Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,700 --> 00:02:41,913
"In this book, I collected
all the prophecies of Eibon,
2
00:02:42,038 --> 00:02:47,836
"handed down
over more than 4,000 years."
3
00:03:50,481 --> 00:03:53,443
You ungodly warlock!
4
00:03:53,860 --> 00:04:01,492
Because of you, this hotel
and this town will be cursed forever.
5
00:04:04,203 --> 00:04:10,460
"The seven dreaded gateways are
concealed in seven cursed places.
6
00:04:10,585 --> 00:04:16,299
"Woe be unto him
who ventures near without knowledge."
7
00:04:17,967 --> 00:04:20,762
Be careful what you do,
8
00:04:20,887 --> 00:04:25,475
because this hotel was built
over one of the seven doors of evil,
9
00:04:25,600 --> 00:04:27,936
and only I can save you.
10
00:06:51,454 --> 00:06:55,666
"Woe be unto him who opens
one of the seven gateways to Hell,
11
00:06:55,792 --> 00:07:00,630
"because through that gateway
evil will invade the world."
12
00:07:15,144 --> 00:07:22,777
THE BEYOND
13
00:08:29,343 --> 00:08:33,806
I told you, Martin. We can't.
All I inherited was the hotel.
14
00:08:33,931 --> 00:08:36,851
It would be a pity not to.
Let me finish the plans.
15
00:08:36,976 --> 00:08:40,104
- No! Forget it!
- I won't even charge you for it.
16
00:08:40,229 --> 00:08:42,190
Look really, it's not the case.
17
00:08:42,315 --> 00:08:46,027
I just want to clean up the outside
walls a bit, and maybe inside.
18
00:08:46,152 --> 00:08:49,071
Then, if business starts booming,
we'll see.
19
00:08:49,197 --> 00:08:51,616
Better now,
because wait four or six months,
20
00:08:51,741 --> 00:08:54,076
and believe me,
you are going to lay out.
21
00:08:54,202 --> 00:08:57,288
You can't imagine the effect
that double digit inflation is having.
22
00:08:57,413 --> 00:08:59,290
Hi, Larry! How's it going?
23
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
We'll have this whole wall
finished by tonight!
24
00:09:02,627 --> 00:09:04,295
- Great!
- Bye!
25
00:09:04,378 --> 00:09:07,089
The outside is OK.
Good old 1800s Louisiana.
26
00:09:07,173 --> 00:09:10,509
But the interior,
hotels just aren't...
27
00:09:18,726 --> 00:09:21,187
The eyes!
28
00:09:26,192 --> 00:09:29,278
The eyes! Her eyes!
29
00:09:35,326 --> 00:09:38,496
Arthur! Where's that doctor?
30
00:09:40,539 --> 00:09:42,875
He's on his way.
31
00:10:18,869 --> 00:10:22,957
This man needs to get to a hospital!
Have you got any water?
32
00:10:23,040 --> 00:10:27,795
I'm sorry, but till the plumber comes
I can't get you any.
33
00:10:27,878 --> 00:10:32,842
Then we'd better move him right now.
Give me a hand, take the legs. Gently!
34
00:10:33,801 --> 00:10:36,262
- OK, up.
- Thank you, doctor.
35
00:10:36,345 --> 00:10:38,597
How can I check up on him?
36
00:10:38,681 --> 00:10:41,309
Ask for me at the hospital.
John McCabe.
37
00:10:44,353 --> 00:10:46,981
We're off to a great start.
38
00:10:47,064 --> 00:10:49,650
Let's just hope
there isn't any lasting damage.
39
00:10:49,734 --> 00:10:55,656
I sure would like to know how a man
can fall off a scaffolding six feet wide.
40
00:10:55,740 --> 00:10:59,869
Liza! Hey!
Look at this picture!
41
00:11:07,335 --> 00:11:09,545
Weird!
42
00:11:24,226 --> 00:11:28,147
I wasn't aware
that you'd already scored a client.
43
00:11:28,230 --> 00:11:31,817
Client?
