Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,796 --> 00:01:56,751
Don't let me down
2
00:02:00,452 --> 00:02:02,569
Don't let me down
3
00:02:06,218 --> 00:02:08,375
Don't let me down
4
00:02:11,985 --> 00:02:14,439
Don't let me down
5
00:02:16,989 --> 00:02:21,274
And if somebody loved me
like she done me
6
00:02:22,487 --> 00:02:23,876
Ooh she done me
7
00:02:25,271 --> 00:02:26,790
She done me good
8
00:02:29,361 --> 00:02:33,211
I guess nobody ever really done me
9
00:02:35,023 --> 00:02:36,511
Ooh she done me
10
00:02:37,991 --> 00:02:39,503
She done me good
11
00:02:48,288 --> 00:02:49,778
Vamos cantar s� a m�sica melada.
12
00:02:49,923 --> 00:02:51,058
Sim, a m�sica melada...
13
00:02:51,058 --> 00:02:52,426
S� pr� terminar esta parte e depois...
14
00:02:52,426 --> 00:02:57,964
sei l�, sabem, n�s
fazemos melhor quando...
15
00:02:57,964 --> 00:03:01,535
Mas n�o se n�o houver continuidade
e ficarmos dando voltas.
16
00:03:01,535 --> 00:03:03,737
Eu sei, ent�o vamos em frente agora.
17
00:03:03,737 --> 00:03:06,262
Agora, mais uma Bang
Bang Maxwell's Hammer.
18
00:03:07,174 --> 00:03:09,165
Est� realmente me deixando afiado...
19
00:03:10,310 --> 00:03:11,504
Bang, Bang...
20
00:03:11,978 --> 00:03:13,502
Dois, tr�s...
21
00:03:14,808 --> 00:03:18,786
D...D...B...D...Em...
22
00:03:20,936 --> 00:03:21,903
A7...
23
00:03:23,156 --> 00:03:26,624
D...D...A...A....A...
24
00:03:28,229 --> 00:03:31,071
D...B...Bm...
25
00:03:34,957 --> 00:03:35,897
A7...
26
00:03:37,864 --> 00:03:39,971
D...A...
27
00:03:41,475 --> 00:03:42,412
A...
28
00:03:44,153 --> 00:03:44,724
A...
29
00:03:47,852 --> 00:03:50,336
Bang Bang Maxwell's Silver Hammer
30
00:03:50,742 --> 00:03:53,286
been down upon his head
31
00:03:54,568 --> 00:03:57,357
Bang Bang Maxwell's Silver Hammer
32
00:03:57,555 --> 00:04:00,509
Made sure that Joan was dead...
33
00:04:08,292 --> 00:04:11,444
Back in school again
Maxwell is the fool again
34
00:04:11,633 --> 00:04:13,996
Teacher gets annoyed
35
00:04:15,107 --> 00:04:20,641
Wishing to avoid an unpleasant scene
36
00:04:21,972 --> 00:04:25,195
She tells Max to stay late
when they're gone away
37
00:04:25,418 --> 00:04:27,707
Teacher stays behind
38
00:04:28,818 --> 00:04:33,925
Writin' a thousand lines
"I must not ow ow ow..."
39
00:04:35,675 --> 00:04:38,883
But as she turn 'round ow ow ow
40
00:04:41,222 --> 00:04:42,444
Yeah...
41
00:04:42,769 --> 00:04:45,301
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
42
00:04:45,510 --> 00:04:48,026
Came down upon his head
43
00:04:49,434 --> 00:04:52,038
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
44
00:04:52,294 --> 00:04:54,740
Made sure that she was dead
45
00:04:55,014 --> 00:04:56,307
So...yeh...
46
00:04:56,307 --> 00:04:58,880
Bang, bang, Maxwell....
47
00:05:00,208 --> 00:05:02,410
Came down upon his head
48
00:05:03,203 --> 00:05:05,847
Bang, Bang, Maxwell's silver hammer
49
00:05:06,079 --> 00:05:13,676
Made sure that Maxwell's dead...
50
00:05:21,533 --> 00:05:22,607
Ok...
51
00:05:27,314 --> 00:05:28,576
Fotos para o �lbum!
52
00:05:30,917 --> 00:05:32,350
Na verdade � um pouco...
53
00:05:34,554 --> 00:05:36,146
Choques eletronicos?!
54
00:05:37,090 --> 00:05:39,650
Jim, posso chamar sua aten��o?
55
00:05:40,193 --> 00:05:41,057
Ele levou um choque!
56
00:05:41,127 --> 00:05:42,617
Acabei de levar um choque aqui.
57
00:05:42,696 --> 00:05:43,720
Tudo isso!
58
00:05:46,266 --> 00:05:47,290
Como aconteceu George?
59
00:05:47,400 --> 00:05:49,925
Eu segurei nos dois juntos.
60
00:05:50,704 --> 00:05:53,400
Segure firme na ponta dos dois.
61
00:05:54,274 --> 00:05:57,766
N�o aconteceu nada.
Agora cante neles.
62
00:06:00,080 --> 00:06:01,240
Come�ou assim...
63
00:06:04,784 --> 00:06:06,718
E tamb�m estou usando
sapatos de borracha.
64
00:06:06,786 --> 00:06:08,151
E voc� � feito de madeira?
65
00:06:08,989 --> 00:06:12,083
Segure-os ao mesmo tempo
e veja o que acontece.
66
00:06:12,158 --> 00:06:15,389
Deixe-me tentar novamente.
67
00:06:15,729 --> 00:06:19,256
� �bvio que tem algo a ver
com a sua guitarra.
68
00:06:19,866 --> 00:06:21,925
Certo, mas ela est� desligada.
69
00:06:22,002 --> 00:06:23,333
Aposto que n�o.
70
00:06:24,204 --> 00:06:26,069
Se esse rapaz morrer
voc� estar� em apuros.
71
00:06:27,878 --> 00:06:30,091
Two of us sending postcards
72
00:06:30,486 --> 00:06:34,705
Writing letters on my wall.
73
00:06:36,105 --> 00:06:38,534
You and me burning papers,
74
00:06:38,923 --> 00:06:44,889
standing....on our way back home.
75
00:06:46,267 --> 00:06:47,719
We're on our way home,
76
00:06:48,989 --> 00:06:50,610
We're on our way home,
77
00:06:51,798 --> 00:06:52,905
We're going home.
78
00:06:56,158 --> 00:06:59,251
You and I have memories
79
00:06:59,875 --> 00:07:03,140
Longer than the road that stretches
80
00:07:03,566 --> 00:07:04,958
out ahead
81
00:07:07,271 --> 00:07:09,828
Two of us wearing raincoats
82
00:07:12,049 --> 00:07:14,640
....in the sun.
83
00:07:15,842 --> 00:07:18,207
You and me chasing paper,
84
00:07:18,717 --> 00:07:24,628
Getting nowhere
on our way back home.
85
00:07:26,179 --> 00:07:27,642
We're on our way home
86
00:07:28,858 --> 00:07:30,484
We're on our way home
87
00:07:31,722 --> 00:07:33,313
We're goin' home
88
00:07:36,255 --> 00:07:40,182
On our way home back home
89
00:07:43,767 --> 00:07:47,789
On our way home back home
90
00:07:51,429 --> 00:07:55,266
On our way home back home
91
00:07:57,063 --> 00:08:00,829
We're goin' home!
92
00:08:09,140 --> 00:08:11,190
(I've got a feeling)
Ev'rybody had a hard year
93
00:08:11,569 --> 00:08:14,820
(a feeling deep inside)
Ev'rybody had a good time
94
00:08:15,051 --> 00:08:17,445
Ev'rybody had a wet dream,
(Oh yeah)
95
00:08:17,781 --> 00:08:19,643
Ev'rybody saw the sunshine
96
00:08:20,580 --> 00:08:22,455
(I've got a feeling)
Ev'rybody had a hard year
97
00:08:23,392 --> 00:08:25,424
(a feeling I can't hide)
Ev'rybody let their hair down
98
00:08:26,271 --> 00:08:28,110
(Oh no)
Ev'rybody pulled their socks up
99
00:08:29,173 --> 00:08:30,972
Ev'rybody put their foot down
100
00:08:34,454 --> 00:08:35,694
Yeah I've got a feeling.
101
00:09:00,026 --> 00:09:02,017
Est� descendo demais a nota.
102
00:09:09,335 --> 00:09:10,734
N�o...
103
00:09:10,804 --> 00:09:13,272
Deveria ser... sem pulos.
104
00:09:23,049 --> 00:09:26,314
Tente descendo, descendo, assim...
105
00:09:31,224 --> 00:09:33,192
Vamos tentar comigo cantando.
106
00:09:44,337 --> 00:09:46,601
OK, ent�o vamos com a parte do meio.
107
00:09:46,940 --> 00:09:49,465
1, 2, 3, 4...
108
00:09:49,927 --> 00:09:52,370
All these years
I've been wandering around
109
00:09:52,754 --> 00:09:55,212
Wonderin' why how come
nobody told me
110
00:09:55,638 --> 00:09:57,652
All that I been lookin' for was somebody
111
00:09:57,804 --> 00:09:59,415
Who looked like you. Oh!
