Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,892 --> 00:00:28,930
One day soon...
2
00:00:29,929 --> 00:00:35,538
Maybe even tomorrow...
3
00:00:36,069 --> 00:00:40,700
An earthquake 30 kilometers under Suruga Bay
in Shizuoka Prefecture.
4
00:00:41,074 --> 00:00:44,965
Two hours later...
5
00:00:47,714 --> 00:00:50,706
Numazu, Shizuoka
6
00:02:27,747 --> 00:02:28,327
Hey!
7
00:02:31,317 --> 00:02:32,057
Hey!
8
00:03:27,907 --> 00:03:28,897
Are you okay?
9
00:03:33,079 --> 00:03:34,444
You're all right?
10
00:03:36,516 --> 00:03:37,381
Yes.
11
00:04:04,177 --> 00:04:13,234
THE SINKING OF JAPAN
12
00:04:15,188 --> 00:04:20,024
Original Novel by: Sakyo Komatsu
13
00:04:21,294 --> 00:04:26,289
Executive Producer: Kunikalsu Kondo
14
00:04:26,799 --> 00:04:31,680
Executive Producer: Kazuya Hamana
15
00:04:32,171 --> 00:04:36,438
Producer: Toshiaki Nakazawa
16
00:04:40,847 --> 00:04:45,762
Screenplay: Masato Kato
17
00:04:47,153 --> 00:04:52,068
Music: Taro Iwadai
18
00:04:56,329 --> 00:05:01,290
Starring:
Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki
19
00:05:03,870 --> 00:05:07,682
Mitsuhiro Oikawa
20
00:05:08,207 --> 00:05:12,474
Mayuko Fukuda, Hideko Yoshida, Akira Emoto
21
00:05:13,079 --> 00:05:17,915
Jun Kunimura
22
00:05:25,291 --> 00:05:30,365
Special Guest Star:
Kouji lshizaka
23
00:05:31,531 --> 00:05:36,367
Also Starring:
Etsushi Toyokawa
24
00:05:37,837 --> 00:05:42,752
Mao Daichi
25
00:05:45,278 --> 00:05:49,954
Supervisor of Visual Effects: Katsuro Onoue
26
00:05:51,317 --> 00:05:56,073
Director of Special Effects: Makoto Kamiya
27
00:06:06,332 --> 00:06:12,237
Directed by: Shinji Higuchi
28
00:06:22,915 --> 00:06:29,150
These images, based on our research, show the
end of the Japanese islands.
29
00:06:32,492 --> 00:06:36,963
It is clear that in the near future, Japan will sink.
30
00:06:40,133 --> 00:06:45,469
The large earthquake the other day
in Suruga Bay was one such sign.
31
00:06:50,710 --> 00:06:55,341
The probability is 50% within 30 years...
32
00:06:55,381 --> 00:06:57,679
and 80% within 50 years.
33
00:06:59,652 --> 00:07:05,842
Due to mantle convection, the Pacific Ocean plate
below the Japan Sea...
34
00:07:08,428 --> 00:07:12,490
is accumulating at the border
of the upper and lower mantles.
35
00:07:16,936 --> 00:07:20,463
The accumulated plate is known as a megalith.
36
00:07:21,274 --> 00:07:24,915
Once it exceeds a certain size, it collapses.
37
00:07:27,513 --> 00:07:30,266
This phenomenon is called 'megalith collapse. '
38
00:07:33,186 --> 00:07:36,918
This massive event is starting to occur
right under Japan.
39
00:07:37,657 --> 00:07:43,767
The Japanese archipelago, located on the edge
of the plate...
40
00:07:43,930 --> 00:07:47,821
will be pulled into the ocean by changes
in the earth's crust.
41
00:07:48,734 --> 00:07:53,205
Accompanied by catastrophic earthquakes
and eruptions...
42
00:07:54,106 --> 00:07:55,665
Japan will sink.
43
00:08:07,119 --> 00:08:12,455
The only positive thing is that we can predict this
decades in advance.
44
00:08:15,895 --> 00:08:19,342
Unfortunately, however, there is no hope
for Japan.
45
00:08:38,985 --> 00:08:45,869
Off Kinkazan, Miyagi Prefecture
46
00:08:46,792 --> 00:08:53,641
Center for Ocean Development
Deep Submersible 'Wadatsumi 6500'
47
00:08:58,538 --> 00:09:03,339
This is Wadatsumi 6500.
In Japan Trench, depth 5830 meters.
48
00:09:07,547 --> 00:09:09,561
Dropping ballast.
49
00:09:19,592 --> 00:09:26,851
Water temperature 1. 2, salinity 36. 4.
Trim is good.
50
00:09:32,171 --> 00:09:34,390
120 meters to target.
51
00:09:58,731 --> 00:09:59,596
What's that?
52
00:10:01,567 --> 00:10:02,477
That's new to me...
53
00:10:04,971 --> 00:10:06,530
That's a lot of gas.
54
00:10:07,039 --> 00:10:08,484
What's happening?
55
00:10:18,651 --> 00:10:19,641
The camera!
56
00:10:20,653 --> 00:10:22,018
What the hell?!
57
00:10:25,458 --> 00:10:28,177
The how's damaged. Take her up. Full speed.
58
00:10:28,461 --> 00:10:29,075
Roger.
59
00:10:33,032 --> 00:10:33,646
Drop ballast.
60
00:10:33,799 --> 00:10:34,664
Wait...
61
00:10:36,502 --> 00:10:37,333
4.5...
62
00:10:38,971 --> 00:10:40,075
3. 2...
63
00:10:41,741 --> 00:10:42,651
Drop!
64
00:11:04,063 --> 00:11:05,337
You did it again!
65
00:11:05,731 --> 00:11:06,675
Thanks.
66
00:11:24,717 --> 00:11:26,981
Yokosuka, Kanagawa
67
00:11:27,119 --> 00:11:32,114
Japan Agency for Marine-Earth Science
& Technology
68
00:11:37,029 --> 00:11:40,511
3. 2... drop ballast...
69
00:11:42,568 --> 00:11:43,717
Surface...
70
00:11:47,406 --> 00:11:51,639
It's your mother. Were you okay
in that earthquake?
71
00:11:52,011 --> 00:11:55,163
At least call and let me know if you're all right.
72
00:12:06,592 --> 00:12:08,367
Right there.
73
00:12:08,494 --> 00:12:10,917
If you would.
74
00:12:12,998 --> 00:12:16,036
Onodera! You've got a visitor.
75
00:12:47,032 --> 00:12:48,841
I'm surprised you found me.
76
00:12:48,968 --> 00:12:50,652
Here.
77
00:12:52,638 --> 00:12:54,276
I fixed it.
78
00:12:55,174 --> 00:12:56,539
Thank you.
79
00:13:01,647 --> 00:13:05,880
I'm sorry! I had a few problems...
80
00:13:06,919 --> 00:13:08,637
Uh, thanks.
81
00:13:13,192 --> 00:13:15,160
Wow!
82
00:13:16,395 --> 00:13:18,079
What's this ship?
83
00:13:18,230 --> 00:13:19,868
A deep-driller.
84
00:13:20,099 --> 00:13:24,605
210 meters long, with a 121-meter tower.
85
00:13:25,137 --> 00:13:28,346
It can put a pipe down 4,000 meters...
86
00:13:28,707 --> 00:13:31,244
and drill 7,000 meters into the sea-bed.
87
00:13:31,377 --> 00:13:33,675
It can reach the mantle...
88
00:13:33,813 --> 00:13:37,545
for tectonic research,
or environmental change...
89
00:13:39,852 --> 00:13:40,842
Too fast?
90
00:13:42,221 --> 00:13:45,430
I always hated maths and science...
91
00:13:48,060 --> 00:13:49,243
SOTโ!-
92
00:13:52,731 --> 00:13:55,314
Can you climb to the top?
93
00:13:55,467 --> 00:13:56,298
Yes.
94
00:13:58,838 --> 00:14:00,806
I'd love to do that!
95
00:14:01,507 --> 00:14:02,497
Sorry?
96
00:14:08,814 --> 00:14:14,753
My grandpa was a fireman. Head of
the citizens' fire brigade.
97
00:14:15,154 --> 00:14:18,522
At the New Year's rite, he'd be up on the ladder.
98
00:14:18,958 --> 00:14:20,517
That was cool.
99
00:14:23,863 --> 00:14:24,728
Are you listening?
100
00:14:24,897 --> 00:14:26,706
Uh, yeah...
101
00:14:27,833 --> 00:14:32,418
Because of him, I came to just love high places.
102
00:14:33,305 --> 00:14:36,423
So you joined the rescue unit?
103
00:14:38,277 --> 00:14:41,429
I wished I'd been born a man like him.
104
00:14:42,648 --> 00:14:44,946
Yeah, but...
105
00:14:46,151 --> 00:14:49,360
when you rescued us...
106
00:14:50,956 --> 00:14:52,731
you were as cool as a man.
107
00:14:53,993 --> 00:14:55,597
Even cooler.
108
00:14:56,996 --> 00:14:57,986
Thanks.
109
00:15:03,702 --> 00:15:09,118
Misaki told me you were trying to save her.
110
00:15:09,541 --> 00:15:10,565
Misaki?
111
00:15:11,510 --> 00:15:12,739
The girl.
112
00:15:14,380 --> 00:15:16,018
Could you visit her?
113
00:15:17,149 --> 00:15:19,982
The earthquake killed her father.
114
00:15:20,386 --> 00:15:25,108
They pulled her mother out of the wreckage,
but she's in a coma.
115
00:15:26,959 --> 00:15:28,518
The girl's depressed...
116
00:15:29,028 --> 00:15:32,100
but she wants to talk to you.
117
00:15:33,666 --> 00:15:38,297
Shinagawa, Tokyo
118
00:15:45,177 --> 00:15:48,090
Hyottoko
119
00:15:48,380 --> 00:15:49,905
Is it ready yet?
120
00:15:50,049 --> 00:15:50,663
No!
121
00:15:50,849 --> 00:15:53,022
We're waiting!
122
00:15:53,052 --> 00:15:54,736
Not yell
123
00:15:55,054 --> 00:15:56,158
Beer for you?
124
00:15:56,355 --> 00:15:57,049
'Scuse me.
125
00:15:57,189 --> 00:15:57,690
There!
126
00:15:58,257 --> 00:16:00,066
Not quite.
127
00:16:00,092 --> 00:16:01,571
It looks OK now.
128
00:16:01,727 --> 00:16:02,558
Yeah, OK.
129
00:16:02,795 --> 00:16:04,320
I'm putting the sake here.
130
00:16:05,397 --> 00:16:05,693
Great!
131
00:16:05,864 --> 00:16:06,774
OK?
132
00:16:07,666 --> 00:16:10,044
Give her a clean one!
