All language subtitles for Sinbad Legend of the Seven Seas (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,140 --> 00:00:57,934 (WHOOSHING) 2 00:01:11,531 --> 00:01:13,408 ERIS: Wake up, my beauties. 3 00:01:13,491 --> 00:01:15,618 Rise and shine. 4 00:01:15,702 --> 00:01:18,705 It's a brand-new day, and the mortal world 5 00:01:18,788 --> 00:01:21,166 is at peace. 6 00:01:21,249 --> 00:01:23,209 But not for long. 7 00:01:24,586 --> 00:01:27,255 Just look at them. 8 00:01:27,338 --> 00:01:29,299 I pull one tiny thread, 9 00:01:29,382 --> 00:01:33,386 and their whole world unravels into chaos. 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,723 Glorious chaos. 11 00:01:38,099 --> 00:01:42,520 And what could be more perfect than this? 12 00:01:42,604 --> 00:01:44,814 A noble prince, 13 00:01:44,898 --> 00:01:46,900 a priceless treasure, 14 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 and a black-hearted thief. 15 00:01:50,236 --> 00:01:53,531 Oh, this is going to be fun. 16 00:01:54,866 --> 00:01:56,326 Cetus? (RUMBLING PURR) 17 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 You know what to do. 18 00:01:58,578 --> 00:02:00,455 Let the games begin. 19 00:02:06,503 --> 00:02:08,254 (WATER SPLASHING) 20 00:02:14,594 --> 00:02:17,138 SINBAD: Gentlemen, this is what we've been waiting for. 21 00:02:17,263 --> 00:02:19,808 (BARKS) The world's most valuable object 22 00:02:19,891 --> 00:02:22,018 is on its way to Syracuse. 23 00:02:22,602 --> 00:02:24,604 It's a shame it'll never get there. 24 00:02:24,687 --> 00:02:26,022 (CREW LAUGHING) (BARKING) 25 00:02:26,105 --> 00:02:29,067 After today, we retire to Fiji. 26 00:02:29,150 --> 00:02:30,360 (CHEERING) 27 00:02:30,443 --> 00:02:31,694 PIRATE 1: Fiji! PIRATE 2: Fiji! 28 00:02:31,778 --> 00:02:33,613 (ALL LAUGHING) 29 00:02:33,696 --> 00:02:35,073 Kale! Aye, Captain. 30 00:02:36,407 --> 00:02:37,659 Spike! (BARKS) 31 00:02:40,245 --> 00:02:41,955 Let's get rich! 32 00:02:45,375 --> 00:02:47,168 (GRUNTS) 33 00:02:47,252 --> 00:02:48,711 (BARKING) 34 00:02:52,257 --> 00:02:53,800 (YELLS, GRUNTS) 35 00:02:54,425 --> 00:02:56,636 (ALL GRUNTING) 36 00:03:08,356 --> 00:03:09,774 (GASPS, GRUNTS) 37 00:03:10,733 --> 00:03:12,068 (SOLDIERS SHOUTING) 38 00:03:13,194 --> 00:03:14,779 (ALL GRUNTING) 39 00:03:17,490 --> 00:03:18,908 Did you catch that last move? 40 00:03:18,992 --> 00:03:20,326 Pretty cool, huh? 41 00:03:20,410 --> 00:03:21,786 I thought you overworked it. 42 00:03:21,870 --> 00:03:23,162 Just a bit. 43 00:03:23,246 --> 00:03:24,581 Aw, you... (GROANS) 44 00:03:24,664 --> 00:03:25,748 Overworked it? 45 00:03:25,832 --> 00:03:26,833 (YELLING) 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,293 (GRUNTS) (GASPS) 47 00:03:28,543 --> 00:03:30,587 (GRUNTS) (SCREAMING) 48 00:03:31,170 --> 00:03:33,923 Oh, and I was overworking it? 49 00:03:34,007 --> 00:03:35,258 (CHUCKLES) 50 00:03:35,341 --> 00:03:36,342 (GRUNTING) 51 00:03:37,510 --> 00:03:38,553 Proteus. 52 00:03:38,636 --> 00:03:39,846 Whoa. 53 00:03:39,929 --> 00:03:41,639 This just got interesting. 54 00:03:41,723 --> 00:03:43,224 How long has it been? 55 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 About a lifetime ago. 56 00:03:45,059 --> 00:03:46,769 (ALL GRUNTING) 57 00:03:51,649 --> 00:03:53,234 SINBAD: You still fight like an old lady. 58 00:03:53,318 --> 00:03:54,402 Sinbad? 59 00:03:54,485 --> 00:03:55,570 (GRUNTING) Oh. Ooh! 60 00:03:55,653 --> 00:03:56,946 Sinbad. 61 00:03:57,155 --> 00:03:59,115 What... What are you doing here? 62 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 (CHUCKLES) I'm working. 63 00:04:02,619 --> 00:04:04,203 You? What happened to you? 64 00:04:04,287 --> 00:04:05,413 Where have you been? 65 00:04:05,747 --> 00:04:07,498 Hey, love to stop and catch up, 66 00:04:07,582 --> 00:04:11,169 but I've got things to do, places to go, stuff to steal. 67 00:04:11,252 --> 00:04:12,712 (PIRATES CHUCKLING) 68 00:04:19,010 --> 00:04:20,595 (WHISTLES) 69 00:04:21,179 --> 00:04:23,556 Oh, yeah. 70 00:04:23,640 --> 00:04:26,893 Sinbad, we need to talk. 71 00:04:26,976 --> 00:04:29,145 Heard about it, read about it, 72 00:04:29,228 --> 00:04:30,772 never actually seen it. 73 00:04:36,986 --> 00:04:38,863 The Book of Peace. 74 00:04:38,947 --> 00:04:42,033 It's my job to bring it safely to Syracuse. 75 00:04:42,116 --> 00:04:44,827 Really? Now, see, now, I just feel bad, 76 00:04:44,911 --> 00:04:46,496 because you're going to get fired. 77 00:04:46,579 --> 00:04:48,039 You can't be serious. 78 00:04:48,122 --> 00:04:50,667 You disappear for ten years, show up, and rob me? 79 00:04:50,750 --> 00:04:52,585 I wish it wasn't you. I do. 80 00:04:52,669 --> 00:04:54,754 (CHUCKLING) Really. But... 81 00:04:54,837 --> 00:04:56,839 But it is me, Sinbad. 82 00:04:56,923 --> 00:05:00,677 Proteus, we had a special handshake, some code words, 83 00:05:00,760 --> 00:05:02,011 a secret hideout. 84 00:05:02,095 --> 00:05:05,306 It was fun, big fun, but, uh, we were kids. 85 00:05:05,390 --> 00:05:06,891 We were friends! 86 00:05:06,975 --> 00:05:10,061 You're not going to steal this. Not from me. 87 00:05:10,895 --> 00:05:12,522 And what would you do with it anyway? 88 00:05:12,605 --> 00:05:15,066 The Book of Peace protects all of us in the Twelve Cities. 89 00:05:15,149 --> 00:05:16,359 SINBAD: Exactly. 90 00:05:16,442 --> 00:05:19,153 So just imagine how much all of us will pay to get it back. 91 00:05:19,237 --> 00:05:23,074 Let me say it again. A long time ago, you and I were friends. 92 00:05:23,157 --> 00:05:26,619 If that ever meant anything to you, prove it now. 93 00:05:28,121 --> 00:05:29,455 You're right. 94 00:05:29,539 --> 00:05:30,915 That was a long time ago. 95 00:05:31,916 --> 00:05:33,292 (BOTH GRUNTING) 96 00:05:33,376 --> 00:05:34,877 (SWORD CLANGS) 97 00:05:37,672 --> 00:05:40,008 Come on. Don't get all heroic, Proteus. 98 00:05:48,266 --> 00:05:51,269 If you want the Book, you have to go through me. 99 00:05:51,352 --> 00:05:53,229 (BOTH GRUNTING) 100 00:05:57,650 --> 00:05:58,651 What the... 101 00:05:59,318 --> 00:06:00,945 (BOTH PANTING) 102 00:06:01,029 --> 00:06:02,447 (ALL YELLING) 103 00:06:02,822 --> 00:06:04,323 Dear gods. 104 00:06:11,539 --> 00:06:12,623 (YELLING) 105 00:06:16,836 --> 00:06:18,504 (BARKING) 106 00:06:21,507 --> 00:06:23,926 (CHUCKLES) Go, Spike. 107 00:06:28,806 --> 00:06:31,100 I got you! I got you! (SPIKE YELPS) 108 00:06:31,768 --> 00:06:33,019 Well, I see you're busy. 109 00:06:33,186 --> 00:06:35,605 So, uh, stay in touch. 110 00:06:35,688 --> 00:06:38,274 Wait! Wait! You're just going to run away? 111 00:06:38,357 --> 00:06:40,151 Uh, yeah. 112 00:06:42,570 --> 00:06:43,696 Whoa... Whoa! 113 00:06:49,994 --> 00:06:51,120 Sinbad! 114 00:06:51,621 --> 00:06:53,414 (GRUNTS) You! My... 115 00:06:53,498 --> 00:06:54,707 My ship! 116 00:06:56,084 --> 00:06:57,085 (GRUNTS) 117 00:06:57,710 --> 00:06:58,753 (CETUS ROARS) 118 00:06:59,003 --> 00:07:00,630 (GRUNTING) 119 00:07:01,339 --> 00:07:02,840 (GROANING) 120 00:07:04,050 --> 00:07:05,802 (ROARING) 121 00:07:06,636 --> 00:07:08,262 (YELLS) 122 00:07:08,346 --> 00:07:09,597 SINBAD: Heads up! 123 00:07:13,309 --> 00:07:14,310 (YELLING) 124 00:07:19,732 --> 00:07:22,318 Now... Stand by for sushi. 125 00:07:24,612 --> 00:07:27,115 (RUMBLING) 126 00:07:27,198 --> 00:07:28,199 (BELCHES) 127 00:07:28,407 --> 00:07:29,867 BOTH: Ugh! 128 00:07:32,286 --> 00:07:33,454 (GASPS) 129 00:07:34,080 --> 00:07:35,706 (SCREAMING) 130 00:07:37,041 --> 00:07:38,501 Give that guy a raise. 131 00:07:41,838 --> 00:07:43,798 Come on! Come on, Sinbad! Let's go! 132 00:07:43,881 --> 00:07:45,174 Wait. Stand your ground. 133 00:07:45,258 --> 00:07:46,425 (WHISTLING) What are you doing? 134 00:07:46,509 --> 00:07:48,678 SINBAD: Hey! Hey, hey! 135 00:07:48,761 --> 00:07:50,888 Lobster Boy, over here! 136 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 (GRUNTS) (ROARING) 137 00:07:56,978 --> 00:07:58,146 Run! 138 00:07:58,229 --> 00:07:59,730 Fall back! 139 00:08:02,900 --> 00:08:04,235 Grab hold! 140 00:08:06,821 --> 00:08:08,281 Let's go! 141 00:08:09,740 --> 00:08:10,950 (PANTING) 142 00:08:11,701 --> 00:08:12,702 Come on! 143 00:08:14,579 --> 00:08:15,913 (GRUNTING) 144 00:08:15,997 --> 00:08:16,998 And the plan? 145 00:08:17,540 --> 00:08:19,083 How about try not to get killed? 146 00:08:20,293 --> 00:08:21,335 Hold on! 147 00:08:21,419 --> 00:08:23,212 (GRUNTING) 148 00:08:23,296 --> 00:08:26,174 Here, you'll need this. Where are you going? 149 00:08:26,340 --> 00:08:27,717 Fishing! 150 00:08:27,800 --> 00:08:29,927 (GRUNTS) 151 00:08:30,011 --> 00:08:31,846 (SNARLING) 152 00:08:31,929 --> 00:08:33,890 Left, right, left, right, left, right, left, right. 153 00:08:38,436 --> 00:08:39,812 (GRUNTS) 154 00:08:49,322 --> 00:08:51,574 (GROWLING) 155 00:08:54,577 --> 00:08:55,578 Now! 156 00:08:56,954 --> 00:08:58,581 (BOTH YELLING) 157 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 Whoo! 158 00:09:04,170 --> 00:09:06,172 Whoo-hoo! 159 00:09:06,255 --> 00:09:08,549 (CREW CHEERING) (GRUNTS) 160 00:09:09,884 --> 00:09:11,135 Oh... You okay? 161 00:09:11,219 --> 00:09:14,096 Yeah. Thanks for sticking around. 162 00:09:14,180 --> 00:09:17,099 Ah, just like old times. 163 00:09:17,183 --> 00:09:18,768 (MEN SHOUTING) Look out! 164 00:09:18,851 --> 00:09:20,603 (GRUNTING) Sinbad! 165 00:09:24,607 --> 00:09:26,442 (GRUNTING) 166 00:09:34,158 --> 00:09:36,244 (GRUNTING) 167 00:09:45,169 --> 00:09:46,921 (BLOWING) 168 00:09:49,757 --> 00:09:51,384 (GASPING) 169 00:09:54,470 --> 00:09:57,598 ERIS: The day began with such promise. 170 00:09:57,682 --> 00:09:59,225 And now look. 171 00:09:59,308 --> 00:10:01,227 My sea monster is dead, 172 00:10:01,310 --> 00:10:04,855 and I still don't have the Book of Peace. 173 00:10:04,939 --> 00:10:07,400 All because of you, Sinbad. 