112
00:10:04,492 --> 00:10:08,646
I've got a feeling,
that keeps me on my toes
113
00:10:09,027 --> 00:10:12,460
Oh yeah, Oh yeah
114
00:10:15,556 --> 00:10:19,616
I've got a feeling,
I think that everybody knows
115
00:10:19,991 --> 00:10:23,511
Oh yeah, Oh yeah
116
00:10:25,531 --> 00:10:32,102
Oh yeah, yeah, yeah
I've got a feeling, yeah
117
00:10:43,156 --> 00:10:44,940
Ev'rybody had a hard year
118
00:10:45,985 --> 00:10:47,882
Ev'rybody had a good time
119
00:10:48,760 --> 00:10:50,613
Ev'rybody had a wet dream
120
00:10:51,488 --> 00:10:53,272
everybody saw the sunshine
121
00:10:55,159 --> 00:10:58,128
Oh yeah yeah
122
00:10:58,487 --> 00:11:00,267
I've got a feeling!
123
00:11:06,619 --> 00:11:09,747
A rainha disse "N�o" aos caras
do FBI que fumam maconha.
124
00:11:16,899 --> 00:11:18,847
Oh, Darling!
125
00:11:20,655 --> 00:11:22,174
Please, believe me!
126
00:11:22,835 --> 00:11:24,166
Ador�vel, isso � �timo.
127
00:11:24,237 --> 00:11:27,172
Uma verdadeira viagem
no t�nel do tempo.
128
00:11:27,974 --> 00:11:29,839
Paul, em que m�sica voc� estava
trabalhando na noite passada?
129
00:11:29,909 --> 00:11:31,274
Era "One after 909".
130
00:11:31,344 --> 00:11:32,641
Ah, sim, � fant�stica.
131
00:11:33,780 --> 00:11:35,077
�timo!
Qual?
132
00:11:35,148 --> 00:11:37,048
Na verdade, eu nunca
considerei essa...
133
00:11:37,116 --> 00:11:40,449
pois foi uma das primeiras
m�sicas que fizemos.
134
00:11:44,257 --> 00:11:46,282
N�s mat�vamos as aulas...
135
00:11:47,994 --> 00:11:50,622
e �amos pr� minha casa
depois da escola.
136
00:11:50,730 --> 00:11:53,324
N�s dois nos sentamos
e a escrevemos
137
00:11:53,399 --> 00:11:55,867
"Love me do''
'Too Bad About Sorrows'
138
00:11:55,935 --> 00:11:58,301
E h� muita coisa daquela �poca.
139
00:11:58,371 --> 00:12:01,807
H� umas 100 can��es daquela �poca
que nem consider�vamos
140
00:12:01,874 --> 00:12:03,774
porque n�o eram sofisticadas como...
141
00:12:04,844 --> 00:12:07,369
"They said our love was just fun...
142
00:12:07,447 --> 00:12:09,506
the day that our friendship begun...
143
00:12:10,049 --> 00:12:11,516
There's no blue moon
that I can see...
144
00:12:11,584 --> 00:12:13,552
there's never been in history."
145
00:12:16,556 --> 00:12:19,354
Mas isso � �timo, sabe, s�o boas...
146
00:12:19,659 --> 00:12:20,557
E tem outra...
147
00:12:20,627 --> 00:12:22,959
� que n�s sempre odiamos
a letra de one after 909.
148
00:12:23,463 --> 00:12:26,227
"Baby said She's travelling
on the one after 909...
149
00:12:26,299 --> 00:12:28,460
"She said move over honey,
I'm traveling on that line...
150
00:12:29,469 --> 00:12:30,493
"I said move over honey...
151
00:12:30,570 --> 00:12:31,537
"Move over twice...
152
00:12:31,604 --> 00:12:33,765
"Come on baby,
don't be cold as ice.
153
00:12:34,105 --> 00:12:36,346
Move over once,
Move over twice.
154
00:12:36,918 --> 00:12:39,034
C'mon baby,
don't be cold as ice,
155
00:12:39,687 --> 00:12:42,254
Said she's travellin'
on one after 909
156
00:12:44,402 --> 00:12:47,466
Well I begged her not to go
and I begged her on my bended knee
157
00:12:49,671 --> 00:12:52,749
Said you're only fooling around,
only fooling around with me
158
00:13:00,761 --> 00:13:04,198
Railman said:
you got the wrong location.
159
00:13:05,822 --> 00:13:09,011
I got my bag,
run right home
160
00:13:10,640 --> 00:13:14,627
Then I find,
I've got the number wrong
161
00:13:16,028 --> 00:13:18,048
Move over once,
Move over twice.
162
00:13:18,781 --> 00:13:20,747
C'mon baby,
don't be cold as ice,
163
00:13:21,498 --> 00:13:23,609
Said she's travellin' on one after 90...
164
00:13:24,080 --> 00:13:26,154
Said she's travellin' on one after 90...
165
00:13:26,701 --> 00:13:29,656
Said she's travellin' on one after 909
166
00:13:35,768 --> 00:13:37,793
- Bom dia, Paul.
- Bom dia, Rich.
167
00:13:37,870 --> 00:13:39,838
- Como voc� est� esta manh�?
- OK!
168
00:13:57,216 --> 00:14:00,029
Well, I bought the piano the other day
169
00:14:00,529 --> 00:14:02,872
I didn't know what songs to play
170
00:14:03,561 --> 00:14:05,577
I had to play the older theme
171
00:14:08,384 --> 00:14:09,401
Oh! baby...
172
00:14:34,994 --> 00:14:36,120
Pronto, eu j� terminei.
173
00:14:41,734 --> 00:14:43,998
Bom, j� troquei...
174
00:14:44,070 --> 00:14:45,404
OK, vamos fazer de novo
desde o in�cio.
175
00:14:45,404 --> 00:14:47,395
1, 2, 3, 4...
176
00:14:58,417 --> 00:15:00,044
Chegue mais perto do microfone.
177
00:15:00,887 --> 00:15:02,013
� que eu n�o estou ouvindo voc�.
178
00:15:04,390 --> 00:15:06,187
T� legal, voc� manda...
179
00:15:06,259 --> 00:15:09,592
Sabem, n�s ficamos s� dando voltas
por uma hora e n�o fizemos nada.
180
00:15:10,630 --> 00:15:13,258
Os ''riffs'', n�o h� ''riffs''.
181
00:15:15,067 --> 00:15:16,796
Mas voc� e eu...
182
00:15:17,737 --> 00:15:20,968
"You and I are memories..."
183
00:15:21,541 --> 00:15:25,068
"Memories" n�o est� em sintonia...
184
00:15:25,144 --> 00:15:26,668
Mas n�s podemos tocar at�...
185
00:15:26,746 --> 00:15:29,306
ou podemos parar e dizer
que n�o est� sintonizado.
186
00:15:29,882 --> 00:15:31,509
Se tiv�ssemos um gravador aqui...
187
00:15:31,584 --> 00:15:33,211
voc� jogaria isso fora na hora.
188
00:15:33,853 --> 00:15:37,949
Sim, certo, mas est�
complicado agora.
189
00:15:38,024 --> 00:15:41,084
Ent�o, vamos simplificar...
190
00:15:41,160 --> 00:15:44,323
e depois complicar onde
precisar de complica��o.
191
00:15:46,833 --> 00:15:47,891
N�o � complicado...
192
00:15:48,467 --> 00:15:50,697
Eu tocarei somente o que voc� quiser.
193
00:15:51,938 --> 00:15:56,500
N�o, voc� sempre se irrita e
eu s� estou tentando ajudar.
194
00:15:56,609 --> 00:15:57,507
mas sempre acabo te irritando.
195
00:15:57,610 --> 00:15:58,474
Eu estou tentando...
196
00:15:58,544 --> 00:16:01,479
N�o, voc� n�o me irrita
de jeito nenhum.
197
00:16:01,547 --> 00:16:04,083
vai demorar mais se voc�...
198
00:16:04,083 --> 00:16:06,142
Olha, eu n�o estou dizendo isso...
199
00:16:06,219 --> 00:16:11,350
e voc� est� fazendo parecer
que quero dizer isso.
200
00:16:11,724 --> 00:16:13,159
Lembra do que falamos outro dia?
201
00:16:13,159 --> 00:16:14,727
Eu n�o estou querendo
provocar voc�.
202
00:16:14,727 --> 00:16:16,922
Estou tentando dizer:
vamos gente!
203
00:16:16,996 --> 00:16:18,190
O grupo!
204
00:16:20,833 --> 00:16:22,391
vamos tentar desta forma?
205
00:16:22,468 --> 00:16:25,801
� estranho que...
206
00:16:26,239 --> 00:16:29,834
Nessa m�sica voc� estava tocando
como tocou em Hey Jude
207
00:16:29,909 --> 00:16:30,739
e eu acho que...
208
00:16:30,843 --> 00:16:34,574
N�o me importo, eu tocarei
o que voc� quiser...
209
00:16:34,647 --> 00:16:38,208
e tamb�m nem toco nada
se voc� n�o quiser.
210
00:16:38,284 --> 00:16:40,912
Eu s� vou fazer o que
e como voc� quiser.