133
00:16:10,102 --> 00:16:11,786
I don't need advice from you!
134
00:16:11,937 --> 00:16:13,086
Aw, shuddup!
135
00:16:19,712 --> 00:16:21,111
Turn off the gas!
136
00:16:28,587 --> 00:16:30,362
Another earthquake!
137
00:16:30,756 --> 00:16:32,315
Yasu! What's going on?
138
00:16:32,458 --> 00:16:34,233
Don't ask me!
139
00:16:34,393 --> 00:16:38,091
Why not? You work for the city taking my taxes!
140
00:16:38,130 --> 00:16:40,144
Since when do you pay taxes?
141
00:16:40,199 --> 00:16:42,463
What's City Hall got to do with earthquakes?
142
00:16:43,302 --> 00:16:44,861
It's okay.
143
00:16:49,141 --> 00:16:50,290
You'll be fine.
144
00:16:56,915 --> 00:17:01,466
I'm thinking of creating a Ministry
of Disaster Management.
145
00:17:02,888 --> 00:17:06,449
Make it an additional portfolio.
146
00:17:09,128 --> 00:17:10,311
For whom?
147
00:17:10,729 --> 00:17:13,767
You, Minister. Along with your science portfolio.
148
00:17:14,900 --> 00:17:17,119
Wait, Prime Minister...
149
00:17:17,269 --> 00:17:21,615
The others have no sense of crisis.
They say we've still got 30 years.
150
00:17:21,707 --> 00:17:22,321
But...
151
00:17:22,508 --> 00:17:26,320
In the face of this crisis,
we should abandon the weak.
152
00:17:26,412 --> 00:17:29,564
Postpone evacuation of citizens over 60.
153
00:17:29,715 --> 00:17:31,979
Many in the party think that.
154
00:17:33,652 --> 00:17:34,801
Ms Takamori...
155
00:17:36,955 --> 00:17:38,673
what do you think...
156
00:17:39,825 --> 00:17:42,863
is most important now?
157
00:17:47,332 --> 00:17:50,973
I think it's 'head. '
158
00:17:51,937 --> 00:17:53,041
'Heart'?
159
00:17:53,972 --> 00:18:00,162
Or at least the heartfelt wish to save
every single person we can.
160
00:18:03,982 --> 00:18:07,873
Am I being impractical?
161
00:18:08,654 --> 00:18:11,942
No, I don't think so.
162
00:18:11,990 --> 00:18:15,881
Then take the portfolio. You have the heart for it.
163
00:18:19,398 --> 00:18:22,880
Off Cape Ashizuri, Kochi Prefecture
164
00:18:24,069 --> 00:18:27,357
Deep-Sea Drilling Vessel 'Chikyu'
165
00:18:34,179 --> 00:18:38,241
A team under Dr. Yusuke Tadokoro of the
Earthquake Research Institute...
166
00:18:38,350 --> 00:18:41,388
begins research into earthquake prediction.
167
00:18:45,290 --> 00:18:49,443
Investigations with this drill-ship...
168
00:18:51,430 --> 00:18:56,106
examine changes in mantle flow
in the 'Japan Trench'...
169
00:18:56,468 --> 00:19:00,280
which runs parallel to Japan
in the Pacific Ocean.
170
00:19:01,673 --> 00:19:07,339
A segmented pipe string is lowered straight down
from the vessel...
171
00:19:07,846 --> 00:19:11,055
to depths of up to 4,000 meters.
172
00:19:11,917 --> 00:19:15,729
Blowout Preventer
173
00:19:16,021 --> 00:19:21,357
Secured to the sea floor, it can drill 1,000 meters
into the earth's crust.
174
00:19:24,029 --> 00:19:24,609
Fire!
175
00:19:26,231 --> 00:19:29,678
Induced-tremor research.
176
00:19:30,035 --> 00:19:34,461
Crust analysis through propagation
of ground waves.
177
00:19:37,075 --> 00:19:41,626
Undersea Mountain Range, Kagoshima.
Depth 3,803 meters.
178
00:19:46,118 --> 00:19:47,392
Take a sample.
179
00:19:48,020 --> 00:19:48,851
Roger.
180
00:19:59,097 --> 00:20:02,089
Cook Islands, South Pacific
181
00:20:02,834 --> 00:20:06,122
Mangaia Island
182
00:20:20,152 --> 00:20:24,828
We simulated the lower mantle. 100 gigapascals
at 3,000 degrees.
183
00:20:26,091 --> 00:20:29,903
It was a shock, I'll tell you.
Where did you get this?
184
00:20:30,095 --> 00:20:32,723
In the South Pacific, on the Cook Islands.
185
00:20:33,031 --> 00:20:35,045
What did you find?
186
00:20:35,500 --> 00:20:39,141
Like you said. It's 20 million years old.
187
00:20:39,504 --> 00:20:43,441
About the time Japan split off from Eurasia.
188
00:20:44,876 --> 00:20:48,028
The bits of megalith that
fell into the mantle then...
189
00:20:48,113 --> 00:20:50,241
came up in the Cook Islands.
190
00:20:52,618 --> 00:20:56,179
The ohm readings have changed
over the past six months.
191
00:20:56,755 --> 00:20:58,974
The magma's moving strangely.
192
00:21:04,930 --> 00:21:07,058
You've been sniffing around.
193
00:21:09,134 --> 00:21:10,818
Have you hit on anything?
194
00:21:13,639 --> 00:21:18,679
The mantle's moving strangely
down in the Cook Islands.
195
00:21:20,145 --> 00:21:24,207
From ground waves at Daisetsuzan, Tanzawa,
and the northern Alps...
196
00:21:24,249 --> 00:21:27,890
I've found unusual activity in the earth's crust.
197
00:21:31,156 --> 00:21:32,180
I see...
198
00:21:33,558 --> 00:21:35,686
If you're right...
199
00:21:37,462 --> 00:21:41,194
something big is about to happen.
200
00:22:18,503 --> 00:22:24,283
Data analysis predicts time of geological event.
201
00:22:43,695 --> 00:22:44,526
Doctor...
202
00:22:45,697 --> 00:22:46,562
Doctor?
203
00:22:47,532 --> 00:22:49,626
The results should be up soon.
204
00:22:52,170 --> 00:22:53,194
Be right back.
205
00:24:06,678 --> 00:24:07,179
Hey!
206
00:24:17,289 --> 00:24:18,279
What the hell?!
207
00:24:24,029 --> 00:24:25,212
What is this?!
208
00:24:33,271 --> 00:24:34,261
Hey!
209
00:24:36,541 --> 00:24:37,940
No!
210
00:24:42,981 --> 00:24:44,164
No!
211
00:24:53,291 --> 00:24:54,440
No!
212
00:25:26,091 --> 00:25:31,165
Will you stop wasting our time
and get to the point!
213
00:25:33,131 --> 00:25:39,070
Megalith collapse is not
the only problem we face.
214
00:25:40,972 --> 00:25:45,728
Another change is taking place, which spells
the end for Japan.
215
00:25:47,379 --> 00:25:48,699
Delamination.
216
00:25:49,414 --> 00:25:50,859
'Delamination'?
217
00:25:52,751 --> 00:25:55,413
Layers of the crust peel off.
218
00:25:55,420 --> 00:25:56,364
These are...
219
00:25:57,389 --> 00:26:00,427
bacteria from the mantle boundary.
220
00:26:01,393 --> 00:26:07,947
These bacteria digest organic material
to produce methane gas.
221
00:26:08,934 --> 00:26:12,666
They flourish between the mantle and the plate...
222
00:26:12,971 --> 00:26:15,019
and produce huge amounts.
223
00:26:16,274 --> 00:26:19,676
This methane liquefies and works as a lubricant.
224
00:26:20,412 --> 00:26:24,394
That speeds up the plate
as the megalith pulls on it.
225
00:26:25,216 --> 00:26:28,743
Combined with the phenomenon
called 'delamination'...
226
00:26:29,821 --> 00:26:30,891
it means...
227
00:26:32,223 --> 00:26:35,545
Japan will sink much faster than
the Americans say.
228
00:26:41,900 --> 00:26:45,791
If your hypothesis is correct...
229
00:26:47,305 --> 00:26:49,433
when will Japan sink?
230
00:26:50,408 --> 00:26:53,400
This simulation takes 302 seconds.
231
00:26:54,913 --> 00:26:56,881
That converts...
232
00:26:57,983 --> 00:27:01,681
to 338. 54 days.
233
00:27:08,460 --> 00:27:10,349
Not even a year?
234
00:27:12,197 --> 00:27:14,996
This should receive urgent consideration.
235
00:27:16,768 --> 00:27:18,133
Nonsense!
236
00:27:18,937 --> 00:27:22,498
Prime Minister, this is unmitigated foolishness.
237
00:27:24,075 --> 00:27:24,815
Tadokoro...
238
00:27:26,111 --> 00:27:29,229
this is all 'hunch' and imagination, isn't it?
239
00:27:31,750 --> 00:27:34,822
'Objectivity and repeatability. '
240
00:27:35,587 --> 00:27:38,215
ls that not what science is?
241
00:27:40,992 --> 00:27:43,040
Repeatability?
242
00:27:45,497 --> 00:27:46,942
Are you stupid?
243
00:27:48,500 --> 00:27:51,253
Tadokoro! Show more respect.
244
00:27:51,503 --> 00:27:52,527
Get lost, flunkey.
245
00:27:52,704 --> 00:27:53,808
What?!
246
00:27:56,074 --> 00:27:57,792
Listen up!
247
00:27:58,810 --> 00:28:01,848
The fracture will start up in south Hokkaido.
248
00:28:02,580 --> 00:28:06,562
And the Izumi fault down in Kyushu.
Mt. Aso will blow.
249
00:28:07,519 --> 00:28:11,535
Then the Median Tectonic Line right across
the middle of the country.
250
00:28:11,790 --> 00:28:13,428
South of that will sink.
251
00:28:14,859 --> 00:28:19,535
The energy will fracture every active fault zone
in the country.
252
00:28:21,866 --> 00:28:24,244
On the main island here...
253
00:28:24,369 --> 00:28:28,385
once the Fossa Magma formation splits,
it'll be all over.
254
00:28:29,908 --> 00:28:32,900
Fuji will blow, and Japan...
255
00:28:33,545 --> 00:28:35,513
Will sink, just like that.
256
00:28:57,068 --> 00:29:00,880
To study these changes,
Prime Minister Yamamoto...
257
00:29:01,039 --> 00:29:03,383
will form the 'D1 Team.'
258
00:29:03,541 --> 00:29:05,555
We don't even have a year.
259
00:29:05,944 --> 00:29:07,753
It's no time for 'studies. '
260
00:29:08,346 --> 00:29:13,420
Have it your way. You are free not to participate.