174 00:10:07,483 --> 00:10:09,902 (PANTING) Uh-huh. 175 00:10:09,986 --> 00:10:11,153 And you are? 176 00:10:11,279 --> 00:10:14,156 Eris, the Goddess of Discord. 177 00:10:14,240 --> 00:10:16,033 No doubt you've seen my likeness 178 00:10:16,117 --> 00:10:18,286 on the temple walls. 179 00:10:18,369 --> 00:10:21,706 (CHUCKLES) You know, they don't do you justice. 180 00:10:21,789 --> 00:10:23,708 Uh-huh. Now... 181 00:10:23,791 --> 00:10:25,960 About my sea monster. 182 00:10:26,043 --> 00:10:28,796 Right, right. Listen, I'm sorry about that. 183 00:10:28,879 --> 00:10:31,465 I don't suppose a heartfelt apology would do. 184 00:10:31,549 --> 00:10:32,800 (CHUCKLES WRYLY) 185 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Heartfelt? From you? 186 00:10:35,428 --> 00:10:38,681 Sinbad, you don't have a heart. 187 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 (SIGHS) 188 00:10:41,684 --> 00:10:43,477 That's what I like about you. 189 00:10:44,353 --> 00:10:46,731 So, I'm going to let you live. 190 00:10:46,814 --> 00:10:49,442 But there's just one little thing 191 00:10:49,525 --> 00:10:51,235 you have to do. 192 00:10:51,319 --> 00:10:54,447 Get the Book of Peace and bring it to me. 193 00:10:54,697 --> 00:10:57,450 Right. Hmm. Now, see, that's a problem for me 194 00:10:57,533 --> 00:11:00,244 because I had my own plans for it. Uh, ransom, get rich. 195 00:11:00,328 --> 00:11:01,662 You know, "me" stuff. (EXCLAIMS) 196 00:11:01,746 --> 00:11:05,249 You're not thinking big enough, Sinbad. 197 00:11:05,333 --> 00:11:08,169 Steal the Book for ransom, and you'll be rich enough 198 00:11:08,252 --> 00:11:10,254 to lounge on an island beach. 199 00:11:10,338 --> 00:11:14,884 Steal the Book for me, and you can buy the beach, 200 00:11:14,967 --> 00:11:18,304 and the island and the world. 201 00:11:18,387 --> 00:11:19,513 Hmm. 202 00:11:19,597 --> 00:11:22,350 You let me live, you make me rich, 203 00:11:22,433 --> 00:11:24,060 I retire to paradise. 204 00:11:24,143 --> 00:11:26,062 So far, I don't see a downside. 205 00:11:26,145 --> 00:11:28,397 If you keep your word. 206 00:11:28,481 --> 00:11:30,358 Sinbad, when a goddess gives her word, 207 00:11:30,441 --> 00:11:33,235 she's bound for all eternity. 208 00:11:34,153 --> 00:11:35,988 All right, you're on. 209 00:11:36,072 --> 00:11:37,865 I knew you'd see it my way. 210 00:11:39,033 --> 00:11:41,744 So, when you've stolen the Book, 211 00:11:42,661 --> 00:11:44,914 follow that star beyond the horizon. 212 00:11:44,997 --> 00:11:46,540 You'll find yourself 213 00:11:46,624 --> 00:11:50,378 in Tartarus, my Realm of Chaos. 214 00:11:50,461 --> 00:11:52,171 Tartarus. 215 00:11:52,254 --> 00:11:53,255 I'll see you there. 216 00:11:53,339 --> 00:11:55,049 It's a date then. 217 00:11:56,926 --> 00:11:59,011 So, where were we? 218 00:11:59,095 --> 00:12:00,429 (CHUCKLING) Oh, yes. 219 00:12:01,263 --> 00:12:03,307 You were holding your breath. 220 00:12:11,232 --> 00:12:13,359 He's so cute. 221 00:12:13,442 --> 00:12:15,778 And so gullible. 222 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 Cetus, well done. 223 00:12:19,073 --> 00:12:20,783 (RUMBLING PURR) 224 00:12:22,660 --> 00:12:25,121 (GASPS, COUGHS) 225 00:12:25,704 --> 00:12:26,997 (KALE GRUNTS) 226 00:12:28,082 --> 00:12:29,083 (MEN CHEERING) (BARKING) 227 00:12:29,166 --> 00:12:30,418 PIRATE: Sinbad, you're alive! 228 00:12:31,085 --> 00:12:32,503 Glad you made it. 229 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Pay up. He lived. 230 00:12:34,004 --> 00:12:35,131 (GROANS) 231 00:12:35,214 --> 00:12:36,424 What happened down there? 232 00:12:36,507 --> 00:12:39,051 (PANTING) You wouldn't believe me if I told you. 233 00:12:39,135 --> 00:12:40,136 Try me. 234 00:12:40,219 --> 00:12:42,596 All right, here goes. 235 00:12:42,680 --> 00:12:44,765 So I meet Eris, the Goddess of Chaos. 236 00:12:44,890 --> 00:12:46,475 She's got a major crush on me, 237 00:12:46,559 --> 00:12:48,227 and she invited me back to her place. 238 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 Ha! That's a good one! 239 00:12:51,689 --> 00:12:53,399 (CREW LAUGHING) Goddess of Chaos? 240 00:12:53,482 --> 00:12:55,443 Oh, I'm writing that down. (CHUCKLES) 241 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 So, that's it then? No Book. Now what do we do? 242 00:12:58,279 --> 00:12:59,697 A little patience, Rat. 243 00:12:59,780 --> 00:13:01,615 It's not like we don't know where it's going. 244 00:13:04,201 --> 00:13:06,871 Men, all sails to Syracuse! 245 00:13:07,037 --> 00:13:08,414 MAN: Right away, sir! 246 00:13:19,216 --> 00:13:21,218 (CHEERING AND APPLAUSE) 247 00:13:49,205 --> 00:13:50,998 For as long as I can remember, 248 00:13:51,081 --> 00:13:53,167 I've dreamed of this moment. 249 00:13:53,250 --> 00:13:54,293 The sacred treasure 250 00:13:54,376 --> 00:13:57,338 that's protected us for a thousand years 251 00:13:57,421 --> 00:13:59,006 is now in Syracuse. 252 00:13:59,131 --> 00:14:00,883 MAN 1: A toast! WOMAN: To Dymas! 253 00:14:00,966 --> 00:14:02,927 MAN 2: Hear, hear! To the Book of Peace! 254 00:14:03,010 --> 00:14:05,721 And to you, King Dymas and Prince Proteus. 255 00:14:05,804 --> 00:14:08,390 GUARD: Make way! (CROWD GASPING) 256 00:14:08,891 --> 00:14:10,684 (SWORDS UNSHEATHE) 257 00:14:11,769 --> 00:14:15,064 You see? This is what happens when you use the front entrance. 258 00:14:15,147 --> 00:14:16,148 Mmm-hmm. 259 00:14:16,649 --> 00:14:18,025 What is he doing here? 260 00:14:18,108 --> 00:14:20,528 At least he's not out robbing someone. 261 00:14:20,611 --> 00:14:23,280 That's because everyone worth robbing is here. 262 00:14:23,572 --> 00:14:25,324 (PANTING) 263 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 I'll bet you ten crowns you're about to put those swords down. 264 00:14:29,703 --> 00:14:30,746 I'll take that bet. 265 00:14:30,829 --> 00:14:31,872 PROTEUS: Guards... 266 00:14:31,956 --> 00:14:33,541 Put away your swords. 267 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 I don't see you for ten years, 268 00:14:36,669 --> 00:14:39,129 and now twice in one day? (SCOFFS) 269 00:14:39,213 --> 00:14:41,131 You're smothering me. (CHUCKLES) 270 00:14:41,215 --> 00:14:44,760 I knew you'd want to thank me for saving your life... Again. 271 00:14:44,843 --> 00:14:45,970 (CHUCKLES) 272 00:14:46,053 --> 00:14:48,681 You probably just heard we had free food and wine. 273 00:14:48,764 --> 00:14:52,393 You hear that, guys? Dinner and drinks are on the prince. 274 00:14:52,476 --> 00:14:54,937 Come on. There's someone I want you to meet. 275 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 (SOFTLY) Get to work. 276 00:14:58,774 --> 00:14:59,775 Weapons? 277 00:15:01,402 --> 00:15:02,903 (GROWLS) (GASPS) 278 00:15:03,112 --> 00:15:04,697 (BOTH CHUCKLING) 279 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 PROTEUS: Here she is. I've told her all about you. 280 00:15:15,332 --> 00:15:17,126 (GASPS) (CLEARS THROAT) 281 00:15:17,209 --> 00:15:20,879 Sinbad, I would like to introduce you to my fiancée, 282 00:15:21,046 --> 00:15:23,507 the Lady Marina, Ambassador from Thrace. 283 00:15:27,970 --> 00:15:30,681 So, this is the infamous Sinbad. 284 00:15:30,764 --> 00:15:32,683 I heard all about this morning. 285 00:15:32,766 --> 00:15:36,395 First you tried to rob Proteus, and then you save his life. 286 00:15:37,062 --> 00:15:38,606 So, which are you, 287 00:15:39,106 --> 00:15:40,983 a thief or a hero? 288 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Sinbad wanted to give me an opportunity to thank... 289 00:15:45,237 --> 00:15:47,364 (INDISTINCT CHATTER) (MUSIC PLAYING) 290 00:15:47,990 --> 00:15:49,074 ...him. 291 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 (GOBBLING NOISILY) 292 00:15:54,038 --> 00:15:55,623 RAT: Eight months on the sea 293 00:15:55,706 --> 00:15:58,167 with nothing but eggs and pickles... 294 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 You don't know what that can do to a man. 295 00:16:00,586 --> 00:16:02,588 Oh, it's almost too easy. 296 00:16:02,671 --> 00:16:04,381 There's only a handful of guards. 297 00:16:04,465 --> 00:16:07,217 Forget it. Let's get back to the ship. 298 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Just like that? But the Book is almost ours. 299 00:16:11,847 --> 00:16:13,307 (SIGHS) 300 00:16:13,390 --> 00:16:14,475 Oh. 301 00:16:14,558 --> 00:16:16,435 What? Who is she? 302 00:16:16,518 --> 00:16:17,728 An old girlfriend? 303 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 I'm afraid it's not that simple. 304 00:16:20,272 --> 00:16:21,398 Let's go. 305 00:16:22,650 --> 00:16:23,984 Jed, pack it up. 306 00:16:24,068 --> 00:16:25,861 What? I... I just put the... 307 00:16:25,944 --> 00:16:27,279 (GROANS FRUSTRATEDLY) 308 00:16:32,534 --> 00:16:34,078 (CHUCKLES WICKEDLY) 309 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Oh, this is just too easy. 310 00:16:38,916 --> 00:16:40,084 Look at it this way: 311 00:16:40,167 --> 00:16:41,251 Now that Sinbad's gone, 312 00:16:41,335 --> 00:16:44,421 your father can finally relax and enjoy the evening. 313 00:16:44,505 --> 00:16:48,217 (CHUCKLES) Well, you're right about that. He's trying not to show it, 314 00:16:48,300 --> 00:16:50,886 but he's so proud to have the Book in Syracuse. 315 00:16:52,596 --> 00:16:54,598 He's been planning this day his whole life. 316 00:16:55,474 --> 00:16:58,686 And soon it will be your responsibility. 317 00:16:59,603 --> 00:17:01,230 Our responsibility. 318 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 (SIGHING) It's beautiful. 