211
00:16:41,654 --> 00:16:43,986
Podemos ouvir agora como
ficaram as grava��es.
212
00:16:44,357 --> 00:16:46,348
Ser� que � porque n�o estamos a fim...
213
00:16:48,461 --> 00:16:52,830
ou a parte da guitarra ficou boa?
214
00:16:54,667 --> 00:16:56,897
vamos tentar com menos...
215
00:16:56,969 --> 00:16:59,164
Nothing's gonna change my...
216
00:16:59,238 --> 00:17:01,240
vamos cantar uma vez...
217
00:17:01,240 --> 00:17:03,174
e depois duas no final.
218
00:17:15,300 --> 00:17:22,032
Images of broken light which dance
before me like a million eyes,
219
00:17:22,408 --> 00:17:27,747
They call me on and on
across the universe
220
00:17:28,784 --> 00:17:34,761
Thoughts meander like a
restless wind inside a letter box
221
00:17:35,061 --> 00:17:42,314
they tumble blindly as they make
their way across the universe
222
00:17:44,073 --> 00:17:52,013
Jai Guru Deva On
223
00:17:54,653 --> 00:17:58,140
Nothing's gonna change my world
224
00:18:01,545 --> 00:18:05,597
Nothing's gonna change my world
225
00:18:08,565 --> 00:18:12,465
Nothing's gonna change my world
226
00:18:15,466 --> 00:18:19,077
Nothing's gonna change my world
227
00:18:22,472 --> 00:18:26,637
Ah-ha... I
Dig a Pony
228
00:18:28,045 --> 00:18:30,888
You can celebrate anything you want
229
00:18:32,889 --> 00:18:36,015
You can celebrate anything you want
230
00:18:37,422 --> 00:18:38,920
Because...
231
00:18:38,920 --> 00:18:46,118
Ah-ha-ha I
pick a hound dog
232
00:18:47,435 --> 00:18:50,560
You can celebrate anything you want
233
00:18:52,025 --> 00:18:55,572
You can celebrate anything you want
234
00:18:56,806 --> 00:19:01,807
Because...
All I want is you...
235
00:19:15,458 --> 00:19:17,852
Dig a pony!
236
00:19:19,278 --> 00:19:20,836
Algu�m tem uma m�sica r�pida?
237
00:19:24,401 --> 00:19:26,047
Well come on Suzy's Parlour,
238
00:19:26,381 --> 00:19:28,982
everybody's welcome to come
239
00:19:29,130 --> 00:19:31,487
(Suzy Parker come on, Suzy Parker)
240
00:19:31,828 --> 00:19:33,608
Said come on Suzy's Parlour,
241
00:19:33,983 --> 00:19:36,367
everybody's welcome to come
242
00:19:36,599 --> 00:19:39,270
(Come Suzy Parker,
come, Suzy Parker)
243
00:19:39,537 --> 00:19:41,314
When you get to Suzy's Parlour
244
00:19:41,561 --> 00:19:43,892
everybody gets well done
245
00:19:43,892 --> 00:19:46,777
(Come Suzy Parker,
come, Suzy Parker)
246
00:19:47,179 --> 00:19:48,937
I said go little Suzy
247
00:19:50,601 --> 00:19:52,574
I said go little Suzy
248
00:19:54,494 --> 00:19:56,350
I said go little Suzy
249
00:19:58,445 --> 00:20:00,634
I said Da Da Da Da...
250
00:20:02,340 --> 00:20:03,810
Com'on little Suzy,
251
00:20:04,197 --> 00:20:06,508
everybody gets well done!
252
00:20:10,362 --> 00:20:12,159
Chama-se ''I Me Mine''.
253
00:20:16,836 --> 00:20:18,104
Quer que eu cante pr� voc�?
254
00:20:18,104 --> 00:20:21,540
N�o me importo se n�o
a quiser no seu show.
255
00:20:22,708 --> 00:20:24,039
Pode coloc�-la num musical...
256
00:20:28,013 --> 00:20:29,503
� uma valsa pesada.
257
00:20:37,148 --> 00:20:45,305
All thru' the day
I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine!
258
00:20:47,351 --> 00:20:55,486
All thru' the night
I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine!
259
00:20:56,235 --> 00:21:01,397
Now they're frightened of leaving it
Ev'ryone's weaving it,
260
00:21:01,645 --> 00:21:05,050
Coming on strong all the time,
261
00:21:06,435 --> 00:21:12,746
All thru' the day I me mine.
262
00:21:22,901 --> 00:21:28,903
All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine.
263
00:21:30,464 --> 00:21:37,352
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine.
264
00:21:38,945 --> 00:21:45,634
Ev'ryone's saying it,
Flowing more freely than wine,
265
00:21:47,790 --> 00:21:53,153
All thru' the day
I me mine.
266
00:21:55,939 --> 00:22:01,496
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
267
00:22:03,603 --> 00:22:09,377
I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine,
268
00:22:21,299 --> 00:22:27,303
All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine.
269
00:22:28,927 --> 00:22:35,053
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine.
270
00:22:36,504 --> 00:22:40,198
No-one's frightened of playing it
Ev'ryone's saying it,
271
00:22:40,707 --> 00:22:43,317
Flowing like wine,
272
00:22:44,620 --> 00:22:49,271
All thru' your life...
I me mine.
273
00:23:47,271 --> 00:23:52,474
Because you're sweet and lovely,
I love you,
274
00:23:54,925 --> 00:23:59,208
Because you're sweet and lovely girl
it's true,
275
00:24:02,569 --> 00:24:06,924
I love you more than ever girl I do.
276
00:24:10,291 --> 00:24:16,176
I want you in the morning girl
I love you,
277
00:24:17,991 --> 00:24:22,179
I want you at the moment
I feel blue,
278
00:24:25,676 --> 00:24:30,099
I'm living ev'ry moment girl for you.
279
00:25:19,186 --> 00:25:24,674
Because you're sweet and lovely girl
I love you.
280
00:25:26,892 --> 00:25:31,162
Because you're sweet and lovely girl
It's true!
281
00:25:34,447 --> 00:25:38,787
I love you more than ever girl I do.
282
00:25:43,095 --> 00:25:47,794
"I Dig A Pigmy" de Charles Hawtry
e seus assistentes surdos...
283
00:25:49,067 --> 00:25:52,036
Cap�tulo Um,
no qual Doris faz sexo.
284
00:25:53,071 --> 00:25:55,039
Eu vou inventando...
285
00:25:57,309 --> 00:25:59,709
Sabe o Cap�tulo Dois...
286
00:25:59,778 --> 00:26:01,814
Ah, assisti a um filme ontem � noite.
287
00:26:01,814 --> 00:26:02,576
O Que?
288
00:26:02,648 --> 00:26:03,615
Estava na casa do Maharishi.
289
00:26:03,682 --> 00:26:06,845
Eu tenho o filme inteiro.
290
00:26:07,719 --> 00:26:09,311
Incr�vel.
291
00:26:09,388 --> 00:26:11,720
Ele tem um in�cio excelente.
292
00:26:12,858 --> 00:26:14,155
O trecho com o helic�ptero no ar?
293
00:26:14,326 --> 00:26:16,419
�, eu vi voc� entrando nele.
294
00:26:16,795 --> 00:26:21,926
� incr�vel como ele retrata
tudo o que estamos fazendo.
295
00:26:23,202 --> 00:26:24,430
O que voc�s estavam fazendo?
296
00:26:24,503 --> 00:26:25,663
O que est�vamos fazendo?
297
00:26:28,207 --> 00:26:29,174
Eu realmente n�o sei...
298
00:26:29,241 --> 00:26:34,178
exceto que deixamos nossas
personalidades de lado.
299
00:26:34,246 --> 00:26:36,578
N�s n�o �ramos muito verdadeiros.
300
00:26:37,783 --> 00:26:40,219
Sabe, n�s pod�amos como que...
301
00:26:40,219 --> 00:26:43,086
nos escondermos atr�s
de algu�m na escola.
302
00:26:43,355 --> 00:26:45,380
E voc� pode ver no filme
que � bem parecido...
303
00:26:45,457 --> 00:26:48,392
com a escola e dever�amos ter falado.
304
00:26:48,460 --> 00:26:49,324
voc� deve chamar o filme de...
305
00:26:49,428 --> 00:26:51,828
"O que fizemos em nossas f�rias''.
306
00:26:51,897 --> 00:26:52,761
Bem, sabe...
307
00:26:52,831 --> 00:26:55,356
Aposto que n�o vai cham�-lo assim.
308
00:26:56,768 --> 00:26:58,998
H� uma cena bem distante
com voc� andando...
309
00:26:59,071 --> 00:27:03,565
com o Maharishi e n�o parece voc�.
310
00:27:05,410 --> 00:27:08,436
Sabe, do tipo "Conte-me velho Mestre!"
311
00:27:08,514 --> 00:27:11,449
E aquela outra coisa
que voc� disse.
312
00:27:11,550 --> 00:27:14,041
Quando voc� subiu no
helic�ptero com ele...
313
00:27:14,119 --> 00:27:16,587
e pensou que talvez ele
te dissesse a resposta.
314
00:27:22,691 --> 00:27:28,912
Besame...