261
00:29:15,587 --> 00:29:21,287
However, all your very latest
in research equipment...
262
00:29:21,359 --> 00:29:23,623
will be transferred to D1.
263
00:29:25,597 --> 00:29:26,587
Get serious!
264
00:29:27,699 --> 00:29:30,817
I've got a million things to do with these ships!
265
00:29:34,706 --> 00:29:39,701
Stop screaming like some kid who's
had a toy taken away.
266
00:29:42,614 --> 00:29:45,276
Why won't you ever grow up?
267
00:29:47,051 --> 00:29:49,554
Fighting in front of the Prime Minister!
268
00:29:49,587 --> 00:29:52,955
We split up 20 years ago. Stop acting like a wife.
269
00:29:54,626 --> 00:29:59,587
You can stay out if you like.
But D1 will be doing the research.
270
00:30:02,634 --> 00:30:07,708
Maybe instead you should be thinking
of how to get people out!
271
00:30:10,542 --> 00:30:13,341
Tokyo Fire Department, 8th District
272
00:30:13,478 --> 00:30:14,627
Attention!
273
00:30:17,215 --> 00:30:22,710
Hyper-Rescue Unit
274
00:30:23,621 --> 00:30:25,749
Brake! Land!
275
00:30:26,491 --> 00:30:27,105
Next!
276
00:30:27,559 --> 00:30:32,599
Rappelling Practice
277
00:30:34,032 --> 00:30:34,817
Begin!
278
00:30:34,999 --> 00:30:35,989
Releasing!
279
00:30:36,734 --> 00:30:37,644
Brake!
280
00:30:39,070 --> 00:30:39,650
Ready!
281
00:30:40,104 --> 00:30:40,844
Right!
282
00:30:41,272 --> 00:30:42,262
Brake!
283
00:30:43,007 --> 00:30:44,077
Brake!
284
00:30:44,275 --> 00:30:44,810
Next!
285
00:30:45,076 --> 00:30:46,760
Brake, check!
286
00:30:46,911 --> 00:30:48,231
Ready!
287
00:30:52,951 --> 00:30:55,704
Carabiner: Locked! Rope: Clear!
288
00:30:55,687 --> 00:30:57,701
Fall point
289
00:30:57,856 --> 00:30:59,005
Begin!
290
00:31:00,825 --> 00:31:01,815
Brake!
291
00:31:03,661 --> 00:31:04,651
Brake!
292
00:31:25,717 --> 00:31:27,037
Bye-bye.
293
00:31:34,692 --> 00:31:35,682
What happened?
294
00:31:40,231 --> 00:31:42,040
I had a bit of a fall.
295
00:31:48,273 --> 00:31:50,651
I'll be off work for a while...
296
00:31:50,909 --> 00:31:53,367
so now we can play!
297
00:31:53,711 --> 00:31:55,156
Come on!
298
00:32:08,493 --> 00:32:09,517
It's love.
299
00:32:11,129 --> 00:32:11,994
Huh?
300
00:32:13,998 --> 00:32:17,400
My work. I really love it.
301
00:32:19,737 --> 00:32:20,602
Oh.
302
00:32:24,676 --> 00:32:25,746
The truth...
303
00:32:29,914 --> 00:32:30,984
The truth is...
304
00:32:32,917 --> 00:32:35,136
I'm like Misaki.
305
00:32:38,389 --> 00:32:41,677
I was in the Kobe Earthquake.
306
00:32:44,662 --> 00:32:46,061
My parents got killed.
307
00:32:50,368 --> 00:32:52,382
I was left alone.
308
00:32:55,073 --> 00:32:57,201
That's how I came here.
309
00:33:02,180 --> 00:33:06,981
I was trapped, it was pitch-dark,
and I was scared.
310
00:33:10,788 --> 00:33:15,703
The next day, someone from
the Rescue Unit saved me.
311
00:33:18,229 --> 00:33:19,139
So...
312
00:33:21,532 --> 00:33:26,902
I always thought I'd become
someone who could rescue...
313
00:33:27,672 --> 00:33:28,992
a girl like me.
314
00:33:35,179 --> 00:33:37,227
Now, with all these quakes...
315
00:33:41,352 --> 00:33:43,400
when I need to be ready...
316
00:33:45,289 --> 00:33:46,814
this happens!
317
00:33:56,434 --> 00:33:57,833
There's no rush.
318
00:34:06,811 --> 00:34:10,293
I've liked the ocean ever since I was a kid.
319
00:34:12,617 --> 00:34:14,836
The deep ocean.
320
00:34:16,287 --> 00:34:19,040
I was always reading books about it.
321
00:34:20,258 --> 00:34:22,920
Deep-sea fish excited me.
322
00:34:24,662 --> 00:34:25,845
Weird, huh?
323
00:34:30,435 --> 00:34:36,750
Down deep there are creatures,
unchanged in millions of years.
324
00:34:38,342 --> 00:34:42,768
Oh, sorry... I started talking about science again.
325
00:34:43,614 --> 00:34:45,878
It's okay. Tell me more.
326
00:34:47,852 --> 00:34:49,741
When I'm at the bottom...
327
00:34:51,889 --> 00:34:56,884
it's like the planet's holding me,
like, I don't know...
328
00:34:57,862 --> 00:34:59,045
I feel safe.
329
00:35:01,399 --> 00:35:06,394
Maybe like you're in your mother's womb?
330
00:35:06,637 --> 00:35:08,162
Yeah. Like that.
331
00:35:12,543 --> 00:35:13,453
What?
332
00:35:17,248 --> 00:35:22,994
If you'd been my science teacher, I'm sure
I would've liked science.
333
00:35:31,195 --> 00:35:34,972
My research team is dissolved as of today.
334
00:35:37,168 --> 00:35:42,208
You've put up with all my nonsense,
and you're the world's best pilots.
335
00:35:43,708 --> 00:35:46,507
You'll find other jobs.
336
00:35:48,946 --> 00:35:53,042
But you'd better get out of this country
right away.
337
00:35:56,254 --> 00:36:01,829
However, the fact that Japan will sink
in less than a year is top-secret.
338
00:36:03,261 --> 00:36:06,219
Not a word to anyone.
339
00:36:20,878 --> 00:36:25,952
The Wadatsumi 2000,
the first Japanese submarine...
340
00:36:26,017 --> 00:36:28,315
able to reach 2,000 meters.
341
00:36:41,299 --> 00:36:45,361
Tokyo International Airport Haneda
342
00:36:45,703 --> 00:36:49,719
These are the essentials of the
D2 foreign evacuation plan.
343
00:36:53,544 --> 00:36:58,835
I wonder how many China will be willing to take...
344
00:37:11,896 --> 00:37:13,910
Rain
345
00:37:17,501 --> 00:37:18,980
What do you think?
346
00:37:23,708 --> 00:37:27,235
It's my grand-daughter's name.
347
00:37:28,679 --> 00:37:30,943
She's three tomorrow.
348
00:37:33,351 --> 00:37:38,846
My daughter likes this song 'Layla',
but it's too 'pretty' a name.
349
00:37:39,156 --> 00:37:44,492
I said to give the poor kid a break,
but she just wouldn't listen.
350
00:37:51,369 --> 00:37:54,816
I want Reira to be happy.
351
00:38:04,615 --> 00:38:07,448
I've had people in different fields...
352
00:38:07,852 --> 00:38:11,709
give me their opinions on the future of Japan.
353
00:38:12,356 --> 00:38:17,157
Their visions of what we should do, assuming that
with our economy gone...
354
00:38:17,228 --> 00:38:21,495
America and the other countries
are bound to abandon us.
355
00:38:23,434 --> 00:38:26,392
One idea surprised me.
356
00:38:26,904 --> 00:38:29,487
An unusual idea, maybe...
357
00:38:30,374 --> 00:38:33,253
Unusual in normal terms, anyway...
358
00:38:33,978 --> 00:38:37,460
but one which several people
in different fields had.
359
00:38:39,917 --> 00:38:42,045
And that was...
360
00:38:43,954 --> 00:38:50,883
the idea that we should do nothing.
361
00:38:54,532 --> 00:38:58,719
Together with our loved ones,
we should die with the land.
362
00:39:02,540 --> 00:39:05,043
An idea like that...
363
00:39:06,077 --> 00:39:10,093
might be one only the Japanese would think of.
364
00:39:13,184 --> 00:39:14,208
But...
365
00:39:15,753 --> 00:39:21,613
I'm not speaking as Prime Minister.
This is just my personal opinion.
366
00:39:26,997 --> 00:39:28,635
To tell the truth...
367
00:39:30,868 --> 00:39:33,906
I like that idea best.
368
00:39:40,678 --> 00:39:43,022
Prime Minister, it's time.
369
00:39:44,248 --> 00:39:45,318
All right.
370
00:39:53,491 --> 00:39:54,936
I know.
371
00:39:56,861 --> 00:39:59,614
It wouldn't be acceptable.
372
00:40:02,266 --> 00:40:03,290
And...
373
00:40:09,707 --> 00:40:13,598
before Reira is 'Japanese'...
374
00:40:15,479 --> 00:40:17,163
she is human.
375
00:40:19,350 --> 00:40:22,149
We're human before anything else!
376
00:40:24,488 --> 00:40:26,786
We all have the right to live...
377
00:40:28,626 --> 00:40:30,720
and to hope.
378
00:40:36,100 --> 00:40:41,846
It's going to be hard, but look after things
while I'm away.
379
00:40:57,855 --> 00:41:03,680
Daisetsuzan Range, Hokkaido
380
00:41:18,609 --> 00:41:21,601
Mts. Tokachi and Furano erupt.
381
00:41:23,013 --> 00:41:24,981
All right. Just a minute.
382
00:41:26,016 --> 00:41:28,974
We've got earthquakes in southern Hokkaido.
383
00:41:30,354 --> 00:41:32,322
Contact the Prime Minister.
384
00:41:32,623 --> 00:41:34,887
But he'll be over Kyushu...
385
00:41:36,794 --> 00:41:39,593
Ml. Aso
386
00:41:39,630 --> 00:41:42,839
Official charter flight.
387
00:42:14,698 --> 00:42:17,986
City of Kumamoto
388
00:42:42,660 --> 00:42:48,815
Mt. Aso, in Kumamoto Prefecture,
erupted at 1:50 pm today.
389
00:42:49,099 --> 00:42:51,727
The largest eruption ever recorded...
390
00:42:52,036 --> 00:42:57,293
has reportedly obliterated
the entire Aso Caldera zone.
391
00:42:57,675 --> 00:43:02,670
Prime Minister Yamamoto, en route for China...
392
00:43:02,780 --> 00:43:06,717
is also reported missing
over the island of Kyushu.
393
00:43:06,750 --> 00:43:08,878
General Disaster Standing Order 46
394
00:43:10,354 --> 00:43:14,825
The Air Self-Defense Force scrambles RF-4EJ
reconnaissance Phantoms.