319 00:17:08,946 --> 00:17:10,072 It is. 320 00:17:10,280 --> 00:17:12,783 My father spent years preparing it for the Book. 321 00:17:12,866 --> 00:17:13,951 There are guards on every level, 322 00:17:14,034 --> 00:17:15,411 and if you look up to the... 323 00:17:18,372 --> 00:17:19,957 Ah... (CHUCKLES SOFTLY) 324 00:17:20,040 --> 00:17:22,584 You were talking about the ocean, weren't you? 325 00:17:23,627 --> 00:17:25,963 I only wish I'd seen more of it. 326 00:17:27,131 --> 00:17:30,759 I used to imagine sailing far beyond the Twelve Cities, 327 00:17:31,719 --> 00:17:32,970 discovering the world. 328 00:17:33,053 --> 00:17:35,180 (CHUCKLES SOFTLY) 329 00:17:35,264 --> 00:17:36,890 Oh, look at it, Proteus. 330 00:17:36,974 --> 00:17:39,184 There's so much wonder. 331 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 Marina... 332 00:17:44,189 --> 00:17:47,317 Our marriage was arranged many years ago. 333 00:17:47,401 --> 00:17:49,319 It's always been expected of us. 334 00:17:50,279 --> 00:17:52,948 But politics is not a reason to get married. 335 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 I don't want you to do this just because it's your duty. 336 00:17:58,829 --> 00:18:00,581 I'm asking you for myself now. 337 00:18:01,457 --> 00:18:02,750 Marina... 338 00:18:04,918 --> 00:18:06,420 Will you marry me? 339 00:18:08,213 --> 00:18:09,840 Proteus, I... DYMAS: There you are! 340 00:18:09,923 --> 00:18:12,217 I think the delegates from Manoli are trying to give a toast. 341 00:18:12,301 --> 00:18:15,387 I'm not sure. They're doing something with their knees. 342 00:18:15,804 --> 00:18:17,514 Marina, I need an ambassador. 343 00:18:18,056 --> 00:18:19,433 (EXHALES) 344 00:18:20,976 --> 00:18:22,436 Of course, Sire. 345 00:18:22,519 --> 00:18:24,897 (PEOPLE LAUGHING AND CHATTING IN DISTANCE) 346 00:18:30,527 --> 00:18:33,197 (WIND WHISTLING) 347 00:18:39,578 --> 00:18:41,330 (CANDLE WICK SIZZLES) Huh? 348 00:18:58,555 --> 00:19:00,933 (WIND HOWLING) 349 00:19:09,691 --> 00:19:11,276 (SIZZLING) Who's there? 350 00:19:16,740 --> 00:19:18,200 (HISSING) 351 00:19:22,788 --> 00:19:24,081 Huh? 352 00:19:25,874 --> 00:19:27,209 Sinbad! 353 00:19:27,292 --> 00:19:28,502 (GRUNTING) 354 00:19:30,671 --> 00:19:32,047 (GROANS) 355 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 I love playing pretend. 356 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 (CHUCKLES WICKEDLY) 357 00:19:44,852 --> 00:19:48,146 All the pieces are coming together. 358 00:19:50,023 --> 00:19:51,400 (LOUD RUMBLING) 359 00:19:51,525 --> 00:19:52,568 (PEOPLE CLAMORING) 360 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Proteus, the Book! 361 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 (RUMBLING) 362 00:20:00,450 --> 00:20:01,869 (GASPS) 363 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 (GRUNTS AND GROANS) 364 00:20:20,596 --> 00:20:22,764 - PROTEUS: Sinbad. - Proteus! 365 00:20:22,848 --> 00:20:24,057 It's about time. 366 00:20:24,141 --> 00:20:26,977 Do you realize how serious this is? 367 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 Do you realize how many times I've heard that today? 368 00:20:29,855 --> 00:20:32,941 You've betrayed Syracuse! Oh... Not you, too. 369 00:20:33,025 --> 00:20:35,694 Stealing the Book of Peace, when you knew how much it meant to us! 370 00:20:35,777 --> 00:20:37,195 Proteus, here's the way this works. 371 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 First, I actually commit a crime, 372 00:20:39,156 --> 00:20:41,408 and then you get to blame me for it! 373 00:20:41,491 --> 00:20:43,243 Then how do you explain this? 374 00:20:44,870 --> 00:20:45,913 (EXHALES) 375 00:20:47,372 --> 00:20:49,207 Eris. What? 376 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 Eris. She framed me. 377 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Sinbad, listen to yourself. Trust me, Proteus, 378 00:20:53,795 --> 00:20:55,631 the Book is in Tartarus. 379 00:20:55,756 --> 00:20:59,009 Talk to your father. Tell him... This is beyond my father. 380 00:20:59,092 --> 00:21:01,762 The ambassadors are convening now for your trial. 381 00:21:01,845 --> 00:21:04,514 Whoa, whoa, whoa. Trial? I didn't do it! 382 00:21:04,598 --> 00:21:06,350 Look, I left the Book on your ship 383 00:21:06,433 --> 00:21:09,061 and that's the last I saw of it. You were there. 384 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 You know the truth. 385 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 You know me. 386 00:21:11,688 --> 00:21:13,231 Do I? 387 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 I knew a kid. 388 00:21:15,776 --> 00:21:18,111 Who are you now, Sinbad? 389 00:21:18,195 --> 00:21:19,404 (SIGHS) 390 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Look me in the eye and tell me. 391 00:21:24,201 --> 00:21:25,827 Did you steal the Book? 392 00:21:28,080 --> 00:21:29,289 No. 393 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 DYMAS: We've heard enough of your lies. 394 00:21:34,920 --> 00:21:38,465 Sinbad, for the last time, give us the Book. 395 00:21:38,548 --> 00:21:41,093 How many times do I have to say it? 396 00:21:41,176 --> 00:21:43,261 I don't have it! 397 00:21:43,345 --> 00:21:44,388 AMBASSADOR: Very well, then. 398 00:21:44,471 --> 00:21:46,640 The Delegation of the Twelve Cities 399 00:21:46,723 --> 00:21:48,684 finds you guilty of treason, 400 00:21:48,767 --> 00:21:51,144 and we sentence you to die. Take him away. 401 00:21:51,228 --> 00:21:52,771 Come on! This is a joke, right? 402 00:21:52,854 --> 00:21:54,648 Are you... Are you people blind? 403 00:21:54,731 --> 00:21:55,816 I didn't do it! 404 00:21:55,941 --> 00:21:56,942 PROTEUS: Stop! 405 00:21:57,025 --> 00:21:58,276 (PEOPLE GASPING) 406 00:21:58,360 --> 00:22:00,362 I demand the right of substitution. 407 00:22:01,071 --> 00:22:02,656 Take me in his place. 408 00:22:02,739 --> 00:22:03,740 No! 409 00:22:05,325 --> 00:22:08,161 Sinbad says that Eris took the Book 410 00:22:08,245 --> 00:22:09,371 and I believe him. 411 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Let him go to Tartarus and recover the Book. What? 412 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 (MURMURING) 413 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 What are you doing? 414 00:22:14,793 --> 00:22:17,713 You claim that Eris stole the Book. Steal it back. 415 00:22:17,796 --> 00:22:19,089 You're good at that. 416 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 Hey, look. I will not be responsible for your life. 417 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 You would do the same for me. No, I wouldn't. 418 00:22:24,136 --> 00:22:26,346 DYMAS: If Sinbad is allowed to leave the city, 419 00:22:26,430 --> 00:22:28,140 he'll never come back! 420 00:22:28,223 --> 00:22:30,350 Son, listen to reason. 421 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 No, Father, you listen. 422 00:22:33,228 --> 00:22:36,148 Sinbad either stole the Book, or he's telling the truth 423 00:22:36,231 --> 00:22:37,733 and it's in Tartarus. 424 00:22:38,108 --> 00:22:40,610 Either way, he's our only hope. 425 00:22:41,153 --> 00:22:42,404 But you can't... 426 00:22:42,487 --> 00:22:47,284 Proteus, you realize that if Sinbad does not return, 427 00:22:47,367 --> 00:22:49,870 you will be put to death in his place. 428 00:22:52,539 --> 00:22:53,707 I understand. 429 00:22:53,790 --> 00:22:55,208 (SIGHS) 430 00:22:55,292 --> 00:22:56,293 So be it. 431 00:22:56,460 --> 00:23:00,338 Sinbad has ten days to return the Book. 432 00:23:00,422 --> 00:23:01,798 (SIGHS) 433 00:23:01,882 --> 00:23:03,341 Release him. 434 00:23:03,425 --> 00:23:05,218 (CROWD MURMURING) 435 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 (SIGHS) 436 00:23:24,404 --> 00:23:25,947 Oh, and, Sinbad... 437 00:23:27,491 --> 00:23:28,742 Don't be late. 438 00:23:34,998 --> 00:23:36,416 (GROANS) 439 00:24:00,649 --> 00:24:01,900 Hmm. 440 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 So, any idea how we actually get to Tartarus? 441 00:24:10,700 --> 00:24:11,701 Tartarus? 442 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 (CHUCKLING) No, no, no. 443 00:24:13,161 --> 00:24:14,996 People get killed in Tartarus. 444 00:24:15,580 --> 00:24:17,040 So where are we going? 445 00:24:19,209 --> 00:24:20,293 SINBAD: Fiji. 446 00:24:21,461 --> 00:24:23,505 Fiji? This time of year? 447 00:24:23,588 --> 00:24:25,132 Think of the beaches. 448 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Oh, beautiful, if you like mosquitoes. 449 00:24:27,467 --> 00:24:28,718 Think of the sun. 450 00:24:28,802 --> 00:24:30,220 It's monsoon season. 451 00:24:30,303 --> 00:24:32,264 Oh, then the women. 452 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 They're cannibals, Sinbad. 453 00:24:34,182 --> 00:24:35,642 Exactly. 454 00:24:35,725 --> 00:24:38,353 (GROANS) Come on, Kale. 455 00:24:38,436 --> 00:24:39,896 He's your friend. 456 00:24:40,605 --> 00:24:42,065 Listen to you. You sound like my mother. 457 00:24:42,149 --> 00:24:44,901 Proteus will be fine. You're sure of that? 458 00:24:44,985 --> 00:24:48,280 You and I both know Dymas is not going to let them execute his only son. 459 00:24:48,363 --> 00:24:50,240 So we're running away? We're retiring. 460 00:24:50,323 --> 00:24:53,201 We don't need another score. We've got enough. 461 00:24:53,285 --> 00:24:55,078 Now, set a course for Fiji. 462 00:24:55,996 --> 00:24:58,498 Gentlemen, we're heading to Fiji! 463 00:24:58,582 --> 00:25:00,917 (ALL CHEERING) Fiji! Fiji! 464 00:25:01,001 --> 00:25:02,127 (SPIKE BARKING) 465 00:25:02,711 --> 00:25:05,630 (GRUMBLING) Kale... Book. 466 00:25:05,839 --> 00:25:07,257 (GRUNTING) Proteus. 467 00:25:10,093 --> 00:25:11,636 Look at all this. 468 00:25:12,804 --> 00:25:14,681 I can't believe it. 469 00:25:14,764 --> 00:25:16,850 Oh, but this can't be real. 470 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 It'd be far too deli... 471 00:25:18,602 --> 00:25:19,936 (CLATTERING) Uh-oh. 472 00:25:23,023 --> 00:25:24,733 This is more like it. 473 00:25:24,816 --> 00:25:25,901 Stolen from Venezia. 