Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,005 --> 00:01:18,069
La Guerra Civil hab�a terminado.
2
00:01:18,889 --> 00:01:21,660
El comercio y la industria
se reanudaban poco a poco...
3
00:01:21,984 --> 00:01:25,372
...pero a�n exist�a rencor
entre los yanquis del Norte...
4
00:01:25,034 --> 00:01:26,740
...y los rebeldes sure�os.
5
00:01:26,790 --> 00:01:29,606
La creciente poblaci�n de las
ciudades del Este...
6
00:01:29,405 --> 00:01:31,739
...ped�a alimento a voces.
7
00:01:31,724 --> 00:01:33,894
Hab�a millones de vacas en Tejas...
8
00:01:34,159 --> 00:01:36,021
...pero era imposible transportarlas.
9
00:01:36,597 --> 00:01:40,002
Desesperados, en el interior del
estado de la Estrella Solitaria...
10
00:01:40,136 --> 00:01:42,751
...los ganaderos del
Ej�rcito Confederado...
11
00:01:43,101 --> 00:01:46,528
...dirig�an sus reba�os al norte
a trav�s del arduo camino...
12
00:01:47,315 --> 00:01:49,147
...hacia el ferrocarril de Missouri.
13
00:02:10,441 --> 00:02:11,047
�Billy?
14
00:02:12,952 --> 00:02:15,673
Ser� estupendo volver a tener
algo de dinero en el bolsillo.
15
00:02:15,614 --> 00:02:17,187
Claro que s�.
16
00:02:19,459 --> 00:02:21,429
Le comprar� a Sarah Jane
un hornillo nuevo.
17
00:02:22,059 --> 00:02:24,397
Y a los chicos trajes nuevos
para Pascua. �Y t�?
18
00:02:24,906 --> 00:02:27,909
Me aguarda una chica,
con el cabello rubio m�s hermoso...
19
00:02:27,438 --> 00:02:30,021
...que jam�s hayas visto.
Le llega hasta aqu�.
20
00:02:30,345 --> 00:02:32,095
Y tiene unas curvas de v�rtigo.
21
00:02:32,332 --> 00:02:34,621
- No sab�a que conoc�as Missouri.
- No.
22
00:02:34,021 --> 00:02:36,734
Pero as� ser� la chica que consiga...
23
00:02:36,824 --> 00:02:39,178
...aunque primero me dar� un
buen ba�o caliente.
24
00:02:40,304 --> 00:02:43,097
- Eso ayudar�.
- Seguro que s�.
25
00:02:44,646 --> 00:02:46,233
�Qu� har�s con tu parte
del dinero, Chad?
26
00:02:46,646 --> 00:02:47,706
Contarlo.
27
00:02:48,537 --> 00:02:49,826
�Cu�ntos crees que perdimos?
28
00:02:52,021 --> 00:02:55,518
- Unos 300.
- A�n nos quedan dos mil.
29
00:02:55,899 --> 00:02:59,112
A $10 por cabeza,
son $20.000.
30
00:03:01,113 --> 00:03:03,486
�20.000 d�lares!
31
00:03:05,068 --> 00:03:07,240
Podremos comprar muchas rubias.
32
00:03:07,822 --> 00:03:08,793
Seguro.
33
00:03:10,624 --> 00:03:11,568
Dime, Chad...
34
00:03:11,831 --> 00:03:15,077
...�te cont� lo de aquella rubia
que conoc� en Waco?
35
00:03:15,056 --> 00:03:16,742
S�, mil veces.
36
00:03:19,305 --> 00:03:21,121
�C�mo te va, Dawson?
37
00:03:22,200 --> 00:03:25,286
He separado a estas del reba�o.
No me las llevar� por la ma�ana.
38
00:03:25,556 --> 00:03:29,103
Est�n agotadas y en los huesos.
39
00:03:29,500 --> 00:03:32,784
L�stima que no lleguen a las cuadras;
all� hay mucho pasto.
40
00:03:33,099 --> 00:03:36,370
Habr�amos salvado a muchas de
haber cogido el camino corto...
41
00:03:36,445 --> 00:03:37,850
...atravesando Bushwacker.
42
00:03:38,197 --> 00:03:41,071
- �Atravesarlo?
- S�, �por qu� no?
43
00:03:42,189 --> 00:03:43,502
Sabes muy bien por qu�.
44
00:03:44,203 --> 00:03:45,384
Puede que tengas raz�n.
45
00:03:45,761 --> 00:03:48,601
Si no hubiese sido por ti,
todav�a estar�amos en Tejas.
46
00:03:48,877 --> 00:03:50,749
Y nadie compra ganado all�.
47
00:03:51,789 --> 00:03:54,669
Los chicos te lo agradecen mucho.
48
00:03:54,996 --> 00:03:56,725
Bueno, parte de este ganado es m�o.
49
00:04:13,096 --> 00:04:14,726
�Ll�vate al resto!
50
00:05:06,163 --> 00:05:08,731
Buenos d�as.
Me llamo Morgan.
51
00:05:09,710 --> 00:05:11,958
Buenos d�as, Sr. Morgan.
Me llamo Brog.
52
00:05:13,780 --> 00:05:16,127
He venido con estos caballeros
a echar un vistazo al ganado.
53
00:05:17,052 --> 00:05:17,787
Adelante.
54
00:05:21,151 --> 00:05:26,290
No s� muy bien si son reses
o espantap�jaros.
55
00:05:29,148 --> 00:05:30,834
Bueno, caballeros,
�cu�nto me ofrecen?
56
00:05:30,592 --> 00:05:31,837
�Ofrecer?
57
00:05:32,493 --> 00:05:35,133
�Qu� podemos hacer con un pu�ado
de huesos para caldo?
58
00:05:35,732 --> 00:05:38,217
En el Este, piden 20 d�lares.
Nosotros, 10.
59
00:05:38,261 --> 00:05:39,700
D�lar y medio por cabeza.
60
00:05:41,844 --> 00:05:42,919
�Un d�lar y medio?
61
00:05:45,159 --> 00:05:46,679
Un d�lar y medio.
Lo toman o lo dejan.
62
00:05:47,239 --> 00:05:49,619
- �Has o�do, Morgan?
- �Has o�do lo que ha dicho?
63
00:05:51,228 --> 00:05:52,799
- S�, lo he o�do.
- �Qu� vas a hacer?
64
00:05:53,412 --> 00:05:55,393
- T� nos convenciste para esto.
- Dijiste que en Missouri habr�a...
65
00:05:56,281 --> 00:05:57,544
...buenas ofertas para
el ganado tejano.
66
00:05:58,361 --> 00:05:59,582
�Te refer�as a esto?
67
00:06:01,345 --> 00:06:04,417
- Cre�a que conseguir�amos algo.
- �Un d�lar y medio por cabeza!
68
00:06:04,481 --> 00:06:06,448
No venimos de tan lejos para
que nos estafen unos...
69
00:06:07,148 --> 00:06:08,336
Tranquilo, rebelde.
70
00:06:09,384 --> 00:06:11,336
Ya os dimos un escarmiento.
Podemos hacerlo otra vez.
71
00:06:12,776 --> 00:06:14,171
�Int�ntalo!
72
00:06:15,476 --> 00:06:16,977
Me encantar�a.
73
00:06:18,705 --> 00:06:19,748
Tranquilo, Billy.
74
00:06:27,014 --> 00:06:29,117
Podr�a haberle dado en la frente...
75
00:06:30,130 --> 00:06:31,661
...pero hemos venido a hacer negocios.
76
00:06:34,118 --> 00:06:36,180
�O hab�ais pensado otra cosa?
77
00:06:38,333 --> 00:06:40,809
Quiz�, pero no ahora.
78
00:06:42,366 --> 00:06:43,715
Vinimos a vender nuestro ganado.
79
00:06:45,367 --> 00:06:46,932
D�lar y medio.
�Lo toman o lo dejan?
80
00:06:47,901 --> 00:06:49,732
Chad, �qu� hacemos?
81
00:06:52,336 --> 00:06:54,821
- �Llevarlo de vuelta a Tejas?
- No.
82
00:06:56,959 --> 00:06:58,013
Bien, Brog.
83
00:06:58,741 --> 00:07:00,466
Cien cabezas son m�as.
Qu�datelas.
84
00:07:00,768 --> 00:07:03,780
- Morgan, �sabes lo que dices?
- �A d�lar y medio por cabeza?
85
00:07:04,725 --> 00:07:06,349
�Vender�s a ese precio?
86
00:07:07,919 --> 00:07:09,385
�Ten�is una idea mejor?
87
00:07:15,272 --> 00:07:16,728
Brog, qu�datelas.
88
00:07:16,749 --> 00:07:19,158
Bobby te pagar�.
Cu�ntalas, Bob.
89
00:07:21,261 --> 00:07:22,747
S�, Bobby, cu�ntalas.
90
00:07:25,733 --> 00:07:27,343
Gracias, Sr. Morgan.
91
00:07:27,969 --> 00:07:29,293
�D�jame!
92
00:07:32,352 --> 00:07:33,517
�Al�jate de todos nosotros!
93
00:07:48,874 --> 00:07:50,317
No hablaban en serio.
94
00:07:50,245 --> 00:07:52,479
Regresaremos a casa esta noche.
Ven con nosotros.
95
00:07:53,728 --> 00:07:55,194
No, he vendido mis vacas.
96
00:07:56,419 --> 00:07:57,516
No me queda nada en Tejas.
97
00:08:22,564 --> 00:08:24,255
Yo no me bajar�a del caballo, rebelde.
98
00:08:25,947 --> 00:08:28,149
- �Tiene habitaciones?
- No para los rebeldes.
99
00:08:30,348 --> 00:08:31,535
�Qu� ciudad tan acogedora!
100
00:08:33,133 --> 00:08:35,928
Pruebe en la caballeriza de Hagan.
�l no tiene reparos.
101
00:08:38,434 --> 00:08:39,471
Gracias.
102
00:09:12,584 --> 00:09:13,858
�Qu� desea?
103
00:09:14,462 --> 00:09:16,036
Pens� que tendr�a sistio para
que pasemos la noche.
104
00:09:17,032 --> 00:09:19,709
Quiz� para el caballo.
No lleva uniforme del Sur.
105
00:09:20,187 --> 00:09:22,920
- Est� lloviendo, d�jele entrar.
- Es un maldito rebelde.
106
00:09:23,563 --> 00:09:25,837
Los rebeldes se mojan igual.
107
00:09:26,648 --> 00:09:28,029
�Tiene un d�lar para pagar
por el caballo?
108
00:09:36,175 --> 00:09:36,974
Adelante.
109
00:09:38,601 --> 00:09:39,720
D�jelo aqu�.
110
00:10:06,364 --> 00:10:07,628
�Oye?
111
00:10:09,730 --> 00:10:11,436
Aqu� arriba estar�s mejor.
112
00:10:13,381 --> 00:10:14,128
Gracias.
113
00:10:29,145 --> 00:10:31,170
Est�s empapado.
114
00:10:32,334 --> 00:10:32,952
S�.
115
00:10:33,753 --> 00:10:35,832
Un poco de whisky te librar�
de un buen resfriado.
116
00:10:36,052 --> 00:10:36,934
Buena idea.
117
00:10:38,460 --> 00:10:40,071
Acaba la botella,
yo te ayudar�.
118
00:10:41,123 --> 00:10:42,127
�Qu� botella?
119
00:10:42,927 --> 00:10:44,151
La que llevas en la alforja.
120
00:10:44,648 --> 00:10:45,765
No tengo ninguna botella.
121
00:10:47,024 --> 00:10:48,029
�No tienes?
122
00:10:48,829 --> 00:10:49,639
No.
123
00:10:52,331 --> 00:10:54,709
Cuando me equivoco,
lo hago de maravilla.
124
00:10:57,246 --> 00:10:59,280
�Por esa raz�n le pediste que
me dejara entrar?
125
00:10:59,773 --> 00:11:00,778
�Se te ocurre otra?
126
00:11:01,896 --> 00:11:03,400
Supongo que tendr� que usar la m�a.
127
00:11:03,975 --> 00:11:05,257
No quieres, �verdad?
128
00:11:13,556 --> 00:11:15,541
La guardaba para un d�a lluvioso.
129
00:11:19,173 --> 00:11:20,075
Buenas noches.
130
00:11:24,896 --> 00:11:25,813
Buenas noches.
131
00:13:07,654 --> 00:13:10,284
- �Maldito ladr�n!
- Espera, yo s�lo...
132
00:13:09,683 --> 00:13:12,125
- �Largo de aqu�!
...quer�a un trago.
133
00:13:12,807 --> 00:13:14,147
S�lo necesito un trago.
- Yo s� lo que necesitas. �Hagan!
134
00:13:14,613 --> 00:13:15,591
Espere un segundo.
135
00:13:16,150 --> 00:13:17,561
S�lo quer�a un trago.
- �Hagan!
136
00:13:18,212 --> 00:13:19,304
�Hagan!
137
00:13:19,812 --> 00:13:21,594
- Yo s�lo...
- �Cu�l es el problema?
138
00:13:21,703 --> 00:13:23,207
Le pill� hurgando en mi silla de montar.
139
00:13:23,248 --> 00:13:24,815
Yo s�lo intentaba conseguir un trago.
140
00:13:27,889 --> 00:13:29,047
Es uno de esos...
141
00:13:29,901 --> 00:13:30,534
Mire...
142
00:13:31,180 --> 00:13:33,106
Yo s�lo quer�a un trago.
- S�, ya, ya.
143
00:13:33,917 --> 00:13:35,459
- S�lo quer�a beber.
- �Traedme una soga!
144
00:13:35,463 --> 00:13:35,669
�Est�is locos?