Besame mucho
315
00:27:30,019 --> 00:27:35,009
(Each time I kiss your lips
I hear music divine)
316
00:27:37,567 --> 00:27:43,481
Besame...
Besame mucho
317
00:27:45,174 --> 00:27:50,062
Love me forever and say
that you'll always be mine!
318
00:27:52,988 --> 00:27:57,807
Little one,
Hold me so closely.
319
00:28:00,625 --> 00:28:05,982
when I am kissin' your lips
I am feeling divine.
320
00:28:08,156 --> 00:28:14,063
Besame...
Besame mucho
321
00:28:15,721 --> 00:28:20,444
Love me forever and say
that you'll always be mine!
322
00:28:23,002 --> 00:28:30,016
Oh this joy is something new,
My arms enfolding you,
323
00:28:30,437 --> 00:28:35,156
I never knew this thrill before.
324
00:28:39,213 --> 00:28:45,005
I'd be Holding you...
closer I'd be holdin' you...
325
00:28:45,587 --> 00:28:50,220
Never felt this way before
326
00:28:55,693 --> 00:29:03,193
cha-cha-boom, love me forever
and say that you'll always...
327
00:29:03,988 --> 00:29:12,694
...be mine!
328
00:29:16,608 --> 00:29:19,634
"Toda vez que o vejo
ele diz ol� e entra."
329
00:29:24,516 --> 00:29:27,974
"Cada vez que o vejo ele diz ol�".
330
00:29:37,129 --> 00:29:39,359
"Mas tenho que partir!"
331
00:30:02,454 --> 00:30:04,854
Fa�a assim e volte aqui...
332
00:30:13,799 --> 00:30:16,495
E dai vai para r� menor...
333
00:30:42,360 --> 00:30:44,385
E depois volta para d�.
334
00:30:47,899 --> 00:30:49,560
Vou tocar o viol�o.
335
00:30:56,046 --> 00:30:59,766
I'd like to be underneath the sea
336
00:31:00,565 --> 00:31:04,384
In an octopus' garden by the shade
337
00:31:06,940 --> 00:31:11,229
It would nice...
paradise
338
00:31:12,089 --> 00:31:15,764
In an octopus' garden by the shade
339
00:31:41,219 --> 00:31:44,390
I'd like to be underneath the sea
340
00:31:45,185 --> 00:31:48,827
In an octopus' garden by the shade
341
00:31:51,729 --> 00:31:55,730
It would nice...
paradise
342
00:31:56,617 --> 00:32:00,009
In an octopus' garden by the shade
343
00:32:10,041 --> 00:32:13,229
In an octopus' garden by the shade
344
00:32:14,219 --> 00:32:15,709
J� tocou a bateria do Octopus?
345
00:32:15,787 --> 00:32:16,719
Sim, terr�vel...
346
00:32:17,622 --> 00:32:19,112
Terr�vel.
347
00:32:19,191 --> 00:32:20,453
� bateria rudimentar?
348
00:32:24,062 --> 00:32:25,586
Sim e muito rudimentar...
349
00:32:25,664 --> 00:32:27,188
mas Get Back ficou �timo.
350
00:32:29,935 --> 00:32:31,163
Eu deixei minha guitarra.
351
00:32:35,173 --> 00:32:38,165
A �nica m�sica boa foi Get Back.
352
00:32:38,243 --> 00:32:39,175
Mas n�o foi nada especial.
353
00:33:02,033 --> 00:33:05,196
Isadora DunKan trabalhava
na TelefunKen.
354
00:33:45,025 --> 00:33:51,573
I don't like you
But I love you
355
00:33:52,347 --> 00:33:58,940
Seems that I'm always
thinkin' of you
356
00:33:59,569 --> 00:34:01,771
Oh oh oh
357
00:34:02,190 --> 00:34:04,068
You do me badly
358
00:34:05,558 --> 00:34:07,852
My love's strong now
359
00:34:08,401 --> 00:34:11,556
You really got a hold on me
360
00:34:12,266 --> 00:34:15,495
You really got a hold on me
361
00:34:16,028 --> 00:34:19,759
You really got a hold on me
362
00:34:23,300 --> 00:34:31,703
Baby...I love you
and all I want you to do is just...
363
00:34:34,839 --> 00:34:42,975
Tighter... tighter!
364
00:34:43,290 --> 00:34:46,302
I don't wanna stay here
365
00:34:47,120 --> 00:34:49,623
I don't wanna go now
366
00:34:50,133 --> 00:34:53,791
don't wanna spend
another day here
367
00:34:57,508 --> 00:35:01,893
Oh oh you do me wrong now
368
00:35:03,563 --> 00:35:05,533
My love is strong now
369
00:35:06,194 --> 00:35:09,380
You really got a hold on me
370
00:35:09,851 --> 00:35:13,183
You really got a hold on me
371
00:35:13,548 --> 00:35:16,566
You really got a hold on me
372
00:35:17,233 --> 00:35:20,547
You really got a hold on me
373
00:35:21,106 --> 00:35:29,600
Baby...I love you
and all I want you to do is just...
374
00:35:29,929 --> 00:35:31,304
Hold me...
Hold me...
375
00:35:31,619 --> 00:35:33,180
Hold me...
please!
376
00:35:33,538 --> 00:35:34,865
Hold me!
377
00:35:35,356 --> 00:35:37,570
Hold me!
378
00:35:46,107 --> 00:35:47,024
Tighter...
379
00:35:53,242 --> 00:35:54,681
Tighter!
380
00:35:59,736 --> 00:36:04,778
The long and winding road
that leads to your door
381
00:36:07,243 --> 00:36:11,837
You left me standing here
a long long time ago
382
00:36:13,808 --> 00:36:17,650
Don't leave me standing here
lead me to your door!
383
00:36:25,918 --> 00:36:28,236
But still they lead me back...
384
00:36:29,699 --> 00:36:31,684
the long and winding road!
385
00:36:35,246 --> 00:36:36,213
Vamos l�, rapazes...
386
00:36:37,015 --> 00:36:40,314
Chega, sen�o n�o paramos mais.
387
00:36:48,646 --> 00:36:53,464
The long and winding road
388
00:36:54,818 --> 00:37:00,317
that leads to your door.
Yeah, alright...
389
00:37:04,321 --> 00:37:07,630
Will never disappear!
390
00:37:09,481 --> 00:37:10,971
Mal, voc� vai ter que conseguir...
391
00:37:11,049 --> 00:37:12,414
todos estes instrumentos
afinados em conjunto.
392
00:37:13,184 --> 00:37:14,515
O �rg�o e piano t�m que...
393
00:37:14,619 --> 00:37:16,712
ser afinados juntos.
394
00:37:19,613 --> 00:37:23,301
Flyin' high..
Don't mind to the groovy sky...
395
00:37:24,108 --> 00:37:28,814
I don't care if I spent my dough
Tonight I'm gonna be one happy soul.
396
00:37:29,089 --> 00:37:30,594
Gonna rock it up!
397
00:37:31,922 --> 00:37:33,426
Gonna shake it up!
398
00:37:34,496 --> 00:37:37,730
We're gonna roll it up.
Oh, at the ball tonight.
399
00:37:46,559 --> 00:37:49,873
Rattle and roll,
I said, shake, rattle and roll,
400
00:37:51,000 --> 00:37:53,900
You never done nothing
To save your doggone soul.
401
00:37:56,152 --> 00:37:59,311
Well, get out of that kitchen
And shake those pots and pans
402
00:38:01,620 --> 00:38:04,957
Well, get out of that kitchen
And shake those pots and pans
403
00:38:07,122 --> 00:38:10,246
I said to my soul,
You're the devil in a frying pan.
404
00:38:12,641 --> 00:38:16,838
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
405
00:38:17,808 --> 00:38:22,497
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
406
00:38:23,607 --> 00:38:26,617
You never done nothing
To save your doggone soul.
407
00:38:33,390 --> 00:38:35,034
Hey, yeah, com'on shake!
408
00:38:45,516 --> 00:38:48,248
I'm a one-eyed cat,
peepin' in a sea-food store
409
00:38:50,453 --> 00:38:53,687
I'm like a one-eyed cat,
peepin' in a sea-food store
410
00:38:55,870 --> 00:38:59,329
I can do the shake,
tell you don't love me no more!
411
00:39:01,285 --> 00:39:05,921
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
412
00:39:06,639 --> 00:39:11,534
I said shake, rattle and roll
I said shake, rattle and roll
413
00:39:12,387 --> 00:39:15,639
You never done nothing
To save your doggone soul.
414
00:39:30,593 --> 00:39:33,001
Oh oh oh Miss Ann
415
00:39:33,001 --> 00:39:34,918
Kansas City, here I come
416
00:39:37,958 --> 00:39:42,179
I'm gonna Kansas City,
Kansas City here I come
417
00:39:45,343 --> 00:39:47,241
They got pretty baby in there
418
00:39:47,438 --> 00:39:49,316
I'm gonna get me one!
419
00:39:52,812 --> 00:39:55,844
I might take a boat,
I might take a train,
420
00:39:56,549 --> 00:39:59,389
And if I have to walk,
I'll get there just the same...
421
00:39:59,803 --> 00:40:01,552
gonna have to...