474 00:25:25,984 --> 00:25:27,861 (EXHALES) 475 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 From Pompeii... 476 00:25:29,905 --> 00:25:32,657 And from a brothel in Syracuse. 477 00:25:32,741 --> 00:25:34,951 Good guess. (GASPS) 478 00:25:35,035 --> 00:25:36,578 What do you think you're doing here? 479 00:25:36,661 --> 00:25:39,206 I'm here to make sure you get the Book of Peace. 480 00:25:39,289 --> 00:25:41,291 Or bring back your dead body if you fail. 481 00:25:41,791 --> 00:25:44,002 Really? And how are you going to pull that off? 482 00:25:44,085 --> 00:25:45,837 By whatever means necessary. 483 00:25:45,921 --> 00:25:48,089 Did you bring a crew? No. 484 00:25:48,215 --> 00:25:50,300 You know how to get to Tartarus? Um... No. 485 00:25:50,383 --> 00:25:52,135 Can you navigate on your own? Yes! 486 00:25:52,219 --> 00:25:54,971 Well, good! Then I'll dump your butt in a rowboat, 487 00:25:55,055 --> 00:25:57,557 and you can paddle all the way back to Syracuse. 488 00:25:57,641 --> 00:25:59,976 'Cause we're going to Fiji. 489 00:26:02,312 --> 00:26:04,231 Fiji? Yup. 490 00:26:06,066 --> 00:26:07,317 Just as I thought. 491 00:26:08,526 --> 00:26:09,819 What? Sinbad, 492 00:26:09,903 --> 00:26:12,113 you're not a very complicated guy. 493 00:26:12,781 --> 00:26:14,074 All someone has to do is imagine 494 00:26:14,157 --> 00:26:16,326 the most gutless course of action, 495 00:26:16,409 --> 00:26:17,452 and you're bound to take it. 496 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 Hey, this is not my problem. 497 00:26:19,371 --> 00:26:21,998 I did not steal the Book. 498 00:26:22,415 --> 00:26:25,085 You're really not going to lose any sleep over this, are you? 499 00:26:25,168 --> 00:26:27,212 Not a wink. Because me, 500 00:26:27,295 --> 00:26:29,798 I'd be tossing and turning, knowing I'm alive... 501 00:26:30,507 --> 00:26:32,717 Because I let my friend die. 502 00:26:32,801 --> 00:26:34,052 (EXCLAIMS) 503 00:26:34,135 --> 00:26:35,887 I'm not responsible for this mess. 504 00:26:36,346 --> 00:26:38,265 And I didn't ask Proteus to put his neck on the line for me. 505 00:26:38,556 --> 00:26:41,601 Look, clearly I can't appeal to your honor. 506 00:26:41,685 --> 00:26:44,229 But I have other ways of convincing you. 507 00:26:45,146 --> 00:26:46,189 Really? 508 00:26:46,273 --> 00:26:49,234 Uh... Just how do you expect to do that? 509 00:26:49,317 --> 00:26:50,652 By speaking your language. 510 00:26:53,697 --> 00:26:54,823 Keep talking. 511 00:27:02,664 --> 00:27:04,124 Yup, this'll do! 512 00:27:04,916 --> 00:27:06,918 But not for first class. 513 00:27:09,170 --> 00:27:11,298 As you can see, we're well-equipped to accommodate 514 00:27:11,381 --> 00:27:13,883 the most discerning of royal tastes. 515 00:27:14,175 --> 00:27:16,386 (GRUNTING) We have excellent ocean views... 516 00:27:18,763 --> 00:27:20,682 Luxurious living quarters, 517 00:27:20,765 --> 00:27:22,684 with three gourmet meals a day... 518 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 pickles, eggs, and pickles. 519 00:27:26,354 --> 00:27:28,064 Oh, hey, Spike, there you are. 520 00:27:28,148 --> 00:27:30,650 I'd like to introduce you to your new bunkmate. 521 00:27:30,734 --> 00:27:32,110 Well, actually, you're his new bunkmate, 522 00:27:32,193 --> 00:27:33,695 as it's actually his bunk. 523 00:27:33,778 --> 00:27:34,988 (LAUGHS) 524 00:27:35,071 --> 00:27:36,156 Ugh! 525 00:27:36,239 --> 00:27:38,950 We do hope you have a pleasant stay aboard the Chimera. 526 00:27:39,034 --> 00:27:41,286 Oh, if he starts hugging your leg, 527 00:27:41,369 --> 00:27:43,038 it means he likes you. 528 00:27:43,121 --> 00:27:45,498 (GRUNTS) If you think... 529 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 (SPIKE BARKS) 530 00:27:49,210 --> 00:27:50,545 How did she even get on the ship? 531 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 (STARTLED GRUNTS) 532 00:27:54,549 --> 00:27:56,343 (MIMICS YAWNING) 533 00:27:57,635 --> 00:27:59,804 Gentlemen, we have a new course. 534 00:27:59,888 --> 00:28:01,389 We're going to Tartarus. 535 00:28:01,473 --> 00:28:03,350 Huh? What happened to Fiji? 536 00:28:03,433 --> 00:28:05,310 What? No fun? No beaches? 537 00:28:06,144 --> 00:28:07,145 Rat. 538 00:28:07,270 --> 00:28:08,688 Sorry, Captain. 539 00:28:09,314 --> 00:28:11,983 But did you say Tartarus? That's right. 540 00:28:12,067 --> 00:28:13,443 Will that be the same Tartarus 541 00:28:13,526 --> 00:28:15,737 from which no sailor ever returns? 542 00:28:15,820 --> 00:28:17,447 The Tartarus of lost souls, 543 00:28:17,530 --> 00:28:19,032 where they grind your bones 544 00:28:19,157 --> 00:28:20,950 and pickle your spleen, and... No, Rat. 545 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 This is the nice Tartarus, with lots of beaches and drinks. 546 00:28:23,828 --> 00:28:25,205 You know, with little umbrellas? 547 00:28:27,290 --> 00:28:28,917 (MUTTERING IN ITALIAN) 548 00:28:33,129 --> 00:28:35,757 I'm only doing this for the money. 549 00:28:36,883 --> 00:28:38,134 Right. 550 00:28:38,635 --> 00:28:40,011 So how do we get there? 551 00:28:41,721 --> 00:28:43,223 That star's our point. 552 00:28:47,310 --> 00:28:48,728 (GRUNTING) 553 00:28:59,781 --> 00:29:00,865 Well... 554 00:29:00,949 --> 00:29:03,201 Our little thief isn't going to run away. 555 00:29:03,284 --> 00:29:04,369 (HISSES) 556 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 He thinks he's going to pay us a visit. 557 00:29:06,871 --> 00:29:08,039 (SNARLING) 558 00:29:08,123 --> 00:29:12,377 Hmm. Let's provide some mood music. 559 00:29:12,460 --> 00:29:15,755 (SIRENS SINGING) 560 00:29:24,180 --> 00:29:25,223 (MARINA GRUNTS) 561 00:29:26,850 --> 00:29:28,810 Oh, come on. You look great. 562 00:29:29,102 --> 00:29:31,479 (WHIMPERING) 563 00:29:36,693 --> 00:29:39,195 Look lively! Jed, get the long poles! 564 00:29:40,280 --> 00:29:41,614 Oh, pardon me, milady. 565 00:29:41,698 --> 00:29:44,242 (INDISTINCT CHATTER) 566 00:29:44,325 --> 00:29:46,786 PIRATE: Yeah, come on, come on, come on. 567 00:29:51,499 --> 00:29:53,084 The Dragon's Teeth? 568 00:29:53,168 --> 00:29:54,502 (RAT CLEARS THROAT) 569 00:29:54,586 --> 00:29:55,712 (GRUNTS) 570 00:29:57,714 --> 00:29:59,174 Indeed, signorina. 571 00:29:59,257 --> 00:30:01,301 Only the most foolish of captains 572 00:30:01,384 --> 00:30:02,510 would dare to sail a ship through this! 573 00:30:02,594 --> 00:30:04,304 SINBAD: Rat, reef the fors'le. 574 00:30:04,929 --> 00:30:06,973 Oh, excuse me, signorina. 575 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 (GRUNTS) 576 00:30:11,311 --> 00:30:12,770 Are you sure you know what... 577 00:30:12,854 --> 00:30:14,564 Yes, we've done this kind of thing before. 578 00:30:14,647 --> 00:30:16,232 No, there is no other way. Look... 579 00:30:16,316 --> 00:30:17,984 And, yes, you have my permission to stand there quietly 580 00:30:18,067 --> 00:30:20,278 and get a free lesson in sailing. 581 00:30:20,361 --> 00:30:21,362 You know... 582 00:30:21,446 --> 00:30:23,823 Besides, a ship is no place for a woman. 583 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 (GASPS) Jin! 584 00:30:25,241 --> 00:30:26,618 Easy on the main! JIN: Aye! 585 00:30:26,701 --> 00:30:27,994 (SCOFFS) 586 00:30:38,421 --> 00:30:40,131 (WIND WHISTLING) (WOOD CREAKING) 587 00:30:53,561 --> 00:30:55,104 Steady as she goes. 588 00:30:57,440 --> 00:30:59,859 Rocks off the starboard bow! 589 00:31:05,281 --> 00:31:08,076 (SIRENS SINGING SOFTLY) 590 00:31:13,414 --> 00:31:14,541 (CLATTERING) 591 00:31:20,964 --> 00:31:22,048 Steady. 592 00:31:25,510 --> 00:31:27,428 (SINGING CONTINUES) 593 00:31:34,352 --> 00:31:35,562 What is that sound? 594 00:31:35,645 --> 00:31:36,771 Shh. 595 00:31:38,815 --> 00:31:40,608 (TINKLING) 596 00:31:42,026 --> 00:31:43,403 SIRENS: (SINGING) Sinbad... 597 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Sinbad... 598 00:31:46,531 --> 00:31:48,074 Sinbad, I... 599 00:31:48,157 --> 00:31:49,450 (BARKING) 600 00:31:50,868 --> 00:31:51,869 Sirens. 601 00:31:53,329 --> 00:31:55,123 (SIRENS HUMMING) 602 00:32:05,466 --> 00:32:06,467 Sinbad. 603 00:32:11,055 --> 00:32:12,640 (GASPS) Sinbad! 604 00:32:12,724 --> 00:32:13,725 Jin? 605 00:32:14,100 --> 00:32:15,768 Li? (KISSING) 606 00:32:16,519 --> 00:32:18,688 Come and get it, ladies! 607 00:32:18,771 --> 00:32:20,106 Kale? 608 00:32:20,231 --> 00:32:21,482 Come with me. 609 00:32:21,566 --> 00:32:23,568 We'll speak of love. 610 00:32:23,651 --> 00:32:25,653 Oh... (KISSING) 611 00:32:25,737 --> 00:32:27,113 Who's bad? 612 00:32:27,196 --> 00:32:29,240 Sin-bad. 613 00:32:29,324 --> 00:32:31,242 Ah... Men. 614 00:32:31,326 --> 00:32:33,494 (SIRENS CONTINUE SINGING) 615 00:32:35,288 --> 00:32:36,289 (GRUNTS) 616 00:32:38,249 --> 00:32:39,834 (SIGHING) 617 00:32:44,881 --> 00:32:46,257 (ALL GRUNTING) 618 00:32:48,301 --> 00:32:50,011 I saw her first! (GRUNTS) 619 00:32:53,806 --> 00:32:55,016 Round the deck! Now! 620 00:32:56,684 --> 00:32:58,144 Yeah... (GASPS) 621 00:32:59,646 --> 00:33:02,357 Amore! Amore! Amore! 622 00:33:02,690 --> 00:33:04,317 My darling. Rat! 623 00:33:04,400 --> 00:33:05,401 I love you. 624 00:33:07,570 --> 00:33:09,280 (GRUNTING AND GROANING) 625 00:33:09,364 --> 00:33:10,448 (SPEAKING ITALIAN) 626 00:33:14,243 --> 00:33:15,745 (SIREN HUMMING) 627 00:33:15,828 --> 00:33:17,080 (GRUNTING) 628 00:33:19,624 --> 00:33:21,084 (GROANING) 629 00:33:22,835 --> 00:33:24,087 (SIREN SHRIEKING) 630 00:33:29,425 --> 00:33:30,968 Spike! Get Sinbad! 