145
00:13:37,506 --> 00:13:39,269
No pod�is hacerlo.
�No sois la ley!
146
00:13:39,233 --> 00:13:41,036
Ya hablar�s ma�ana con la justicia.
147
00:13:52,564 --> 00:13:53,443
�Atadle las manos!
148
00:13:56,180 --> 00:13:58,031
�No eres m�s que un est�pido ladr�n!
149
00:13:58,054 --> 00:13:58,903
�Su�ltenme!
150
00:14:02,671 --> 00:14:04,137
As� los tratamos aqu�.
151
00:14:12,835 --> 00:14:14,394
Soltadle.
152
00:14:19,348 --> 00:14:20,443
Ven aqu�.
153
00:14:21,978 --> 00:14:23,257
As� podr�s vivir m�s.
154
00:14:29,331 --> 00:14:30,712
Trae mi caballo y coge el tuyo.
155
00:14:31,122 --> 00:14:33,423
No tengo caballo propio,
pero coger� uno de esos.
156
00:14:44,547 --> 00:14:46,106
Muy bien, caballeros.
157
00:14:46,970 --> 00:14:49,216
Tiren sus pistolas al suelo.
158
00:16:04,321 --> 00:16:06,204
�Quieres un trago?
159
00:16:06,007 --> 00:16:06,961
�De agua?
160
00:16:08,124 --> 00:16:09,733
�Tengo cara de trucha?
161
00:16:11,138 --> 00:16:12,646
�No ten�as sed?
162
00:16:13,994 --> 00:16:15,537
�No lo sabes bien!
163
00:16:20,544 --> 00:16:24,177
- Sigamos caminando.
- Estoy agotado. No puedo m�s.
164
00:16:24,874 --> 00:16:26,520
Ser� mejor que s�.
165
00:16:28,285 --> 00:16:29,119
�Por qu�?
166
00:16:30,080 --> 00:16:33,041
- Tenemos que llegar a Kansas.
- �A qu� viene tanta prisa?
167
00:16:34,381 --> 00:16:35,694
Ese no es tu caballo.
168
00:16:37,968 --> 00:16:40,055
�Siempre acatas las normas?
169
00:16:41,349 --> 00:16:43,893
Seg�n las normas,
eres un ladr�n de caballos.
170
00:16:44,657 --> 00:16:46,045
�Sabes lo que hacen con ellos?
171
00:16:46,000 --> 00:16:47,310
Claro, los cuelgan.
172
00:16:47,809 --> 00:16:50,990
No te he dado las gracias por
salvarme la vida. Soy Joe Jagger.
173
00:16:52,038 --> 00:16:52,896
Chad Morgan.
174
00:16:54,072 --> 00:16:56,541
- Bonito nombre.
- Mucho gusto, rebelde.
175
00:16:58,009 --> 00:16:59,224
Nunca me llames "rebelde".
176
00:17:06,880 --> 00:17:09,844
�S�came de aqu� antes de que
me trague esta porquer�a!
177
00:17:35,675 --> 00:17:36,622
Morgan...
178
00:17:37,560 --> 00:17:39,049
...yo me quedo aqu�.
179
00:17:41,962 --> 00:17:43,325
Cabalgaremos hasta la noche.
180
00:17:43,735 --> 00:17:45,596
Escucha, necesito un trago.
181
00:17:50,539 --> 00:17:52,086
Queda mucho hasta la cantina.
182
00:17:52,855 --> 00:17:54,247
�No te entra en la cabeza?
183
00:17:54,700 --> 00:17:55,714
Necesito un trago.
184
00:17:56,596 --> 00:17:57,536
�Necesito un trago!
185
00:17:59,602 --> 00:18:00,432
Vamos.
186
00:18:02,165 --> 00:18:04,366
No, se me est� secando la piel.
187
00:18:06,524 --> 00:18:07,696
�No lo entiendes?
188
00:18:13,068 --> 00:18:14,147
Lo comprendo.
Vamos.
189
00:18:50,177 --> 00:18:51,915
Si comes un poco de conejo...
190
00:18:52,837 --> 00:18:53,936
...te sentir�s mejor.
191
00:18:56,042 --> 00:18:57,358
Por favor, tranquil�zate.
192
00:18:58,615 --> 00:19:01,001
Duerme un poco.
Ma�ana te sentir�s mejor.
193
00:19:01,846 --> 00:19:03,324
"Tranquil�zate",
dice el Sr. Morgan.
194
00:19:04,180 --> 00:19:05,467
"Ma�ana te sentir�s mejor."
195
00:19:06,941 --> 00:19:08,677
"Come un poco de conejo."
196
00:19:09,728 --> 00:19:11,030
"Come un poco de conejo."
197
00:19:11,621 --> 00:19:13,718
El Sr. Morgan no sabe lo que
es tener sed.
198
00:19:14,651 --> 00:19:16,261
Si no, no hablar�a tanto.
199
00:19:16,726 --> 00:19:17,861
No sabe lo que es.
200
00:19:20,667 --> 00:19:21,825
Adi�s, Sr. Morgan.
201
00:19:22,610 --> 00:19:23,321
�Joe!
202
00:19:25,115 --> 00:19:27,658
No ir�s a ning�n lado.
- S�, ir� a tomar un trago.
203
00:19:28,165 --> 00:19:30,363
- No encontrar�s d�nde por aqu�.
- �Lo encontrar�!
204
00:19:31,071 --> 00:19:33,003
- Joe, esc�chame.
- �Esc�chame t�!
205
00:19:34,602 --> 00:19:37,856
No s� qu� te mantiene y
no tengo tiempo de averiguarlo...
206
00:19:38,634 --> 00:19:41,853
...pero s� que funciona conmigo.
S�lo hay una cosa que me calma:
207
00:19:42,759 --> 00:19:44,266
El whisky.
208
00:19:44,715 --> 00:19:46,699
Y pienso conseguirlo.
- Joe, te digo que...
209
00:19:46,666 --> 00:19:47,590
�Largo!
210
00:19:52,264 --> 00:19:55,355
�No intentes detenerme
o juro que te mato!
211
00:20:03,678 --> 00:20:05,167
- �Joe!
- �Largo! T�...
212
00:20:38,939 --> 00:20:39,927
Buenos d�as.
213
00:20:41,363 --> 00:20:42,238
Buenos d�as.
214
00:20:45,133 --> 00:20:47,995
�C�mo me comport� anoche?
�Fui muy grosero?
215
00:20:49,403 --> 00:20:50,549
No fue para tanto.
216
00:20:52,479 --> 00:20:53,761
Me alegra o�rlo.
217
00:20:54,745 --> 00:20:55,711
�Quieres caf�?
218
00:20:56,551 --> 00:20:57,217
S�.
219
00:21:07,934 --> 00:21:09,492
Es mejor que lo sujetes
con las dos manos.
220
00:21:19,234 --> 00:21:21,626
No entiendo c�mo no me
abandonaste anoche.
221
00:21:22,978 --> 00:21:24,719
Quiz� no ten�a ad�nde ir.
222
00:21:29,076 --> 00:21:31,143
Ya conoces mi problema.
�Cu�l es el tuyo?
223
00:21:33,885 --> 00:21:35,609
Deb� matar a un hombre el otro d�a.
224
00:21:36,567 --> 00:21:37,681
�Matar a un hombre?
225
00:21:38,557 --> 00:21:39,469
�Por qu�?
226
00:21:41,227 --> 00:21:42,202
Se lo merec�a.
227
00:21:43,532 --> 00:21:44,526
�Qu� te lo impidi�?
228
00:21:46,659 --> 00:21:47,856
�Has visto morir a alguien?
229
00:21:48,824 --> 00:21:52,583
S�, estuve en la guerra.
En la artiller�a de Connecticut.
230
00:21:53,003 --> 00:21:54,010
He visto a unos cuantos.
231
00:21:55,443 --> 00:21:57,639
Yo estuve en la caballer�a de Tejas.
232
00:21:58,854 --> 00:22:00,064
Vi morir a muchos.
233
00:22:01,483 --> 00:22:02,960
En la guerra hay que matar.
234
00:22:04,366 --> 00:22:05,163
S�...
235
00:22:07,913 --> 00:22:09,344
...pero ya tuve suficiente.
236
00:22:10,566 --> 00:22:11,900
Parece que la guerra no ha terminado.
237
00:22:14,654 --> 00:22:18,028
Para ser tan pacifista,
estuviste muy diestro con la pistola.
238
00:22:19,798 --> 00:22:22,827
Porque quer�an colgar a un hombre
que necesitaba un trago.
239
00:22:48,006 --> 00:22:49,944
No sab�a que el tren llegase
hasta aqu�.
240
00:22:50,583 --> 00:22:51,924
S�, desde el a�o pasado.
241
00:22:52,893 --> 00:22:55,044
Ampliaron la l�nea hasta Kansas City.
242
00:23:09,624 --> 00:23:10,518
�Qu� te ocurre?
243
00:23:12,096 --> 00:23:16,022
Ayer, com� tanto conejo que so��
con zanahorias toda la noche.
244
00:23:34,027 --> 00:23:35,289
Parece un lugar agradable.
245
00:23:35,447 --> 00:23:36,549
S�.
246
00:23:37,218 --> 00:23:38,631
Espero que nos den de cenar.
247
00:23:39,099 --> 00:23:40,629
Estar�a bien un cambio de dieta.
248
00:24:07,243 --> 00:24:08,889
- �Alto!
- S�, �alto!
249
00:24:11,224 --> 00:24:13,137
- Dense la vuelta.
- �La vuelta!
250
00:24:17,644 --> 00:24:19,947
- �Qui�nes son y qu� quieren?
- �Qu� quieren?
251
00:24:22,035 --> 00:24:24,303
- Vamos, hablen.
- Hablen.
252
00:24:26,153 --> 00:24:28,226
Me llamo Chad Morgan...
253
00:24:29,005 --> 00:24:30,047
...y este es el Sr. Jagger.
254
00:24:30,027 --> 00:24:31,252
- Manos arriba.
- Arriba.
255
00:24:33,754 --> 00:24:36,312
Se me cansan los brazos.
�Podemos hablar con tu padre?
256
00:24:36,678 --> 00:24:37,897
- No tengo padre.
- No padre.
257
00:24:40,190 --> 00:24:41,942
- �A qui�n ten�is?
- Tenemos un abuelo.
258
00:24:48,887 --> 00:24:50,084
�Qu� le sucede al "eco"?
259
00:24:51,274 --> 00:24:52,310
Estar� cansado.
260
00:24:53,935 --> 00:24:55,559
Bien, �podemos hablar con �l?
261
00:24:56,183 --> 00:24:57,512
- �Abuelo!
- �Abuelo!
262
00:24:58,748 --> 00:25:01,882
�Qu� sucede? �A qu� vienen esos
gritos y los disparos?
263
00:25:02,670 --> 00:25:05,792
�Qu� haces? Baja la pistola.
T� tambi�n, David.
264
00:25:06,675 --> 00:25:08,493
�Qu� puedo hacer por ustedes,
caballeros?
265
00:25:08,794 --> 00:25:12,508
- Bueno, ver�, nosotros...
- Estar�n cansados y hambrientos.
266
00:25:12,543 --> 00:25:14,707
Adelante, adelante.
267
00:25:15,080 --> 00:25:16,691
�S�, adelante!
268
00:25:20,962 --> 00:25:25,397
"El pan de cada d�a, d�noslo hoy,
y perdona a los que nos ofenden..."
269
00:25:25,118 --> 00:25:28,039
"...como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden."
270
00:25:28,545 --> 00:25:31,916
"No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal."
271
00:25:32,405 --> 00:25:37,331
"Tuyo es el reino, el poder
y la gloria. Am�n."
272
00:25:37,467 --> 00:25:38,328
Am�n.
273
00:25:38,982 --> 00:25:39,776
Am�n.
274
00:25:42,328 --> 00:25:44,306
- Pap�, �nos alcanzas la comida?
- Claro.
275
00:25:45,668 --> 00:25:47,351
Es un placer tener compa��a
durante la cena.
276
00:25:47,669 --> 00:25:48,758
Esto es tan solitario.
277
00:25:49,620 --> 00:25:51,087
Han sido muy amables al invitarnos.
278
00:25:51,939 --> 00:25:53,118
�He olvidado los panecillos!
279
00:25:54,760 --> 00:25:57,408
David, quiero que te bebas
toda la leche esta noche.
280
00:25:57,389 --> 00:25:58,157
S�, mami.
281
00:25:58,594 --> 00:25:59,930
Debo decirles algo.
282
00:26:00,546 --> 00:26:01,658
Su comida es deliciosa.
283
00:26:03,254 --> 00:26:05,514
Buenos vegetales, buen pollo.
284
00:26:09,294 --> 00:26:11,263
Me pregunto si podr�a coger el ala.
285
00:26:12,319 --> 00:26:13,235
�El ala?
286
00:26:13,956 --> 00:26:15,575
S�, me encantan las alitas.
287
00:26:16,026 --> 00:26:17,751
�Los conejos no tienen alas!
288
00:26:21,117 --> 00:26:23,409
- �Conejo?
- S�. �No le gusta el conejo?
289
00:26:23,911 --> 00:26:29,306
- S�, es su plato favorito.
- Bien, hay de sobra... Coma.
290
00:26:32,758 --> 00:26:33,976
- Vamos, sigue dibujando.
- Sigue.
291
00:26:35,841 --> 00:26:39,358
Este es un hotel nuevo de
200 habitaciones.
292
00:26:40,150 --> 00:26:42,439
Y casi todas las habitaciones
tienen cuarto de ba�o.
293
00:26:42,481 --> 00:26:44,820
- �Cuarto de ba�o en una casa?
- �En una casa?