422
00:40:35,436 --> 00:40:37,560
Oh oh oh Miss Ann,
423
00:40:38,874 --> 00:40:41,365
You're doin' something
no one can,
424
00:40:42,458 --> 00:40:44,937
Oh oh oh Miss Ann,
425
00:40:46,124 --> 00:40:48,438
You're doin' something
no one can,
426
00:40:49,551 --> 00:40:53,660
Believin' and deceivin'
I must be leavin' you now!
427
00:40:56,970 --> 00:40:58,980
Well lawdy, lawdy,
Miss Clawdy
428
00:40:59,816 --> 00:41:02,321
Girl you sure look good to me
429
00:41:03,839 --> 00:41:05,511
don't excite me baby
430
00:41:06,105 --> 00:41:08,043
All I do a-wee
431
00:41:18,009 --> 00:41:20,512
Well I'd give you all of my money
432
00:41:21,530 --> 00:41:24,169
If you just don't treat me right
433
00:41:25,326 --> 00:41:27,104
You like to ball every morning
434
00:41:27,344 --> 00:41:29,685
Don't come home
till late at night
435
00:41:32,557 --> 00:41:34,964
Well lawdy, lawdy,
lawdy Miss Clawdy
436
00:41:35,996 --> 00:41:38,529
Girl you sure look good to me
437
00:41:39,650 --> 00:41:41,216
please don't excite me baby
438
00:41:42,246 --> 00:41:44,143
I'm now in misery!
439
00:41:54,067 --> 00:41:58,976
you can get it, if you want it and
if you want it, you can get it, c'mon
440
00:42:03,305 --> 00:42:04,134
C'mon!
441
00:42:07,651 --> 00:42:09,308
Do as I say, c'mon!
442
00:42:12,765 --> 00:42:17,759
Dig it up! Dig it up! Dig it up!
Dig it up!
443
00:42:18,417 --> 00:42:19,900
I am diggin' up to get it
444
00:42:21,900 --> 00:42:23,403
I am diggin' up to get it
445
00:42:26,338 --> 00:42:28,985
If you dig it up, come on,
you'll get it!
446
00:42:30,465 --> 00:42:31,498
It's free!
447
00:42:34,013 --> 00:42:34,809
I'd love it!
448
00:42:36,626 --> 00:42:37,872
We can't do it without it...
449
00:42:39,957 --> 00:42:42,089
I can hardly give a hand still
450
00:42:42,901 --> 00:42:44,376
Yes, I can!
451
00:42:45,464 --> 00:42:47,182
I can dig a bit yes I can
452
00:42:49,726 --> 00:42:51,225
Once you do it, baby...
453
00:42:54,303 --> 00:42:55,261
oh can you dig it
454
00:42:58,821 --> 00:43:00,591
Well you can dig it in the morning
455
00:43:01,412 --> 00:43:02,932
You can dig it everyday
456
00:43:03,884 --> 00:43:05,529
Dig it after tea
457
00:43:06,061 --> 00:43:07,684
and you can dig it after play
458
00:43:08,226 --> 00:43:09,069
You gotta dig!
459
00:43:12,930 --> 00:43:13,855
C'mon!
460
00:43:17,555 --> 00:43:18,348
C'mon!
461
00:43:20,860 --> 00:43:22,708
Like a Rolling Stone
462
00:43:25,609 --> 00:43:27,410
Like a Rolling Stone
463
00:43:30,172 --> 00:43:32,094
Like a Rolling Stone
464
00:43:34,795 --> 00:43:36,685
Like the FBI
465
00:43:39,470 --> 00:43:41,395
And the CIA
466
00:43:44,029 --> 00:43:46,108
and the BBC
467
00:43:49,138 --> 00:43:50,328
B.B. King
468
00:43:53,065 --> 00:43:54,131
and Doris Day!
469
00:43:57,704 --> 00:43:58,663
Matt Busby
470
00:43:59,361 --> 00:44:03,225
Dig it! Dig it! Dig it! Dig it!
471
00:44:03,993 --> 00:44:08,060
Dig it! Dig it! Dig it! Dig it!
472
00:44:08,647 --> 00:44:13,292
Dig it, if you want it, if you get it,
if you want it, if you need it,
473
00:44:13,901 --> 00:44:14,901
If you asked for,
474
00:44:15,901 --> 00:44:18,901
anytime of the day!
475
00:44:20,902 --> 00:44:22,002
Come on!
476
00:44:25,303 --> 00:44:27,003
C'mon and dig it!
477
00:44:29,319 --> 00:44:31,726
Any time of day...
478
00:44:33,462 --> 00:44:35,350
Any time of night!
479
00:44:38,901 --> 00:44:42,401
Can you dit it in the morning,
Dig it every evening...
480
00:44:43,379 --> 00:44:47,157
Dig it everytime of day
if you want it all you gotta do
481
00:44:47,613 --> 00:44:50,596
is ask for...nicely!
482
00:44:51,768 --> 00:44:54,538
It's free and you're gonna get it
483
00:44:55,311 --> 00:44:57,716
You're gonna get it, all right!
And you're gonna get it!
484
00:44:58,544 --> 00:45:00,727
Yeah, you're gonna get it
485
00:45:02,169 --> 00:45:04,157
And yes you're gonna get it good!
486
00:45:10,383 --> 00:45:11,543
Yeah yeah yeah!
487
00:45:17,867 --> 00:45:20,771
That was "Can you dig it?"
by George Wood.
488
00:45:22,039 --> 00:45:23,597
Sempre que conversamos
discutimos...
489
00:45:23,708 --> 00:45:25,009
Veja essa do George.
490
00:45:25,009 --> 00:45:26,374
Perguntei o que ele queria fazer...
491
00:45:26,444 --> 00:45:27,638
e ele disse "nada de filmes".
492
00:45:28,346 --> 00:45:30,314
Mas isto est� errado, muito errado.
493
00:45:30,381 --> 00:45:32,281
Porque nunca se sabe...
494
00:45:32,350 --> 00:45:35,410
Nada parecido com "Help!" ou
"A Hard Day's Night",
495
00:45:36,220 --> 00:45:37,187
eu concordo...
496
00:45:37,288 --> 00:45:39,256
Mas filmes ?
Isto aqui � um filme!
497
00:45:39,323 --> 00:45:41,223
Agora ele n�o se importa
em fazer este?
498
00:45:41,292 --> 00:45:43,419
Mas esse tipo de coisa que ele diz...
499
00:45:43,494 --> 00:45:45,553
nada de televis�o, nada de plat�ia.
500
00:45:46,364 --> 00:45:49,595
Quero dizer que quando
voltamos de Hamburgo,
501
00:45:49,734 --> 00:45:51,565
e fizemos Leicester du Montford Hall,
502
00:45:52,370 --> 00:45:53,803
ou Coventry.
503
00:45:54,672 --> 00:45:56,105
Toc�vamos em sal�es de bailes...
504
00:45:56,173 --> 00:45:57,936
e tivemos a primeira
pior noite imagin�vel.
505
00:45:58,009 --> 00:45:59,567
Est�vamos todos nervosos
e foi terr�vel.
506
00:45:59,644 --> 00:46:01,168
E na noite seguinte,
tocamos novamente...
507
00:46:01,245 --> 00:46:02,542
e foi um pouco melhor.
508
00:46:02,613 --> 00:46:04,638
e a noite seguinte...
e a pr�xima...
509
00:46:04,749 --> 00:46:07,013
foi demais, e tocamos bem,
510
00:46:07,084 --> 00:46:09,279
e nos acostumamos com a plat�ia...
511
00:46:09,353 --> 00:46:10,945
e parecia que n�o havia
mais ningu�m l�.
512
00:46:11,022 --> 00:46:12,319
Era uma nova sensa��o...
513
00:46:12,390 --> 00:46:14,585
e tinha um cara em frente
vendo voc� tocar...
514
00:46:14,659 --> 00:46:17,150
e n�s est�vamos ligados.
515
00:46:17,228 --> 00:46:19,526
E aqueles shows, se
tivessem sido gravados,
516
00:46:19,597 --> 00:46:21,121
seriam os melhores.
517
00:46:21,198 --> 00:46:22,130
Porque na minha opini�o,
518
00:46:22,199 --> 00:46:24,724
� aquela coisa de equil�brio.
519
00:46:25,436 --> 00:46:26,801
E uma vez que o nervosismo passa,
520
00:46:26,871 --> 00:46:27,963
n�s somos bons nisso.
521
00:46:28,039 --> 00:46:31,338
Mas parece que aquela
barreira do nervosismo...
522
00:46:32,743 --> 00:46:34,176
est� aqui agora...
523
00:46:36,147 --> 00:46:37,944
e n�o estamos conseguindo...
524
00:46:38,082 --> 00:46:41,916
super�-la desta vez.
525
00:46:41,986 --> 00:46:43,385
A n�o ser que f�ssemos
ao Albert Hall...
526
00:46:43,454 --> 00:46:45,354
e fiz�ssemos um show.
527
00:46:45,423 --> 00:46:47,391
A �nica alternativa � dizer...
528
00:46:47,458 --> 00:46:49,392
que nunca mais iremos tocar...