631 00:33:31,052 --> 00:33:32,178 (BARKING) 632 00:33:32,637 --> 00:33:33,638 Ow! 633 00:33:36,933 --> 00:33:39,227 (SIRENS SINGING) 634 00:33:43,523 --> 00:33:44,565 (YELLS) 635 00:33:46,859 --> 00:33:48,027 (GROANING) 636 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 (GRUNTS) 637 00:33:58,329 --> 00:33:59,330 (GRUNTS) 638 00:34:00,623 --> 00:34:02,834 (SINGING CONTINUES) 639 00:34:09,340 --> 00:34:10,633 Spike, the blades! 640 00:34:11,050 --> 00:34:12,552 (BARKS) (GRUNTS) 641 00:34:22,145 --> 00:34:23,604 (SIRENS SCREAMING) 642 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 (SIGHS) 643 00:34:39,412 --> 00:34:41,164 (COUGHING) 644 00:34:55,678 --> 00:34:57,346 (GROANS AND SIGHS) 645 00:34:57,430 --> 00:34:58,556 (PIRATES GROANING) 646 00:34:58,639 --> 00:35:00,183 Oh, my precious. 647 00:35:00,725 --> 00:35:02,101 Wake up, you idiot! 648 00:35:02,185 --> 00:35:03,311 (PIRATES GROANING) 649 00:35:03,394 --> 00:35:04,395 What happened? 650 00:35:04,479 --> 00:35:05,980 Sinbad saved us. 651 00:35:06,063 --> 00:35:07,774 RAT: No, Marina. 652 00:35:07,857 --> 00:35:10,276 Marina saved us? Marina! 653 00:35:10,359 --> 00:35:11,778 KALE: Marina saved us. 654 00:35:11,861 --> 00:35:13,696 All right, men, snap out of it. 655 00:35:13,780 --> 00:35:16,240 Let's get back to reality. We got a ship to sail. 656 00:35:16,324 --> 00:35:19,702 Here's my little hero. You were so brave. 657 00:35:19,786 --> 00:35:22,038 Yeah. What a good dog. 658 00:35:22,121 --> 00:35:23,247 Uh... 659 00:35:24,290 --> 00:35:25,291 Uh... (CLEARS THROAT) 660 00:35:25,750 --> 00:35:27,502 Still think a ship's no place for a woman? 661 00:35:29,504 --> 00:35:31,339 (HUFFS) Absolutely! 662 00:35:31,422 --> 00:35:32,799 (WHINES) 663 00:35:32,882 --> 00:35:34,801 I mean, look at my ship! 664 00:35:34,884 --> 00:35:37,178 This railing was hand-carved mahogany! 665 00:35:37,261 --> 00:35:40,306 And here! These moldings came all the way from Damascus! 666 00:35:40,389 --> 00:35:41,766 Do you have any idea 667 00:35:41,849 --> 00:35:43,893 what I went through to steal these? 668 00:35:43,976 --> 00:35:45,061 (SCOFFS) 669 00:35:45,144 --> 00:35:48,105 That's exactly why women shouldn't drive. 670 00:35:50,024 --> 00:35:53,277 Are you crazy? I saved your life! 671 00:35:53,653 --> 00:35:55,154 Oh, I would've been fine. 672 00:35:56,072 --> 00:35:57,198 I always am. 673 00:35:58,324 --> 00:35:59,408 Right. 674 00:36:00,243 --> 00:36:03,746 (MUTTERING) So ungrateful. It's just typical. 675 00:36:05,998 --> 00:36:07,542 And you chipped the paint! 676 00:36:07,625 --> 00:36:08,835 Right here... Look at it. 677 00:36:09,001 --> 00:36:10,294 That's more than a little scratch. 678 00:36:10,378 --> 00:36:11,379 (GRUNTS ANGRILY) 679 00:36:18,594 --> 00:36:19,762 (SPIKE BARKS) 680 00:36:21,639 --> 00:36:23,850 (SNORTS AND WHINES) 681 00:36:26,561 --> 00:36:27,979 (GRUNTS ANGRILY) 682 00:36:29,355 --> 00:36:32,817 (MUTTERING) The dog and the crew and that woman! 683 00:36:42,410 --> 00:36:43,494 What? 684 00:36:43,578 --> 00:36:44,912 Thank you! You're welcome! 685 00:36:44,996 --> 00:36:46,414 No problem! Don't worry about it! 686 00:36:46,497 --> 00:36:47,748 I won't! Good! 687 00:36:47,832 --> 00:36:49,292 Good-bye! Bye to you! 688 00:36:50,710 --> 00:36:52,211 (HUFFS) 689 00:36:52,295 --> 00:36:54,130 (CREW MURMURING) 690 00:36:56,048 --> 00:36:57,174 (SCOFFS) 691 00:36:58,009 --> 00:36:59,385 (PANTING) 692 00:36:59,468 --> 00:37:00,803 You happy now? 693 00:37:01,178 --> 00:37:02,722 (PANTING) 694 00:37:03,347 --> 00:37:04,348 (SCOFFS) 695 00:37:06,475 --> 00:37:08,519 (BARKS AND WHINES) 696 00:37:18,279 --> 00:37:19,780 (KEYS JINGLING) 697 00:37:19,906 --> 00:37:21,073 (DOOR OPENING) 698 00:37:23,534 --> 00:37:25,286 Proteus, come quickly. 699 00:37:25,411 --> 00:37:27,288 What? There's a ship waiting in the harbor. 700 00:37:27,371 --> 00:37:28,706 A crew of my most trusted officers 701 00:37:28,789 --> 00:37:30,917 will take you far from Syracuse. 702 00:37:31,000 --> 00:37:34,253 But the ambassadors' guards? Are asleep or well-bribed. 703 00:37:34,337 --> 00:37:35,796 But we must go now. 704 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Go where? 705 00:37:38,299 --> 00:37:40,384 To live the rest of my life in exile? 706 00:37:40,468 --> 00:37:44,597 To live, son. I won't let them execute you for Sinbad's crime. 707 00:37:44,680 --> 00:37:45,806 Neither will Sinbad. 708 00:37:45,890 --> 00:37:47,516 Proteus, don't be foolish! 709 00:37:47,600 --> 00:37:50,019 Sinbad has no intention of going to Tartarus. 710 00:37:50,102 --> 00:37:51,938 The Sinbad you knew as a child is... 711 00:37:52,021 --> 00:37:54,231 Is still in him as a man. 712 00:37:54,398 --> 00:37:56,025 I've seen it. 713 00:37:56,108 --> 00:37:57,693 Proteus... (SIGHS) 714 00:38:00,821 --> 00:38:01,989 Go, Father. 715 00:38:02,740 --> 00:38:04,325 I know what I'm doing. 716 00:38:15,878 --> 00:38:17,213 (DOOR CREAKS SHUT) 717 00:38:17,296 --> 00:38:18,506 (LOCK CLICKS) 718 00:38:18,589 --> 00:38:19,590 (SIGHS) 719 00:38:23,511 --> 00:38:25,262 KALE: All right, listen up. We're here for ten minutes. 720 00:38:25,346 --> 00:38:27,473 You get lost, you get left. 721 00:38:29,392 --> 00:38:30,476 (GROANS) 722 00:38:30,559 --> 00:38:32,269 How did one woman do so much damage? 723 00:38:32,353 --> 00:38:33,354 (WOOD BREAKING) 724 00:38:33,980 --> 00:38:35,064 All right. 725 00:38:35,147 --> 00:38:36,816 I'm going to need the full set of chisels, 726 00:38:36,899 --> 00:38:38,859 the jack plane, and about a cord of cut wood. 727 00:38:38,943 --> 00:38:40,695 All right, men, you heard the captain. 728 00:38:40,778 --> 00:38:42,863 Find some logs and be quick about it. 729 00:38:43,197 --> 00:38:44,991 (GROANS) Oh, for heaven's sake! 730 00:38:45,074 --> 00:38:46,283 You only need a little tree sap, 731 00:38:46,367 --> 00:38:48,160 and she'll be as good as new. 732 00:38:48,244 --> 00:38:51,414 When I want your advice, I'll... Hey, hey, hey! 733 00:38:51,497 --> 00:38:52,873 Where do you think you're going? 734 00:38:53,374 --> 00:38:55,292 Well, fine! At least take someone with... 735 00:38:55,376 --> 00:38:56,377 LI: May I assist you, lady? 736 00:38:56,460 --> 00:38:57,962 Why, thank you. 737 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 Right this way, signorina. How nice to see 738 00:38:59,672 --> 00:39:02,883 some men haven't forgotten a little common courtesy. 739 00:39:03,384 --> 00:39:04,885 (MOCKINGLY) Common courtesy. 740 00:39:04,969 --> 00:39:07,763 Not so fast. But you know she's right. 741 00:39:07,847 --> 00:39:10,141 The tree sap would be perfect for... Just... 742 00:39:10,224 --> 00:39:12,560 Stay with the ship. (GRUNTS) 743 00:39:13,019 --> 00:39:14,645 (BIRDS CHIRPING) (SPIKE BARKING) 744 00:39:16,772 --> 00:39:18,524 I already said thank you. 745 00:39:18,607 --> 00:39:20,026 That's what this is all about, isn't it? 746 00:39:20,109 --> 00:39:22,153 It's about repairing the ship. 747 00:39:22,236 --> 00:39:24,280 If I break something, I fix it. 748 00:39:24,363 --> 00:39:26,032 Um, knife, please. 749 00:39:26,115 --> 00:39:28,576 Oh, yeah, like I'd give you a weapon? 750 00:39:30,119 --> 00:39:31,495 Thank you, Rat. 751 00:39:32,788 --> 00:39:34,790 You know, you really ought to be 752 00:39:34,874 --> 00:39:37,209 a little more courteous. (CHUCKLES) 753 00:39:38,085 --> 00:39:40,671 Oh, great. Now I'm getting etiquette lessons 754 00:39:40,755 --> 00:39:42,381 from a bilge rat. 755 00:39:42,465 --> 00:39:44,133 Well, she did save the ship, Captain. 756 00:39:44,216 --> 00:39:45,885 Why, thank you, Luca. 757 00:39:45,968 --> 00:39:47,803 And now she's helping to fix it. 758 00:39:47,887 --> 00:39:49,805 Very handy, I say. And brave! 759 00:39:49,889 --> 00:39:53,225 This girl wouldn't know how to fix a broken fingernail! 760 00:39:53,851 --> 00:39:56,062 Honestly, you are the most boorish, 761 00:39:56,145 --> 00:39:58,064 pig-headed man I've ever met. 762 00:39:58,147 --> 00:40:00,191 Hey, lady, I've seen the highborn boys 763 00:40:00,274 --> 00:40:02,693 your type hangs out with. (CHUCKLES) 764 00:40:02,777 --> 00:40:04,695 And I'm the only man you've ever met. 765 00:40:06,363 --> 00:40:07,448 (MARINA GRUNTS) 766 00:40:07,531 --> 00:40:09,450 (GROANS) Whoa. 767 00:40:11,452 --> 00:40:13,412 Mmm. (SPIKE WHIMPERING) 768 00:40:13,496 --> 00:40:14,830 (MARINA CHUCKLES SOFTLY) 769 00:40:15,331 --> 00:40:17,792 Oh, no. No. No. 770 00:40:18,751 --> 00:40:19,960 No... (GRUNTS) 771 00:40:21,879 --> 00:40:23,172 Five on Marina. 772 00:40:23,506 --> 00:40:24,632 (GROANS) 773 00:40:25,216 --> 00:40:27,760 You... You... 774 00:40:28,385 --> 00:40:30,304 Egotistical... SINBAD: You spoiled... 775 00:40:30,429 --> 00:40:33,140 Disrespectful, pretentious... Deluded... 776 00:40:33,224 --> 00:40:34,767 Pompous, self-centered... 777 00:40:34,850 --> 00:40:36,268 High-and-mighty... Untrustworthy, 778 00:40:36,352 --> 00:40:39,188 ungrateful, impossible, insufferable... 779 00:40:39,271 --> 00:40:41,857 At least I'm not repressed! Repressed? 780 00:40:41,941 --> 00:40:43,734 I'll show you repressed! 781 00:40:45,361 --> 00:40:46,362 (GRUNTS) 782 00:40:48,072 --> 00:40:49,490 (RUMBLING) (GASPS) 783 00:40:52,201 --> 00:40:53,285 (BIRDS SCREECHING) 784 00:40:53,369 --> 00:40:54,453 What the... 785 00:40:54,537 --> 00:40:56,497 (WHOOSHING) 786 00:41:01,127 --> 00:41:02,878 (QUIETLY) Put it back. 787 00:41:02,962 --> 00:41:04,296 (CHUCKLES NERVOUSLY) 788 00:41:06,674 --> 00:41:08,843 (RUMBLING) (GASPING AND YELLING) 789 00:41:08,968 --> 00:41:10,010 (SPIKE BARKING) 790 00:41:10,094 --> 00:41:12,388 Whoa! Whoa! Whoa, whoa... 791 00:41:12,471 --> 00:41:14,557 (RUMBLING STOPS) Ew... 792 00:41:15,099 --> 00:41:16,475 (BARKING) 793 00:41:17,017 --> 00:41:18,144 Ew! 794 00:41:20,479 --> 00:41:22,940 (ALL YELLING) 795 00:41:23,399 --> 00:41:25,401 (RASPY GROWLING) 796 00:41:25,484 --> 00:41:26,652 Run! 797 00:41:26,735 --> 00:41:28,487 It's a fish! LI: It's a fish! 798 00:41:28,571 --> 00:41:29,780 SINBAD: Kale! 799 00:41:30,948 --> 00:41:32,158 Kale! 800 00:41:32,408 --> 00:41:33,701 (LOUD THUD) Whoa! 801 00:41:38,706 --> 00:41:41,208 (ROARING) 802 00:41:41,292 --> 00:41:42,293 (YELLS) 803 00:41:45,462 --> 00:41:46,881 Jump! (MARINA SCREAMS) 804 00:41:50,593 --> 00:41:53,179 (MEN YELLING) (SPIKE BARKING) 805 00:41:53,304 --> 00:41:54,305 (SINBAD YELLING) 806 00:41:54,388 --> 00:41:55,389 Kale! 807 00:41:55,472 --> 00:41:56,473 Got it! 808 00:41:58,684 --> 00:42:00,477 (ALL YELLING) (SPIKE BARKING) 809 00:42:04,106 --> 00:42:05,399 Veer off, Kale! 810 00:42:05,482 --> 00:42:06,609 The star! 811 00:42:08,777 --> 00:42:09,987 Hold your heading! 