294
00:26:45,004 --> 00:26:48,391
- En Boston los hacen as�.
- Debe ser una ciudad preciosa.
295
00:26:48,768 --> 00:26:49,903
Lo es.
296
00:26:51,466 --> 00:26:54,883
Aqu� hay una gran tienda de caramelos.
297
00:26:55,863 --> 00:26:59,476
Y detr�s de la esquina hay una
tienda con modelos de Par�s.
298
00:27:00,020 --> 00:27:01,297
�Suena estupendo!
299
00:27:01,769 --> 00:27:03,497
- Vamos, sigue dibujando.
- Sigue.
300
00:27:05,379 --> 00:27:07,015
No me gustan las grandes ciudades...
301
00:27:07,768 --> 00:27:09,356
...pero esto es muy solitario
para una mujer.
302
00:27:10,408 --> 00:27:13,546
- �Qu� le pas� a su marido?
- Le mataron de camino aqu�.
303
00:27:14,879 --> 00:27:17,073
Quiz� por ello ella odia
tanto este lugar.
304
00:27:17,492 --> 00:27:19,388
Mi hijo Carl era un buen chico.
305
00:27:20,375 --> 00:27:24,450
Amaba este pa�s y amaba a Kate.
Era un buen padre.
306
00:27:26,673 --> 00:27:27,962
�Alguien quiere m�s caf�?
307
00:27:28,383 --> 00:27:31,510
No, basta de caf�. No seas tonta.
Los hombres prefieren whisky.
308
00:27:32,861 --> 00:27:34,081
Traer� la botella.
309
00:27:34,755 --> 00:27:35,718
�Te parece bien, Jagger?
310
00:27:38,189 --> 00:27:39,944
Ya sabes que no lo pruebo.
311
00:27:40,586 --> 00:27:42,329
Cierto.
Lo olvidaba.
312
00:27:42,882 --> 00:27:47,044
�Cielos!
En cuanto le vi, me dije:
313
00:27:47,707 --> 00:27:50,351
"Sven Johnson, he aqu� un
hombre que nunca bebe."
314
00:27:51,253 --> 00:27:54,654
Sr. Johnson, conoce usted muy
bien a las personas.
315
00:27:55,050 --> 00:27:57,087
Bueno, algunas veces.
316
00:27:58,451 --> 00:27:59,516
Pasa, Ben.
317
00:28:00,993 --> 00:28:02,557
- Buenas tardes.
- Hola, Ben.
318
00:28:01,993 --> 00:28:03,991
- Bien, chicos, �c�mo est�is?
- Olaf.
319
00:28:05,501 --> 00:28:08,038
- �No deber�an estar en la cama?
- S�, Ben tiene raz�n. �A dormir!
320
00:28:08,313 --> 00:28:11,231
- �No podemos...?
- No, ma�ana. Ahora, a la cama.
321
00:28:11,463 --> 00:28:13,409
�Vamos, vamos!
- R�pido, chicos.
322
00:28:13,370 --> 00:28:14,910
Ben, te presento al Sr. Jagger.
323
00:28:15,536 --> 00:28:16,876
- Mucho gusto.
- �C�mo est� usted?
324
00:28:17,408 --> 00:28:19,779
Y este es el Sr. Morgan.
Este es nuestro vecino, Ben Rummert.
325
00:28:20,280 --> 00:28:20,989
Encantado.
326
00:28:21,700 --> 00:28:24,312
Kate, he tra�do la carreta.
�Te apetece dar un paseo?
327
00:28:24,773 --> 00:28:26,610
Me encantar�a.
Estar� lista enseguida.
328
00:28:26,458 --> 00:28:28,439
- Bien.
- �Te apetece una copa, Ben?
329
00:28:29,730 --> 00:28:31,173
No.
No, gracias.
330
00:28:33,897 --> 00:28:35,416
Quiero hablar contigo.
331
00:28:35,954 --> 00:28:38,083
Tenemos compa��a, Ben.
Nada de discusiones.
332
00:28:38,435 --> 00:28:39,948
No quiero discutir.
S�lo quiero charlar.
333
00:28:40,361 --> 00:28:43,504
- Adelante, habla.
- He seguido tu consejo.
334
00:28:44,144 --> 00:28:46,855
Hice cuanto me dijiste,
pero cada d�a es peor.
335
00:28:47,694 --> 00:28:50,986
Segu� la hierba del campo y
me part� la espalda plantando trigo.
336
00:28:51,646 --> 00:28:53,579
�Qu� haremos con todo eso?
- �Venderlo!
337
00:28:54,195 --> 00:28:55,310
- �D�nde?
- En Kansas City.
338
00:28:56,213 --> 00:28:58,425
Pero est� a unas 100 millas.
�C�mo lo llevaremos?
339
00:28:58,584 --> 00:29:01,099
- En vagones.
- Es una locura.
340
00:29:01,544 --> 00:29:03,741
Una semana de ida
y cinco d�as de vuelta.
341
00:29:03,741 --> 00:29:05,078
�C�mo sabremos cu�nto nos pagar�n?
342
00:29:05,860 --> 00:29:07,063
Seg�n est� el mercado.
343
00:29:09,383 --> 00:29:11,240
A cuatro d�as de aqu�,
hay una l�nea de ferrocarril.
344
00:29:12,748 --> 00:29:15,019
�Por qu� no les convenc�is
para que os hagan una?
345
00:29:15,434 --> 00:29:16,610
La construir�n.
346
00:29:17,203 --> 00:29:18,601
Eso mismo dijiste hace un a�o.
347
00:29:19,389 --> 00:29:21,661
Algunas cosas llevan m�s
tiempo que otras.
348
00:29:22,412 --> 00:29:24,076
Casi 100 millas.
349
00:29:25,064 --> 00:29:26,668
Hace falta mucho dinero para vigilar...
350
00:29:27,255 --> 00:29:29,071
...disponer y organizarlo todo.
351
00:29:30,937 --> 00:29:33,883
Sr. Johnson, no es asunto m�o,
pero el ferrocarril no aceptar�.
352
00:29:34,787 --> 00:29:36,592
Tienen un recorrido fijo
durante el a�o.
353
00:29:37,177 --> 00:29:39,060
No dependen de unos copos de trigo.
354
00:29:40,221 --> 00:29:41,724
�C�mo sabes tanto de ferrocarriles?
355
00:29:42,436 --> 00:29:44,631
Un amigo m�o tiene uno.
Y yo trabajaba para �l.
356
00:29:49,890 --> 00:29:52,982
Quiz� me equivoco y
Ben tiene raz�n. No lo s�.
357
00:29:54,427 --> 00:29:57,188
Os ver� ma�ana.
Ahora me voy a dormir.
358
00:29:57,901 --> 00:30:00,409
Amigos, si quer�is un trabajo,
hablaremos ma�ana.
359
00:30:01,080 --> 00:30:02,419
Buenas noches.
- Buenas noches.
360
00:30:04,607 --> 00:30:07,332
Ben, �les acompa�as a los
dormitorios, por favor?
361
00:30:07,314 --> 00:30:08,077
Claro.
362
00:30:08,715 --> 00:30:09,445
Buenas noches.
363
00:30:10,010 --> 00:30:10,905
Buenas noches.
364
00:30:11,215 --> 00:30:13,548
Vamos. Los dormitorios est�n al
otro lado del granero.
365
00:30:14,135 --> 00:30:16,572
Vuelvo enseguida, Kate.
- De acuerdo, Ben.
366
00:30:18,786 --> 00:30:20,867
Pod�is dormir tanto como quer�is...
367
00:30:21,349 --> 00:30:23,877
...mientras os levant�is para
desayunar. A las cinco.
368
00:30:24,430 --> 00:30:25,456
Buenas noches.
369
00:30:33,253 --> 00:30:35,955
Te dir� algo, Morgan.
Vamos mejorando.
370
00:30:37,077 --> 00:30:39,704
Esta noche tenemos un techo
sobre nuestras cabezas...
371
00:30:40,384 --> 00:30:42,622
...y mantas calientes.
372
00:30:48,086 --> 00:30:49,907
No sab�a que conocieses a
un ferroviario.
373
00:30:51,800 --> 00:30:54,024
S�. Hay muchas cosas que
no sabes sobre m�.
374
00:30:55,348 --> 00:30:56,393
�Como qu�?
375
00:30:58,667 --> 00:31:00,041
Como que soy arquitecto.
376
00:31:01,427 --> 00:31:02,373
�Arquitecto?
377
00:31:04,656 --> 00:31:05,747
�Qu� has construido?
378
00:31:07,133 --> 00:31:08,354
Muchas cosas.
379
00:31:08,960 --> 00:31:10,282
�Como el hotel de Boston?
380
00:31:11,520 --> 00:31:12,567
Lo comenc�.
381
00:31:14,014 --> 00:31:15,247
�Por qu� no lo terminaste?
382
00:31:17,686 --> 00:31:19,156
Nunca he terminado nada.
383
00:31:22,522 --> 00:31:23,547
�Qu� te lo impidi�?
384
00:31:26,375 --> 00:31:29,161
La bebida, como siempre.
385
00:31:37,234 --> 00:31:38,907
�D�nde est� tu amigo,
el ferroviario?
386
00:31:39,464 --> 00:31:42,095
�En Boston?
- En Kansas City.
387
00:31:45,405 --> 00:31:47,278
Que descanses.
388
00:31:51,089 --> 00:31:52,470
Buenas noches, Morgan.
389
00:31:53,270 --> 00:31:54,004
Buenas noches.
390
00:32:12,557 --> 00:32:14,057
Vamos, �despierta!
391
00:32:14,885 --> 00:32:15,569
Vamos, �despierta!
392
00:32:15,707 --> 00:32:16,376
�Qu�?
�Qu�?
393
00:32:17,315 --> 00:32:18,246
V�stete.
394
00:32:22,658 --> 00:32:24,960
Me parece que no he descansado mucho.
395
00:32:25,518 --> 00:32:27,863
Estoy tan cansado como cuando
me acost�.
396
00:32:28,696 --> 00:32:29,590
Vamos, tenemos que irnos.
397
00:32:31,152 --> 00:32:32,423
�Ad�nde vamos?
398
00:32:33,234 --> 00:32:34,613
A ver a tu amigo a Kansas City.
399
00:32:55,461 --> 00:32:57,085
Bien, �qu� tal estoy?
400
00:32:58,283 --> 00:32:59,140
Pareces un arquitecto.
401
00:32:59,553 --> 00:33:00,326
Gracias, se�or.
402
00:33:00,911 --> 00:33:03,168
Escucha, me adelantar� y
pondr� el asunto en marcha.
403
00:33:03,617 --> 00:33:04,807
T�, arr�glate.
404
00:33:05,474 --> 00:33:07,972
Nos reuniremos en el bar del
hotel Palace a las nueve.
405
00:33:08,521 --> 00:33:09,317
�Joe?
406
00:33:09,713 --> 00:33:10,329
�Qu�?
407
00:33:12,627 --> 00:33:14,307
Tu amigo el ferroviario,
�no tiene oficina?
408
00:33:15,626 --> 00:33:17,744
Claro, pero no se hacen buenos
negocios en una oficina.
409
00:33:18,295 --> 00:33:21,062
- Mejor me reunir� contigo fuera.
- �Lejos del bar?
410
00:33:22,508 --> 00:33:23,205
Eso es.
411
00:33:23,439 --> 00:33:27,341
Tranquilo. Estar� en el bar con
un bonito chaleco bebiendo...
412
00:33:28,934 --> 00:33:29,873
...zarzaparrilla.
413
00:33:32,878 --> 00:33:34,304
No te preocupes.
414
00:34:09,254 --> 00:34:11,915
- �Qu� desea?
- �Ha visto al Sr. Jagger?
415
00:34:12,461 --> 00:34:14,486
- Usted debe ser Morgan.
- As� es.
416
00:34:14,998 --> 00:34:16,606
Me dijo que subiera en
cuanto llegase.
417
00:34:16,712 --> 00:34:18,009
Arriba, habitaci�n 17.
418
00:34:19,615 --> 00:34:20,285
Gracias.
419
00:34:33,396 --> 00:34:37,476
- �Te diviertes, Bobby?
- Kansas es siempre divertido.
420
00:34:37,588 --> 00:34:38,328
- �Camarero!
- Tengo hambre.
421
00:34:38,905 --> 00:34:40,185
No me toques el sombrero.
422
00:34:42,646 --> 00:34:45,165
- Se�oritas, pidan lo que deseen.
- No logro decidirme.
423
00:34:47,688 --> 00:34:49,317
S�rvales champ�n
y cerveza para nosotros.
424
00:34:49,703 --> 00:34:52,248
�Champ�n?
�Qu� bien!
425
00:34:58,458 --> 00:35:00,052
- �Est�s preparado?
- S�.
426
00:35:00,956 --> 00:35:02,982
Cuando tome aire, tira.
427
00:35:09,372 --> 00:35:10,958
Podr�as ayudarme m�s a menudo.
428
00:35:11,400 --> 00:35:13,581
- �Me has echado de menos?
- No lo s�, Joe.
429
00:35:14,376 --> 00:35:17,597
A veces es mejor cuando est�s aqu�,
y otras no.
430
00:35:18,541 --> 00:35:20,196
Te he echado mucho de menos.
431
00:35:21,788 --> 00:35:24,752
Joe, estoy tan contenta de...
432
00:35:28,361 --> 00:35:29,327
Disc�lpenme.
433
00:35:31,195 --> 00:35:32,197
Adelante, Chad.
434
00:35:33,266 --> 00:35:34,611
Espera un minuto.
435
00:35:36,178 --> 00:35:37,170
Te ver� abajo.
436
00:35:37,719 --> 00:35:39,052
Vamos, quiero que conozcas a Helen.