529
00:46:49,460 --> 00:46:50,688
diante de uma plat�ia.
530
00:46:50,761 --> 00:46:52,524
Mas se pretendemos manter...
531
00:46:52,596 --> 00:46:54,723
algum tipo de contato
nesse cen�rio...
532
00:46:58,269 --> 00:47:00,237
Bem, entendo quando o George
diz que n�o faz sentido...
533
00:47:00,304 --> 00:47:03,865
porque � como Stravinsky.
534
00:47:03,941 --> 00:47:05,169
E est� na m�sica...
535
00:47:05,676 --> 00:47:08,770
E as guitarras nunca mais
se levantar�o e tocar�o.
536
00:47:21,338 --> 00:47:21,338
Two of us riding nowhere
537
00:47:21,831 --> 00:47:26,681
Spending someone's hard earned pay,
538
00:47:28,396 --> 00:47:31,062
You and me Sunday driving,
539
00:47:31,584 --> 00:47:38,295
Not arriving on our way back home.
540
00:47:40,210 --> 00:47:41,788
We're on our way home,
541
00:47:43,271 --> 00:47:45,122
We're on our way home,
542
00:47:46,492 --> 00:47:48,993
We're going home.
543
00:47:58,226 --> 00:48:01,023
Two of us sending postcards
544
00:48:01,463 --> 00:48:06,390
Writing letters on my wall.
545
00:48:08,046 --> 00:48:10,898
You and me burning matches,
546
00:48:11,295 --> 00:48:18,170
Lifting latches on our way back home.
547
00:48:19,856 --> 00:48:21,682
We're on our way home,
548
00:48:23,122 --> 00:48:24,964
We're on our way home,
549
00:48:26,277 --> 00:48:28,997
We're going home.
550
00:48:31,498 --> 00:48:34,748
You and I have memories
551
00:48:35,607 --> 00:48:42,276
Longer than the road that stretches
out ahead
552
00:48:44,650 --> 00:48:47,498
Two of us wearing raincoats
553
00:48:47,902 --> 00:48:52,683
Standing solo in the sun.
554
00:48:54,509 --> 00:48:57,307
You and me chasing paper,
555
00:48:57,730 --> 00:49:04,935
Getting nowhere on our way back home.
556
00:49:06,403 --> 00:49:08,323
We're on our way home,
557
00:49:09,620 --> 00:49:11,675
We're on our way home,
558
00:49:12,984 --> 00:49:15,715
We're goin' home.
559
00:49:18,220 --> 00:49:21,562
You and I have memories
560
00:49:22,765 --> 00:49:26,678
Longer than the road that stretches
561
00:49:26,998 --> 00:49:29,739
out ahead
562
00:49:31,550 --> 00:49:34,405
Two of us wearing raincoats
563
00:49:34,843 --> 00:49:39,627
Standing solo in the sun.
564
00:49:41,529 --> 00:49:44,279
You and me chasing paper,
565
00:49:44,739 --> 00:49:52,052
Getting nowhere on our way back home
566
00:49:53,528 --> 00:49:55,531
We're on our way home,
567
00:49:56,959 --> 00:49:58,677
We're on our way home,
568
00:50:00,257 --> 00:50:03,053
We're goin' home.
569
00:50:09,702 --> 00:50:10,406
Goodbye!
570
00:50:13,203 --> 00:50:14,124
We're on our way home.
571
00:50:52,328 --> 00:50:55,473
When I find myself in times of trouble
572
00:50:55,999 --> 00:50:58,453
Mother Mary comes to me
573
00:50:59,237 --> 00:51:03,171
Speaking words of wisdom,
let it be.
574
00:51:05,828 --> 00:51:07,934
And in my hour of darkness
575
00:51:08,331 --> 00:51:11,433
She is standing right in front of me
576
00:51:12,390 --> 00:51:16,200
Speaking words of wisdom, let it be.
577
00:51:18,339 --> 00:51:24,648
Let it be, let it be,
Let it be, let it be!
578
00:51:25,838 --> 00:51:29,715
Whisper words of wisdom, let it be.
579
00:51:32,446 --> 00:51:35,252
And when the broken hearted people
580
00:51:35,776 --> 00:51:38,541
Living in the world agree,
581
00:51:39,092 --> 00:51:43,184
There will be an answer, let it be.
582
00:51:45,875 --> 00:51:47,850
For though they may be parted
583
00:51:48,701 --> 00:51:52,051
There is still a chance
that they will see
584
00:51:52,673 --> 00:51:56,613
There will be an answer,
let it be.
585
00:51:58,702 --> 00:52:05,206
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
586
00:52:06,447 --> 00:52:10,845
There will be an answer,
let it be.
587
00:52:12,640 --> 00:52:19,028
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
588
00:52:20,473 --> 00:52:24,990
Whisper words of wisdom,
let it be.
589
00:52:26,421 --> 00:52:32,703
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
590
00:52:34,241 --> 00:52:38,981
There will be an answer,
let it be.
591
00:53:15,530 --> 00:53:21,877
Let it be, Let it be,
let it be, let it be!
592
00:53:23,388 --> 00:53:28,813
There will be an answer, let it be.
593
00:53:30,483 --> 00:53:32,783
And when the night is cloudy,
594
00:53:33,253 --> 00:53:36,940
There is still a light that shines on me,
595
00:53:37,611 --> 00:53:42,082
Shine until tomorrow, let it be.
596
00:53:44,744 --> 00:53:47,815
I wake up to the sound of music,
597
00:53:48,315 --> 00:53:51,208
Mother Mary comes to me,
598
00:53:51,773 --> 00:53:56,273
There will be no sorrow,
let it be.
599
00:53:57,988 --> 00:54:04,689
Let it be, let it be,
Let it be, let it be.
600
00:54:05,900 --> 00:54:11,523
There will be no sorrow,
let it be.
601
00:54:12,049 --> 00:54:18,594
Let it be, let it be,
602
00:54:19,925 --> 00:54:25,597
Whisper words of wisdom,
let it be.
603
00:54:40,574 --> 00:54:44,420
The long and winding road
604
00:54:45,857 --> 00:54:51,699
that leads to your door,
605
00:54:55,623 --> 00:54:59,230
Will never disappear,
606
00:55:02,812 --> 00:55:07,482
I've seen that road before
607
00:55:09,854 --> 00:55:14,073
It always leads me here,
608
00:55:17,012 --> 00:55:22,033
lead me to your door.
609
00:55:23,355 --> 00:55:28,075
The wild and windy night
610
00:55:28,848 --> 00:55:34,483
that the rain washed away,
611
00:55:38,827 --> 00:55:42,733
Has left a pool of tears
612
00:55:45,857 --> 00:55:50,263
crying for the day.
613
00:55:53,001 --> 00:55:57,249
Why leave me standing here,
614
00:56:00,577 --> 00:56:05,388
let me know the way.
615
00:56:06,655 --> 00:56:09,357
Many times I've been alone
616
00:56:10,047 --> 00:56:12,536
and many times I've cried,
617
00:56:13,704 --> 00:56:16,562
Anyway you've always known
618
00:56:17,140 --> 00:56:19,827
the many ways I've tried,
619
00:56:20,550 --> 00:56:25,196
But still they lead me back
620
00:56:26,141 --> 00:56:32,079
to the long winding road,
621
00:56:36,050 --> 00:56:39,954
You left me waiting here
622
00:56:43,361 --> 00:56:47,239
a long, long time ago.
623
00:56:50,176 --> 00:56:53,768
Don't keep me standing here,
624
00:56:57,726 --> 00:57:02,413
lead me to your door.
625
00:57:17,728 --> 00:57:21,962
But still they lead me back
626
00:57:23,074 --> 00:57:29,325
to the long winding road,
627
00:57:33,041 --> 00:57:36,635
You left me waiting here
628
00:57:40,372 --> 00:57:43,971
a long, long time ago.
629
00:57:47,042 --> 00:57:51,250
Don't leave me standing here
630
00:57:54,276 --> 00:58:00,619
lead me to your door!
631
00:58:31,828 --> 00:58:33,386
Lugar bem seguro aqui, n�o acha?
632
00:59:05,662 --> 00:59:06,594
Mal!
633
00:59:07,798 --> 00:59:09,766
Voc� me pregou no lugar errado.
634
00:59:12,407 --> 00:59:13,394
Pode pegar o clapper.
635
00:59:14,848 --> 00:59:16,164
Pegue o clapper, oK?
636
00:59:29,490 --> 00:59:32,739
Jojo was a man
who thought he was a loner
637
00:59:33,103 --> 00:59:35,609
But he knew it couldn't last.
638
00:59:36,939 --> 00:59:40,391
Jojo left his home in Tucson,
Arizona
639
00:59:40,690 --> 00:59:43,332
For some California Grass.
640
00:59:44,333 --> 00:59:47,018
Get back, get back.
641
00:59:48,095 --> 00:59:50,855
Get back to where you once belonged
642
00:59:52,017 --> 00:59:54,804
Get back, get back.
643
00:59:55,769 --> 00:59:58,110
Get back to where you once belonged.
644
00:59:58,768 --> 01:00:00,206
Get back Jojo...
645
01:00:06,451 --> 01:00:07,191
Go home!