There isn't a soul here.
44
00:11:32,777 --> 00:11:36,030
- I guess it must have been Arthur.
- Yeah.
45
00:12:12,942 --> 00:12:17,363
- Hey! ls anybody home?
- Just a minute, coming!
46
00:12:20,699 --> 00:12:23,369
Good morning!
Are you the plumber?
47
00:12:23,452 --> 00:12:25,830
- Joe, right?
- Yes, ma'am.
48
00:12:25,913 --> 00:12:29,959
- What's the trouble?
- I'm afraid I can't tell you.
49
00:12:30,042 --> 00:12:34,296
Nothing comes out of the faucets,
yet the basement is flooded.
50
00:12:35,256 --> 00:12:37,466
The whole basement?
51
00:12:37,550 --> 00:12:40,970
- Let's take a look!
- OK, follow me.
52
00:12:44,432 --> 00:12:47,101
I hope it isn't too serious.
53
00:12:47,184 --> 00:12:49,603
Watch out!
The stairs are real slippery.
54
00:13:09,874 --> 00:13:14,253
Well, here it is.
How long do you think it'll take?
55
00:13:16,130 --> 00:13:19,592
It'll take as long as it takes.
56
00:13:43,991 --> 00:13:45,451
Martha!
57
00:13:45,534 --> 00:13:49,747
I made this little pathway
to the far end, just for Joe.
58
00:13:54,835 --> 00:13:57,046
Thank you, Martha.
59
00:14:01,258 --> 00:14:04,011
Well, I'll take a look.
60
00:14:05,513 --> 00:14:10,559
- Where's Arthur?
- He's upstairs, tidying up the rooms.
61
00:14:10,643 --> 00:14:13,062
We're doing our best to help,
Miss Meryl.
62
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
I know. Thank you.
63
00:14:16,690 --> 00:14:20,110
Listen, I'll be going to town later.
64
00:14:20,194 --> 00:14:24,114
Would you make me a list
of all the things we need?
65
00:14:24,198 --> 00:14:26,325
Don't worry.
66
00:16:47,007 --> 00:16:51,011
Arthur!
What are you doing in my room?
67
00:16:54,723 --> 00:16:57,309
I was looking for keys.
68
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Which key?
69
00:17:08,195 --> 00:17:11,782
I told Ma I was going
to clean up the rooms
70
00:17:11,907 --> 00:17:14,660
but some of them are locked.
71
00:17:15,869 --> 00:17:20,666
Well, I'll just have to find those keys,
Arthur, won't I?
72
00:17:20,749 --> 00:17:23,460
Or else we'll simply call
in the locksmith.
73
00:17:23,544 --> 00:17:28,757
In the meantime, could you go up
on the roof and check the chimney?
74
00:17:28,841 --> 00:17:31,135
I think it's clogged.
75
00:17:34,263 --> 00:17:39,810
I heard a car drive up before.
Was it Joe?
76
00:17:39,893 --> 00:17:43,147
Yeah. Why?
77
00:19:32,172 --> 00:19:34,800
You are Liza, aren't you?
78
00:19:35,425 --> 00:19:36,885
Yes.
79
00:19:36,969 --> 00:19:41,807
My name is Emily.
I've been looking for you.
80
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
Joe?
81
00:20:04,913 --> 00:20:07,040
Arthur?
82
00:20:15,090 --> 00:20:18,427
I don't understand, Emily.
How do you know the way?
83
00:20:18,510 --> 00:20:22,639
I know the way by heart.
And there's always Dicky here.
84
00:20:22,723 --> 00:20:25,309
Come, Liza.
I'll show you the way.
85
00:21:12,230 --> 00:21:14,441
Joe!
86
00:22:34,312 --> 00:22:38,191
Emily, why did you say
I must give up the hotel?
87
00:22:39,234 --> 00:22:43,947
I can't explain it to you.
Just take my word for it.
88
00:22:45,449 --> 00:22:47,743
Go back to where you came from.
89
00:22:47,826 --> 00:22:50,704
Leave this place!