437
00:35:39,759 --> 00:35:42,809
- Pero querr�is estar solos.
- �Solos? �Para qu�?
438
00:35:42,832 --> 00:35:45,169
Es mi hermana.
- �Tu hermana?
439
00:35:45,171 --> 00:35:47,828
Claro.
Helen, este es Chad Morgan.
440
00:35:48,914 --> 00:35:50,290
- Mucho gusto, Srta. Jagger.
- Encantada.
441
00:35:51,676 --> 00:35:53,570
�Este es tu socio en el
negocio del ganado?
442
00:35:53,407 --> 00:35:54,311
As� es.
443
00:35:55,105 --> 00:35:58,004
Bueno, �cu�ntas reses tiene,
Sr. Morgan?
444
00:35:58,772 --> 00:36:01,477
Ninguna.
Pero tenemos unas cuantas ideas.
445
00:36:05,018 --> 00:36:07,146
Otro de tus famosos socios.
446
00:36:11,596 --> 00:36:13,947
Pero, cielo,
�l tiene grandes ideas.
447
00:36:13,953 --> 00:36:15,599
No se guardan ideas en el banco.
448
00:36:15,919 --> 00:36:17,004
Algunas veces s�, Srta. Jagger.
449
00:36:18,871 --> 00:36:19,894
�Cu�ndo veremos a Draper, Joe?
450
00:36:21,086 --> 00:36:22,968
Resulta que el Sr. Draper
es amigo m�o.
451
00:36:23,826 --> 00:36:25,536
- Cre�a que trabajabas para �l.
- Trabajaba.
452
00:36:26,195 --> 00:36:27,460
Yo le consegu� el trabajo.
Le despidieron.
453
00:36:27,802 --> 00:36:31,429
Pero eso es agua pasada.
Helen y Tom est�n comprometidos.
454
00:36:31,803 --> 00:36:34,790
No te equivoques.
No permitir� que te aproveches...
455
00:36:35,173 --> 00:36:37,012
...de �l s�lo porque sea
tu futuro cu�ado.
456
00:36:38,008 --> 00:36:39,165
Felicidades, Srta. Jagger.
457
00:36:40,588 --> 00:36:43,954
�No deber�amos discutir nuestras ideas?
458
00:36:44,357 --> 00:36:46,437
S�.
Vamos, hermanita, s� buena.
459
00:36:47,825 --> 00:36:51,073
De acuerdo. Puedes hablar con �l
todo lo que quieras. Est� abajo.
460
00:36:54,038 --> 00:36:58,405
Pero, Sr. Morgan, no cuente conmigo
para ayudarle en la venta.
461
00:36:59,849 --> 00:37:01,785
No se preocupe.
462
00:37:02,812 --> 00:37:03,911
Nos vemos abajo, Joe.
463
00:37:07,788 --> 00:37:09,019
No le hagas caso a Chad, cielo.
464
00:37:10,683 --> 00:37:12,050
No le hago ning�n caso.
465
00:37:13,003 --> 00:37:15,927
Por primera vez en tu vida creo
que conf�as en alguien.
466
00:37:18,178 --> 00:37:22,858
Confiaba en un hombre que
quiere que le llame amigo.
467
00:37:22,820 --> 00:37:25,484
Ll�mame amigo, ll�mame amigo,
ll�mame amigo.
468
00:37:26,050 --> 00:37:30,861
Confiaba en un hombre que me
jur� que nunca se rendir�a.
469
00:37:30,903 --> 00:37:33,215
Nunca se rendir�a,
nunca se rendir�a.
470
00:37:33,831 --> 00:37:36,889
Grit�: "Me hundo.
C�geme la mano."
471
00:37:37,736 --> 00:37:41,072
Me la cogi� y me ech� atr�s.
472
00:37:41,688 --> 00:37:46,517
Confiaba en un hombre que se
dobl� como un junco al viento.
473
00:37:49,513 --> 00:37:54,285
Encontr� un hombre en el que
pens� que podr�a confiar al fin.
474
00:37:54,269 --> 00:37:56,505
Al fin, al fin.
475
00:37:57,388 --> 00:38:02,807
Confiaba en un hombre
y se ha doblado como la hierba.
476
00:38:03,324 --> 00:38:05,081
Hierba.
477
00:38:05,288 --> 00:38:08,984
Me jur� amor hasta el d�a
de su muerte.
478
00:38:09,255 --> 00:38:12,957
Tras 24 horas, desapareci�.
479
00:38:13,076 --> 00:38:18,178
Confiaba en un hombre que se
dobl� como la hierba.
480
00:38:20,990 --> 00:38:25,641
Me dije a m� misma que
una mujer debe estar sola.
481
00:38:25,759 --> 00:38:28,236
Estar sola, estar sola,
estar sola.
482
00:38:28,891 --> 00:38:33,753
La chica que le soporte tiene
una voluntad de hierro.
483
00:38:33,420 --> 00:38:36,331
Tiene voluntad,
tiene voluntad de hierro.
484
00:38:36,430 --> 00:38:40,276
A veces fue duro,
pero nunca me rend�...
485
00:38:40,208 --> 00:38:44,427
...hasta que me enfrent� al diablo
y luch� contra el pecado.
486
00:38:44,226 --> 00:38:49,167
Entonces me quem� y ca� como la
llama de una cerilla en el viento.
487
00:38:52,019 --> 00:38:57,213
Llam� al Se�or y
el Se�or me dijo: "Hablemos."
488
00:38:57,170 --> 00:38:59,411
Hablemos.
489
00:38:59,817 --> 00:39:05,682
Si te apoyas en m�, amigo,
ver�s que soy como una roca.
490
00:39:05,872 --> 00:39:07,613
Roca.
491
00:39:07,681 --> 00:39:11,354
Hazme caso, extra�o,
quienquiera que seas.
492
00:39:11,662 --> 00:39:19,295
Ap�yate en el Se�or y descubrir�s,
como yo,...
493
00:39:20,003 --> 00:39:22,857
...que es fuerte como una roca.
494
00:39:23,629 --> 00:39:34,348
�Por qu� no hablas con el Se�or?
495
00:39:40,566 --> 00:39:42,750
�Os importa si vamos
a empolvarnos la nariz?
496
00:39:42,655 --> 00:39:44,334
No, claro que no.
Adelante.
497
00:39:56,713 --> 00:39:58,539
- Este es el Sr. Morgan.
- Ya nos conocemos.
498
00:39:58,661 --> 00:39:59,409
Fant�stico.
499
00:39:59,950 --> 00:40:01,791
�No te importar� que les haya
invitado a cenar?
500
00:40:02,093 --> 00:40:05,428
En absoluto. Pero debo advertirte
que vienen a hablar de negocios.
501
00:40:06,075 --> 00:40:07,052
Eso es, Sr. Draper.
502
00:40:07,752 --> 00:40:08,600
No venimos a cenar.
503
00:40:09,425 --> 00:40:11,321
No pierde el tiempo,
�no es as�, Sr. Morgan?
504
00:40:13,137 --> 00:40:14,147
No, si puedo evitarlo.
505
00:40:15,516 --> 00:40:17,301
Chad tiene una fant�stica propuesta.
506
00:40:17,665 --> 00:40:19,326
No lo dudo, pero,
�no puede esperar hasta ma�ana?
507
00:40:19,654 --> 00:40:22,500
- Creo que Tom tiene raz�n.
- S�lo nos llevar� unos minutos.
508
00:40:22,995 --> 00:40:25,378
Y cr�eme, cuando la escuches,
no podr�s decir que no.
509
00:40:25,872 --> 00:40:27,703
De acuerdo. �Te importa si
antes tomamos una copa?
510
00:40:28,376 --> 00:40:30,047
- Claro que no.
- �Camarero!
511
00:40:34,023 --> 00:40:35,914
�Sr. Morgan?
- Bourbon, por favor.
512
00:40:36,286 --> 00:40:37,672
Dos bourbon.
�Lo mismo, Joe?
513
00:40:38,362 --> 00:40:39,500
Para m�, zarzaparrilla.
514
00:40:39,998 --> 00:40:40,426
- �Zarzaparrilla?
- Ya me has o�do.
515
00:40:40,781 --> 00:40:43,122
- Zarzaparrilla sola.
- S�, se�or.
516
00:40:45,476 --> 00:40:47,154
Muy bien.
�Cu�l es tu propuesta, Joe?
517
00:40:47,775 --> 00:40:49,894
Bueno, es idea de mi socio.
Expl�casela, Chad.
518
00:40:51,589 --> 00:40:54,184
Aproximadamente a 100 millas al
suroeste, se encuentra...
519
00:40:54,199 --> 00:40:55,592
...la mejor tierra de pasto del pa�s.
520
00:40:56,090 --> 00:40:59,757
- �Pasto para qui�n?
- Para el ganado de Tejas.
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,998
Si la geograf�a no me falla...
522
00:41:01,929 --> 00:41:04,797
...100 millas al suroeste
est� Kansas, no Tejas.
523
00:41:05,785 --> 00:41:08,627
- Lo traeremos desde Tejas.
- Suena muy interesante, pero...
524
00:41:09,740 --> 00:41:11,224
...�qu� tiene esto que ver
con el ferrocarril?
525
00:41:11,871 --> 00:41:13,971
Lo pondremos en marcha y
haremos m�s negocios...
526
00:41:14,177 --> 00:41:15,788
...de los que nunca imagin�.
527
00:41:15,560 --> 00:41:18,009
Adem�s de eso,
sabes que el Gobierno te ceder�...
528
00:41:17,921 --> 00:41:19,466
...todas las tierras a la
derecha de la v�a.
529
00:41:19,554 --> 00:41:21,830
- Ya lo s�, Joe.
- Ahora son pasto para b�falos...
530
00:41:22,919 --> 00:41:25,160
...pero alg�n d�a se cotizar�n
muy alto.
531
00:41:25,673 --> 00:41:27,786
Pero, incluso trayendo el
ganado desde Tejas...
532
00:41:28,072 --> 00:41:29,496
...s�lo servir� 6 meses del a�o.
533
00:41:30,257 --> 00:41:31,973
El ferrocarril debe funcionar
todo el a�o.
534
00:41:32,351 --> 00:41:34,495
- Haremos que funcione.
- �Con vagones vac�os?
535
00:41:35,679 --> 00:41:38,571
No, con vagones llenos de trigo.
536
00:41:41,887 --> 00:41:43,834
Quiz� es mejor que estemos
en la ciudad.
537
00:41:44,693 --> 00:41:46,450
�Qu� crees que este rebelde
intenta vender a Draper?
538
00:41:47,453 --> 00:41:49,838
Probablemente intenta convencerle
de que el Sur gan� la guerra.
539
00:41:54,041 --> 00:41:54,946
�Qu� opinas, Tom?
540
00:41:55,454 --> 00:41:57,958
�No es una gran idea?
- Parece razonable.
541
00:41:58,319 --> 00:42:00,446
Antes de que aceptes, Tom,
quiero que te olvides...
542
00:42:00,659 --> 00:42:02,872
...de que Joe es mi hermano.
- Lo sea o no, suena bien.
543
00:42:04,028 --> 00:42:05,759
�Est� seguro de que podr� traer
el ganado desde Tejas?
544
00:42:06,992 --> 00:42:09,162
Ya lo traje una vez.
Puedo hacerlo de nuevo.
545
00:42:09,759 --> 00:42:11,573
- Fue desde Missouri, �verdad?
- As� es.
546
00:42:12,766 --> 00:42:14,565
�Por qu� no lo transportamos
desde all�?
547
00:42:15,385 --> 00:42:18,045
En Tejas no quieren negociar
con el comprador de Missouri.
548
00:42:18,935 --> 00:42:20,531
�Qu� le hace pensar que
vendr�n desde Kansas?
549
00:42:21,413 --> 00:42:22,691
Est� 100 millas m�s cerca.
550
00:42:23,472 --> 00:42:25,705
- �Y usted podr� traer el gando?
- Le doy mi palabra.
551
00:42:27,505 --> 00:42:30,124
- Le tomo la palabra, Sr. Morgan.
- Entonces, �cerramos el trato?
552
00:42:30,598 --> 00:42:33,622
Todav�a no. A�n hay algunas cosas
que necesitamos aclarar.
553
00:42:34,177 --> 00:42:35,346
�Cu�les?
554
00:42:35,906 --> 00:42:37,791
Necesitar�is establos,
rampas de carga.
555
00:42:37,864 --> 00:42:38,714
Los construiremos.
556
00:42:39,230 --> 00:42:41,555
�Y la gente que comprar� el trigo
y el ganado? �D�nde vivir�?
557
00:42:41,947 --> 00:42:43,072
En un gran hotel nuevo.
558
00:42:43,507 --> 00:42:45,800
Tambi�n lo construiremos.
Y todo lo que conlleva:
559
00:42:45,709 --> 00:42:47,902
Escuelas, iglesias;
ser� una verdadera ciudad.
560
00:42:48,303 --> 00:42:49,856
Joe.
Joe, despacio.
561
00:42:50,255 --> 00:42:52,745
Ya he o�do antes esta canci�n,
s�lo cambiaban las palabras.
562
00:42:53,171 --> 00:42:55,051
Escucha, cielo,
voy a terminar este trabajo.
563
00:42:55,438 --> 00:42:56,456
Lo s�, lo s�.
564
00:42:58,080 --> 00:43:01,908
Sr. Morgan, hasta el momento me ha
parecido un hombre muy inteligente.
565
00:43:02,690 --> 00:43:05,802
Pero creo que debe saber algunas
cosas sobre mi hermano.
566
00:43:07,492 --> 00:43:08,827
Hay poco que no sepa de �l.
567
00:43:10,685 --> 00:43:11,769
�Qu� te parece, Tom?