395
00:43:19,029 --> 00:43:22,476
Mts. Unzen, Myoken, Kuninfi erupted.
396
00:43:26,670 --> 00:43:30,732
Sakurajima Island, Kagoshima Prefecture
Erupted.
397
00:43:33,010 --> 00:43:36,571
Earthquakes on Shikoku and around Osaka
at 3:52 pm.
398
00:43:36,714 --> 00:43:39,092
Epicenter: Yoshino River, Shikoku!
399
00:43:39,216 --> 00:43:40,581
The Median Line...
400
00:43:40,751 --> 00:43:41,934
Contact with Kochi lost.
401
00:43:42,119 --> 00:43:46,135
Intermittent tremors in the north
of the main island.
402
00:43:46,223 --> 00:43:49,511
Minister, our lines to Kyushu are down.
403
00:43:49,627 --> 00:43:53,939
I invoke the Disaster Measures Law. Call out
the Self-Defense Forces.
404
00:43:54,832 --> 00:43:57,335
Alert the Chiefs of Staff.
405
00:44:14,151 --> 00:44:17,394
Earthquakes, Eruptions Without End
406
00:44:17,488 --> 00:44:21,345
Kumamoto City Obliterated
407
00:44:21,458 --> 00:44:22,778
Faults Crack Open
408
00:44:22,826 --> 00:44:26,387
Massive Earthquakes Continue In Northeast
409
00:44:31,435 --> 00:44:32,539
The register's down!
410
00:44:34,471 --> 00:44:35,495
Wait!
411
00:44:35,839 --> 00:44:36,670
Hold still
412
00:44:37,174 --> 00:44:39,142
while the Johan Expressway...
413
00:44:39,510 --> 00:44:44,584
is backed up 80 kilometers north from Tokyo.
414
00:44:50,854 --> 00:44:52,868
All domestic flights...
415
00:44:53,857 --> 00:44:59,921
have been suspended due to
risk of earthquake.
416
00:44:59,863 --> 00:45:01,547
State Of Emergency Declared
417
00:45:01,699 --> 00:45:02,848
Stocks Plummet
418
00:45:07,871 --> 00:45:08,861
ATM Closed
419
00:45:14,978 --> 00:45:18,187
Five years? You mean lie to the public?
420
00:45:18,315 --> 00:45:20,443
If I don't lie...
421
00:45:20,751 --> 00:45:25,018
this panic will destroy the country
before it sinks.
422
00:45:26,490 --> 00:45:28,379
If you don't like lying...
423
00:45:28,992 --> 00:45:31,654
then speed up our talks with other countries.
424
00:45:31,862 --> 00:45:35,844
You're interim Prime Minister. That's your job.
425
00:45:36,100 --> 00:45:38,194
Go to China and the U.S.
426
00:45:38,635 --> 00:45:43,675
Let the Foreign Ministry do that. I don't want
to go like Mr Yamamoto.
427
00:45:46,376 --> 00:45:49,289
It's my duty to protect the public.
428
00:45:50,748 --> 00:45:52,068
It is now clear...
429
00:45:52,916 --> 00:45:57,956
the Japanese archipelago will sink
within five years.
430
00:45:59,356 --> 00:46:01,131
The government...
431
00:46:01,625 --> 00:46:04,993
with its experience of past disasters...
432
00:46:05,062 --> 00:46:07,781
has prepared a coordinated response...
433
00:46:07,931 --> 00:46:09,786
to this eventuality.
434
00:46:10,934 --> 00:46:16,919
All Japanese citizens will be evacuated
to foreign countries.
435
00:46:18,275 --> 00:46:23,805
You will be informed in due time of
which countries will accept you.
436
00:46:25,115 --> 00:46:30,030
Even now, arrangements with those nations
are being made.
437
00:46:30,354 --> 00:46:34,587
All that remains to be decided is which families...
438
00:46:35,092 --> 00:46:37,925
will go to which countries.
439
00:46:39,129 --> 00:46:42,372
You will be informed as to where
you are to assemble...
440
00:46:42,866 --> 00:46:45,779
Reiko, is this OK?
441
00:46:46,970 --> 00:46:49,723
No, this way...
442
00:46:51,141 --> 00:46:52,085
Like that.
443
00:46:53,510 --> 00:46:54,454
There.
444
00:47:02,619 --> 00:47:06,021
Can you believe this?!
445
00:47:06,223 --> 00:47:09,022
Japan's going to sink in five years!
446
00:47:09,026 --> 00:47:12,758
Where do you think they're going to send us?
447
00:47:13,497 --> 00:47:15,181
It's Las Vegas or Monaco for me!
448
00:47:15,332 --> 00:47:17,221
What?! You don't have any money.
449
00:47:17,367 --> 00:47:20,610
You shut up. I'm a gambler. I've got money!
450
00:47:20,737 --> 00:47:23,001
You only ever play pachinko!
451
00:47:23,006 --> 00:47:24,076
Hey, Yasu!
452
00:47:24,875 --> 00:47:27,333
as no rail lines can be used.
453
00:47:27,978 --> 00:47:29,343
Turning to airlines...
454
00:47:29,513 --> 00:47:32,312
Hokkaido
455
00:47:32,416 --> 00:47:35,044
Kyushu
456
00:47:39,623 --> 00:47:42,661
Shikoku
457
00:47:45,696 --> 00:47:49,758
Hiroshima
458
00:48:02,012 --> 00:48:06,438
New Tokyo International Airport, Narita
459
00:48:29,072 --> 00:48:31,086
What are the countries saying?
460
00:48:31,108 --> 00:48:34,430
They're reluctant to accept any more Japanese.
461
00:48:34,978 --> 00:48:38,505
Tell our ambassadors to push harder!
462
00:48:38,615 --> 00:48:39,446
I know that.
463
00:48:39,616 --> 00:48:41,300
And find us ships.
464
00:48:41,451 --> 00:48:41,906
Right.
465
00:48:42,119 --> 00:48:45,157
Passenger ships, freighters, tankers, I don't care.
466
00:48:45,289 --> 00:48:47,417
All the big ships you can find!
467
00:48:48,091 --> 00:48:50,970
Kyoto
468
00:48:59,703 --> 00:49:01,023
Bring that.
469
00:49:05,676 --> 00:49:06,825
To America.
470
00:49:31,935 --> 00:49:37,271
Those ships carrying national treasures
could be carrying people.
471
00:49:37,374 --> 00:49:39,638
Shouldn't we be thinking of that?
472
00:49:39,876 --> 00:49:43,085
Tell me about it.
473
00:49:44,414 --> 00:49:47,213
I'm going to the States.
474
00:49:47,517 --> 00:49:49,121
Just like you wanted.
475
00:49:51,188 --> 00:49:53,566
Bribing America with art treasures...
476
00:49:54,091 --> 00:49:56,514
ls that the Prime Minister's job?
477
00:49:56,660 --> 00:49:59,038
Takamori, watch your mouth!
478
00:49:59,196 --> 00:50:01,210
I'm talking about lives!
479
00:50:03,333 --> 00:50:06,212
Look, here's the situation.
480
00:50:12,342 --> 00:50:15,949
The red line is the 33.4 million we've evacuated.
481
00:50:16,313 --> 00:50:19,271
The blue line is the 36. 35 million dead.
482
00:50:20,450 --> 00:50:21,849
And these...
483
00:50:22,452 --> 00:50:24,136
are the projections.
484
00:50:28,658 --> 00:50:33,459
Some reports predict as many as 80 million dead.
485
00:50:34,598 --> 00:50:35,429
So...
486
00:50:36,566 --> 00:50:40,719
how many people outside will take
isn't a problem.
487
00:50:41,738 --> 00:50:45,140
They'll be dead anyway.
488
00:51:03,260 --> 00:51:07,686
Dead Missing
489
00:51:12,269 --> 00:51:13,452
Japan...
490
00:51:15,105 --> 00:51:17,233
Tell me how we save its people.
491
00:51:17,274 --> 00:51:21,745
Tadokoro Laboratory
492
00:51:21,812 --> 00:51:22,802
A thousand...
493
00:51:26,349 --> 00:51:27,373
A hundred...
494
00:51:29,586 --> 00:51:30,496
No...
495
00:51:32,289 --> 00:51:33,893
even one life more.
496
00:51:38,195 --> 00:51:42,871
I want to save the people who are left here.
497
00:52:00,517 --> 00:52:06,456
Let this newspaper be the plate that's
pulling Japan into that trench.
498
00:52:15,432 --> 00:52:16,456
Pull on it.
499
00:52:19,236 --> 00:52:21,773
Go on. Pull hard.
500
00:52:28,211 --> 00:52:31,533
That's how to save Japan from sinking.
501
00:52:35,385 --> 00:52:37,922
As the plate is pulled...
502
00:52:38,054 --> 00:52:41,263
it bends, and cracks start to appear.
503
00:52:43,927 --> 00:52:48,808
We drill shafts deep into the crust, and fill them...
504
00:52:49,466 --> 00:52:50,945
with explosive.
505
00:52:53,370 --> 00:52:58,444
We set hundreds of them to blow in sequence.
506
00:53:00,544 --> 00:53:02,763
And the plate...
507
00:53:03,079 --> 00:53:04,399
fractures.
508
00:53:10,587 --> 00:53:14,444
Is there an explosive powerful enough to do that?
509
00:53:15,025 --> 00:53:16,390
'N2.'
510
00:53:16,893 --> 00:53:19,430
It's still experimental...
511
00:53:19,663 --> 00:53:24,499
but down in those shafts,
it'll be like a nuclear bomb.
512
00:53:27,304 --> 00:53:32,140
If we can slow down the Pacific plate,
we can save more people.
513
00:53:33,710 --> 00:53:38,511
If we're lucky, we can also limit
how much of Japan sinks.
514
00:53:40,383 --> 00:53:45,753
But we'd need just about every drill ship
in the world.
515
00:53:46,823 --> 00:53:51,329
Getting all those ships will be almost impossible.
516
00:53:59,469 --> 00:54:00,834
We interrupt this program...
517
00:54:00,971 --> 00:54:02,826
violent tremors...
518
00:54:03,773 --> 00:54:07,414
Call this number for emergency information...
519
00:54:07,744 --> 00:54:12,545
powerful earthquakes in the center
of the country...
520
00:54:19,222 --> 00:54:21,645
Dead Missing Injured Buildings Destroyed
521
00:54:21,791 --> 00:54:24,544
evacuate to higher ground.
522
00:54:24,928 --> 00:54:28,705
Yokohama Harbor
523
00:54:32,102 --> 00:54:34,639
Kobe Harbor
524
00:54:43,947 --> 00:54:44,812
God dag.
525
00:54:44,981 --> 00:54:45,721
God dag.