90
00:23:27,574 --> 00:23:30,577
- What's the matter?
- I don't know.
91
00:23:30,660 --> 00:23:33,038
He's in amazingly good shape
for a corpse
92
00:23:33,121 --> 00:23:35,457
that's supposed
to have been dead six years.
93
00:23:35,540 --> 00:23:37,793
Open him up
and see what he had for breakfast.
94
00:23:37,876 --> 00:23:39,753
How about we give it a try with...?
95
00:23:39,836 --> 00:23:43,173
You want to wire this old guy
into your brainwave machine?
96
00:23:43,256 --> 00:23:45,675
- Why not?
- OK.
97
00:23:45,759 --> 00:23:48,136
But you're on your own
with this one.
98
00:23:49,846 --> 00:23:54,101
I warn you though, when I get back
I'm going to give him an autopsy.
99
00:25:12,512 --> 00:25:15,891
- Harris here.
- Miller wants you up in 24.
100
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
I'm on my way, honey.
101
00:25:51,968 --> 00:25:55,180
Wait here for me, Jill.
I won't be long.
102
00:28:44,682 --> 00:28:46,476
Mummy!
103
00:28:48,561 --> 00:28:50,313
Mummy!
104
00:31:16,167 --> 00:31:19,295
So, what did you do in the Big Apple?
105
00:31:19,379 --> 00:31:24,050
Just about everything a girl could do
without losing her reputation.
106
00:31:24,133 --> 00:31:28,638
Modelling, dancing, secretary.
107
00:31:28,721 --> 00:31:32,725
I almost become
an unsuccessful fashion designer
108
00:31:32,809 --> 00:31:35,311
when this letter arrived
announcing the inheritance.
109
00:31:35,395 --> 00:31:37,397
Big surprise, huh?
110
00:31:37,480 --> 00:31:38,940
More or less.
111
00:31:39,023 --> 00:31:43,611
I knew I had a rich uncle who was
a bachelor, with a lot of real estate.
112
00:31:43,695 --> 00:31:48,449
But I never imagined from one day to
the next that I'd be... running a hotel.
113
00:31:48,533 --> 00:31:52,120
Tell me, with all those accidents,
you know, Joe the plumber...
114
00:31:52,203 --> 00:31:54,455
Do you think you'll give it up now?
115
00:31:56,165 --> 00:32:01,379
I couldn't do that if I wanted to.
This is my last chance.
116
00:32:02,797 --> 00:32:06,718
Either I run this hotel
or I go on relief.
117
00:32:08,261 --> 00:32:10,805
I tell you what,
when you get the hotel fixed up,
118
00:32:10,888 --> 00:32:14,684
I'll come and stay there.
So you can book me a room now.
119
00:32:15,560 --> 00:32:18,104
Sure, you got it.
The best in the house.
120
00:32:18,187 --> 00:32:22,358
Of course. How long do you think
it'll be before it's ready?
121
00:32:22,442 --> 00:32:25,862
I don't know,
it's dragging on so much.
122
00:32:25,945 --> 00:32:28,823
Arthur and Martha
are more of a hindrance.
123
00:32:28,906 --> 00:32:32,619
They just can't seem
to get it together.
124
00:32:33,536 --> 00:32:36,372
Well, if you hired them,
you can fire them.
125
00:32:36,456 --> 00:32:39,626
But I can't fire them.
They came with the hotel.
126
00:32:41,294 --> 00:32:44,714
Strange, I've never heard of them.
127
00:32:49,052 --> 00:32:50,970
Dr McCabe!
128
00:32:51,054 --> 00:32:54,682
Dr McCabe, you're wanted
on the phone. It's the hospital.
129
00:32:54,766 --> 00:32:57,477
Thank you.
Excuse me.
130
00:33:07,278 --> 00:33:08,863
Yes?
131
00:33:08,946 --> 00:33:11,741
Harris, hi!
132
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
What?
133
00:33:20,249 --> 00:33:24,587
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
134
00:33:24,671 --> 00:33:27,298
as we forgive those
who trespass against us,
135
00:33:27,382 --> 00:33:30,593
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil...