568
00:43:13,009 --> 00:43:14,961
Bien, supongamos que yo
pongo la estaci�n.
569
00:43:15,214 --> 00:43:16,830
�Qui�n pondr� el dinero para
construir la ciudad?
570
00:43:17,351 --> 00:43:18,554
Usted se ocupa del ferrocarril,...
571
00:43:19,427 --> 00:43:20,660
...y nosotros nos encargaremos
de la ciudad.
572
00:43:22,488 --> 00:43:25,427
Venga ma�ana a mi oficina y echar� un
vistazo al lugar del que habl�is.
573
00:43:27,436 --> 00:43:31,082
Si pod�is encargaros de la ciudad,
dispondr�is del ferrocarril.
574
00:43:33,177 --> 00:43:35,739
- Gracias, Sr. Draper.
- Camarero, camarero.
575
00:43:36,937 --> 00:43:39,316
�Camarero, zarzaparrila para todos!
576
00:43:42,823 --> 00:43:44,763
Tal vez le ha convencido de
que gan� el Sur.
577
00:43:45,237 --> 00:43:46,599
No te preocupes, Bobby.
578
00:43:49,053 --> 00:43:50,248
Bien, gracias.
579
00:44:05,252 --> 00:44:08,494
Rebelde, est�s demasiado al norte,
�no crees?
580
00:44:11,361 --> 00:44:12,842
Y t� demasiado al oeste.
581
00:44:13,796 --> 00:44:14,900
Este es un pa�s libre, �no?
582
00:44:16,502 --> 00:44:17,532
No lo olvides.
583
00:44:18,045 --> 00:44:20,053
Yo no.
Jam�s me olvido de nada.
584
00:44:20,655 --> 00:44:21,579
Yo tampoco.
585
00:44:22,580 --> 00:44:25,964
Mire, general Lee, �por qu� no se anda
con cuidado y se marcha de aqu�?
586
00:44:37,132 --> 00:44:38,230
�Se te ocurre algo?
587
00:44:38,765 --> 00:44:41,140
Puede, pero no ahora.
588
00:45:38,914 --> 00:45:41,487
Estos coyotes me dan escalofr�os.
589
00:45:43,553 --> 00:45:45,225
�Por qu� a�llan de ese modo?
590
00:45:46,777 --> 00:45:49,201
La noche, la soledad...
591
00:45:50,654 --> 00:45:53,092
Ser� mejor que descanses.
- No estoy cansada.
592
00:45:53,894 --> 00:45:55,074
Prefiero que hablemos.
593
00:45:56,044 --> 00:45:58,457
- �De qu�?
- De ti.
594
00:45:59,644 --> 00:46:00,995
Pensaba que s�lo te preocupabas
por Joe.
595
00:46:02,240 --> 00:46:03,749
Eres un hombre extra�o.
596
00:46:06,325 --> 00:46:07,438
�Qui�n eres, Morgan?
597
00:46:10,855 --> 00:46:12,912
Quiz� sea como uno de esos coyotes.
598
00:46:14,826 --> 00:46:16,135
�Est�s tan solo?
599
00:46:18,205 --> 00:46:19,393
Sol�a estarlo.
600
00:46:20,759 --> 00:46:22,198
Supongo que ahora todo cambiar�.
601
00:46:23,535 --> 00:46:25,099
�Gracias a Joe?
602
00:46:26,668 --> 00:46:27,626
Tal vez.
603
00:46:32,379 --> 00:46:34,649
Bueno, buenas noches, Chad.
604
00:46:35,695 --> 00:46:36,683
Buenas noches.
605
00:46:46,106 --> 00:46:48,981
En los �ltimos d�as,
me he convencido de que quiz�...
606
00:46:49,327 --> 00:46:51,927
...la idea del Sr. Morgan y
el Sr. Jagger tenga mucho m�rito.
607
00:46:53,141 --> 00:46:54,324
Quiero felicitarles.
608
00:46:55,516 --> 00:46:57,292
Nunca cre� posible que tan
pocas familias...
609
00:46:57,621 --> 00:47:01,071
...pudiesen cultivar tanto trigo
como el que tendr�is este invierno.
610
00:47:03,131 --> 00:47:06,259
Cielo santo, ser� mejor que env�e
una m�quina buena y potente.
611
00:47:08,193 --> 00:47:09,641
�Qui�n est� loco ahora, Ben?
612
00:47:10,532 --> 00:47:12,931
Ahora comprendo que todo el plan
se basa en dos cosas:
613
00:47:13,598 --> 00:47:16,207
Su trigo y
el ganado del Sr. Morgan.
614
00:47:16,769 --> 00:47:19,096
No se preocupe por nosotros.
Construyan el ferrocarril.
615
00:47:19,436 --> 00:47:20,634
�Verdad, Sr. Morgan?
616
00:47:21,888 --> 00:47:24,178
Cierto.
Pero necesitaremos una ciudad.
617
00:47:24,867 --> 00:47:25,828
�Una ciudad?
618
00:47:26,570 --> 00:47:28,175
Eso supondr�a trabajar muy duro.
619
00:47:28,785 --> 00:47:31,360
Y mucho dinero.
- S�, tiene raz�n.
620
00:47:31,686 --> 00:47:33,447
�Y de d�nde va a salir tanto dinero?
621
00:47:34,755 --> 00:47:36,443
Sven, d�selo.
622
00:47:36,883 --> 00:47:38,287
Apueste a que s�.
623
00:47:39,834 --> 00:47:43,619
De ti, Kurt. De ti.
Y de ti, Eric.
624
00:47:44,003 --> 00:47:47,135
Y de Ben y de m�. De todos nosotros.
Ser� nuestra ciudad.
625
00:47:47,677 --> 00:47:50,570
Un momento, Sven.
Tengo algunos d�lares ahorrados...
626
00:47:51,170 --> 00:47:53,383
...pero, �qu� suceder� si sale
mala la cosecha?
627
00:47:53,732 --> 00:47:56,192
Siempre podemos plantar m�s,
pero puede que sea...
628
00:47:56,412 --> 00:47:59,959
...la �ltima oportunidad de tener
una ciudad con ferrocarril.
629
00:48:00,459 --> 00:48:02,341
�Cu�nto nos har� falta para la ciudad?
630
00:48:02,944 --> 00:48:06,196
Sr. Jagger, usted lo sabe
mejor que yo.
631
00:48:06,972 --> 00:48:10,547
Calculo que puede costar unos
$8.000 ponerla en funcionamiento.
632
00:48:11,124 --> 00:48:12,382
�Ocho mil d�lares?
633
00:48:12,762 --> 00:48:14,819
Seguro que Estocolmo no cost� tanto.
634
00:48:15,445 --> 00:48:17,710
Eso para los almacenes,
los establos y el hotel.
635
00:48:18,236 --> 00:48:22,168
S�lo lo esencial. No incluye ni
la escuela para los ni�os.
636
00:48:24,556 --> 00:48:26,171
Silencio, silencio, silencio.
637
00:48:26,634 --> 00:48:30,105
�Qu� te pasa, Sven?
�Seguimos adelante o no?
638
00:48:30,553 --> 00:48:31,856
Por lo m�s sagrado...
639
00:48:33,885 --> 00:48:35,943
...digo que sigamos adelante.
640
00:48:36,316 --> 00:48:39,143
Dar� todo lo que tengo.
Setecientos diez d�lares.
641
00:48:39,759 --> 00:48:41,912
Ben, t� tienes seiscientos.
Me lo dijo Kate.
642
00:48:42,525 --> 00:48:44,582
Bueno, Kate no lo sabe todo.
Pondr� ochocientos.
643
00:48:46,250 --> 00:48:48,322
De acuerdo, yo pondr� otros 800.
�Y t�, Eric?
644
00:48:48,792 --> 00:48:52,108
- Yo doy todo lo que tengo.
- Ahora s� que podremos comenzar.
645
00:49:16,583 --> 00:49:20,763
- �Qu� crees que est�n haciendo?
- Delimitando una ciudad.
646
00:49:31,151 --> 00:49:32,792
�Qu� te ocurre?
�Est�s cansado?
647
00:49:33,242 --> 00:49:36,047
No. S�lo que nunca imagin�
que har�as algo as�.
648
00:49:36,823 --> 00:49:38,086
Cre� que lo hac�a bien.
649
00:49:39,273 --> 00:49:42,346
Claro, eres la mejor corredora
de fincas de Kansas.
650
00:49:43,845 --> 00:49:47,337
Bien, el hotel est� al final de
esta calle. Bonito, �verdad?
651
00:49:48,462 --> 00:49:50,784
Bueno, no me gustar�a pasar la
noche all� si lloviese.
652
00:49:51,287 --> 00:49:52,972
El tejado tiene goteras.
653
00:49:54,232 --> 00:49:56,638
R�ete ahora, pero cuando vuelvas
de Tejas, arreglar� el tejado.
654
00:49:57,157 --> 00:49:59,383
Buenos d�as, Tom.
- Buenos d�as.
655
00:49:59,746 --> 00:50:00,895
�Qu� ha pasado?
656
00:50:01,242 --> 00:50:03,075
El tr�fico es un poco denso
en la ciudad.
657
00:50:03,463 --> 00:50:05,925
Enc�rgate del ferrocarril,
que el tr�fico es cosa nuestra.
658
00:50:07,050 --> 00:50:09,532
Helen, detesto apartarte de
tus negocios...
659
00:50:09,696 --> 00:50:11,921
...pero si vamos a volver a Kansas
City, ser� mejor que salgamos ya.
660
00:50:12,427 --> 00:50:13,983
No voy a volver ahora, Tom.
661
00:50:15,797 --> 00:50:17,437
He pensado en quedarme una temporada.
662
00:50:17,923 --> 00:50:19,949
- �Quedarte una temporada?
- S�, eso es.
663
00:50:21,202 --> 00:50:22,659
�Y qu� puedes hacer aqu�?
664
00:50:23,976 --> 00:50:26,845
- Soy la nueva ayudante de Joe.
- �Ayudante?
665
00:50:27,783 --> 00:50:29,237
No sabes nada de construcci�n.
666
00:50:30,312 --> 00:50:34,467
- Quiz� no, pero s� mucho sobre ti.
- �De qu� te quejas, Joe?
667
00:50:35,732 --> 00:50:37,674
Tienes la ayudante m�s hermosa
del mundo.
668
00:50:39,924 --> 00:50:40,773
Gracias, Chad.
669
00:50:42,168 --> 00:50:44,683
Aparentemente, el Sr. Morgan y
yo coincidimos en muchas cosas.
670
00:50:45,302 --> 00:50:47,042
Hasta ahora,
en las m�s importantes.
671
00:50:47,573 --> 00:50:49,907
Es una pena que no vayamos en
la misma direcci�n.
672
00:50:50,391 --> 00:50:51,669
Podr�amos cabalgar juntos.
673
00:50:53,544 --> 00:50:55,126
Por cierto, Sr. Morgan,
�cu�ndo se marcha?
674
00:50:56,323 --> 00:50:58,101
Bueno, si tengo que traer el
ganado en septiembre...
675
00:50:58,235 --> 00:50:59,266
...ser� mejor que salga ahora.
676
00:50:59,773 --> 00:51:01,666
Por lo que m�s quieras,
espero que lo traigas aqu�.
677
00:51:02,410 --> 00:51:04,494
No podr� convencer a la
compa��a de que sigan...
678
00:51:04,938 --> 00:51:06,851
...trabajando por unos cuantos
cargamentos de trigo.
679
00:51:08,472 --> 00:51:11,123
- No te preocupes. Volver�.
- Buena suerte.
680
00:51:11,477 --> 00:51:12,313
Hasta la vista, Draper.
681
00:51:12,606 --> 00:51:14,025
Helen.
- Adi�s, Chad.
682
00:51:17,550 --> 00:51:18,979
- �Alg�n problema?
- Ninguno.
683
00:51:19,224 --> 00:51:19,848
Hasta la vista.
684
00:51:20,266 --> 00:51:23,285
Hasta luego, socio.
Y no te preocupes por m�.
685
00:51:23,343 --> 00:51:25,113
Recuerda que soy el chico
de la zarzaparrilla.
686
00:51:29,119 --> 00:51:30,139
Chad.
687
00:51:36,664 --> 00:51:39,356
No quer�a que te fueses sin
darte las gracias.
688
00:51:40,636 --> 00:51:41,270
�Por qu�?
689
00:51:42,099 --> 00:51:43,230
Por lo que has hecho por Joe.
690
00:51:44,037 --> 00:51:45,024
Yo no he hecho nada.
691
00:51:45,396 --> 00:51:47,140
Claro que s�;
vuelve a ser un hombre.
692
00:51:48,244 --> 00:51:49,838
Le has dado una nueva vida.
693
00:51:59,519 --> 00:52:00,345
Buena suerte.
694
00:52:03,407 --> 00:52:04,636
Draper es un hombre con suerte.
695
00:52:33,091 --> 00:52:35,246
Supongo que el rebelde quiere su
propio terreno para hacer negocios.
696
00:52:36,369 --> 00:52:38,339
�Insin�as que ya no quieren
hacer negocios con nosotros?
697
00:52:39,156 --> 00:52:40,076
�Por qu� iban a querer?
698
00:52:40,583 --> 00:52:42,330
Esto est� mucho m�s cerca
de Tejas que Missouri.
699
00:52:44,693 --> 00:52:45,853
Supongo que se acab�.
700
00:52:46,320 --> 00:52:49,056
No. Cuando llegue la partida
de ganado...
701
00:52:49,721 --> 00:52:52,643
...no habr� ninguna ciudad
donde descargar. Vamos.
702
00:53:33,215 --> 00:53:36,814
�Olaf! �David! Ayudad a Ben
a descargar la madera.