812 00:42:10,070 --> 00:42:11,488 Rat, tie it off! 813 00:42:11,572 --> 00:42:13,073 (STAMMERING) Wha... wha... 814 00:42:13,157 --> 00:42:14,241 (SINBAD GRUNTS) 815 00:42:15,951 --> 00:42:17,203 Ha-ha! 816 00:42:17,286 --> 00:42:18,287 Wait! 817 00:42:20,372 --> 00:42:21,457 (MARINA LAUGHS) 818 00:42:34,261 --> 00:42:35,888 SINBAD: Yee-haw! 819 00:42:59,995 --> 00:43:01,330 (GROANS) 820 00:43:01,413 --> 00:43:02,915 KALE: Sinbad! 821 00:43:02,998 --> 00:43:04,792 The men can't take much more. 822 00:43:05,167 --> 00:43:06,627 (GROANS) I can't... (GAGS) 823 00:43:06,710 --> 00:43:08,671 Take much more, either. 824 00:43:08,754 --> 00:43:10,047 Cut the line! 825 00:43:19,014 --> 00:43:21,225 (ALL GROANING) (GAGS) 826 00:43:22,643 --> 00:43:23,894 (BELCHES) 827 00:43:24,770 --> 00:43:26,730 (HICCUPS) LUCA: Oh, no, Spike! 828 00:43:26,814 --> 00:43:28,023 Whoa, hold on, no... LI: No, no, no, please... 829 00:43:28,107 --> 00:43:29,817 Oh, Spike! (SPIKE VOMITS) 830 00:43:31,193 --> 00:43:33,487 JED: Hey, where'd he get the carrots? 831 00:43:36,365 --> 00:43:37,866 (GROANS) 832 00:43:39,034 --> 00:43:40,452 Whose idea was that again? 833 00:43:41,287 --> 00:43:42,371 I don't know. 834 00:43:42,538 --> 00:43:43,914 (CHUCKLES) 835 00:43:43,998 --> 00:43:45,499 But he owes me lunch. 836 00:43:51,922 --> 00:43:53,173 The Granite Gates. 837 00:43:53,257 --> 00:43:55,217 Bet you never thought I'd get us this far. 838 00:43:55,592 --> 00:43:56,593 (CHUCKLING) No, I didn't. 839 00:43:57,970 --> 00:43:59,430 But Proteus did. 840 00:44:00,306 --> 00:44:02,266 For some reason, he trusts you. 841 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 (CHUCKLES SOFTLY) 842 00:44:04,018 --> 00:44:06,478 Well, what could he have been thinking? 843 00:44:07,646 --> 00:44:09,732 How did you two ever meet? 844 00:44:11,817 --> 00:44:14,611 (CHUCKLES) Running for my life, as usual. 845 00:44:15,279 --> 00:44:16,739 A couple of angry thugs had cornered me 846 00:44:16,822 --> 00:44:18,574 outside the palace walls. 847 00:44:18,657 --> 00:44:20,409 I was trapped. 848 00:44:20,492 --> 00:44:21,744 A sword at my throat, 849 00:44:21,827 --> 00:44:23,537 at my chest, at my... 850 00:44:23,620 --> 00:44:26,040 Pickles and eggs! (ALL GROANING) 851 00:44:27,833 --> 00:44:29,043 (CLEARS THROAT) 852 00:44:29,126 --> 00:44:30,669 Well, you get the idea. 853 00:44:30,753 --> 00:44:33,464 And then suddenly, there was a fourth blade. 854 00:44:33,547 --> 00:44:34,840 It was Proteus. 855 00:44:34,923 --> 00:44:36,967 You see, he'd watched it all from his room in the palace. 856 00:44:37,051 --> 00:44:38,677 He actually climbed down 857 00:44:38,761 --> 00:44:40,596 the castle wall to fight at my side, 858 00:44:40,679 --> 00:44:42,681 and, boy, did we fight. 859 00:44:42,765 --> 00:44:44,433 It was like we'd rehearsed it. 860 00:44:45,601 --> 00:44:47,728 We were best friends from that day forward. 861 00:44:48,937 --> 00:44:50,647 What happened with you two? 862 00:44:56,528 --> 00:44:58,614 (CHUCKLES SOFTLY) What is it? 863 00:45:00,199 --> 00:45:02,326 We took different paths. 864 00:45:07,539 --> 00:45:09,625 (LIQUID BUBBLING) 865 00:45:14,213 --> 00:45:16,340 Enough talking. 866 00:45:16,507 --> 00:45:18,133 Time for some screaming. 867 00:45:19,885 --> 00:45:21,678 (BLOWING) (ICE CRACKLING) 868 00:45:28,644 --> 00:45:30,646 (LOUD RUMBLING) (WIND WHOOSHING) 869 00:45:35,109 --> 00:45:36,485 (WHIMPERING) 870 00:45:38,070 --> 00:45:40,656 For crying out loud, what next? 871 00:45:42,199 --> 00:45:43,575 Oh, get a shirt on 872 00:45:43,659 --> 00:45:45,244 before you poke someone's eye out. 873 00:45:48,789 --> 00:45:50,541 Okay, guys, get down there and break it up! 874 00:45:50,624 --> 00:45:51,917 We've got to keep moving! 875 00:45:52,292 --> 00:45:54,044 (PIRATES GRUNTING) 876 00:45:54,878 --> 00:45:56,797 Steal the Book of Peace. 877 00:45:56,880 --> 00:45:58,674 (SHIVERING AND GRUNTING) 878 00:45:58,757 --> 00:46:00,217 We will retire in the tropics. 879 00:46:02,136 --> 00:46:04,721 (DISTANT WHOOSHING) (BARKING) 880 00:46:09,935 --> 00:46:10,936 (BARKING) 881 00:46:12,187 --> 00:46:13,439 (WHOOSHING) 882 00:46:18,152 --> 00:46:19,194 (GASPS) 883 00:46:19,403 --> 00:46:20,654 (BARKS) 884 00:46:20,737 --> 00:46:21,780 (WHIMPERS) 885 00:46:24,366 --> 00:46:26,201 (LOUD SCREECHING) 886 00:46:26,285 --> 00:46:27,619 (GASPS) 887 00:46:27,786 --> 00:46:29,872 (ALL CLAMORING) 888 00:46:29,955 --> 00:46:31,623 (LOUD SCREECHING) 889 00:46:33,250 --> 00:46:34,877 Everyone, back on the ship! 890 00:46:34,960 --> 00:46:36,128 MARINA: Hurry! 891 00:46:36,211 --> 00:46:38,046 KALE: Come on! Come on! Move faster! 892 00:46:42,634 --> 00:46:44,636 (GRUNTING AND PANTING) 893 00:46:44,720 --> 00:46:45,971 (SCREECHING) 894 00:46:46,346 --> 00:46:47,473 (YELLS) 895 00:46:52,102 --> 00:46:53,645 (SCREECHES) 896 00:46:53,729 --> 00:46:54,730 Jed! 897 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Grab the rope! 898 00:47:06,158 --> 00:47:07,367 KALE: Rat, your hand! 899 00:47:08,785 --> 00:47:09,786 Marina! 900 00:47:16,835 --> 00:47:18,712 (SINBAD GRUNTS) (MARINA SHRIEKS) 901 00:47:30,224 --> 00:47:32,851 (GRUNTING AND PANTING) 902 00:47:32,935 --> 00:47:34,186 (SCREECHES) 903 00:47:34,269 --> 00:47:35,270 (GASPS) 904 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 (SCREECHING) 905 00:47:41,276 --> 00:47:42,277 (GASPING) 906 00:47:56,291 --> 00:47:58,627 (GROWLS AND SCREECHES) 907 00:48:02,798 --> 00:48:03,924 SINBAD: Rat! Don't let 908 00:48:04,007 --> 00:48:05,175 the blocks freeze! RAT: Aye, aye, Captain. 909 00:48:05,342 --> 00:48:07,219 - And, Kale! - Aye! 910 00:48:07,344 --> 00:48:09,596 Give me a hug? - (GRUNTS) Excuse me? 911 00:48:12,182 --> 00:48:13,183 Hmph. 912 00:48:21,733 --> 00:48:23,151 (WHISTLES) 913 00:48:23,235 --> 00:48:24,236 (BARKING) 914 00:48:36,248 --> 00:48:37,249 (GRUNTS) 915 00:48:37,332 --> 00:48:38,333 (GROANS) 916 00:48:41,545 --> 00:48:42,629 (GRUNTING) 917 00:48:46,341 --> 00:48:47,634 Oh, she couldn't see the bird? 918 00:48:48,510 --> 00:48:50,345 Everyone else saw it. 919 00:48:50,429 --> 00:48:51,763 (GRUNTING) 920 00:48:51,847 --> 00:48:54,266 It's as big as a freakin' ship. 921 00:48:54,349 --> 00:48:57,519 Marina? Marina's looking the other way. 922 00:48:59,855 --> 00:49:01,148 (SCREECHING) 923 00:49:06,194 --> 00:49:07,195 (GASPS) 924 00:49:07,321 --> 00:49:08,864 (SHUSHING) (MUFFLED SHOUTING) 925 00:49:09,948 --> 00:49:11,366 (SCREECHING) 926 00:49:12,117 --> 00:49:13,577 You're rescuing me! 927 00:49:14,244 --> 00:49:17,372 Yes, if that's what you want to call it. 928 00:49:17,456 --> 00:49:19,124 But this is going to cost you another diamond. 929 00:49:19,207 --> 00:49:21,418 Rescues aren't part of the usual tourist package. 930 00:49:23,337 --> 00:49:25,172 (GASPING) 931 00:49:25,255 --> 00:49:26,506 (WHISPERS) So... 932 00:49:26,590 --> 00:49:27,591 How are we going to get down? 933 00:49:27,674 --> 00:49:29,718 I... I don't know. 934 00:49:29,843 --> 00:49:31,261 What? I don't know yet. 935 00:49:32,095 --> 00:49:33,722 I'm thinking about it, all right? 936 00:49:33,805 --> 00:49:36,141 You scaled a thousand-foot tower of ice, 937 00:49:36,224 --> 00:49:37,851 and you don't know how to get down? 938 00:49:37,934 --> 00:49:40,228 Of all the ungrateful... (GRUNTS) 939 00:49:40,312 --> 00:49:42,397 Look, if you'd rather take your chances on your own, 940 00:49:42,481 --> 00:49:43,857 that can be arranged. Shh. 941 00:49:43,940 --> 00:49:45,192 All right. 942 00:49:45,275 --> 00:49:46,276 (SCREECHING) 943 00:49:48,904 --> 00:49:50,822 So, what do we have to work with? 944 00:49:50,906 --> 00:49:52,574 Um... Ropes? 945 00:49:52,658 --> 00:49:53,867 Uh... No. 946 00:49:53,950 --> 00:49:55,369 Uh, grappling hooks? 947 00:49:55,535 --> 00:49:57,120 Yeah... No. 948 00:49:57,204 --> 00:49:58,330 Your swords? 949 00:49:58,413 --> 00:49:59,581 (GRUNTS SOFTLY) 950 00:49:59,665 --> 00:50:01,333 Hey, I've got this. 951 00:50:01,416 --> 00:50:02,793 Oh, great. 952 00:50:02,876 --> 00:50:05,128 He can pick his teeth when he's done with us. 953 00:50:05,212 --> 00:50:07,339 Yeah. Okay. See, in the hands of an expert, 954 00:50:07,422 --> 00:50:09,424 a good knife has 1,001 uses. 955 00:50:10,092 --> 00:50:11,593 Ooh! (KNIFE CLANGS) 956 00:50:13,970 --> 00:50:15,555 (SCREECHES) 957 00:50:15,722 --> 00:50:18,433 (GRUNTS) (CHUCKLES) Uh... 958 00:50:18,517 --> 00:50:19,851 (SCREECHING) 959 00:50:19,935 --> 00:50:21,186 Run! 960 00:50:21,311 --> 00:50:23,647 (MARINA GASPING) 961 00:50:25,065 --> 00:50:26,775 Come on! Faster! 962 00:50:29,778 --> 00:50:31,571 Wait, wait. What? 963 00:50:31,988 --> 00:50:33,407 Let's go! 964 00:50:33,490 --> 00:50:34,950 MARINA: No! 965 00:50:38,203 --> 00:50:39,955 Oh! Oh! 966 00:50:44,710 --> 00:50:46,545 (BOTH GRUNTING AND YELLING) 967 00:50:53,093 --> 00:50:54,928 I think we lost him! 968 00:50:55,846 --> 00:50:57,931 I don't think so! Heads down! 969 00:50:58,473 --> 00:50:59,474 (MARINA GRUNTS) 970 00:51:00,517 --> 00:51:02,602 (STAMMERING) Whoa! 971 00:51:02,686 --> 00:51:04,980 Whoa! (MARINA YELLING) 972 00:51:11,445 --> 00:51:12,487 (YELLS) Oh! (GRUNTS) 973 00:51:16,992 --> 00:51:18,076 (MARINA YELLS) 974 00:51:19,911 --> 00:51:20,912 Lean right! 