526
00:54:45,915 --> 00:54:48,134
We've made friends, haven't we?
527
00:54:48,251 --> 00:54:51,084
Remember Mr. Weis in Norway?
528
00:54:51,221 --> 00:54:52,666
From the North Sea...
529
00:54:52,822 --> 00:54:53,687
Yeah.
530
00:54:54,591 --> 00:54:56,480
He's got a cottage.
531
00:54:57,227 --> 00:54:59,491
My wife and son are there.
532
00:55:03,466 --> 00:55:08,381
An English research team's made me an offer.
533
00:55:10,507 --> 00:55:11,690
Want to come?
534
00:55:13,109 --> 00:55:13,974
Me?
535
00:55:14,577 --> 00:55:16,511
They'll take us both.
536
00:55:20,517 --> 00:55:21,507
Ma...
537
00:55:22,786 --> 00:55:23,730
I'm staying.
538
00:55:25,955 --> 00:55:26,786
Why?
539
00:55:28,091 --> 00:55:32,562
Dr Tadokoro's starting something, trying to save
Japan.
540
00:55:33,730 --> 00:55:35,289
I want to help.
541
00:55:36,499 --> 00:55:37,489
Why?
542
00:55:40,070 --> 00:55:41,094
My son.
543
00:55:42,372 --> 00:55:47,742
To take him to the coast, where I used to go
when I was a kid.
544
00:55:50,747 --> 00:55:54,479
I want to teach him about the ocean.
545
00:55:58,988 --> 00:56:00,308
Stupid, huh?
546
00:56:12,168 --> 00:56:15,411
Please move to your designated assembly point.
547
00:56:18,208 --> 00:56:19,391
Misaki, I...
548
00:56:19,542 --> 00:56:21,146
What's wrong?
549
00:56:23,313 --> 00:56:27,784
The hospital your mother's in just phoned!
550
00:56:28,251 --> 00:56:29,195
Your mother!
551
00:56:29,386 --> 00:56:31,104
She's woken up!
552
00:56:45,969 --> 00:56:46,800
Mom!
553
00:56:46,970 --> 00:56:48,574
Pressure 50.
554
00:56:48,671 --> 00:56:50,230
Dopamine, 20 gamma.
555
00:56:52,509 --> 00:56:53,169
Bradykinin!
556
00:56:53,543 --> 00:56:54,533
Atropine!
557
00:56:54,577 --> 00:56:55,567
Mom?
558
00:56:58,181 --> 00:56:59,091
Mom?
559
00:56:59,749 --> 00:57:00,580
Mom!
560
00:57:00,717 --> 00:57:01,707
Here.
561
00:57:01,851 --> 00:57:03,740
Your daughter's here.
562
00:57:14,097 --> 00:57:15,622
Misaki?
563
00:57:22,839 --> 00:57:25,058
I'm so glad!
564
00:57:34,384 --> 00:57:35,408
What?
565
00:57:35,785 --> 00:57:36,855
What?
566
00:57:41,624 --> 00:57:45,936
Stay...
567
00:57:48,231 --> 00:57:49,596
alive.
568
00:57:56,673 --> 00:57:57,663
Arrest!
569
00:58:00,677 --> 00:58:01,667
Excuse me...
570
00:58:06,249 --> 00:58:07,319
Mrs. Kuraki!
571
00:58:08,985 --> 00:58:09,975
Hold on!
572
00:58:11,020 --> 00:58:13,682
Mrs. Kuraki! Your daughter's here!
573
00:58:16,826 --> 00:58:17,736
Mrs. Kuraki!
574
00:58:21,664 --> 00:58:23,678
She suddenly woke up.
575
00:58:26,903 --> 00:58:28,917
All I can say is...
576
00:58:31,508 --> 00:58:33,363
it was a miracle.
577
00:58:36,980 --> 00:58:42,191
I guess it was pure desire to see
her daughter again.
578
00:58:58,501 --> 00:59:00,060
Your mother...
579
00:59:02,305 --> 00:59:03,704
she told you.
580
00:59:08,344 --> 00:59:12,440
"Stay alive," she said, didn't she?
581
00:59:25,728 --> 00:59:27,173
Misaki...
582
00:59:46,716 --> 00:59:48,935
Off the Boso Peninsula
583
00:59:49,152 --> 00:59:50,142
America...
584
00:59:50,753 --> 00:59:52,687
Norway, France...
585
00:59:53,790 --> 00:59:55,758
Even from China!
586
00:59:59,395 --> 01:00:02,023
I'm amazed how fast you got them.
587
01:00:24,220 --> 01:00:26,154
Is this really all right?
588
01:00:27,790 --> 01:00:28,734
What?
589
01:00:30,326 --> 01:00:34,832
You're risking what it's taken you
more than 20 years to get.
590
01:00:38,768 --> 01:00:40,702
Japan's sinking.
591
01:00:42,772 --> 01:00:45,844
My job's the last thing I'm worried about.
592
01:00:51,914 --> 01:00:53,143
Thanks.
593
01:00:55,818 --> 01:00:56,728
Sorry?
594
01:01:09,298 --> 01:01:13,075
Hakodate
595
01:01:58,781 --> 01:02:02,228
Gate 1 will be opened, and the area will flood.
596
01:02:02,351 --> 01:02:03,216
Granny!
597
01:02:03,386 --> 01:02:04,990
Why do we have to go?!
598
01:02:05,154 --> 01:02:06,872
Come on!
599
01:02:07,857 --> 01:02:09,222
I like it here!
600
01:02:09,392 --> 01:02:11,611
Coming through!
601
01:02:21,938 --> 01:02:24,157
Reiko!
602
01:02:24,907 --> 01:02:27,945
I promise it won't be long.
603
01:02:28,711 --> 01:02:30,486
I'll see you soon.
604
01:02:32,915 --> 01:02:33,859
Let's go.
605
01:02:34,617 --> 01:02:37,939
Tokyo Bay has passed the danger level.
606
01:02:38,888 --> 01:02:41,926
The seafront breakwaters could fail at any time.
607
01:02:42,892 --> 01:02:50,151
Water Gates 6 and 1 will thus be opened
tomorrow at 6 am.
608
01:02:50,433 --> 01:02:52,401
And this area will flood.
609
01:02:53,369 --> 01:02:58,125
Please leave the area.
610
01:03:13,356 --> 01:03:14,300
Um...
611
01:03:17,393 --> 01:03:22,115
I've got an offer to go and work in England.
612
01:03:27,737 --> 01:03:28,886
Oh?
613
01:03:32,942 --> 01:03:34,216
When are you going?
614
01:03:35,211 --> 01:03:36,986
I'm not sure.
615
01:03:37,947 --> 01:03:40,860
Before all the airports are closed.
616
01:03:45,188 --> 01:03:46,019
Oh.
617
01:03:50,026 --> 01:03:51,346
Come with me.
618
01:03:53,996 --> 01:03:56,294
I want you to come with me.
619
01:03:59,302 --> 01:04:00,986
Just like that?
620
01:04:01,070 --> 01:04:04,358
They got me tickets for you and Misaki, too.
621
01:04:15,985 --> 01:04:20,900
You, me and Misaki. I want us to be together.
622
01:04:36,639 --> 01:04:41,190
I have to go back to the rescue squad.
623
01:04:44,680 --> 01:04:48,492
There's a lot of kids like Misaki still waiting for
help.
624
01:04:52,121 --> 01:04:55,819
I want to save them, if it's the last thing I do.
625
01:05:00,196 --> 01:05:03,484
But Japan's going to sink.
626
01:05:05,601 --> 01:05:08,434
I know how you feel, but there's no time.
627
01:05:09,205 --> 01:05:13,301
If we don't get out now, we'll be abandoned here.
628
01:05:13,409 --> 01:05:15,867
They say five years, but...
629
01:05:17,747 --> 01:05:18,737
What?
630
01:05:20,283 --> 01:05:21,148
Nothing.
631
01:05:24,120 --> 01:05:27,522
Anyway, I really want to save you and Misaki.
632
01:05:29,525 --> 01:05:32,358
And leave Aunt Tamae and the rest?
633
01:05:32,495 --> 01:05:34,918
I don't want to. But brave words won't help.
634
01:05:35,031 --> 01:05:36,886
It's not just words!
635
01:05:41,170 --> 01:05:42,319
I...
636
01:05:45,908 --> 01:05:48,206
I can't be happy if they're not.
637
01:06:38,627 --> 01:06:42,564
Iruma Air Base
Air Self-Defense Force
638
01:07:05,454 --> 01:07:08,822
Kyushu
639
01:07:26,475 --> 01:07:31,106
Nanao, lshikawa
640
01:07:31,414 --> 01:07:38,377
Neither North nor South Korea will allow
private vessels to land.
641
01:07:38,854 --> 01:07:45,009
All aboard unauthorized vessels will be treated
as illegal immigrants.
642
01:07:47,596 --> 01:07:52,397
Aizu Region
Fukushima Prefecture
643
01:07:53,169 --> 01:07:57,891
This area remains undamaged.
644
01:07:58,707 --> 01:08:02,348
Warnings have also been issued
for the Aizu region.
645
01:08:02,812 --> 01:08:05,270
It is to be evacuated by the 15th.
646
01:08:07,149 --> 01:08:08,594
This is our yeast.
647
01:08:09,718 --> 01:08:15,418
With this, you can brew our sake
anywhere in the world.
648
01:08:19,895 --> 01:08:21,340
All the best.
649
01:08:23,165 --> 01:08:23,825
Let's go.
650
01:08:25,634 --> 01:08:26,658
You take care!
651
01:08:40,249 --> 01:08:41,239
I'm sorry.
652
01:08:42,351 --> 01:08:46,982
I didn't follow Dad into the business, so now
it's all on your shoulders.
653
01:08:48,357 --> 01:08:52,783
If you'd taken it over, we'd have
gone broke years ago.
654
01:09:00,236 --> 01:09:02,500
What's this new job, then?
655
01:09:05,241 --> 01:09:07,699
Studying ancient forms of sea life.
656
01:09:10,779 --> 01:09:12,998
The ocean's like a time machine.
657
01:09:13,916 --> 01:09:17,773
The deeper you go, the further back
in time you get.
658
01:09:19,722 --> 01:09:20,792
Oh?
659
01:09:22,391 --> 01:09:28,740
If only you could go deep enough
to bring your father back...
660
01:09:29,999 --> 01:09:30,943
You miss him?
661
01:09:32,401 --> 01:09:34,369
Of course!
662
01:09:36,772 --> 01:09:38,706
You two were still small...
663
01:09:39,608 --> 01:09:43,306
and it was busy and it was hard...
664
01:09:44,914 --> 01:09:47,667
but those were the days I enjoyed most.
665
01:09:50,319 --> 01:09:56,099
Do you remember when those fledglings fell
out of that swallows' nest?