703
00:53:36,914 --> 00:53:37,628
�Apresuraos!
704
00:53:38,043 --> 00:53:40,128
- Tan pronto como podamos.
- Como podamos.
705
00:53:40,390 --> 00:53:41,654
Buenos chicos.
706
00:53:45,801 --> 00:53:48,212
Tengo sed.
Voy a por un trago de agua.
707
00:53:48,568 --> 00:53:50,613
�C�mo van las cosas all� arriba?
708
00:53:51,480 --> 00:53:52,577
Bastante bien.
709
00:53:53,883 --> 00:53:55,705
Hace un buen trabajo con el martillo.
710
00:53:57,031 --> 00:53:59,201
T� tambi�n haces muy buen
trabajo como arquitecto.
711
00:54:05,925 --> 00:54:07,436
�Est�s hambriento?
- Mucho.
712
00:54:07,916 --> 00:54:08,918
Vamos a comer.
713
00:55:23,547 --> 00:55:25,543
�Qui�n puede haber hecho
algo tan horrible?
714
00:55:26,935 --> 00:55:28,929
Puede que alguien no quiera ver
terminada esta ciudad.
715
00:55:30,420 --> 00:55:31,304
Quiz� tengan raz�n.
716
00:55:32,397 --> 00:55:33,605
Empezaremos de nuevo.
717
00:55:35,542 --> 00:55:36,723
�Empezar de nuevo?
718
00:55:38,110 --> 00:55:39,664
�Vas a abandonar a Morgan, Joe?
719
00:55:40,916 --> 00:55:43,535
�Es este otro de
tus trabajos incompletos?
720
00:55:48,153 --> 00:55:49,514
No voy a abandonar a nadie.
721
00:55:51,221 --> 00:55:52,829
De ahora en adelante,
todos llevaremos armas.
722
00:55:54,794 --> 00:55:56,203
Vamos.
A trabajar.
723
00:56:55,463 --> 00:56:56,569
�C�mo ha ido hoy el trabajo?
724
00:56:56,964 --> 00:56:58,463
Hemos marcado unas 400.
725
00:56:59,403 --> 00:57:01,944
En Tejas no valen nada y
en Missouri, un d�lar y medio.
726
00:57:03,259 --> 00:57:06,767
Preferir�a matarlas a tiros antes
que volver a vender a ese precio.
727
00:57:08,262 --> 00:57:10,234
�Por qu� no olvidas lo que
ocurri� en Missouri?
728
00:57:10,560 --> 00:57:13,854
�Olvidar que Morgan nos dej� en la
estacada y nos dio la espalda? No.
729
00:57:17,108 --> 00:57:18,231
No era as� en la guerra.
730
00:57:19,377 --> 00:57:21,751
Le he visto matar a docenas
de hombres sin pesta�ear.
731
00:57:22,448 --> 00:57:24,809
Quiz� quiera olvidarse de la guerra.
732
00:57:25,096 --> 00:57:25,672
No.
733
00:57:26,683 --> 00:57:29,393
Ese viaje al norte acab� con sus
agallas. Se ha vuelto un gallina.
734
00:57:31,319 --> 00:57:32,566
Deb� haberle matado.
735
00:57:38,421 --> 00:57:39,909
Diez d�lares por cabeza en Kansas.
736
00:57:42,681 --> 00:57:44,441
�Por qu� no llevas tu rev�lver,
Morgan?
737
00:57:45,001 --> 00:57:47,002
Escucha, Billy. No fuiste el �nico
al que enga�aron en Missouri.
738
00:57:48,352 --> 00:57:49,873
Pero estamos haciendo algo
al respecto.
739
00:57:50,311 --> 00:57:51,986
S�, hiciste algo al respecto.
740
00:57:52,415 --> 00:57:54,251
Tengo un sistio donde llevar
el ganado.
741
00:57:54,457 --> 00:57:55,266
Podemos hacer un trato justo.
742
00:57:55,746 --> 00:57:57,137
Ya hemos hecho demasiados
tratos contigo.
743
00:57:57,434 --> 00:57:58,932
Tengo un agujero en el hombro
que lo prueba.
744
00:57:59,815 --> 00:58:01,300
Billy, ahora todo va a ser distinto.
745
00:58:01,911 --> 00:58:02,634
�Distinto?
746
00:58:03,299 --> 00:58:04,744
�Asqueroso traidor!
747
00:58:05,425 --> 00:58:07,673
�Har� que te tragues esa mentira!
- �Quieto, Billy!
748
00:58:09,923 --> 00:58:11,771
Ser� mejor que nadie intente detenerme.
749
00:58:14,887 --> 00:58:18,055
He rezado para que llegase este
momento. He rezado seis meses.
750
00:58:19,724 --> 00:58:20,730
He esperado...
751
00:58:23,242 --> 00:58:24,597
F�jate bien.
752
00:58:25,468 --> 00:58:27,683
Utilizo la marca Tyler para que
la gente reconozca mis reses.
753
00:58:28,157 --> 00:58:32,509
Voy a matarte con la T de "traidor".
754
00:58:58,407 --> 00:58:59,228
Esc�chame, Billy.
755
00:59:00,218 --> 00:59:01,209
Escuchadme todos.
756
00:59:02,236 --> 00:59:03,810
Los granjeros han construido
una ciudad.
757
00:59:04,202 --> 00:59:06,612
Tenemos ferrocarril. Podemos vender
nuestro ganado por mucho dinero.
758
00:59:10,155 --> 00:59:13,185
�Lo entend�is?
Creed lo que os digo.
759
00:59:16,490 --> 00:59:19,363
Yo te creo.
Cuenta con mi reba�o.
760
00:59:20,410 --> 00:59:22,357
- Y con el m�o.
- Y el m�o.
761
00:59:22,767 --> 00:59:25,210
Ahora que lo pienso, mis vacas
me han estado preguntando...
762
00:59:25,573 --> 00:59:27,053
...qu� tal se est� en Kansas.
763
00:59:30,592 --> 00:59:31,779
�Y t�, Billy?
764
00:59:33,587 --> 00:59:34,625
Ir� contigo, Chad.
765
00:59:37,051 --> 00:59:38,204
Vamos, apaguemos este fuego.
766
00:59:39,014 --> 00:59:42,500
- �Estamos preparados?
- M�s que nunca.
767
01:00:28,982 --> 01:00:30,606
Bien, d�jalas ir.
768
01:00:33,373 --> 01:00:35,369
Que sigan, Billy.
769
01:00:37,571 --> 01:00:40,338
Vamos, sacadlas, chicos.
Sacadlas.
770
01:01:17,205 --> 01:01:18,045
�C�mo est�is?
771
01:01:28,102 --> 01:01:29,989
Tom, �dichosos los ojos!
772
01:01:36,005 --> 01:01:39,310
- Ha pasado mucho tiempo, Tom.
- S�, mucho.
773
01:01:40,229 --> 01:01:43,405
Hola, Sr. Johnson, �c�mo est�?
- Bienvenido, Sr. Draper.
774
01:01:43,843 --> 01:01:45,527
Y bienvenidos los compradores
de ganado.
775
01:01:46,173 --> 01:01:49,096
- Muchas gracias.
- Damas y caballeros.
776
01:01:49,673 --> 01:01:52,045
Me gustar�a hacer un peque�o discurso,
con su permiso.
777
01:01:52,440 --> 01:01:53,287
Adelante.
778
01:01:55,615 --> 01:01:58,816
Este es un d�a importante
para todos nosotros.
779
01:01:59,126 --> 01:02:01,162
Y quiz� sea m�s importante
para m�...
780
01:02:11,369 --> 01:02:14,081
Y es por eso que es tan
importante para m�.
781
01:02:17,930 --> 01:02:19,618
Bien, vamos todos a arreglarnos...
782
01:02:19,868 --> 01:02:21,934
...para mostrarles la ciudad
a nuestros visitantes.
783
01:02:37,397 --> 01:02:40,912
Este es nuestro nuevo hotel.
Entren y reg�strense.
784
01:02:41,297 --> 01:02:43,222
Hay habitaciones para todos.
Por aqu�, amigos.
785
01:02:45,538 --> 01:02:46,837
Ya hemos llegado, cielo.
786
01:02:48,692 --> 01:02:50,555
Bueno, Tom.
�Qu� opinas de nuestra nueva ciudad?
787
01:02:50,891 --> 01:02:52,217
Es maravillosa.
Sab�a que pod�ais hacerlo.
788
01:02:52,393 --> 01:02:53,752
Este es un trabajo que ha terminado.
789
01:02:53,803 --> 01:02:55,466
Para variar.
Disculpadme.
790
01:02:55,428 --> 01:02:57,102
Debo entrar para comprobar
que todo est� bien.
791
01:02:57,849 --> 01:02:59,166
Supongo que no tenemos que
preocuparnos m�s por �l.
792
01:02:59,631 --> 01:03:01,418
Ha trabajado muy duro,
realmente duro.
793
01:03:01,922 --> 01:03:04,281
Cuando nos hayamos casado, puede
venir a Kansas City a visitarnos.
794
01:03:04,900 --> 01:03:06,532
Imag�nate, tendr� un cu�ado famoso.
795
01:03:08,212 --> 01:03:10,586
Tom, creo que ser� mejor que
le ayude.
796
01:03:11,031 --> 01:03:12,327
No tiene mucha pr�ctica como
recepcionista.
797
01:03:14,789 --> 01:03:16,029
Caballeros, hay sitio para todos.
798
01:03:16,319 --> 01:03:18,233
Todav�a no hay mucho,
pero es limpio y c�modo.
799
01:03:18,908 --> 01:03:20,756
Estupendo. Soy Dick McCollough,
de "Banton y McCollough".
800
01:03:21,070 --> 01:03:22,715
- �C�mo est� usted, Sr. McCollough?
- �Ha o�do hablar de nosotros?
801
01:03:23,188 --> 01:03:24,886
Somos los mayores compradores
de ganado de Chicago.
802
01:03:24,856 --> 01:03:26,107
Seguro.
Bienvenidos a Kansas.
803
01:03:26,975 --> 01:03:29,727
Este es mi socio, John Banton.
- �C�mo est� usted, Sr. Banton?
804
01:03:30,547 --> 01:03:32,573
Encantado. �Sabe algo sobre el
ganado procedente de Tejas?
805
01:03:32,993 --> 01:03:35,625
S�lo que llegar� aqu� pasado ma�ana
y que es sano y de buen ver.
806
01:03:35,888 --> 01:03:36,978
As� es como los queremos.
807
01:03:37,394 --> 01:03:39,214
Hermanita, �nos das las llaves
de la 18 y la 19?
808
01:03:41,052 --> 01:03:42,648
Sven, �acompa�as a estos caballeros
a sus habitaciones?
809
01:03:43,438 --> 01:03:44,912
Ens��ales lo hospitalarios
que somos en Kansas.
810
01:03:45,247 --> 01:03:48,705
Claro, Joe. Me gusta ayudar a
los amigos a guiar su dinero.
811
01:03:50,588 --> 01:03:54,117
No olviden ir al bar a por
un refrigerio.
812
01:03:54,046 --> 01:03:55,317
- Bien, bien.
- Gracias.
813
01:03:55,705 --> 01:03:56,804
- �Qui�n va ahora?
- Yo.
814
01:03:57,285 --> 01:03:59,484
Tranquilos, caballeros. Seguro
que todos podr�n acomodarse...
815
01:03:59,859 --> 01:04:01,132
...pero uno a uno.
816
01:04:01,478 --> 01:04:03,965
Bien, creo que soy el siguiente.
Soy George Turner, de Cincinnati.
817
01:04:04,276 --> 01:04:06,152
Mi dinero es tan v�lido como
el de Banton y McCollough.
818
01:04:06,915 --> 01:04:09,518
No lo dudo, se�or.
�Me das la 18, por favor?
819
01:04:09,951 --> 01:04:12,229
- Joe, ya entregaste esa llave.
- �S�?
820
01:04:12,926 --> 01:04:15,224
- Aqu� tiene la 17.
- Gracias.
821
01:04:15,628 --> 01:04:16,882
Creo que asignar� yo las habitaciones.
822
01:04:17,218 --> 01:04:18,563
�Por qu� no te encargas del equipaje?
823
01:04:18,893 --> 01:04:20,533
Puede que sea mejor constructor
que hotelero.
824
01:04:21,472 --> 01:04:22,294
Muy bien, hermanita.
825
01:04:22,589 --> 01:04:25,543
Sr. Turner, le acompa�ar� a la
suite presidencial. Es por aqu�.
826
01:04:26,532 --> 01:04:28,164
- �Qui�n es el siguiente?
- Nosotros.
827
01:04:30,989 --> 01:04:32,469
Brog y Cole, de Missouri.
828
01:04:35,295 --> 01:04:36,752
�Podr�an esperar su turno?
829
01:04:38,352 --> 01:04:39,981
Creo que es nuestro turno,
se�orita.
830
01:04:40,383 --> 01:04:41,496
Yo me encargo, hermanita.
831
01:04:41,913 --> 01:04:43,827
Disculpe, Sr. Turner,
est� usted en el primer piso.
832
01:04:44,446 --> 01:04:45,677
Dame cuatro llaves, por favor.
833
01:04:47,694 --> 01:04:49,172
Ustedes podr�n registrarse m�s tarde.
834
01:04:49,862 --> 01:04:50,830
Aqu� tienen.
835
01:04:51,356 --> 01:04:52,402
En la parte posterior del
primer piso.
836
01:04:53,539 --> 01:04:54,137
Gracias.
837
01:04:59,566 --> 01:05:01,146
Estamos esperando habitaci�n, amigo.