975 00:51:21,580 --> 00:51:22,581 (SCREECHING) 976 00:51:31,506 --> 00:51:32,758 Whew! (SCREECHING) 977 00:51:32,841 --> 00:51:34,634 (MARINA SCREAMS) Come on! 978 00:51:34,718 --> 00:51:36,470 (BOTH SCREAMING) 979 00:51:43,643 --> 00:51:44,811 (MARINA GASPING) 980 00:51:47,606 --> 00:51:49,232 (SCREECHING) Hang on! 981 00:51:59,826 --> 00:52:01,953 (EXPLOSION) 982 00:52:02,037 --> 00:52:03,455 (BOTH YELLING) 983 00:52:04,873 --> 00:52:06,500 Yep, there they are. 984 00:52:11,671 --> 00:52:12,756 (BOTH GRUNTING) 985 00:52:12,839 --> 00:52:14,716 (PANTING) 986 00:52:16,092 --> 00:52:17,636 There... (CLICKS TONGUE) 987 00:52:17,719 --> 00:52:20,013 Just as I... Planned. 988 00:52:20,388 --> 00:52:21,890 (LAUGHS SOFTLY) 989 00:52:25,310 --> 00:52:26,728 ALL: It's Marina! 990 00:52:26,812 --> 00:52:28,396 (ALL TALKING EXCITEDLY) 991 00:52:30,816 --> 00:52:33,151 (SOBBING) We thought you were gone forever! 992 00:52:33,235 --> 00:52:34,319 (SINBAD CLEARS THROAT) 993 00:52:34,402 --> 00:52:36,696 Oh, I'm fine. Really. 994 00:52:37,405 --> 00:52:39,616 But I'm touched by your concern. 995 00:52:39,699 --> 00:52:41,243 (BONES CRACKING) 996 00:52:41,326 --> 00:52:43,537 (LOUD RUMBLING) 997 00:52:55,173 --> 00:52:56,925 (ALL CHEERING) 998 00:52:57,008 --> 00:52:58,051 Yee-haw! 999 00:53:30,041 --> 00:53:31,376 (INHALES DEEPLY) 1000 00:53:31,459 --> 00:53:33,253 Sinbad? 1001 00:53:33,336 --> 00:53:34,838 (EXHALES) 1002 00:53:34,921 --> 00:53:37,132 Thank you for coming after me. 1003 00:53:37,215 --> 00:53:38,341 Well, you... 1004 00:53:40,927 --> 00:53:42,012 You're welcome. 1005 00:53:45,307 --> 00:53:47,017 This life suits you. 1006 00:53:47,100 --> 00:53:49,102 (CHUCKLES) Yeah. 1007 00:53:49,185 --> 00:53:50,395 I wasn't made for dry land. 1008 00:53:50,478 --> 00:53:52,564 (CHUCKLES) 1009 00:53:52,647 --> 00:53:53,940 And you? 1010 00:53:54,024 --> 00:53:56,443 Is it the shore or the sea? 1011 00:53:58,528 --> 00:54:00,363 I've always loved the sea. 1012 00:54:01,156 --> 00:54:03,325 I even dreamed of a life on it. 1013 00:54:04,659 --> 00:54:06,786 But it wasn't meant to be. 1014 00:54:06,870 --> 00:54:10,040 I have responsibilities in Syracuse. 1015 00:54:11,082 --> 00:54:12,626 You really have to give it up? 1016 00:54:14,544 --> 00:54:15,545 Yes. 1017 00:54:18,465 --> 00:54:19,716 (SIGHS) 1018 00:54:23,219 --> 00:54:24,512 (GASPS SOFTLY) 1019 00:54:43,281 --> 00:54:44,908 You know, I've traveled the world, 1020 00:54:45,825 --> 00:54:47,744 seen things no other man has seen... 1021 00:54:49,537 --> 00:54:50,705 But nothing, 1022 00:54:51,414 --> 00:54:53,667 nothing compares to the open sea. 1023 00:54:55,251 --> 00:54:57,796 And is this what you always wanted? 1024 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 (CHUCKLES) Not really. 1025 00:55:00,882 --> 00:55:02,300 When we were young, Proteus and I 1026 00:55:02,384 --> 00:55:04,719 used to talk about joining the Royal Navy 1027 00:55:04,803 --> 00:55:07,430 and serving Syracuse side by side. 1028 00:55:07,514 --> 00:55:11,518 But as we got older, our lives began to change. 1029 00:55:11,935 --> 00:55:16,398 He's a prince, and I'm... Well. 1030 00:55:16,481 --> 00:55:17,857 (CHUCKLES) 1031 00:55:19,192 --> 00:55:20,902 I was never jealous of him, though. 1032 00:55:21,987 --> 00:55:24,155 Until one morning, a ship came into harbor, 1033 00:55:24,948 --> 00:55:26,825 A ship with his future on it. 1034 00:55:28,284 --> 00:55:30,662 It was the most beautiful thing I'd ever seen. 1035 00:55:32,747 --> 00:55:34,249 (SOFTLY) What was on the ship? 1036 00:55:37,419 --> 00:55:38,420 You. 1037 00:55:40,463 --> 00:55:42,340 Proteus met you at the dock. 1038 00:55:43,049 --> 00:55:44,384 I jumped on the first outbound ship 1039 00:55:44,467 --> 00:55:45,927 and never looked back. 1040 00:55:48,847 --> 00:55:49,848 Until now. 1041 00:56:02,652 --> 00:56:04,612 (DISTANT WHOOSHING) 1042 00:56:15,165 --> 00:56:16,332 (EXPLOSION) 1043 00:56:17,250 --> 00:56:18,501 The gates of Tartarus. 1044 00:56:20,253 --> 00:56:21,421 (GRUNTS) 1045 00:56:23,506 --> 00:56:26,217 (INDISTINCT CHATTERING) 1046 00:56:36,978 --> 00:56:38,855 Rat! Give me a lookout! 1047 00:56:40,940 --> 00:56:41,941 (GRUNTS) 1048 00:56:46,196 --> 00:56:47,655 We're dead. 1049 00:56:47,739 --> 00:56:48,782 SINBAD: What is it? 1050 00:56:48,990 --> 00:56:50,742 (STAMMERING) It just ends, Captain! 1051 00:56:50,825 --> 00:56:52,368 It's the edge of the world! 1052 00:56:55,205 --> 00:56:56,706 Pay up. It's flat. 1053 00:56:56,790 --> 00:56:58,374 (COINS CLINKING) 1054 00:56:58,458 --> 00:56:59,751 Well, that's it. Time to go home. 1055 00:56:59,834 --> 00:57:01,252 Nuh-uh-uh. 1056 00:57:01,503 --> 00:57:03,129 The captain hasn't given his orders yet. 1057 00:57:03,213 --> 00:57:04,214 (SIGHS) 1058 00:57:06,925 --> 00:57:08,593 Follow that star beyond the horizon. 1059 00:57:09,594 --> 00:57:11,554 Beyond the horizon. 1060 00:57:11,763 --> 00:57:13,723 (WIND WHOOSHING) 1061 00:57:17,519 --> 00:57:19,687 (FLAGS FLUTTERING) 1062 00:57:21,231 --> 00:57:22,357 Sinbad? 1063 00:57:23,066 --> 00:57:24,984 Men! All hands to your posts! 1064 00:57:25,068 --> 00:57:26,569 Free all sheets! Wait for my command! 1065 00:57:26,653 --> 00:57:27,862 What? 1066 00:57:27,987 --> 00:57:31,825 Now! Go! Go! Go! Sinbad, how are we gonna pull this off? 1067 00:57:31,908 --> 00:57:32,992 Just trust me. 1068 00:57:33,076 --> 00:57:35,662 Rat! Rig the main yard to the fors'le! 1069 00:57:35,745 --> 00:57:37,831 But that would stop us dead! Just do it! 1070 00:57:37,997 --> 00:57:38,998 Aye, aye, Captain. 1071 00:57:40,041 --> 00:57:41,042 (GRUNTS) 1072 00:57:42,127 --> 00:57:43,586 Whoa! 1073 00:57:44,838 --> 00:57:46,005 Slack to all sheets! 1074 00:57:46,089 --> 00:57:47,173 LUCA: Aye, aye, Cap'n! 1075 00:57:47,257 --> 00:57:48,424 SINBAD: Cut the fore and main trusses! 1076 00:57:48,508 --> 00:57:50,260 Move! Move! Move! 1077 00:57:50,343 --> 00:57:51,970 LUCA: I got it. I got it. I got it. 1078 00:57:53,680 --> 00:57:55,598 Aft yard astern! But that's... 1079 00:57:55,682 --> 00:57:57,058 Crazy, I know! Now hurry! 1080 00:57:57,142 --> 00:57:58,143 (GRUNTING) 1081 00:57:59,894 --> 00:58:01,146 Here, grab it! Go! 1082 00:58:01,229 --> 00:58:02,522 Swing the fors'le to port! 1083 00:58:02,730 --> 00:58:05,316 Ease the aft! Full hoist to forward sails! 1084 00:58:05,400 --> 00:58:06,860 MARINA: Aye, aye, Captain. 1085 00:58:06,943 --> 00:58:08,153 LUCA: Come on! 1086 00:58:08,236 --> 00:58:09,404 Pull! 1087 00:58:09,487 --> 00:58:10,488 (GRUNTING) 1088 00:58:13,283 --> 00:58:14,534 (WIND WHOOSHING) 1089 00:58:16,035 --> 00:58:17,704 SINBAD: Tie off all sails! 1090 00:58:17,787 --> 00:58:19,539 All hands amidships! 1091 00:58:20,748 --> 00:58:21,749 And pray to the gods. 1092 00:58:23,126 --> 00:58:24,419 We may be meeting them soon. 1093 00:58:37,348 --> 00:58:38,975 We're going to die. 1094 00:58:44,856 --> 00:58:46,024 (GRUNTS AND PANTS) 1095 00:58:47,442 --> 00:58:49,194 (ALL EXCLAIMING) 1096 00:58:49,277 --> 00:58:50,570 (MARINA GASPS) 1097 00:58:52,155 --> 00:58:53,948 (SHIP CREAKING) (GRUNTS) 1098 00:58:55,783 --> 00:58:57,076 SINBAD: Hold on! Grab the rope! 1099 00:58:57,160 --> 00:58:58,328 (BARKING) 1100 00:59:01,706 --> 00:59:02,707 Come on, come on, come on, come on! 1101 00:59:03,416 --> 00:59:04,709 (FLUTTERING) 1102 00:59:05,126 --> 00:59:06,127 (GRUNTING) 1103 00:59:07,045 --> 00:59:08,504 (SNAPPING AND WHIPPING) 1104 00:59:12,884 --> 00:59:13,885 (THUNDER CRASHES) 1105 00:59:20,391 --> 00:59:21,893 (BARKING) (GASPS) 1106 00:59:23,186 --> 00:59:24,687 It worked? 1107 00:59:24,771 --> 00:59:26,731 Sinbad... (CHUCKLES) 1108 00:59:26,856 --> 00:59:28,107 You did it. 1109 00:59:28,733 --> 00:59:30,318 (EXCITED CHATTER AND LAUGHTER) 1110 00:59:32,737 --> 00:59:34,739 (THUNDER CRASHES) 1111 00:59:37,408 --> 00:59:39,118 (CREAKING) (METALLIC CLANG) 1112 00:59:40,203 --> 00:59:41,454 (WOOD CRACKING) 1113 00:59:41,579 --> 00:59:42,956 (MEN SHOUTING) LI: Grab hold! 1114 00:59:44,415 --> 00:59:46,000 Grum, hard to port! 1115 00:59:46,084 --> 00:59:47,502 GRUM: Hard to port! 1116 00:59:49,712 --> 00:59:50,922 Kale! Aye! 1117 00:59:51,005 --> 00:59:53,007 If I don't make it, the ship is yours. 1118 00:59:53,800 --> 00:59:54,801 No. 1119 00:59:55,009 --> 00:59:58,054 Gentlemen, it's been a privilege robbing with you. 1120 01:00:01,349 --> 01:00:02,558 I'm coming with you. 1121 01:00:02,642 --> 01:00:03,768 And don't tell me 1122 01:00:03,851 --> 01:00:06,562 the Realm of Chaos is no place for a woman. 1123 01:00:07,647 --> 01:00:08,648 (CHUCKLES SOFTLY) 1124 01:00:08,731 --> 01:00:09,774 Hmm. 1125 01:00:10,566 --> 01:00:12,527 I would never say that. 1126 01:00:12,694 --> 01:00:14,195 (SPIKE BARKING) 1127 01:00:14,362 --> 01:00:15,697 (WHIMPERS) 1128 01:00:17,198 --> 01:00:19,033 Hey, sorry, boy. 1129 01:00:19,117 --> 01:00:20,368 Not this time. 1130 01:00:20,451 --> 01:00:22,287 (WHINING) 1131 01:00:33,506 --> 01:00:35,049 (MARINA YELLING) 1132 01:00:35,133 --> 01:00:37,010 (CREW GASPING) (SPIKE BARKING) 1133 01:00:37,093 --> 01:00:38,886 (THUNDER CRASHING) 1134 01:00:46,978 --> 01:00:48,688 (ELECTRICAL CRACKLING) 1135 01:00:52,692 --> 01:00:54,027 (ROPE WHIPS) 1136 01:00:54,110 --> 01:00:55,528 (WIND WHISTLING) 1137 01:01:02,994 --> 01:01:03,995 (CREATURES CHITTERING) 1138 01:01:06,706 --> 01:01:08,041 (GRUNTS) 1139 01:01:08,124 --> 01:01:09,250 Huh? 1140 01:01:11,627 --> 01:01:13,379 (WIND WHISTLING) 1141 01:01:13,463 --> 01:01:15,631 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 1142 01:01:17,967 --> 01:01:19,510 (WOOD CREAKING) 1143 01:01:24,140 --> 01:01:25,141 (MARINA PANTS) 1144 01:01:25,224 --> 01:01:26,225 (SINBAD GRUNTS) 1145 01:01:38,905 --> 01:01:40,281 (GRUNTING) 1146 01:01:47,872 --> 01:01:48,873 (POUNDING FOOTSTEP) 1147 01:01:49,248 --> 01:01:50,458 Huh? Huh? 1148 01:01:50,541 --> 01:01:51,959 (CHITTERING) 1149 01:01:54,295 --> 01:01:55,671 (GROWLING) 1150 01:01:56,714 --> 01:01:57,965 (BELLOWING) 1151 01:01:58,049 --> 01:01:59,050 (GRUNTS) 1152 01:02:01,469 --> 01:02:03,513 ERIS: Now, now, my pets. 1153 01:02:03,596 --> 01:02:06,140 Is this any way to treat a guest? 