666
01:09:56,525 --> 01:09:57,595
Yeah.
667
01:10:01,630 --> 01:10:06,511
Then you fell going up the ladder to help them...
668
01:10:07,203 --> 01:10:09,058
What a day that was!
669
01:10:10,606 --> 01:10:11,835
It's still there...
670
01:10:13,576 --> 01:10:17,183
It's been empty for two or three years now.
671
01:10:27,590 --> 01:10:32,471
I've decided I'm going to stay here.
672
01:10:33,362 --> 01:10:36,480
What'?! This place is going to sink!
673
01:10:41,036 --> 01:10:48,250
All my family memories are scattered
through this brewery.
674
01:10:51,480 --> 01:10:56,475
Of your father, too. The place is steeped in them.
675
01:11:05,027 --> 01:11:09,783
I want to be with your father until the very end.
676
01:11:11,567 --> 01:11:13,092
That's crazy.
677
01:11:17,239 --> 01:11:18,024
What?
678
01:11:19,575 --> 01:11:21,839
Some things mean more than life.
679
01:11:23,879 --> 01:11:26,098
Like loving someone.
680
01:11:36,792 --> 01:11:41,593
Chofu Airport, Tokyo
681
01:11:42,364 --> 01:11:42,660
Careful!
682
01:11:42,831 --> 01:11:43,616
Owl
683
01:11:43,799 --> 01:11:44,630
That hurts!
684
01:11:44,800 --> 01:11:46,029
Stop it!
685
01:12:00,316 --> 01:12:01,499
This way, Minister.
686
01:12:03,452 --> 01:12:04,237
All right?
687
01:12:10,259 --> 01:12:12,273
Don't push!
688
01:12:15,698 --> 01:12:17,143
Get back!
689
01:12:17,733 --> 01:12:19,588
Get back!
690
01:12:20,169 --> 01:12:24,925
Places willing to accept the Japanese,
like America, China, and the EU...
691
01:12:25,574 --> 01:12:29,636
are struggling to cope with the flood
of refugees.
692
01:12:30,579 --> 01:12:35,540
However, many in these nations are concerned
over the influx.
693
01:12:37,786 --> 01:12:41,598
Even our multinationals' stocks are going
through the floor!
694
01:12:45,094 --> 01:12:48,871
It seems America's started selling yen
and our bonds.
695
01:12:51,834 --> 01:12:54,257
They promised us a year!
696
01:12:55,838 --> 01:13:00,423
We've been cut loose, haven't we?
697
01:13:02,277 --> 01:13:04,450
Evacuation Committee reporting.
698
01:13:04,613 --> 01:13:10,063
Komatsu and Hiroshima report volcanic ash
over danger levels.
699
01:13:10,119 --> 01:13:10,813
And?
700
01:13:11,019 --> 01:13:15,252
No more flights will be possible in that region.
701
01:13:38,347 --> 01:13:42,443
Maritime Self-Defense Force
Transport Vessel 'Ohsumi'
702
01:13:44,653 --> 01:13:50,228
LCAC Hovercraft Transports
703
01:14:24,126 --> 01:14:30,236
Temporary Evacuation Center
Hino, Tokyo
704
01:14:38,106 --> 01:14:39,096
Toshio!
705
01:14:43,011 --> 01:14:44,115
Toshio!
706
01:14:45,914 --> 01:14:46,938
Misaki, I...
707
01:14:48,951 --> 01:14:50,271
Mr Onodera!
708
01:14:53,155 --> 01:14:54,020
Look!
709
01:14:55,090 --> 01:14:56,455
Cabbages!
710
01:14:56,592 --> 01:14:57,582
Cabbages?
711
01:14:57,759 --> 01:14:59,033
And tomatoes!
712
01:15:01,997 --> 01:15:03,146
Cabbage!
713
01:15:06,401 --> 01:15:07,675
Great!
714
01:15:14,910 --> 01:15:15,980
Here goes!
715
01:15:17,212 --> 01:15:18,850
This is good!
716
01:15:19,147 --> 01:15:20,672
Great, huh?
717
01:15:22,150 --> 01:15:23,094
Here.
718
01:15:23,519 --> 01:15:26,477
Mr Onodera's father made this.
719
01:15:26,889 --> 01:15:27,993
Savor it.
720
01:15:28,156 --> 01:15:29,146
It's great!
721
01:15:29,191 --> 01:15:30,420
Thank you.
722
01:15:31,393 --> 01:15:34,431
Bu! you're lucky. You're going to England.
723
01:15:35,397 --> 01:15:36,307
Weโ...
724
01:15:36,498 --> 01:15:39,945
It looks like we're not going anywhere.
725
01:15:40,636 --> 01:15:41,626
Why not?
726
01:15:43,939 --> 01:15:47,091
Well, they got us all together...
727
01:15:48,210 --> 01:15:50,224
to wait our turn for a plane...
728
01:15:51,280 --> 01:15:55,706
but now they're moving us
to higher ground, they say.
729
01:15:56,451 --> 01:15:57,896
They're abandoning us.
730
01:15:58,153 --> 01:16:01,225
So you're just going to go off and die, then?
731
01:16:01,290 --> 01:16:04,931
If the whole place erupts, does it matter
where we are?
732
01:16:05,127 --> 01:16:07,880
We'll cook monja pancakes on the lava!
733
01:16:07,996 --> 01:16:09,225
Great ideal
734
01:16:14,069 --> 01:16:15,468
Reiko told me.
735
01:16:17,072 --> 01:16:20,281
So you asked her to go with you...
736
01:16:21,243 --> 01:16:22,108
Yes.
737
01:16:23,045 --> 01:16:24,115
Thank you.
738
01:16:25,948 --> 01:16:27,666
But she said no.
739
01:16:29,084 --> 01:16:31,257
She was real happy.
740
01:16:32,054 --> 01:16:34,273
She likes you a lot.
741
01:16:36,959 --> 01:16:40,600
But men and women... it's complicated.
742
01:16:47,603 --> 01:16:51,005
Those guys gulp this stuff down
like it was cheap sake.
743
01:16:54,509 --> 01:16:56,284
That'll do.
744
01:16:57,646 --> 01:16:58,750
Is this you?
745
01:16:58,914 --> 01:17:00,279
Where?
746
01:17:02,217 --> 01:17:03,400
Yes!
747
01:17:05,287 --> 01:17:07,506
Look how young I am!
748
01:17:10,292 --> 01:17:11,976
The girl beside me...
749
01:17:12,995 --> 01:17:17,011
is my younger sister, Reiko's mother.
750
01:17:18,667 --> 01:17:20,271
And that's your father?
751
01:17:21,069 --> 01:17:22,787
The fireman...
752
01:17:27,776 --> 01:17:29,301
Reiko told you that?
753
01:17:29,311 --> 01:17:30,255
Yes.
754
01:17:34,082 --> 01:17:35,937
It's not true.
755
01:17:45,994 --> 01:17:48,827
Reiko never knew him.
756
01:17:52,334 --> 01:17:55,406
He was dead when she was born.
757
01:17:59,975 --> 01:18:02,728
When Reiko came to us from Kobe...
758
01:18:03,979 --> 01:18:07,097
she was a lot like Misaki now.
759
01:18:09,618 --> 01:18:12,121
The kids teased her at school...
760
01:18:12,888 --> 01:18:20,227
So I told her to tell them, "My grandpa
was a fireman!"
761
01:18:24,566 --> 01:18:29,561
That way the other kids would leave her alone.
762
01:18:34,309 --> 01:18:36,437
It all started with a lie I told.
763
01:18:39,281 --> 01:18:41,295
Then before I knew it...
764
01:18:43,151 --> 01:18:46,439
she'd turned him into a genuine hero.
765
01:19:05,807 --> 01:19:06,797
D1 reports...
766
01:19:06,975 --> 01:19:12,425
multi-centered earthquakes in Shizuoka,
Nagano, and Niigatal
767
01:19:12,414 --> 01:19:14,917
Magnitude 7... 1. 4...
768
01:19:15,050 --> 01:19:15,960
still rising!
769
01:19:16,118 --> 01:19:17,722
Tokyo, scale 6!
770
01:19:19,721 --> 01:19:20,506
It's coming!
771
01:20:11,473 --> 01:20:12,952
Switching to generator.
772
01:20:16,478 --> 01:20:17,468
OK?
773
01:20:17,813 --> 01:20:21,454
This is Fuji Observation Post.
Tremors increasing!
774
01:20:21,750 --> 01:20:23,070
Eruption imminent.
775
01:20:23,285 --> 01:20:25,583
It's happening too fast for us.
776
01:20:26,688 --> 01:20:30,750
The Fossa Magma's shifting. That's
the country's backbone.
777
01:20:32,694 --> 01:20:36,471
If Mt. Fuji blows, it'll tear the main island in two...
778
01:20:37,032 --> 01:20:39,000
and we'll start sinking.
779
01:20:43,438 --> 01:20:46,396
Minato and Chiyoda wards are sinking faster.
780
01:20:46,808 --> 01:20:47,957
We're not safe here.
781
01:20:49,377 --> 01:20:52,904
Have the Imperial Household Agency get
the Emperor out.
782
01:20:53,715 --> 01:20:57,037
We'll move to our back-up facility.
783
01:21:29,751 --> 01:21:35,611
Osaka
784
01:21:36,157 --> 01:21:40,628
โan
785
01:21:40,929 --> 01:21:44,297
Kyoto
786
01:21:52,574 --> 01:21:57,250
Maw!'
787
01:22:01,716 --> 01:22:06,108
Uozu, Toyama
788
01:22:51,967 --> 01:22:58,737
Fukuoka
789
01:22:58,907 --> 01:23:03,708
Nagano
790
01:23:11,453 --> 01:23:15,310
Sendai
791
01:23:44,853 --> 01:23:45,877
OK?
792
01:23:47,155 --> 01:23:48,554
I'm tired.
793
01:23:48,690 --> 01:23:50,089
Yeah...
794
01:23:50,291 --> 01:23:52,510
How far do we have to climb?
795
01:23:53,328 --> 01:23:55,706
My shoulders!
796
01:23:56,498 --> 01:23:57,329
Keep going.
797
01:23:57,499 --> 01:23:58,682
Yep.
798
01:24:41,709 --> 01:24:42,244
Are you all right?
799
01:24:42,477 --> 01:24:43,751
Excuse me...
800
01:24:47,315 --> 01:24:48,544
Excuse me...
801
01:24:50,752 --> 01:24:52,231
Excuse me...
802
01:25:36,397 --> 01:25:40,459
JOIDES Resolution reports Drill Line 3 complete.
803
01:25:40,568 --> 01:25:41,933
Explosives in place?
804
01:25:42,070 --> 01:25:45,927
It's taking time to repair Pits 18 to 26
after yesterday's quake.