838
01:05:02,034 --> 01:05:03,529
�Qu� haces en Kansas, Brog?
839
01:05:03,954 --> 01:05:05,762
No queremos tus ofertas de
d�lar y medio.
840
01:05:06,421 --> 01:05:08,509
Un hombre puede hacer la
oferta que quiera.
841
01:05:08,827 --> 01:05:11,450
Pero no te saldr� bien.
No vendemos ganado por ese precio.
842
01:05:12,293 --> 01:05:14,018
�Est�s seguro de que ten�is
ganado para vender?
843
01:05:14,662 --> 01:05:15,661
Tendremos ganado.
844
01:05:16,064 --> 01:05:18,229
Miles de reses.
- Bien, bien.
845
01:05:22,082 --> 01:05:24,413
Bobby y yo a�n estamos esperando
nuestras habitaciones.
846
01:05:28,242 --> 01:05:30,165
Dame las llaves de la 14 y 15.
847
01:05:35,000 --> 01:05:37,379
Son 4 d�lares por adelantado.
848
01:05:45,240 --> 01:05:48,620
Es arriba.
- Gracias. Muchas gracias.
849
01:05:55,440 --> 01:05:57,472
- Hazlo bien.
- Apuesto un d�lar.
850
01:05:58,848 --> 01:05:59,803
- Subo uno.
- Lo veo.
851
01:06:04,493 --> 01:06:06,324
- �C�mo encuentra la habitaci�n?
- Estupenda, estupenda.
852
01:06:06,833 --> 01:06:07,455
Bourbon.
- S�, se�or.
853
01:06:08,041 --> 01:06:08,734
Un bourbon solo.
854
01:06:09,922 --> 01:06:11,518
- �Quiere sentarse un rato?
- No, gracias.
855
01:06:12,226 --> 01:06:13,192
- �Lo ves?
- �Lo veo?
856
01:06:15,247 --> 01:06:17,908
George, me sorprende mucho
encontrarte aqu�.
857
01:06:18,486 --> 01:06:21,272
Sabes que s�lo puedes comprar
en Banton y McCollough.
858
01:06:21,957 --> 01:06:23,792
Al menos me alejo un rato
de mi esposa.
859
01:06:25,911 --> 01:06:27,626
Eso me recuerda a aquella vez
en Chicago.
860
01:06:28,277 --> 01:06:30,488
�No ir�s a contar de nuevo
esa historia?
861
01:06:30,475 --> 01:06:31,743
Bueno, es una buena historia.
862
01:06:33,257 --> 01:06:34,599
Buenas noches, caballeros.
863
01:06:38,954 --> 01:06:40,660
�Qu� ocurre?
�Interrumpo algo?
864
01:06:41,276 --> 01:06:43,456
Bobby, trae una botella.
Invita a los se�ores a una copa.
865
01:06:43,887 --> 01:06:45,340
No quiero su invitaci�n.
866
01:06:46,221 --> 01:06:47,699
S�lo una copa de despedida.
867
01:06:48,131 --> 01:06:52,898
- �Por qu�, se marcha?
- No, pero vosotros s�.
868
01:06:56,695 --> 01:06:57,516
Todos.
869
01:06:57,966 --> 01:06:59,994
�Est� loco!
Hemos venido a comprar ganado.
870
01:07:00,407 --> 01:07:02,699
Acabamos de llegar.
- �Qui�n crees que eres, Brog?
871
01:07:03,404 --> 01:07:06,226
Quiz� no me hab�is entendido:
nadie supera mis apuestas.
872
01:07:06,547 --> 01:07:09,163
Mirad, se pone nervioso
si hay m�s apuestas.
873
01:07:09,287 --> 01:07:12,304
No puedes imped�rnoslo, Brog.
Esto no es Missouri.
874
01:07:15,767 --> 01:07:16,857
�Qu� te apuestas?
875
01:07:18,022 --> 01:07:19,315
No me asustas.
876
01:07:21,233 --> 01:07:24,182
Sabes, Bobby, es una pena.
877
01:07:25,686 --> 01:07:29,216
A veces la gente no entiende.
- S�, es una pena.
878
01:07:32,963 --> 01:07:34,304
Buenas noches, caballeros.
879
01:07:37,454 --> 01:07:41,284
Ll�nelas, camarero. Esta noche
invitan Banton y McCollough.
880
01:07:41,895 --> 01:07:44,065
- Ponme una doble.
- Me parece bien.
881
01:07:44,413 --> 01:07:45,197
Reparte las cartas.
882
01:07:56,161 --> 01:07:57,704
No han parado de comer en estos
dos d�as.
883
01:07:58,073 --> 01:08:01,179
S�, comen igual que la �nica
rubia que conoc� en San Antonio.
884
01:08:02,288 --> 01:08:03,600
�Le dabas pasto de b�falos?
885
01:08:04,159 --> 01:08:06,072
Ojal�. Me hubiese salido
mucho m�s barato.
886
01:08:06,501 --> 01:08:09,003
�C�mo com�a!
No la pod�a contrariar.
887
01:08:09,407 --> 01:08:11,511
Porque las vitaminas llegaban
donde ten�an que llegar...
888
01:08:11,847 --> 01:08:14,104
...justo frente a mis ojos.
889
01:08:16,255 --> 01:08:17,963
Me muero por verles las caras
a los compradores.
890
01:08:18,342 --> 01:08:19,336
Y o�r sus ofertas.
891
01:08:19,790 --> 01:08:20,634
Las oir�is ma�ana.
892
01:08:21,840 --> 01:08:23,996
Que pasten un par de d�as y
llevadlas a la ciudad.
893
01:08:25,028 --> 01:08:26,179
Ir� a arreglar las cosas.
894
01:08:26,136 --> 01:08:27,417
Cuando hables con los compradores...
895
01:08:27,959 --> 01:08:32,837
...si encuentras una chica rubia,
dile que Smokey est� de camino.
896
01:08:44,299 --> 01:08:46,291
Esta comida es deliciosa.
897
01:08:48,691 --> 01:08:51,354
El mejor desayuno desde hace mucho.
898
01:08:52,614 --> 01:08:54,272
- Buenos d�as, chicos.
- Buenos d�as.
899
01:08:54,703 --> 01:08:56,439
- �Todos han dormido bien?
- A pierna suelta.
900
01:08:57,244 --> 01:08:59,469
- Prueba esta comida casera.
- S�, estoy hambriento.
901
01:08:59,842 --> 01:09:00,786
Buenos d�as.
902
01:09:00,829 --> 01:09:02,702
�Quieren tortitas de trigo?
- Suena bien.
903
01:09:03,064 --> 01:09:05,445
Son las favoritas de McCollough.
Por cierto, �d�nde est�?
904
01:09:06,027 --> 01:09:07,874
Bueno, anoche se divirti� mucho.
905
01:09:08,229 --> 01:09:09,345
Probablemente estar� durmiendo
la mona.
906
01:09:09,954 --> 01:09:10,698
Desayuno para dos.
907
01:09:11,140 --> 01:09:12,415
Voy a sacarle de la cama.
- B�jale.
908
01:09:13,811 --> 01:09:14,438
Se�orita.
909
01:09:17,244 --> 01:09:19,737
Un poco m�s de caf�, por favor.
�Algo m�s?
910
01:09:20,063 --> 01:09:21,468
- No, gracias.
- Eso es todo.
911
01:09:24,483 --> 01:09:25,888
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
912
01:09:26,189 --> 01:09:27,307
Unas mantas muy pesadas para
un ni�o.
913
01:09:27,731 --> 01:09:28,471
S�, bastante.
914
01:09:29,932 --> 01:09:30,545
Mac.
915
01:09:32,411 --> 01:09:34,452
Mac, son las siete.
Ven a desayunar.
916
01:09:40,823 --> 01:09:43,177
Lev�ntate.
�No ir�s a dormir todo el d�a?
917
01:09:45,296 --> 01:09:46,339
Vamos, lev�ntate.
918
01:09:53,327 --> 01:09:55,262
- �Es su hotel!
- Por favor, por favor.
919
01:09:55,648 --> 01:09:57,866
Intente calmarse.
Encontraremos al que lo hizo.
920
01:09:58,205 --> 01:10:00,175
Sabemos qui�n lo hizo:
Brog y ese pistolero suyo.
921
01:10:00,449 --> 01:10:02,294
- No tenemos pruebas.
- Tenemos las necesarias.
922
01:10:02,683 --> 01:10:04,909
- �Va a llamar al sheriff?
- Esta es una ciudad nueva.
923
01:10:05,268 --> 01:10:06,152
No tenemos sheriff.
924
01:10:06,882 --> 01:10:09,067
McCollough era mi socio.
Vinimos a comprar ganado...
925
01:10:09,015 --> 01:10:10,977
...no a que nos maten.
- Quien lo haya hecho...
926
01:10:11,476 --> 01:10:12,597
...ser� castigado.
T�ngalo por seguro.
927
01:10:13,058 --> 01:10:14,622
No queremos promesas.
Queremos regresar a casa vivos.
928
01:10:14,953 --> 01:10:17,600
Esta es tu ciudad, Jagger.
- T� y tu socio nos hicisteis venir.
929
01:10:18,905 --> 01:10:19,951
Deb�is protegernos.
930
01:10:20,268 --> 01:10:21,620
Somos hombres de negocios,
no pistoleros.
931
01:10:22,028 --> 01:10:23,408
�Qu� clase de ciudad es esta?
- Nos vamos, Jagger.
932
01:10:23,716 --> 01:10:26,258
Puedes quedarte nuestro ganado.
- No os pod�is ir ahora.
933
01:10:26,580 --> 01:10:27,975
Morgan va a llegar con el ganado.
934
01:10:28,287 --> 01:10:30,543
La ciudad al completo depende
de que est�is aqu�.
935
01:10:31,302 --> 01:10:34,943
Entonces deber�s encargarte de Brog.
S�lo as� nos quedaremos.
936
01:10:43,855 --> 01:10:48,143
- �Es esto distinto a Missouri?
- No, ser� igual.
937
01:10:48,861 --> 01:10:51,540
D�lar y medio por cabeza.
- �As� que crees que se ir�n?
938
01:10:52,274 --> 01:10:53,766
Nada les retiene aqu�.
939
01:10:55,658 --> 01:10:57,021
�A qu� viene tanto jaleo?
940
01:10:58,373 --> 01:10:59,626
Vete de esta ciudad, Brog.
941
01:11:00,309 --> 01:11:01,136
Qu� grosero.
942
01:11:02,108 --> 01:11:03,272
He dicho que te vayas.
943
01:11:04,284 --> 01:11:05,034
Los dos.
944
01:11:05,620 --> 01:11:07,404
Cre�a que ese rebelde y
t� erais compradores de ganado.
945
01:11:08,274 --> 01:11:09,384
No queremos asesinos.
946
01:11:11,311 --> 01:11:12,965
No me gusta eso, Bobby,
�y a ti?
947
01:11:13,352 --> 01:11:16,559
No me importa si os gusta o no.
Largaos al mediod�a.
948
01:11:17,066 --> 01:11:18,803
- �En serio?
- Sabes que s�.
949
01:11:46,038 --> 01:11:47,617
Quiz� lo hagas mejor con una pistola.
950
01:11:51,610 --> 01:11:52,516
Adelante, c�gela.
951
01:11:55,175 --> 01:11:57,056
No desenfundar� hasta que la
tengas en la mano.
952
01:12:14,155 --> 01:12:16,056
Lo s� todo sobre ti,
barril del ron.
953
01:12:17,496 --> 01:12:20,353
La botella era tu mejor amiga.
Mira hacia atr�s.
954
01:12:24,867 --> 01:12:26,617
Aqu� tienes a un viejo amigo.
955
01:12:28,220 --> 01:12:29,249
At�calo.
956
01:12:53,370 --> 01:12:56,037
David, regresa a la granja y
avisa a la Srta. Jagger.
957
01:12:56,373 --> 01:12:57,985
Cu�ntaselo todo.
- S�, mam�.
958
01:13:54,135 --> 01:13:56,773
- �Srta. Jagger! �Srta. Jagger!
- �Qu� ocurre, David?
959
01:13:57,161 --> 01:13:57,967
�l...
960
01:13:58,138 --> 01:13:58,837
�Qu� ha pasado?
961
01:13:59,460 --> 01:14:00,167
�l...
962
01:14:01,305 --> 01:14:03,046
Y luego ellos...
- Tranquilo, chico, tranquilo.
963
01:14:03,450 --> 01:14:04,544
Vamos, dime qu� ha sucedido.
964
01:14:04,856 --> 01:14:07,183
En el hotel.
Ven r�pido.
965
01:14:07,559 --> 01:14:08,092
Es Joe.
966
01:14:08,505 --> 01:14:10,879
Mam� dice que venga enseguida.
- Coger� la carreta.
967
01:15:00,549 --> 01:15:03,645
- Kate, �d�nde est�?
- Fue terrible lo que le hizo.
968
01:15:04,078 --> 01:15:05,134
- �D�nde est�?
- En la oficina.
969
01:15:05,015 --> 01:15:06,871
- Ir� contigo.
- No, quiero verle a solas.
970
01:15:15,463 --> 01:15:16,392
Joe, por favor, yo...
971
01:15:16,840 --> 01:15:17,858
Quiero hablar contigo.
972
01:15:18,192 --> 01:15:20,488
No hagas de hermana mayor.
D�jame en paz.
973
01:15:20,918 --> 01:15:22,362
�Qu� pretendes hacer con esa pistola?
974
01:15:22,835 --> 01:15:23,768
Lo que debo hacer.
975
01:15:24,086 --> 01:15:27,833
Joe, no vas a arreglar nada con
la pistola. Has hecho tu trabajo.