646
01:00:14,366 --> 01:00:17,575
Get back, get back.
647
01:00:18,949 --> 01:00:21,207
Back to where you once belonged
648
01:00:22,574 --> 01:00:25,272
Get back, get back.
649
01:00:26,427 --> 01:00:28,632
Back to where you once belonged.
650
01:00:31,709 --> 01:00:32,538
Get back Jo.
651
01:00:47,588 --> 01:00:50,928
Sweet Loretta Martin thought
she was a woman
652
01:00:51,213 --> 01:00:53,759
But she was another man
653
01:00:55,204 --> 01:00:58,555
All the girls around her say
she's got it coming
654
01:00:58,867 --> 01:01:01,241
But she gets it while she can.
655
01:01:02,523 --> 01:01:05,307
Get back, get back.
656
01:01:06,276 --> 01:01:08,920
Get back to where you once belonged
657
01:01:10,132 --> 01:01:12,836
Get back, get back.
658
01:01:13,861 --> 01:01:16,334
Get back to where you once belonged.
659
01:01:17,089 --> 01:01:18,276
Get back Loretta!
660
01:01:29,186 --> 01:01:30,286
Your mother's waiting for you
661
01:01:30,968 --> 01:01:31,981
Wearing her high-heel shoes
662
01:01:32,100 --> 01:01:32,912
And her low-neck sweater
663
01:01:32,927 --> 01:01:34,718
Get back Loretta!
Get back!
664
01:01:35,435 --> 01:01:36,126
Get back!
665
01:01:37,427 --> 01:01:39,624
Get back to where you once belonged.
666
01:01:40,971 --> 01:01:43,618
Get back, get back!
667
01:01:44,689 --> 01:01:45,658
Get back home!
668
01:01:45,658 --> 01:01:47,398
Get back to where you once belonged.
669
01:01:59,098 --> 01:02:00,145
Get back home
670
01:02:03,463 --> 01:02:04,515
Every morning roam...
671
01:02:05,866 --> 01:02:08,958
Get back, get back!
672
01:02:09,669 --> 01:02:12,431
Get back to where you once belonged
673
01:02:13,321 --> 01:02:16,303
Get back, get back...
674
01:02:17,085 --> 01:02:19,647
Get back to where you once belonged.
675
01:02:27,330 --> 01:02:29,798
Recebemos um pedido de Daisy,
Morris e Tommy.
676
01:02:38,182 --> 01:02:40,212
Don't let me down
677
01:02:44,078 --> 01:02:46,307
Don't let me down
678
01:02:50,017 --> 01:02:52,242
Don't let me down
679
01:02:55,871 --> 01:02:58,090
Don't let me down
680
01:03:00,613 --> 01:03:04,487
Nobody ever loved me like she does
681
01:03:06,391 --> 01:03:10,618
Ooh she does. Yes she does
682
01:03:13,590 --> 01:03:15,747
And if somebody loved me
683
01:03:16,051 --> 01:03:18,048
Like she do me
684
01:03:19,119 --> 01:03:23,520
Ooh she do me. Yes she does
685
01:03:27,237 --> 01:03:29,529
Don't let me down
686
01:03:33,236 --> 01:03:35,340
Don't let me down
687
01:03:39,143 --> 01:03:41,403
Don't let me down
688
01:03:44,917 --> 01:03:47,187
Don't let me down
689
01:03:50,112 --> 01:03:53,513
I'm in love for the first time
690
01:03:56,268 --> 01:03:59,096
Don't you know it's gonna last
691
01:04:02,247 --> 01:04:04,719
It's a love that lasts forever
692
01:04:08,096 --> 01:04:12,126
It's a love that has no past
693
01:04:14,594 --> 01:04:16,895
Don't let me down
694
01:04:20,468 --> 01:04:22,718
Don't let me down
695
01:04:26,326 --> 01:04:28,554
Don't let me down
696
01:04:32,094 --> 01:04:34,313
Don't let me down
697
01:04:37,264 --> 01:04:40,458
And....
698
01:04:42,438 --> 01:04:46,673
Ooh she does,
yes she does!
699
01:04:49,838 --> 01:04:53,587
I guess nobody ever really done me
700
01:04:55,274 --> 01:04:56,410
Ooh she done me
701
01:04:58,098 --> 01:04:59,571
She done me good
702
01:05:03,314 --> 01:05:05,408
Don't let me down
703
01:05:09,193 --> 01:05:11,534
Don't let me down
704
01:05:15,025 --> 01:05:17,067
Don't let me down
705
01:05:20,800 --> 01:05:22,880
Don't let me down.
706
01:06:14,716 --> 01:06:18,940
I've got a feeling,
a feeling deep inside
707
01:06:18,940 --> 01:06:20,493
Acho que os Beatles s�o demais.
708
01:06:20,563 --> 01:06:22,292
N�o existe ningu�m melhor.
709
01:06:22,365 --> 01:06:24,390
Eles s�o �nicos.
710
01:06:24,534 --> 01:06:27,469
Eles t�m uma estrela pr�pria.
711
01:06:27,537 --> 01:06:30,506
E na minha opini�o,
eles s�o uns caras legais,
712
01:06:30,573 --> 01:06:33,770
muito bons e cantam bem.
713
01:06:33,843 --> 01:06:35,743
E o que mais posso dizer?
714
01:06:35,845 --> 01:06:37,710
S�o todos gente muito boa.
715
01:06:38,961 --> 01:06:44,087
Yeah I've got a feeling.
716
01:06:49,537 --> 01:06:51,062
Oh please believe me
717
01:06:52,047 --> 01:06:53,940
I'd hate to miss the train
718
01:06:54,345 --> 01:06:58,004
Oh yeah, Oh yeah.
719
01:07:01,219 --> 01:07:05,222
And if you leave me
I won't be late again
720
01:07:05,848 --> 01:07:10,035
Oh no, Oh no, Oh no.
721
01:07:13,647 --> 01:07:18,932
Yeah I've got a feeling yeah.
722
01:07:23,876 --> 01:07:26,347
All these years
I've been wandering around,
723
01:07:26,753 --> 01:07:29,211
Wondering how come nobody told me
724
01:07:29,721 --> 01:07:31,432
All that I was looking for was somebody
725
01:07:31,616 --> 01:07:33,088
Who looked like you.
726
01:07:34,037 --> 01:07:36,096
Isso n�o faz sentido!
727
01:07:49,018 --> 01:07:51,179
Sim, acho �timo, quero dizer,
728
01:07:51,254 --> 01:07:53,154
deixa o trabalho do escrit�rio
mais excitante.
729
01:08:04,767 --> 01:08:07,827
Esse tipo de m�sica � legal e
agrad�vel mas no seu devido lugar.
730
01:08:07,904 --> 01:08:12,637
S� que � um grande abuso eles
atrapalharem tudo por aqui.
731
01:08:13,715 --> 01:08:15,529
Ev'rybody had a hard year
732
01:08:16,592 --> 01:08:18,580
Ev'rybody had a good time
733
01:08:19,499 --> 01:08:21,391
Ev'rybody had a wet dream,
734
01:08:22,403 --> 01:08:24,114
Ev'rybody saw the sunshine
735
01:08:24,438 --> 01:08:28,117
Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah.
736
01:08:31,042 --> 01:08:32,819
Ev'rybody had a good year,
737
01:08:33,888 --> 01:08:35,743
Ev'rybody let their hair down,
738
01:08:36,762 --> 01:08:38,554
Ev'rybody pulled their socks up,
739
01:08:39,696 --> 01:08:41,294
Ev'rybody put their foot down.
740
01:08:41,758 --> 01:08:43,055
Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah.
741
01:08:54,857 --> 01:08:56,171
Ev'rybody had a hard year
742
01:08:57,047 --> 01:08:58,859
Ev'rybody had a good time
743
01:08:59,983 --> 01:09:01,880
Ev'rybody had a wet dream,
744
01:09:02,924 --> 01:09:04,704
Ev'rybody saw the sunshine
745
01:09:05,854 --> 01:09:07,669
Ev'rybody had a good year,
746
01:09:08,670 --> 01:09:10,457
Ev'rybody let their hair down,
747
01:09:11,641 --> 01:09:13,317
Ev'rybody pulled their socks up,
748
01:09:14,532 --> 01:09:16,029
Ev'rybody put their foot down.
749
01:09:16,546 --> 01:09:17,841
Oh yeah...
750
01:09:39,328 --> 01:09:40,317
Mais uma...
751
01:09:40,663 --> 01:09:41,721
Fabuloso.
752
01:09:41,831 --> 01:09:43,059
Com certeza fant�stico.
753
01:09:44,167 --> 01:09:46,658
� bom ter algo de gra�a neste
pa�s no momento, n�o �?
754
01:09:46,803 --> 01:09:48,430
� o novo disco deles?
755
01:09:48,805 --> 01:09:50,705
�timo! Tenho apenas 5.
756
01:09:59,570 --> 01:10:02,352
My baby says she's travelin'
on the One after 909
757
01:10:04,404 --> 01:10:07,681
I said move over honey
I'm traveling on that line.
758
01:10:09,950 --> 01:10:12,218
I said move over once,
move over twice,
759
01:10:12,975 --> 01:10:14,903
Come on baby,
don't be cold as ice.