136
00:33:32,345 --> 00:33:35,723
As we commit the souls
of Joe and Mary-Ann
137
00:33:35,807 --> 00:33:37,975
to our Father in Heaven,
we pray together.
138
00:33:38,059 --> 00:33:41,604
Oh Merciful Lord,
watch over Jill, their daughter.
139
00:33:41,688 --> 00:33:44,190
Joe and Mary-Ann's
untimely departure
140
00:33:44,273 --> 00:33:47,819
has left alone in this world
a helpless child.
141
00:33:47,902 --> 00:33:51,781
Comfort her and guide her
and give her strength.
142
00:33:51,864 --> 00:33:54,200
We ask this, oh Lord,
in the name of the Father,
143
00:33:54,283 --> 00:33:57,453
the Son and the Holy Ghost.
Amen.
144
00:35:38,012 --> 00:35:40,056
Liza!
145
00:35:50,858 --> 00:35:52,944
Emily?
146
00:35:55,780 --> 00:35:58,449
Why didn't you listen to me, Liza?
147
00:36:03,120 --> 00:36:05,414
We blind see things more clearly.
148
00:36:05,498 --> 00:36:09,752
I wanted to spare you,
but I'll have to tell you everything.
149
00:36:43,744 --> 00:36:49,542
60 years ago,
everybody in this hotel disappeared.
150
00:36:50,418 --> 00:36:53,170
A painter called Spike
who lived here,
151
00:36:53,254 --> 00:36:56,799
closeted in his room,
found the key.
152
00:36:57,925 --> 00:37:00,011
What key?
153
00:37:00,845 --> 00:37:04,098
The seven gateways to Hell.
154
00:37:04,181 --> 00:37:08,519
This house was constructed
on one of the...
155
00:37:10,521 --> 00:37:14,358
- Who else is here?
- There's nobody here.
156
00:37:16,694 --> 00:37:19,572
I can feel the presence,
somebody else is in here.
157
00:37:19,655 --> 00:37:23,993
- No, Emily. Nobody's here.
- Yes.
158
00:37:27,121 --> 00:37:28,998
It's him.
159
00:37:29,999 --> 00:37:31,876
He's here again.
160
00:37:33,961 --> 00:37:36,047
He's come back to the hotel.
161
00:37:36,881 --> 00:37:39,592
Get a hold of yourself,
Emily, please!
162
00:37:42,762 --> 00:37:47,934
- What is this?
- That? Just an old painting.
163
00:37:58,694 --> 00:38:01,155
There's the bell!
164
00:38:04,367 --> 00:38:07,870
That's the bell from room 36.
165
00:38:07,954 --> 00:38:10,790
That's where he was killed,
in his room.
166
00:38:10,873 --> 00:38:16,295
36 was Spike's room.
The man who found the key.
167
00:38:16,379 --> 00:38:19,632
He's returned, Liza.
Don't ever enter that room.
168
00:38:19,715 --> 00:38:23,803
Now look Emily,
I've lived in New York all my life.
169
00:38:23,886 --> 00:38:27,974
And if there's one thing I've learnt
not to believe in, it's ghosts.
170
00:38:28,057 --> 00:38:32,687
I was lucky to inherit this hotel,
the first good break I've had.
171
00:38:32,770 --> 00:38:35,564
It'll take more
than a faulty electrical contact
172
00:38:35,648 --> 00:38:38,609
or some crazy story
to make me give it up.
173
00:38:55,668 --> 00:38:59,171
Emily! Emily!
174
00:42:57,034 --> 00:42:58,911
Liza!
175
00:43:01,830 --> 00:43:03,791
John!
176
00:43:57,469 --> 00:44:02,516
But I saw him, there,
nailed to the wall.
177
00:44:07,104 --> 00:44:09,023
See those nails?
178
00:44:19,491 --> 00:44:24,872
Well, they certainly look old! But
this looks more like rust than blood.
179
00:44:27,082 --> 00:44:31,879
Now it seems so impossible,
so absurd.
