.
769
00:35:21,320 --> 00:35:23,800
Raymond, tu dois te dépêcher.
770
00:35:50,580 --> 00:35:51,870
Raymond, les gardes.
771
00:35:55,480 --> 00:35:57,970
Aller aller! Aller aller!
772
00:35:59,580 --> 00:36:01,260
Attendre!
773
00:36:01,320 --> 00:36:03,840
Vous devez abandonner maintenant.
Ils vont tirer sur vous!
774
00:36:03,850 --> 00:36:05,060
- Non, on peut y arriver.
- Non.
775
00:36:05,080 --> 00:36:07,250
Aller! Aller!
776
00:36:59,680 --> 00:37:01,200
Agent Ressler, FBI.
777
00:37:01,210 --> 00:37:02,820
Don Simmons. Nous avons parlé au téléphone.
778
00:37:02,840 --> 00:37:04,230
Votre suspect est au deuxième étage.
779
00:37:04,240 --> 00:37:06,170
Comme conseillé, nous n'avons pas pris contact.
780
00:37:11,170 --> 00:37:13,630
C'est le son de votre vaisseau entrant.
781
00:37:14,300 --> 00:37:16,350
Je ne pourrai pas garder ça
montant de frapper les livres.
782
00:37:16,470 --> 00:37:18,000
Au moment où il fait,
783
00:37:18,010 --> 00:37:19,970
vous serez sur l'île de votre choix.
784
00:37:23,880 --> 00:37:25,440
C'est la dernière porte à gauche.
785
00:37:31,850 --> 00:37:33,900
- le FBI. Les mains en l'air.
- L'ordinateur portable ... c'est où?
786
00:37:33,910 --> 00:37:35,600
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. C'est ... c'est juste ici.
787
00:37:35,610 --> 00:37:36,930
C'est ici. C'est ici.
788
00:37:36,940 --> 00:37:37,970
Gardez vos mains où nous pouvons les voir.
789
00:37:37,980 --> 00:37:40,050
- Pose le sac.
- Sors tes mains du sac.
790
00:37:40,060 --> 00:37:41,090
- Juste ici.
- Fais ce qu'elle dit, monsieur. Arrêtez!
791
00:37:41,100 --> 00:37:43,510
- S'il te plaît, arrête!
- Enlève tes mains du sac!
792
00:37:43,520 --> 00:37:45,220
- Très lentement.
- Pistolet!
793
00:37:45,230 --> 00:37:47,970
Oh! Aah!
794
00:37:47,990 --> 00:37:49,180
Il allait lui tirer dessus.
795
00:37:49,190 --> 00:37:50,410
- D'accord, Aram.
- Il a sorti son arme.
796
00:37:50,420 --> 00:37:52,010
Gardez vos mains en l'air. Gardez vos mains en l'air.
797
00:37:52,060 --> 00:37:54,020
L'ordinateur, Aram.
798
00:37:54,030 --> 00:37:56,280
Allons. Nous avons besoin de
code d'identification.
799
00:37:56,290 --> 00:37:57,590
D'accord.
800
00:37:57,600 --> 00:38:00,250
Euh, est-ce qu'il va y arriver?
801
00:38:00,270 --> 00:38:01,830
Il ira bien, mais 1000 personnes ne le seront pas
802
00:38:01,850 --> 00:38:03,110
si vous n'obtenez pas le code d'authentification
803
00:38:03,120 --> 00:38:04,410
en moins de deux minutes.
804
00:38:04,420 --> 00:38:05,420
Il avait l'ordinateur,
805
00:38:05,430 --> 00:38:07,410
alors il connaît évidemment le mot de passe.
806
00:38:08,360 --> 00:38:10,610
J'ai besoin de ce mot de passe.
807
00:38:11,090 --> 00:38:12,850
Aah!
808
00:38:12,860 --> 00:38:16,520
Une étoile 7-H-34-A!
809
00:38:16,530 --> 00:38:19,420
Aah! Pouah.
810
00:38:19,430 --> 00:38:22,390
D'accord, Aram, parle à
moi. Que se passe-t-il?