976
01:15:28,147 --> 01:15:29,692
Has construido la ciudad...
- No es suficiente.
977
01:15:30,084 --> 01:15:32,398
Alguien debe poner orden en
esta ciudad o no habr� ciudad.
978
01:15:32,395 --> 01:15:33,505
- �No, Joe!
- Escucha...
979
01:15:33,821 --> 01:15:36,182
Morgan necesita a los compradores.
No puedo dejar que Brog los eche.
980
01:15:36,524 --> 01:15:37,759
�No, por favor!
�Por favor!
981
01:15:44,676 --> 01:15:45,616
Detente, Brog.
982
01:15:46,348 --> 01:15:49,189
- �Qu�?
- Mataste a McCollough.
983
01:15:50,638 --> 01:15:51,766
Tira la pistola.
984
01:15:55,404 --> 01:15:57,739
No veo que lleves la placa
del sheriff, borracho.
985
01:15:58,618 --> 01:16:00,323
Yo no necesito ninguna placa.
986
01:16:00,498 --> 01:16:01,844
Est�s arrestado.
987
01:16:04,131 --> 01:16:07,482
No me presiones, Jagger,
yo no trato con borrachos.
988
01:16:09,829 --> 01:16:11,171
Deja esa pistola.
989
01:16:17,836 --> 01:16:18,668
Obl�game.
990
01:16:48,304 --> 01:16:49,349
�Joe, no!
991
01:16:51,939 --> 01:16:53,042
�Joe!
992
01:17:06,994 --> 01:17:09,405
Es el Sr. MOrgan.
Viene el Sr. Morgan.
993
01:17:17,141 --> 01:17:19,168
- Te est�s haciendo un hombre.
- Gracias, se�or.
994
01:17:20,835 --> 01:17:22,392
- Hola, Olaf.
- Hola, Sr. Morgan.
995
01:17:23,156 --> 01:17:24,496
- Hola a todos.
- Hola.
996
01:17:24,914 --> 01:17:27,102
- Hola, Chad.
- Hola, Tom.
997
01:17:28,747 --> 01:17:30,367
Bueno, tenemos 200 cabezas preparadas.
998
01:17:30,894 --> 01:17:32,989
Sab�a que lo conseguir�as.
Me alegro por ti.
999
01:17:33,434 --> 01:17:36,201
Al�grate por todos nosotros.
Estamos juntos en esto.
1000
01:17:36,994 --> 01:17:39,719
T�, Sven, Joe.
1001
01:17:40,177 --> 01:17:42,693
No, Chad, Joe no.
1002
01:17:44,164 --> 01:17:45,773
- �Qu� quieres decir con eso?
- �l...
1003
01:17:46,587 --> 01:17:48,856
Le dispararon.
Est� muerto.
1004
01:17:52,441 --> 01:17:53,093
�C�mo ocurri�?
1005
01:17:53,580 --> 01:17:57,855
Le dispararon a sangre fr�a.
Ese tal Brog.
1006
01:17:59,681 --> 01:18:01,251
Le oblig� a desenfundar primero.
1007
01:18:02,544 --> 01:18:04,554
Brog intentaba alejar a los
compradores de ganado...
1008
01:18:05,001 --> 01:18:05,912
...y Joe intent� detenerle.
1009
01:18:07,667 --> 01:18:08,683
�Cu�ndo sucedi�?
1010
01:18:09,019 --> 01:18:09,902
Anoche.
1011
01:18:12,509 --> 01:18:13,517
�D�nde est� Helen?
1012
01:18:14,058 --> 01:18:14,982
Dentro.
1013
01:18:20,583 --> 01:18:21,363
Helen.
1014
01:18:22,677 --> 01:18:23,406
Helen.
1015
01:18:25,850 --> 01:18:26,355
Chad.
1016
01:18:39,594 --> 01:18:41,391
Jam�s imagin� que pudiese
pasar algo as�.
1017
01:18:42,487 --> 01:18:43,766
No le dejaron otra opci�n.
1018
01:18:46,164 --> 01:18:47,262
No sabes cu�nto lo siento.
1019
01:18:48,780 --> 01:18:49,985
Sabes lo que Joe significaba
para m�.
1020
01:18:50,354 --> 01:18:51,761
Si puedo hacer algo...
- Nada.
1021
01:18:53,209 --> 01:18:54,914
�Para qu�?
Ya no me importa.
1022
01:18:56,851 --> 01:18:57,988
No merece la pena.
1023
01:18:58,702 --> 01:19:00,716
Todos esos incendios, asesinatos.
1024
01:19:02,649 --> 01:19:06,579
Abandono esta ciudad y
todos sus horribles recuerdos.
1025
01:19:07,897 --> 01:19:08,836
Helen.
1026
01:19:11,902 --> 01:19:13,295
Durante todo el camino desde Tejas...
1027
01:19:13,330 --> 01:19:17,582
...no he pensado m�s que en ti,
en Tom, en nuestros planes.
1028
01:19:18,612 --> 01:19:20,039
Tal vez debiste pensar en Joe.
1029
01:19:24,035 --> 01:19:27,295
Beb�a y se met�a en l�os, s�.
1030
01:19:28,558 --> 01:19:29,802
Pero al menos estaba vivo.
1031
01:19:31,722 --> 01:19:34,327
Era un so�ador, un arquitecto.
1032
01:19:35,400 --> 01:19:40,416
No era como t�,
pero muri� intentando serlo.
1033
01:19:44,509 --> 01:19:46,769
Hubiese sido mejor que nunca
te encontr�ramos.
1034
01:19:58,068 --> 01:19:59,499
Chad, s�lo quiero...
1035
01:21:15,656 --> 01:21:16,562
�Tiene una habitaci�n, por favor?
1036
01:21:16,616 --> 01:21:18,159
- �Nombre, se�or?
- Morgan.
1037
01:21:19,555 --> 01:21:23,916
Le esperaba. Soy John Banton,
de Banton y McCollough.
1038
01:21:24,294 --> 01:21:26,915
- Henderson, de Omaha.
- Me llamo Teague, de Douglas.
1039
01:21:27,988 --> 01:21:30,127
George Turner, de Cincinnati.
Somos compradores de ganado.
1040
01:21:31,908 --> 01:21:32,842
Me alegro de conocerles.
1041
01:21:33,218 --> 01:21:34,385
Bueno, yo no me alegro.
1042
01:21:34,744 --> 01:21:35,874
Mi socio, McCollough,
fue asesinado.
1043
01:21:37,775 --> 01:21:38,847
Mi socio tambi�n.
1044
01:21:41,589 --> 01:21:42,737
La subasta ser� ma�ana.
1045
01:21:43,138 --> 01:21:45,732
�Est�s loco, Morgan?
Olemos el peligro.
1046
01:21:46,155 --> 01:21:47,351
Primero McCollough,
despu�s Jagger.
1047
01:21:48,124 --> 01:21:49,399
Somos comerciantes,
no pistoleros.
1048
01:21:49,930 --> 01:21:52,161
Nos iremos ma�ana en el tren.
Dej�mosle el ganado a Brog.
1049
01:21:52,509 --> 01:21:54,322
�Esperas que nos enfrentemos a �l?
1050
01:21:55,109 --> 01:21:58,259
Sr. Morgan, s�lo hay una forma de
manejar a un hombre como Brog:
1051
01:21:59,206 --> 01:22:00,193
Con un rev�lver.
1052
01:22:01,419 --> 01:22:03,949
S�, s�.
Tiene raz�n.
1053
01:22:04,877 --> 01:22:06,340
�Qui�n va a protegernos?
�Usted?
1054
01:22:07,342 --> 01:22:10,267
A nosotros no nos incumbe,
no le debemos nada.
1055
01:22:14,839 --> 01:22:16,369
- Son compradores de ganado, �no?
- Claro.
1056
01:22:18,553 --> 01:22:20,326
- Y quieren hacer negocios, �verdad?
- Por supuesto.
1057
01:22:21,033 --> 01:22:22,037
Este es un nuevo mercado.
1058
01:22:23,386 --> 01:22:25,168
Si no lo respaldan,
se acabar�.
1059
01:22:26,839 --> 01:22:29,655
Puede que no llegue nunca ganado
de Tejas. �Han pensado en eso?
1060
01:22:30,038 --> 01:22:32,389
Eso no nos preocupa,
debemos pensar en nosotros.
1061
01:22:32,918 --> 01:22:33,894
Piensen en ustedes.
1062
01:22:36,492 --> 01:22:37,721
El Este necesita carne.
1063
01:22:43,428 --> 01:22:47,889
Me gustar�a saber qui�n nos asegura que
viviremos, si aparecemos en la subasta.
1064
01:22:48,933 --> 01:22:50,357
Vivir�n.
No se preocupen.
1065
01:22:53,697 --> 01:22:54,968
La subasta ser� ma�ana.
1066
01:23:00,501 --> 01:23:02,644
- Bueno, eso servir�.
- S�, supongo que s�.
1067
01:23:03,282 --> 01:23:05,081
- La Srta. Jagger es muy guapa.
- S�.
1068
01:23:05,846 --> 01:23:08,735
- Ojal� se quedase.
- No es tan guapa como mam�.
1069
01:23:09,072 --> 01:23:10,404
Mam� es mam�.
1070
01:23:14,672 --> 01:23:17,393
Helen, �tienes que irte ya esta noche?
1071
01:23:17,716 --> 01:23:18,687
Creo que s�.
1072
01:23:18,946 --> 01:23:20,021
Ir� a por las maletas.
1073
01:23:20,367 --> 01:23:23,105
Tom, �por qu� viajar por la noche
en la carreta...
1074
01:23:23,537 --> 01:23:24,835
...cuando puedes irte ma�ana
en el tren?
1075
01:23:25,125 --> 01:23:27,264
Cuanto antes me lleve a Helen,
antes se recuperar�.
1076
01:23:28,028 --> 01:23:28,806
Supongo que s�.
1077
01:23:31,340 --> 01:23:35,420
Helen, prom�tenos que vendr�s
a vernos.
1078
01:23:35,446 --> 01:23:37,525
Queremos que nos consideres
como tu familia.
1079
01:23:37,867 --> 01:23:39,652
Y cuando regreses,
Kate y yo ya seremos una familia.
1080
01:23:40,496 --> 01:23:43,240
Eso es maravilloso.
S� que ser�is muy felices.
1081
01:23:46,444 --> 01:23:47,483
Adi�s, Sr. Morgan.
1082
01:26:35,026 --> 01:26:35,977
�Qu� est� pasando aqu�?
1083
01:28:26,155 --> 01:28:28,174
�David!
1084
01:28:28,822 --> 01:28:29,644
�David!
1085
01:28:30,019 --> 01:28:31,532
�David!
1086
01:28:32,169 --> 01:28:37,491
- No ha sido nada, est� bien.
- David. Gracias, gracias.
1087
01:28:39,568 --> 01:28:40,250
�Dawson!
1088
01:28:42,083 --> 01:28:43,348
Vamos, junto al reba�o.
1089
01:28:44,601 --> 01:28:46,591
- �C�mo ha sucedido?
- Diez o doce hombres.
1090
01:28:47,064 --> 01:28:48,345
Estaba lejos y
no pude reconocerles.
1091
01:29:10,166 --> 01:29:11,045
�Chad!
1092
01:29:12,197 --> 01:29:12,931
�Chad!
1093
01:29:14,181 --> 01:29:15,603
Chad, esc�chame.
1094
01:29:21,421 --> 01:29:22,658
Pero si es Johnny el rebelde.
1095
01:29:28,511 --> 01:29:29,968
Algo ha pasado con tu reba�o.
1096
01:29:32,489 --> 01:29:33,994
- S�.
- Es una pena.
1097
01:29:34,712 --> 01:29:35,897
�S�, es una pena!
1098
01:29:44,741 --> 01:29:45,724
La subasta es ma�ana al mediod�a.
1099
01:29:49,168 --> 01:29:52,412
Suena interesante. Me dejar�
caer para ver qu� sucede.
1100
01:29:53,755 --> 01:29:55,161
�Te gustar�a hacer tu apuesta ahora?
1101
01:29:56,594 --> 01:30:00,095
�Por qu�? �Te crees mejor que
el borracho de Jagger?
1102
01:30:00,652 --> 01:30:01,593
�Quieres apostar?
1103
01:30:10,029 --> 01:30:11,098
Me encantar�a.
1104
01:30:39,509 --> 01:30:40,438
Chad.
1105
01:31:01,065 --> 01:31:02,042
- Tom.
- �S�?
1106
01:31:03,122 --> 01:31:05,481
�Puedo hablar contigo un segundo,
por favor?
1107
01:31:06,651 --> 01:31:07,360
Claro.
1108
01:31:08,486 --> 01:31:12,411
Cuando llegu� aqu�,
perd� a mi hijo.
1109
01:31:13,571 --> 01:31:15,132
Despu�s perdimos a Joe Jagger.
1110
01:31:17,811 --> 01:31:19,580
Pero cuando se est� haciendo
algo nuevo...
1111
01:31:20,638 --> 01:31:24,452
...algo importante,
supongo que algo tenemos que perder.
1112
01:31:27,775 --> 01:31:28,595
Gracias, Sven.
1113
01:31:33,436 --> 01:31:34,947
Adi�s, Sven.
- Adi�s.
1114
01:31:41,275 --> 01:31:42,856
Jovencito, ser� mejor que
te vayas a la cama.
1115
01:31:42,960 --> 01:31:45,004
Es verdad.
Y adem�s, no deber�as espiar.
1116
01:31:45,501 --> 01:31:46,218
Espiar.
1117
01:31:56,342 --> 01:31:57,811
�Cielo santo!
1118
01:31:58,207 --> 01:31:59,254
Esta va a ser una gran ciudad.86319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.