180
00:44:34,548 --> 00:44:37,343
Yet... I don't know.
181
00:44:38,927 --> 00:44:43,349
Now look,
tell me exactly what you saw.
182
00:44:44,683 --> 00:44:47,811
Never mind, it's useless.
183
00:44:48,729 --> 00:44:52,399
I guess I just have
a pretty wild imagination.
184
00:44:52,483 --> 00:44:56,320
I got carried away by that story
that Emily told me about room 36.
185
00:44:56,403 --> 00:44:59,365
Emily? Who's Emily?
186
00:45:01,408 --> 00:45:05,329
The blind girl that lives
in the old house by the crossroads.
187
00:45:07,456 --> 00:45:11,752
There's no blind girl living there,
and I know everyone around here.
188
00:45:16,173 --> 00:45:19,676
- The book!
- What?
189
00:45:19,760 --> 00:45:21,762
The book that was on the desk,
it's gone!
190
00:45:51,750 --> 00:45:55,671
Open two walls
and lengthen the basement.
191
00:45:55,754 --> 00:45:59,466
You'd have room for a kitchen.
Maybe even for a laundry.
192
00:45:59,550 --> 00:46:01,510
What do you think of that?
193
00:46:01,593 --> 00:46:03,804
Martin! I've already told you.
194
00:46:03,887 --> 00:46:07,099
Do what you want
as long as it doesn't cost.
195
00:46:07,182 --> 00:46:11,270
- I have carte blanche?
- Carte blanche but not a blank cheque.
196
00:46:11,353 --> 00:46:17,526
Well, the first thing we do is bring
someone in to pump out all the water.
197
00:46:17,609 --> 00:46:21,029
On the other side, I'll make
a living room and a game room.
198
00:46:21,113 --> 00:46:24,575
Have you got the original plans
of the cellar by any chance?
199
00:46:50,267 --> 00:46:54,480
There was another book here,
a different one.
200
00:46:56,273 --> 00:46:58,400
You want to buy the book?
201
00:46:58,484 --> 00:47:01,778
Not this one. The one that was here,
just a second ago.
202
00:47:01,862 --> 00:47:06,325
That book has been there
for two years. No-one wants to buy it.
203
00:47:06,408 --> 00:47:10,204
It's very nice though,
very, very interesting.
204
00:47:17,044 --> 00:47:23,550
- Liza! What's wrong?
- I was just looking for...
205
00:47:23,634 --> 00:47:27,471
ls anything the matter?
You look sick.
206
00:47:27,554 --> 00:47:32,309
It's nothing, I'm just a little tired.
I think I'm beginning to see things.
207
00:47:33,227 --> 00:47:38,524
I'll have to go to the town hall
to dig out the originals from the files.
208
00:48:22,401 --> 00:48:25,612
Re-open that hotel?
209
00:48:27,990 --> 00:48:32,578
All the turn of the century building
plans are on those upper shelves.
210
00:48:32,661 --> 00:48:36,290
They should be under
what the card says, M13012.
211
00:48:36,373 --> 00:48:39,501
Well, let's get them down
and look at them.
212
00:48:42,337 --> 00:48:47,801
You haven't heard about our town
employees' latest labour victory?
213
00:48:47,884 --> 00:48:50,012
Took a three week strike to win!
214
00:48:50,095 --> 00:48:52,180
Yeah, it was something about lunch.
215
00:48:52,264 --> 00:48:58,353
I'm sure you'll be OK on your own.
I'll be out till 1:00 or 12:45.
216
00:48:58,437 --> 00:49:00,939
Feel completely at home,
you hear?
217
00:49:01,023 --> 00:49:03,734
- Have a happy lunch!
- Thank you!
218
00:49:07,613 --> 00:49:10,532
I'll lock the door
so you won't be disturbed!
219
00:49:13,785 --> 00:49:16,913
First from 1:00 to 2:00,
now from 12:00 to 1:00,
220
00:49:16,997 --> 00:49:21,126
three weeks of picketing,
a great labour victory.