811
00:38:22,400 --> 00:38:23,790
Oh mec.
812
00:38:24,710 --> 00:38:26,830
Quelqu'un a Pierson
au téléphone, s'il vous plaît.
813
00:38:29,290 --> 00:38:30,450
C'est Pierson.
814
00:38:30,460 --> 00:38:32,620
M. Pierson, voici Aram Mojtabai.
815
00:38:32,630 --> 00:38:34,120
J'ai besoin que tu, euh,
donne moi juste une minute.
816
00:38:34,130 --> 00:38:35,410
Ok, nous manquons de temps.
817
00:38:41,220 --> 00:38:42,650
Ok, d'accord, je l'ai.
818
00:38:42,660 --> 00:38:44,820
M. Pierson, je vais donner
vous un code d'authentification
819
00:38:44,830 --> 00:38:47,150
que vous devez taper dans
l'invite du ransomware.
820
00:38:47,160 --> 00:38:50,600
Vous ne pouvez pas vous tromper
ou transposer un chiffre,
821
00:38:50,610 --> 00:38:52,840
ou nous pourrions être enfermés
sortir ou trébucher un pontage ...
822
00:38:52,850 --> 00:38:54,330
C'est bon je l'ai. Le nombre. Aller.
823
00:38:54,440 --> 00:38:56,290
D'accord. 7S -...
824
00:38:56,300 --> 00:38:57,560
7S -...
825
00:38:57,570 --> 00:38:59,730
- 8
- 8
826
00:38:59,740 --> 00:39:02,370
- D7D ...
- D7D ...
827
00:39:02,380 --> 00:39:03,730
D'accord. Attends attends,
attends attends.
828
00:39:03,740 --> 00:39:05,160
Attendez, euh, juste pour vérifier,
829
00:39:05,170 --> 00:39:08,710
Agent Ressler, est-ce que
la lettre "O" ou ... ou un zéro?
830
00:39:08,720 --> 00:39:10,540
- C'est un zéro.
- OK, vas-y.
831
00:39:10,550 --> 00:39:11,780
À présent. Hit "entrer" maintenant.
832
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
Nous sommes de retour.
833
00:39:17,290 --> 00:39:18,720
Agent Mojtabai, merci.
834
00:39:20,660 --> 00:39:21,810
Vous êtes les bienvenus.
835
00:39:23,370 --> 00:39:25,550
Oh, et, euh ... je voudrais
faire une nouvelle installation
836
00:39:25,570 --> 00:39:26,860
de tous les stimulateurs affectés
837
00:39:26,870 --> 00:39:28,190
même si le malware est désactivé.
838
00:39:28,200 --> 00:39:30,140
Et, euh, dites s'il vous plaît à Jamie
839
00:39:30,150 --> 00:39:32,920
Je viendrais totalement aider à redécorer
sa chambre si elle veut.
840
00:39:32,930 --> 00:39:34,000
Je lui dirai.
841
00:39:42,250 --> 00:39:44,400
Vous savez, si vous aviez dit
moi ce que tu faisais,
842
00:39:44,410 --> 00:39:46,640
Je n'aurais pas montré
et a pris le chemin.
843
00:39:46,650 --> 00:39:48,480
Parlez-moi du Cryptobanker.
844
00:39:48,490 --> 00:39:51,330
Pas que ça compte maintenant, mais
nous l'avons en garde à vue.
845
00:39:51,390 --> 00:39:53,130
Il a fait des affaires au Caire
846
00:39:53,150 --> 00:39:55,610
avec un homme qui peut
déverrouiller le complot.
847
00:39:55,620 --> 00:39:57,700
Qu'est-ce que ça va faire?
Vous avez plaidé coupable.
848
00:39:57,710 --> 00:40:01,070
Dembe a photographié une transaction
signaler entre eux.
849
00:40:01,220 --> 00:40:03,290
Trouver. Montre-le lui.
850
00:40:03,340 --> 00:40:06,330
Demandez-lui de vous dire où il
envoyé l'argent blanchi.