760
01:10:15,600 --> 01:10:18,055
I said I'm traveling on
the One after Nine-O-Nine.
761
01:10:20,553 --> 01:10:23,352
I begged her not to go
and I begged her on my bended knees,
762
01:10:25,682 --> 01:10:28,469
You're only fooling around,
you're fooling around with me.
763
01:10:30,714 --> 01:10:33,163
I said move over once,
move over twice,
764
01:10:34,046 --> 01:10:35,962
Come on baby
don't be cold as ice.
765
01:10:36,781 --> 01:10:39,322
I said I'm traveling
on the One after 909!
766
01:10:41,969 --> 01:10:42,901
I've got my bag,
767
01:10:44,650 --> 01:10:46,015
Run to the station.
768
01:10:47,023 --> 01:10:50,770
Railman says
"you got the wrong location!"
769
01:10:52,680 --> 01:10:53,645
I've got my bag.
770
01:10:54,918 --> 01:10:55,897
Run right home.
771
01:10:57,555 --> 01:11:01,145
Then I find...
I've got the number wrong,
772
01:11:01,976 --> 01:11:05,587
Well I said I'm travelin' on
the One after 909
773
01:11:07,851 --> 01:11:10,899
I said move over honey
I'm traveling on that line.
774
01:11:13,123 --> 01:11:15,634
I said move over once,
move over twice,
775
01:11:16,365 --> 01:11:18,351
Come on baby
don't be cold as ice.
776
01:11:19,072 --> 01:11:21,499
I said we're traveling on
the One after 909...
777
01:11:45,292 --> 01:11:46,499
I got my bag,
778
01:11:47,930 --> 01:11:49,279
run to the station
779
01:11:50,290 --> 01:11:54,143
Railman said
"You got the wrong location!"
780
01:11:55,997 --> 01:11:56,964
I got my bag
781
01:11:58,135 --> 01:11:59,195
Run right home!
782
01:12:00,953 --> 01:12:01,947
Then I find,
783
01:12:03,125 --> 01:12:04,571
I got the number wrong
784
01:12:06,561 --> 01:12:09,096
Said we're travellin' on
the one after 909
785
01:12:11,268 --> 01:12:14,471
I said move over honey
I'm traveling on that line.
786
01:12:16,531 --> 01:12:19,082
I said move over once,
move over twice,
787
01:12:19,828 --> 01:12:21,799
C'mon baby,
don't be cold as ice...
788
01:12:22,565 --> 01:12:24,631
Said we're travellin' on
the one after 90...
789
01:12:25,208 --> 01:12:27,156
Said we're travellin' on
the one after 90...
790
01:12:27,804 --> 01:12:31,344
Said we're travellin' on
the one after 909
791
01:12:35,137 --> 01:12:40,074
Oh Danny Boy, the oats of Anne
are calling!"
792
01:12:41,177 --> 01:12:43,145
Preciso da letra pr� cantar essa.
793
01:13:04,767 --> 01:13:07,436
All I want is...
794
01:13:07,780 --> 01:13:15,019
Ah ha I
dig a pony
795
01:13:16,292 --> 01:13:18,849
Well you can celebrate
anything you want
796
01:13:21,013 --> 01:13:24,707
Yes you can celebrate
anything you want
797
01:13:27,733 --> 01:13:35,455
Ah ha I
do a road hog
798
01:13:36,844 --> 01:13:39,188
Well you can penetrate
any place you go,
799
01:13:41,867 --> 01:13:45,125
Yes you can penetrate
any place you go
800
01:13:46,521 --> 01:13:51,420
I told you so, all I want is you.
801
01:13:54,035 --> 01:13:59,158
Everything has got to be
just like you want it to.
802
01:14:00,188 --> 01:14:02,250
Because...
803
01:14:03,683 --> 01:14:10,961
Ah ha I
pick a moon dog
804
01:14:12,400 --> 01:14:14,953
Well you can radiate
everything you are
805
01:14:17,163 --> 01:14:20,977
Yes you can radiate
everything you are
806
01:14:23,947 --> 01:14:31,761
Ah ha I
roll a stoney
807
01:14:32,900 --> 01:14:35,260
Well you can imitate
ev'ryone you know
808
01:14:37,604 --> 01:14:41,245
Yes you can imitate
ev'ryone you know.
809
01:14:42,758 --> 01:14:47,765
I told you so, all I want is you.
810
01:14:50,326 --> 01:14:55,279
Ev'rything has got to be
just like you want it to.
811
01:14:56,390 --> 01:14:58,306
Because
812
01:15:19,591 --> 01:15:27,417
Ah ha I
feel the wind blow
813
01:15:28,418 --> 01:15:31,221
Well you can indicate
ev'rything you see
814
01:15:33,015 --> 01:15:37,452
Yes you can indicate
ev'rything you see
815
01:15:38,641 --> 01:15:46,812
I dig a pony
816
01:15:48,780 --> 01:15:52,467
Well you can syndicate
any boat you row
817
01:15:53,689 --> 01:15:58,142
Yes you can syndicate
any boat you row.
818
01:15:58,905 --> 01:16:03,922
I told you so, all I want is you.
819
01:16:06,457 --> 01:16:11,724
Ev'rything has got to be
just like you want it to.
820
01:16:12,505 --> 01:16:14,670
Because...
821
01:16:27,743 --> 01:16:31,666
All I want is you!
822
01:16:37,480 --> 01:16:39,038
Obrigado pelo ensaio...
823
01:16:55,638 --> 01:16:58,761
Jojo was a man
who thought he was a loner
824
01:16:59,183 --> 01:17:01,478
But he knew it couldn't last.
825
01:17:03,086 --> 01:17:06,415
Jojo left his home in Tucson,
Arizona
826
01:17:06,840 --> 01:17:09,415
For some California Grass.
827
01:17:10,462 --> 01:17:13,200
Get back, get back.
828
01:17:14,289 --> 01:17:16,791
Get back to where
you once belonged
829
01:17:20,306 --> 01:17:21,139
Get back, get back.
830
01:17:21,818 --> 01:17:24,458
Get back to where
you once belonged.
831
01:17:24,973 --> 01:17:26,340
Get back Jojo!
832
01:17:40,765 --> 01:17:43,471
Get back, get back.
833
01:17:44,593 --> 01:17:47,209
Back to where you once belonged
834
01:17:48,530 --> 01:17:51,221
Get back, get back.
835
01:17:52,211 --> 01:17:54,702
Back to where you once belonged.
836
01:17:57,735 --> 01:17:58,595
Get back Jo.
837
01:18:13,596 --> 01:18:16,767
Sweet Loretta Martin thought
she was a woman
838
01:18:17,131 --> 01:18:19,635
But she was another man
839
01:18:20,958 --> 01:18:24,426
All the girls around her say
she's got it coming
840
01:18:24,767 --> 01:18:27,008
But she gets it while she can.
841
01:18:28,392 --> 01:18:31,237
Get back, get back.
842
01:18:32,099 --> 01:18:34,613
Get back to where you once belonged
843
01:18:36,026 --> 01:18:38,845
Get back, get back.
844
01:18:39,722 --> 01:18:42,206
Get back to where you once belonged.
845
01:18:42,737 --> 01:18:44,211
Get back Loretta.
Get back home
846
01:18:49,336 --> 01:18:51,411
C'mon, go home!
847
01:18:51,411 --> 01:18:51,846
Your mother's waiting,
848
01:18:52,287 --> 01:18:53,559
Wearing her high-heel shoes
849
01:18:53,706 --> 01:18:54,599
And her low-neck sweater
850
01:18:54,909 --> 01:18:55,720
Get on home Loretta
851
01:18:59,179 --> 01:19:01,604
Get back, get back.
852
01:19:02,807 --> 01:19:05,015
Get back to where you once belonged.
853
01:19:06,469 --> 01:19:09,199
Get back, get back.
854
01:19:10,200 --> 01:19:12,627
Get back to where you once belonged.
855
01:19:18,887 --> 01:19:19,699
Yeh, get back!
856
01:19:22,031 --> 01:19:23,019
You've been out too long, Loretta!
857
01:19:23,299 --> 01:19:26,008
Voc� est� tocando no telhado
e isso n�o � muito bom!
858
01:19:26,735 --> 01:19:28,151
Sua m�e n�o vai gostar disso,
859
01:19:29,177 --> 01:19:30,022
E vai ficar brava!
860
01:19:30,479 --> 01:19:32,270
E vai mandar prender voc�!
Ent�o volte!
861
01:19:33,212 --> 01:19:34,237
Get back!
862
01:19:35,142 --> 01:19:36,884
Yeah yeh yeh...
863
01:19:38,133 --> 01:19:40,768
Get back, get back!
864
01:19:41,822 --> 01:19:44,611
Get back to where you once belonged.
865
01:19:47,347 --> 01:19:48,095
Get back!
866
01:19:53,409 --> 01:19:54,171
Obrigado Mal!
867
01:19:54,243 --> 01:19:56,404
Agrade�o em meu nome
e do grupo e...
868
01:19:56,478 --> 01:19:58,844
espero que tenhamos
passado no teste.
63088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.