221
00:49:22,044 --> 00:49:27,466
Now then, M13012.
222
00:49:31,470 --> 00:49:35,098
Mandeville.
Seven Doors Hotel...
223
00:49:37,142 --> 00:49:41,480
Hotel... Seven Doors.
224
00:49:45,233 --> 00:49:47,194
What the...?
225
00:56:49,365 --> 00:56:51,451
"The seven dreaded gateways to Hell
226
00:56:51,534 --> 00:56:54,621
"are concealed
in seven cursed places."
227
01:01:12,587 --> 01:01:14,964
"And the day
the gates of Hell are opened,
228
01:01:15,048 --> 01:01:18,468
"the dead will walk the Earth."
229
01:01:50,208 --> 01:01:53,086
Good boy, Dicky.
230
01:01:58,424 --> 01:02:00,468
Good boy.
231
01:02:17,777 --> 01:02:19,654
Who's there?
232
01:02:21,948 --> 01:02:24,075
Who's there?
233
01:02:42,218 --> 01:02:46,055
Answer me! I know you're there!
234
01:03:30,308 --> 01:03:35,480
Where are you?
Who are you?
235
01:03:41,903 --> 01:03:44,822
I know it's you, I can sense it!
236
01:03:45,823 --> 01:03:48,034
What do you want from me now?
237
01:03:49,911 --> 01:03:52,246
What is it now?
238
01:03:56,626 --> 01:03:59,712
Spike, I know you're here!
239
01:04:12,642 --> 01:04:16,479
NO! No, Spike!
240
01:04:17,104 --> 01:04:20,066
Go away! I don't want to go back.
241
01:04:21,108 --> 01:04:23,861
You can't take me.
242
01:04:23,945 --> 01:04:27,990
I don't want to go back.
Stop tormenting me!
243
01:04:28,074 --> 01:04:31,911
Don't come any closer!
244
01:04:33,037 --> 01:04:37,625
No! Go away, leave me in peace.
245
01:04:38,334 --> 01:04:42,672
Go away, don't touch me!
246
01:04:42,755 --> 01:04:44,674
You can't take me back!
247
01:04:46,801 --> 01:04:50,805
I did what I was asked.
Now leave me alone!
248
01:04:51,472 --> 01:04:56,811
Go away! Away, no!
249
01:04:58,479 --> 01:05:00,815
I never spoke,
you can't condemn me!
250
01:05:00,898 --> 01:05:05,403
I don't want to go back!
251
01:05:24,171 --> 01:05:27,216
Attack, Dicky! Attack!
252
01:05:31,512 --> 01:05:36,058
Dicky!
Don't let them get near me! Attack!
253
01:05:37,393 --> 01:05:42,898
Attack, Dicky!
Chase them away!
254
01:05:46,652 --> 01:05:49,155
Get rid them, Dicky!
255
01:05:49,989 --> 01:05:54,619
Attack, Dicky!
256
01:06:20,269 --> 01:06:25,191
Good boy. Good boy, Dicky.
257
01:06:29,487 --> 01:06:31,572
You made them go away.
258
01:08:15,217 --> 01:08:16,844
Martha?
259
01:08:17,803 --> 01:08:19,847
Arthur?
260
01:09:12,983 --> 01:09:19,448
Liza! Stop it, come on!
Come on, it's me! You're OK!
261
01:09:19,532 --> 01:09:25,329
Calm down.
Come on, sit down here.
262
01:09:25,412 --> 01:09:27,414
Arthur... he was dead!
263
01:09:27,498 --> 01:09:30,125
Liza, stop it!
264
01:09:30,209 --> 01:09:35,214
- I'm sick of hearing these stories!
- What stories?
265
01:09:35,297 --> 01:09:38,551
Like the one about the man
nailed to the wall in room 36,
266
01:09:38,634 --> 01:09:41,011
and the blind girl that doesn't exist!
267
01:09:41,095 --> 01:09:46,934
Emily's real! She does exist!
I saw her, I spoke to her.