851
00:40:06,340 --> 00:40:08,730
Un numéro de compte. Une adresse.
852
00:40:08,770 --> 00:40:10,490
Pour l'homme au Caire.
853
00:40:10,690 --> 00:40:12,670
Tout repose sur le trouver.
854
00:40:16,510 --> 00:40:21,300
Ce que vous avez dit dans votre
profil. C'était très gentil.
855
00:40:24,040 --> 00:40:25,830
Espérons que le jury l'est aussi.
856
00:40:42,560 --> 00:40:46,040
Ceci est un rapport de transaction
généré par une transaction commerciale
857
00:40:46,050 --> 00:40:48,120
entre vous et un homme au Caire.
858
00:40:48,130 --> 00:40:51,070
Je vais vous en demander un
question sur ce rapport.
859
00:40:51,170 --> 00:40:53,390
Répondez honnêtement et
Je vais dire à la justice principale
860
00:40:53,400 --> 00:40:56,000
vous avez fourni au FBI des informations essentielles.
861
00:40:56,010 --> 00:40:57,530
Je te fais un cadeau.
862
00:40:57,540 --> 00:40:59,670
J'espère que vous êtes assez intelligent pour le prendre.
863
00:40:59,680 --> 00:41:03,430
Madame la personne a la
jury a rendu un verdict?
864
00:41:03,560 --> 00:41:04,990
Nous avons, Votre Honneur.
865
00:41:05,000 --> 00:41:06,820
Je ne connais jamais l'identité d'un client.
866
00:41:06,830 --> 00:41:08,210
Ce rapport indique que vous avez blanchi
867
00:41:08,220 --> 00:41:10,600
5 millions de dollars de Bitcoin pour lui.
868
00:41:10,610 --> 00:41:12,030
Donc, vous ne connaissez peut-être pas son identité,
869
00:41:12,040 --> 00:41:13,990
mais vous savez où vous
lui a envoyé son argent.
870
00:41:14,090 --> 00:41:15,760
Et c'est ma question.
871
00:41:15,770 --> 00:41:18,440
Son argent ... Où est passé
vous le lui envoyez?
872
00:41:18,450 --> 00:41:20,900
Je ne peux pas te dire ça
parce que je ne sais pas.
873
00:41:20,910 --> 00:41:23,140
Je ne le lui ai pas envoyé.
874
00:41:23,150 --> 00:41:26,880
Je dois trouver l'homme au Caire.
875
00:41:26,890 --> 00:41:29,290
M. Reddington, veuillez vous lever.
876
00:41:29,350 --> 00:41:33,570
Madame la Présidente, le jury croit-il
877
00:41:33,590 --> 00:41:36,050
le défendeur mérite
la peine de mort?
878
00:41:37,800 --> 00:41:38,980
Oui.
879
00:41:40,970 --> 00:41:43,690
Y a-t-il des circonstances atténuantes?
880
00:41:43,700 --> 00:41:45,600
Non.
881
00:41:45,610 --> 00:41:50,830
Votre Honneur, je vous demande de régler le
la recommandation du jury de côté.
882
00:41:50,840 --> 00:41:53,690
C'était votre recommandation à eux.
883
00:41:53,780 --> 00:41:55,810
Un moment de folie.
884
00:41:55,870 --> 00:41:58,500
Ou un espoir que vous feriez
se sont échappés maintenant?
885
00:41:58,550 --> 00:42:01,610
Sans espoir, on est sans espoir.
886
00:42:01,620 --> 00:42:05,380
Je vais accepter le
recommandation du jury.
887
00:42:05,390 --> 00:42:08,590
Basé sur les crimes
vous avez plaidé coupable,
888
00:42:08,600 --> 00:42:11,320
vous avez non seulement perdu votre
droit de vivre en homme libre,
889
00:42:11,330 --> 00:42:14,190
mais sous les lois des États-Unis,
890
00:42:14,200 --> 00:42:16,890
vous avez perdu votre droit de vivre du tout.
891
00:42:20,610 --> 00:42:25,430
- Synchronisé et corrigé par MementMori -
- www.addic7ed.com -
72165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.