805
01:25:46,040 --> 01:25:48,839
We don't have time! Hurry them up.
806
01:25:50,912 --> 01:25:54,689
This is Operations Control. Feed repair status
to our monitors.
807
01:25:58,653 --> 01:26:00,542
How's the 6500?
808
01:26:00,722 --> 01:26:01,257
Yuki here.
809
01:26:02,056 --> 01:26:03,660
Ready to dive.
810
01:26:08,830 --> 01:26:10,059
Dr Tadokoro.
811
01:26:12,800 --> 01:26:13,585
It's me.
812
01:26:14,068 --> 01:26:17,709
The shafts and the explosives are all in place.
813
01:26:18,206 --> 01:26:22,188
Now all we have to do is put
the N2 igniter in place.
814
01:26:30,885 --> 01:26:34,094
Evacuate the post! Get everyone out!
815
01:26:40,094 --> 01:26:41,949
Without a miracle...
816
01:26:43,831 --> 01:26:46,584
Mt. Fuji's going to blow sky-high.
817
01:27:05,720 --> 01:27:08,439
Speed's up from 1.6 to 2 knots.
818
01:27:08,957 --> 01:27:10,732
Yuki, are you OK?
819
01:27:11,092 --> 01:27:12,730
The current's getting faster.
820
01:27:14,729 --> 01:27:19,803
I can handle this speed. I'll finish this
and be right back up.
821
01:27:26,574 --> 01:27:30,511
This is Wadatsumi 6500. Depth 3,750 meters.
822
01:27:31,179 --> 01:27:32,738
I'm at ignition point.
823
01:27:33,481 --> 01:27:36,769
There's a lot of debris spewing up out
of the trench.
824
01:27:37,352 --> 01:27:38,751
Be careful.
825
01:27:38,886 --> 01:27:39,751
Roger.
826
01:28:03,811 --> 01:28:06,348
Tidal current gaining strength!
827
01:28:06,547 --> 01:28:09,005
Water density 1.053!
828
01:28:11,219 --> 01:28:12,584
A density current!
829
01:28:17,759 --> 01:28:19,853
Hey! Yuki!
830
01:28:28,970 --> 01:28:31,428
The igniter's broken free.
831
01:28:31,739 --> 01:28:33,833
That's all we've got. Can you reach it?
832
01:28:34,809 --> 01:28:38,416
I see it, 50 meters away. Moving to recover.
833
01:28:39,347 --> 01:28:41,805
Yuki? Do you read me?
834
01:28:41,916 --> 01:28:42,781
Doctor?
835
01:28:56,731 --> 01:28:58,825
Propulsion system down!
836
01:29:00,535 --> 01:29:01,479
Yuki
837
01:29:02,770 --> 01:29:04,818
Hey! Yuki!
838
01:30:27,388 --> 01:30:28,787
Yuki left these.
839
01:30:31,392 --> 01:30:33,201
Give them to his family.
840
01:30:38,065 --> 01:30:41,877
I can't give them his ashes.
841
01:30:45,039 --> 01:30:47,087
I sent him into that current.
842
01:30:49,477 --> 01:30:50,842
It's my fault.
843
01:31:02,824 --> 01:31:04,713
So what about your plan?
844
01:31:05,493 --> 01:31:07,507
It sank with Yuki.
845
01:31:09,697 --> 01:31:10,926
It's all over.
846
01:31:13,835 --> 01:31:17,772
And Japan? What about the people still here?
847
01:31:53,307 --> 01:31:55,685
Just a little bit longer.
848
01:32:02,049 --> 01:32:03,198
Tera-Chan...
849
01:32:04,218 --> 01:32:06,676
It's not far. Keep going.
850
01:32:06,821 --> 01:32:07,845
Keep going.
851
01:32:16,430 --> 01:32:19,183
Keep going, everybody!
852
01:32:19,367 --> 01:32:22,485
It's just past that next rise!
853
01:32:22,904 --> 01:32:23,974
Keep going!
854
01:32:29,210 --> 01:32:30,120
What happened?!
855
01:32:30,311 --> 01:32:32,655
The damn road's cracked!
856
01:32:32,914 --> 01:32:33,574
What's wrong?
857
01:32:33,748 --> 01:32:35,068
It won'! move.
858
01:32:36,417 --> 01:32:37,248
Here we go...
859
01:32:37,418 --> 01:32:38,601
Heave!
860
01:32:40,354 --> 01:32:41,992
Thank you!
861
01:32:43,224 --> 01:32:43,838
Thank you.
862
01:32:43,891 --> 01:32:45,825
OK, now, push!
863
01:32:45,893 --> 01:32:46,837
Here goes!
864
01:33:06,614 --> 01:33:06,989
Run! Quick!
865
01:33:10,518 --> 01:33:11,508
Hurry!
866
01:33:24,398 --> 01:33:25,183
Misaki, I...
867
01:33:25,866 --> 01:33:27,231
Don't let go!
868
01:33:29,270 --> 01:33:30,795
Hang on tight!
869
01:33:36,611 --> 01:33:37,760
Misaki, I...
870
01:33:50,992 --> 01:33:52,676
Are you all right?!
871
01:33:54,328 --> 01:33:55,272
Misaki, I...
872
01:33:56,731 --> 01:33:58,415
Come on!
873
01:34:02,303 --> 01:34:03,293
Quick!
874
01:34:03,537 --> 01:34:04,402
Hurry!
875
01:34:52,319 --> 01:34:57,314
Central Rift Valley 'Fossa Magma'
876
01:34:57,792 --> 01:35:02,025
Hokkaido
877
01:35:02,029 --> 01:35:05,397
Kyushu
878
01:36:01,555 --> 01:36:02,499
Tomorrow...
879
01:36:06,060 --> 01:36:07,994
I leave for England.
880
01:36:13,234 --> 01:36:14,099
Oh.
881
01:36:16,303 --> 01:36:20,035
So I really wanted to see you.
882
01:36:23,477 --> 01:36:24,421
Thank you.
883
01:36:25,479 --> 01:36:27,857
All this way, just for me.
884
01:36:29,116 --> 01:36:30,106
Well done.
885
01:36:33,954 --> 01:36:37,276
I may never see you again. What do you mean,
'well done'?
886
01:36:38,793 --> 01:36:41,137
You always just shut me down.
887
01:36:41,996 --> 01:36:43,805
If you don'! like me, say so.
888
01:36:44,064 --> 01:36:45,134
I do like you!
889
01:36:49,670 --> 01:36:51,195
Of course I do!
890
01:36:57,178 --> 01:36:58,816
I'm glad you came.
891
01:37:02,316 --> 01:37:06,207
I just don't know what it is I should say!
892
01:37:25,973 --> 01:37:26,917
My mind...
893
01:37:30,177 --> 01:37:31,451
is made up.
894
01:37:38,719 --> 01:37:40,164
In grade school...
895
01:37:45,426 --> 01:37:46,871
my father...
896
01:37:48,429 --> 01:37:49,988
my mother...
897
01:37:52,199 --> 01:37:55,237
and all my friends got killed.
898
01:38:00,774 --> 01:38:02,788
So I made up my mind.
899
01:38:08,015 --> 01:38:13,135
I decided I'd never love anyone again.
900
01:38:18,225 --> 01:38:19,215
Then...
901
01:38:21,228 --> 01:38:24,061
I'd never be so sad again.
902
01:38:27,668 --> 01:38:28,738
But...
903
01:38:31,238 --> 01:38:34,071
then I fell in love with you.
904
01:38:36,477 --> 01:38:39,105
I don't know what to do!
905
01:38:59,300 --> 01:39:00,290
Sorry...
906
01:40:29,490 --> 01:40:32,642
Promise me something.
907
01:40:34,795 --> 01:40:35,705
What?
908
01:40:38,298 --> 01:40:43,509
I swear I'll come to England with Misaki.
909
01:40:45,639 --> 01:40:47,414
Wait for me until then.
910
01:40:49,143 --> 01:40:49,883
Sure.
911
01:40:51,345 --> 01:40:52,528
I'll wait.
912
01:40:57,618 --> 01:40:58,642
Thank you.
913
01:41:16,103 --> 01:41:17,468
Onodera...
914
01:41:25,145 --> 01:41:26,328
Make love to me.
915
01:42:07,621 --> 01:42:10,659
Right now I can't.
916
01:42:16,797 --> 01:42:17,946
Why not?
917
01:42:24,104 --> 01:42:29,395
We just promised, didn't we?
918
01:42:32,513 --> 01:42:38,532
You said you'd save Misaki and your aunt...
919
01:42:40,554 --> 01:42:42,727
and come to England.
920
01:42:47,461 --> 01:42:49,475
Then we'll be happy.
921
01:42:56,737 --> 01:42:58,057
I want that.
922
01:44:35,435 --> 01:44:39,372
I owe you an apology.
923
01:44:41,608 --> 01:44:43,736
My going to England is a lie.
924
01:44:45,946 --> 01:44:47,960
I've decided not to go.
925
01:44:52,819 --> 01:44:57,985
Doctor... I'll take this boat down to the ignition
point.
926
01:45:00,927 --> 01:45:01,997
Don't be stupid.
927
01:45:04,231 --> 01:45:06,654
A boat this old won't make it.
928
01:45:07,234 --> 01:45:10,033
It only goes down 2,000 meters.
929
01:45:10,304 --> 01:45:14,537
Just as you risk your life for your mission...
930
01:45:15,409 --> 01:45:18,037
I have found a mission of my own.
931
01:45:20,247 --> 01:45:27,051
To help you save every life you possibly can...
932
01:45:28,588 --> 01:45:30,716
I will go into the sea.
933
01:45:37,264 --> 01:45:41,531
I've only ever done what I wanted to.
934
01:45:43,236 --> 01:45:48,310
Now I realize there is something I must do.
935
01:45:48,875 --> 01:45:52,084
If you go down there, you'll never come back.
936
01:45:53,347 --> 01:45:54,906
I know that.
937
01:45:57,551 --> 01:45:59,076
Then why?
938
01:46:04,891 --> 01:46:05,676
This...
939
01:46:06,727 --> 01:46:09,105
Give it to Yuki's family.
940
01:46:11,231 --> 01:46:16,067
It was only for a short time, but with you
I've been happy.
941
01:46:20,807 --> 01:46:25,529
It'll take more than a miracle for this to work.
942
01:46:28,048 --> 01:46:30,062
I can't kill you, too.
943
01:46:32,152 --> 01:46:33,472
I won't allow it.
944
01:46:38,859 --> 01:46:39,690
Now...
945
01:46:42,295 --> 01:46:46,107
I know exactly how Yuki felt.
946
01:46:51,471 --> 01:46:54,918
I've got someone to protect, too.
947
01:46:58,412 --> 01:46:59,777
I'll bring about...