268
01:09:47,017 --> 01:09:49,395
She lives in the old house
by the crossroads?
269
01:09:49,478 --> 01:09:51,105
Yes!
270
01:09:51,188 --> 01:09:54,817
That house has been abandoned
for the last 50 years.
271
01:09:55,901 --> 01:09:58,821
But that's not true,
it's not possible.
272
01:09:58,904 --> 01:10:03,200
I was there,
I mean I went there.
273
01:10:03,284 --> 01:10:09,248
Yes, I knew you were there,
I found a book you left for me to read.
274
01:10:10,541 --> 01:10:13,961
- You found the book?
- And I read it!
275
01:10:15,254 --> 01:10:20,175
- What did it say?
- Show me where you saw Arthur!
276
01:10:28,851 --> 01:10:30,728
Here!
277
01:10:32,438 --> 01:10:39,904
- And he tried to kill you?
- Please, John... you must believe me!
278
01:10:40,905 --> 01:10:44,658
- So where's Arthur now?
- I don't know!
279
01:10:44,742 --> 01:10:47,494
He attacked me!
I was trying to break free!
280
01:10:47,578 --> 01:10:49,830
He was here!
The cuts on my...
281
01:10:53,959 --> 01:10:55,961
There are none.
282
01:10:57,463 --> 01:10:59,673
I must be going crazy.
283
01:10:59,757 --> 01:11:04,428
Perhaps, or else...
284
01:11:07,389 --> 01:11:09,516
...who are you, Liza?
285
01:11:10,935 --> 01:11:13,687
Who are you really?
286
01:11:13,771 --> 01:11:18,776
But John! I don't understand you.
What a question, why do you ask?
287
01:11:19,568 --> 01:11:22,029
According to the book of Eibon,
288
01:11:22,112 --> 01:11:26,450
this hotel is one
of the seven gateways of Hell!
289
01:12:30,514 --> 01:12:34,184
And you will face
the sea of darkness,
290
01:12:34,268 --> 01:12:37,312
and all therein
that may be explored.
291
01:13:14,558 --> 01:13:18,395
Strange, there isn't a soul in sight!
292
01:13:20,189 --> 01:13:23,609
Well, we'll be at the hospital
pretty soon.
293
01:13:23,692 --> 01:13:25,861
I want to talk to Harris.
294
01:13:58,727 --> 01:14:00,604
Where is everybody?
295
01:14:02,856 --> 01:14:04,942
Let's try the laboratory.
296
01:14:20,833 --> 01:14:24,503
- But John, I...
- No, Liza. I'm a doctor.
297
01:14:24,586 --> 01:14:27,297
I won't accept irrational explanations.
298
01:14:27,381 --> 01:14:30,801
I want to talk to Harris,
I'm going to call the FBI.
299
01:15:06,420 --> 01:15:08,338
John!
300
01:15:48,545 --> 01:15:51,048
The elevator, go!
301
01:17:16,133 --> 01:17:18,593
Jill!
302
01:17:43,285 --> 01:17:46,663
Harris! What the hell's
going on round here?
303
01:17:46,747 --> 01:17:50,917
I don't know.
I think I'm going crazy!
304
01:17:51,001 --> 01:17:53,128
Here they come!
305
01:19:11,248 --> 01:19:14,709
Jill was in the autopsy theatre
all alone.
306
01:20:19,483 --> 01:20:21,318
This way!
307
01:20:23,320 --> 01:20:25,238
Come on!
308
01:20:54,267 --> 01:20:55,852
Come on!
309
01:22:41,458 --> 01:22:43,585
What happened to the hotel?
310
01:22:45,211 --> 01:22:48,214
Impossible! Impossible!
311
01:22:49,424 --> 01:22:51,259
It's crazy!
312
01:22:53,053 --> 01:22:55,805
What's happening?
Why are we here?
313
01:23:24,084 --> 01:23:26,294
Come on!
314
01:25:39,302 --> 01:25:43,014
And you will face
the sea of darkness,
315
01:25:43,097 --> 01:25:46,351
and all therein that may be explored.
24264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.