948
01:47:01,515 --> 01:47:02,960
a miracle.
949
01:47:04,017 --> 01:47:05,496
I believe...
950
01:47:06,186 --> 01:47:09,884
one day you and Misaki will be happy.
951
01:47:13,693 --> 01:47:14,683
Live...
952
01:47:16,096 --> 01:47:20,283
and promise me you will.
953
01:47:22,969 --> 01:47:24,494
I'm glad I met you.
954
01:47:26,940 --> 01:47:28,010
Thank you.
955
01:47:29,142 --> 01:47:30,541
Damn it!
956
01:48:15,188 --> 01:48:20,968
For some reason dreams never last
957
01:48:21,928 --> 01:48:28,732
The morning breeze steals them away
958
01:48:28,869 --> 01:48:35,423
Love suddenly becomes a struggle
959
01:48:35,575 --> 01:48:38,897
All the places words go...
960
01:48:39,012 --> 01:48:42,573
are all closed in.
961
01:48:42,716 --> 01:48:46,277
Unbreakable...
962
01:48:49,356 --> 01:48:53,133
is this desire.
963
01:48:56,229 --> 01:49:02,134
This love words can't express...
964
01:49:02,836 --> 01:49:06,477
I have to fight so hard...
965
01:49:06,573 --> 01:49:09,861
to keep it inside.
966
01:49:09,976 --> 01:49:13,788
I want to protect it...
967
01:49:16,716 --> 01:49:20,653
and not lose my way
968
01:49:23,790 --> 01:49:30,139
Til my heart stops beating
969
01:49:30,263 --> 01:49:36,578
These lives we've found...
970
01:49:37,170 --> 01:49:43,894
echo together beyond time
971
01:49:43,944 --> 01:49:51,396
And even if tears should fall...
972
01:49:51,585 --> 01:49:57,820
I want to be held, and forever...
973
01:50:49,342 --> 01:50:51,117
It's right here.
974
01:50:53,146 --> 01:50:55,114
There's the drill-shaft.
975
01:50:56,950 --> 01:51:02,616
You pick up the N2 igniter, and you drop it in.
976
01:51:04,491 --> 01:51:08,348
The instant you do that, the fuse lights.
977
01:51:10,797 --> 01:51:11,741
That's it
978
01:51:20,340 --> 01:51:21,205
And then...
979
01:51:23,376 --> 01:51:24,605
it's all over.
980
01:51:32,986 --> 01:51:37,457
4. 5... 3. 2... full ascent, full reverse.
981
01:52:17,831 --> 01:52:19,799
Data transmitter on.
982
01:52:20,266 --> 01:52:23,475
Manual propulsion mode,
radio contact confirmed.
983
01:52:57,737 --> 01:52:59,910
Trim tanks set for submerge.
984
01:53:00,073 --> 01:53:01,848
Sonar operating.
985
01:53:01,975 --> 01:53:03,454
Payload signal on.
986
01:53:03,576 --> 01:53:07,467
Propulsion Adjustment Mechanism
responding full.
987
01:53:07,781 --> 01:53:10,500
Wadatsumi 2000, commencing descent.
988
01:53:10,917 --> 01:53:14,558
All in order. Vents open, 10:11.
989
01:53:14,621 --> 01:53:15,486
Roger.
990
01:53:24,497 --> 01:53:26,955
Submerged. All in order.
991
01:53:27,901 --> 01:53:30,620
Depth 100, 105...
992
01:53:31,504 --> 01:53:32,494
110...
993
01:53:33,506 --> 01:53:34,610
115...
994
01:53:36,509 --> 01:53:37,499
175...
995
01:54:06,306 --> 01:54:10,459
Wadatsumi 2000, exceeding design depth limit.
996
01:55:11,738 --> 01:55:13,103
Wadatsumi 2000...
997
01:55:13,606 --> 01:55:15,870
Present depth: 3,802 meters.
998
01:55:17,710 --> 01:55:19,314
Damage report?
999
01:55:20,113 --> 01:55:21,888
Air-flow control lost.
1000
01:55:22,615 --> 01:55:24,663
Guess it couldn't take the pressure.
1001
01:55:32,692 --> 01:55:33,602
Doctor...
1002
01:55:34,460 --> 01:55:36,315
the igniter's dead ahead.
1003
01:55:51,477 --> 01:55:55,334
Setting controls to commence recovery.
1004
01:56:41,027 --> 01:56:42,256
Onodera!
1005
01:56:49,736 --> 01:56:51,511
Let's get out of here!
1006
01:56:52,705 --> 01:56:53,729
Doctor!
1007
01:57:09,055 --> 01:57:14,175
Losing main power. Switching to emergency.
1008
01:57:17,463 --> 01:57:18,862
Where's the N2?
1009
01:57:20,867 --> 01:57:21,891
It'll be fine.
1010
01:57:26,039 --> 01:57:27,029
Doctor...
1011
01:57:27,940 --> 01:57:31,422
I've got enough in main power to
move the manipulator...
1012
01:57:32,111 --> 01:57:33,829
for 15 seconds.
1013
01:57:37,984 --> 01:57:41,625
What can you do in only 15 seconds?!
1014
01:57:45,058 --> 01:57:48,096
I'll only have the one chance.
1015
01:57:49,896 --> 01:57:51,045
Let me do it.
1016
01:57:56,069 --> 01:58:00,131
I believe in your miracles, Doctor.
1017
01:58:14,620 --> 01:58:15,530
Do it.
1018
01:58:29,769 --> 01:58:30,998
Releasing...
1019
01:58:32,271 --> 01:58:34,365
ballast!
1020
01:58:50,656 --> 01:58:51,646
4. 5...
1021
01:58:55,128 --> 01:58:56,038
3. 2...
1022
01:59:06,973 --> 01:59:08,748
Trim down, releasing air.
1023
01:59:10,143 --> 01:59:11,053
Descending!
1024
02:01:42,495 --> 02:01:45,567
Pits 13 to 21 all circuits operational.
1025
02:01:45,698 --> 02:01:47,871
Pits 1 to 7: Circuits lit.
1026
02:01:48,100 --> 02:01:50,523
Pits 22 to 30 ignition confirmed.
1027
02:01:50,670 --> 02:01:52,308
Ignition, all circuits.
1028
02:01:52,505 --> 02:01:55,304
Rock mass moving southeast.
1029
02:01:58,611 --> 02:02:00,295
The magma's dropping back.
1030
02:02:01,614 --> 02:02:03,423
Eruption averted!
1031
02:02:05,618 --> 02:02:07,336
Thank Heaven!
1032
02:02:33,813 --> 02:02:37,374
Marine Self-Defense Force
Transport Vessel 'Shimokita'
1033
02:02:39,352 --> 02:02:43,858
Temporary Headquarters, Government of Japan
1034
02:02:48,861 --> 02:02:50,875
We should put out a statement.
1035
02:02:51,397 --> 02:02:52,262
Yes.
1036
02:02:52,498 --> 02:02:56,139
Have Acting Prime Minister Nozaki fly back
right away.
1037
02:02:56,502 --> 02:02:57,333
No.
1038
02:02:57,370 --> 02:03:00,328
You should make the announcement.
1039
02:03:01,907 --> 02:03:03,136
No one but you.
1040
02:03:33,572 --> 02:03:35,506
Observations indicate...
1041
02:03:35,941 --> 02:03:39,502
the movement of tectonic plates dragging
our nation under the sea...
1042
02:03:40,212 --> 02:03:43,455
is coming to an end.
1043
02:03:46,452 --> 02:03:53,176
This unprecedented disaster has taken
many, many lives.
1044
02:03:54,794 --> 02:04:00,210
With all our heads we pray for those
whose lives have been lost...
1045
02:04:01,066 --> 02:04:05,492
and for all those bereaved.
1046
02:04:10,176 --> 02:04:14,067
We, the people of Japan...
1047
02:04:15,614 --> 02:04:19,960
must stand the test of this ordeal,
and unite in heart and soul...
1048
02:04:21,787 --> 02:04:24,996
in joining to rebuild Japan.
1049
02:04:28,260 --> 02:04:30,843
Those evacuated abroad...
1050
02:04:31,063 --> 02:04:32,508
will soon be able...
1051
02:04:34,166 --> 02:04:36,294
to return home.
1052
02:04:43,742 --> 02:04:44,891
Finally...
1053
02:04:50,349 --> 02:04:54,820
to save Japan from sinking into the sea...
1054
02:04:57,490 --> 02:05:04,044
two submarine pilots have given their lives.
1055
02:05:07,533 --> 02:05:09,501
Toshio Onodera...
1056
02:05:11,504 --> 02:05:13,188
Talsuya Yuki...
1057
02:05:14,206 --> 02:05:15,310
To both...
1058
02:05:17,142 --> 02:05:21,568
we give our deepest expressions of thanks...
1059
02:05:22,781 --> 02:05:24,499
and of sorrow.
1060
02:07:35,414 --> 02:07:36,438
Misaki, I...
1061
02:07:36,548 --> 02:07:37,868
Reiko!
1062
02:07:40,319 --> 02:07:41,263
Um...
1063
02:07:42,087 --> 02:07:44,715
Reiko... thank you!
1064
02:07:46,225 --> 02:07:47,408
Reiko!
1065
02:07:49,294 --> 02:07:52,582
Reiko Abe, Tokyo Hyper-Rescue Squad.
1066
02:07:53,332 --> 02:07:55,551
We're here for you!
1067
02:07:56,268 --> 02:07:57,542
Reiko!
1068
02:07:58,137 --> 02:07:59,502
Aunt Tamae!
1069
02:12:15,727 --> 02:12:20,801
Starring:
Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki
1070
02:12:23,735 --> 02:12:28,809
Exective Producers:
Kunikatsu Kondo, Kazuya Hamana
1071
02:12:29,741 --> 02:12:33,803
Producer: Toshiaki Nakazawa
1072
02:12:34,746 --> 02:12:38,808
Original Novel by: Sakyo Komatsu
1073
02:12:39,751 --> 02:12:43,813
Screenplay by: Masato Kato
1074
02:12:44,756 --> 02:12:48,818
Music: Taro Iwadai
1075
02:12:49,728 --> 02:12:53,790
Supervisor of Visual Effects:
Katsuro Onoue
1076
02:12:54,733 --> 02:12:58,795
Director of Special Effects:
Makoto Kamiya
1077
02:12:59,738 --> 02:13:03,800
VFX Producer: Telsuo Ohya
1078
02:13:04,743 --> 02:13:08,805
Line Producer: Hirotsugu Yoshida
1079
02:14:16,782 --> 02:14:22,482
Directed by:
Shinji Higuchi
1080
02:14:24,790 --> 02:14:30,809
ยฉ 2006 'THE SINKING OF JAPAN'
Production Committee
72028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.