1154 01:02:15,942 --> 01:02:19,320 Okay, I'm severely creeped out. 1155 01:02:20,113 --> 01:02:22,156 Bravo. 1156 01:02:22,532 --> 01:02:25,743 No mortal has ever made it to Tartarus before. 1157 01:02:25,827 --> 01:02:26,828 (CHUCKLING) 1158 01:02:27,161 --> 01:02:28,955 Alive, that is... (CHUCKLES) 1159 01:02:30,123 --> 01:02:31,541 Make yourself at home. 1160 01:02:31,624 --> 01:02:32,917 (CHUCKLES NERVOUSLY) 1161 01:02:33,000 --> 01:02:34,585 Thank you. Uh... 1162 01:02:34,669 --> 01:02:36,295 Nice place you got here. 1163 01:02:36,379 --> 01:02:37,588 Like it? 1164 01:02:38,047 --> 01:02:40,716 I'm planning on doing the whole world this way. 1165 01:02:42,260 --> 01:02:45,430 Wow, that's a good plan. 1166 01:02:45,513 --> 01:02:47,890 Well, I see you're busy, so listen, we'll just take 1167 01:02:47,974 --> 01:02:50,017 the Book of Peace and get of your way. 1168 01:02:50,101 --> 01:02:52,770 (CHUCKLES) What makes you think I have it? 1169 01:02:52,854 --> 01:02:55,231 Uh, well, you framed me for the theft, 1170 01:02:55,314 --> 01:02:56,774 so they would execute me. 1171 01:02:56,858 --> 01:02:59,068 You? Yeah. 1172 01:03:01,487 --> 01:03:02,488 No. 1173 01:03:03,823 --> 01:03:05,032 Proteus! 1174 01:03:05,116 --> 01:03:06,742 You knew he would take my place. 1175 01:03:06,826 --> 01:03:07,869 (CHUCKLES) 1176 01:03:07,952 --> 01:03:09,829 What a clever little man you are. 1177 01:03:09,912 --> 01:03:11,747 You thought I'd run. 1178 01:03:11,831 --> 01:03:15,293 Then Proteus would die, and Syracuse would be... 1179 01:03:15,376 --> 01:03:17,628 Left without the next rightful king, 1180 01:03:17,712 --> 01:03:21,799 and tumble into glorious chaos. 1181 01:03:21,883 --> 01:03:25,219 You humans are so predictable. 1182 01:03:25,303 --> 01:03:27,805 Proteus couldn't help being ever so noble, 1183 01:03:27,889 --> 01:03:30,266 and you couldn't help betraying him. 1184 01:03:30,349 --> 01:03:33,060 But I didn't betray Proteus! I didn't run away. 1185 01:03:33,144 --> 01:03:35,396 Oh, but you did betray him. 1186 01:03:35,480 --> 01:03:38,024 You stole his only love. 1187 01:03:38,441 --> 01:03:40,193 Look at her, Sinbad. (GRUNTS) 1188 01:03:40,276 --> 01:03:42,153 He's not even in his grave yet, 1189 01:03:42,236 --> 01:03:45,281 and you're moving in on his girl. 1190 01:03:45,364 --> 01:03:50,703 Face it, your heart is as black as mine. 1191 01:03:51,287 --> 01:03:53,915 You're wrong about him! He knows I'm not! 1192 01:03:53,998 --> 01:03:55,374 You don't know what's in his heart. 1193 01:03:55,458 --> 01:03:56,584 Oh, yes, I do. 1194 01:03:56,667 --> 01:04:00,087 And more importantly, so does he. 1195 01:04:00,171 --> 01:04:01,756 In your heart, you know that 1196 01:04:01,839 --> 01:04:03,424 Proteus is going to die 1197 01:04:03,508 --> 01:04:05,968 because he saw something in you 1198 01:04:06,052 --> 01:04:08,638 that just isn't there. 1199 01:04:08,721 --> 01:04:10,848 No. You want to bet? 1200 01:04:10,932 --> 01:04:13,434 I'll tell you what. Let's play a game. 1201 01:04:13,518 --> 01:04:16,229 And if you win, I'll give you 1202 01:04:16,312 --> 01:04:17,480 the Book of Peace. 1203 01:04:17,563 --> 01:04:19,357 (RUMBLING) 1204 01:04:22,235 --> 01:04:24,278 There it is, noble hero. 1205 01:04:25,363 --> 01:04:27,073 (RUMBLING) (GRUNTS) 1206 01:04:27,156 --> 01:04:29,158 ERIS: Not so fast. 1207 01:04:29,242 --> 01:04:31,118 My game has rules, Sinbad. 1208 01:04:31,202 --> 01:04:33,037 I'll ask you a question. 1209 01:04:33,120 --> 01:04:35,248 One simple question. 1210 01:04:35,331 --> 01:04:39,043 If you answer truthfully, the Book is yours. 1211 01:04:39,126 --> 01:04:41,003 Give me your word. 1212 01:04:41,087 --> 01:04:43,172 You still don't trust me? 1213 01:04:43,256 --> 01:04:45,508 Uh... no. 1214 01:04:45,591 --> 01:04:49,637 (SIGHS) Isn't it a pity we live in such skeptical times? 1215 01:04:49,720 --> 01:04:51,305 Oh, all right. 1216 01:04:51,389 --> 01:04:54,976 You have my word, as a Goddess. 1217 01:04:56,686 --> 01:04:57,687 Fair enough? 1218 01:05:01,107 --> 01:05:02,400 Ask your question. 1219 01:05:02,483 --> 01:05:04,110 Excellent. 1220 01:05:04,193 --> 01:05:05,736 Now, we all know what happens 1221 01:05:05,820 --> 01:05:07,780 if you get the Book of Peace. 1222 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 You return it to Syracuse and save Proteus. 1223 01:05:11,409 --> 01:05:13,578 But if you don't get the Book, 1224 01:05:13,661 --> 01:05:15,705 you have a choice to make. 1225 01:05:15,788 --> 01:05:17,623 Either sail to paradise 1226 01:05:17,707 --> 01:05:19,333 with the woman of your dreams, 1227 01:05:19,417 --> 01:05:22,962 or return to Syracuse to die. 1228 01:05:23,045 --> 01:05:26,257 You're either a thief or a hero. 1229 01:05:26,340 --> 01:05:28,509 So, here's my question, Sinbad. 1230 01:05:28,926 --> 01:05:31,262 If you don't get the Book, 1231 01:05:31,846 --> 01:05:33,681 will you go back to die? 1232 01:05:34,223 --> 01:05:35,766 (WIND WHISTLES) 1233 01:05:48,529 --> 01:05:50,031 I will go back. 1234 01:05:59,332 --> 01:06:00,666 (RUMBLING) 1235 01:06:01,334 --> 01:06:03,711 You're lying. 1236 01:06:06,380 --> 01:06:07,590 (BOTH GRUNT) 1237 01:06:12,678 --> 01:06:14,680 (CHUCKLING WICKEDLY) 1238 01:06:21,020 --> 01:06:22,188 (GRUNTS) 1239 01:06:22,271 --> 01:06:23,439 (GRUNTS) 1240 01:06:36,869 --> 01:06:38,746 (INHALES) 1241 01:06:38,829 --> 01:06:39,872 (SIGHS) 1242 01:06:47,004 --> 01:06:48,130 I'm sorry, Marina. 1243 01:06:49,590 --> 01:06:51,175 Eris is right about me. 1244 01:06:51,258 --> 01:06:53,552 No, she's not. You answered her question. 1245 01:06:53,636 --> 01:06:54,679 You told the truth. 1246 01:06:54,762 --> 01:06:56,013 It wasn't the truth. 1247 01:06:57,723 --> 01:07:00,267 It was me trying to pass myself off as someone I'm not. 1248 01:07:00,351 --> 01:07:02,395 Sinbad, I've seen who you are! 1249 01:07:02,478 --> 01:07:04,313 You don't need to pretend! 1250 01:07:04,397 --> 01:07:06,023 Eris trapped you! 1251 01:07:06,107 --> 01:07:09,276 Why should you or Proteus or anyone have to die? 1252 01:07:09,360 --> 01:07:12,154 Marina... No! You need to escape. 1253 01:07:12,238 --> 01:07:14,407 Get as far away as you can. 1254 01:07:14,490 --> 01:07:16,409 I'll go back. I'll explain everything. 1255 01:07:16,492 --> 01:07:18,369 No, Marina. (SOBS) 1256 01:07:19,328 --> 01:07:21,789 I can't watch you die! 1257 01:07:24,291 --> 01:07:25,668 I love you. 1258 01:07:52,236 --> 01:07:54,739 But could you love a man who would run away? 1259 01:08:42,620 --> 01:08:43,829 (AX SCRAPES GROUND) 1260 01:08:50,294 --> 01:08:51,462 (WHIRRING) 1261 01:08:51,545 --> 01:08:53,464 (CLANG) (CROWD EXCLAIMS) 1262 01:08:53,547 --> 01:08:55,007 (CROWD MURMURING) 1263 01:09:02,848 --> 01:09:05,059 I bet you thought I wouldn't make it. 1264 01:09:05,142 --> 01:09:06,143 (EXHALES) 1265 01:09:06,227 --> 01:09:08,020 I was... (GULPS) 1266 01:09:08,103 --> 01:09:09,396 ...beginning to wonder. 1267 01:09:14,652 --> 01:09:15,820 The Book? 1268 01:09:17,071 --> 01:09:18,405 I did my best. 1269 01:09:19,990 --> 01:09:21,283 It wasn't enough. 1270 01:09:22,827 --> 01:09:24,036 No. 1271 01:09:26,330 --> 01:09:28,123 You came back anyway. 1272 01:09:28,707 --> 01:09:30,543 How could I do anything else... 1273 01:09:31,752 --> 01:09:32,920 my friend? 1274 01:09:37,258 --> 01:09:38,843 (WHIMPERING) 1275 01:10:02,575 --> 01:10:04,743 (SPIKE BARKING) 1276 01:10:04,827 --> 01:10:06,662 (WHIMPERING) 1277 01:10:08,247 --> 01:10:09,874 (CROWD MURMURING) 1278 01:10:35,649 --> 01:10:36,901 (TINKLING) 1279 01:10:44,700 --> 01:10:46,118 Get back! 1280 01:10:46,994 --> 01:10:48,579 (PEOPLE CLAMORING) 1281 01:10:49,955 --> 01:10:51,582 (WIND WHIPPING) 1282 01:11:00,382 --> 01:11:01,508 (GASPING) 1283 01:11:02,718 --> 01:11:04,303 How dare you? 1284 01:11:05,429 --> 01:11:08,223 Everything was going perfectly, 1285 01:11:08,557 --> 01:11:11,185 and now you do this! 1286 01:11:11,268 --> 01:11:13,187 (PANICKED CRIES) 1287 01:11:14,396 --> 01:11:17,441 Eris, I don't understand. 1288 01:11:17,524 --> 01:11:20,694 Don't play coy with me. 1289 01:11:20,778 --> 01:11:23,822 Maybe you can fool these people, 1290 01:11:23,906 --> 01:11:25,783 but I know who you are. 1291 01:11:25,866 --> 01:11:29,536 You're a selfish, unprincipled liar! 1292 01:11:30,162 --> 01:11:31,538 Wait a minute. 1293 01:11:32,539 --> 01:11:34,124 I didn't lie. 1294 01:11:34,208 --> 01:11:35,668 I came back. 1295 01:11:35,751 --> 01:11:36,794 That's why you're here. 1296 01:11:36,877 --> 01:11:38,462 This was all part of your test. 1297 01:11:38,545 --> 01:11:39,838 I told the truth. 1298 01:11:40,464 --> 01:11:41,674 And wasn't there something 1299 01:11:41,757 --> 01:11:44,051 about being "bound for all eternity"? 1300 01:11:47,429 --> 01:11:48,514 (CROWD GASPS) 1301 01:11:49,848 --> 01:11:51,183 (GRUNTS) 1302 01:11:56,355 --> 01:11:57,564 (SIGHS) 1303 01:12:03,278 --> 01:12:04,488 (CROWD EXCLAIMS) 1304 01:12:07,491 --> 01:12:09,493 Well, well, well. 1305 01:12:09,576 --> 01:12:12,121 This has got to be a little embarrassing for you, Eris. 1306 01:12:12,204 --> 01:12:13,330 (CHUCKLES SOFTLY) 1307 01:12:13,414 --> 01:12:15,749 Don't push your luck, Sinbad. 1308 01:12:16,291 --> 01:12:19,878 You're cute, but not that cute. 1309 01:12:21,755 --> 01:12:25,426 And lucky for you, I've got places to go, 1310 01:12:25,509 --> 01:12:28,846 things to destroy, stuff to steal. 1311 01:12:30,222 --> 01:12:31,223 Ta. 1312 01:12:34,435 --> 01:12:35,602 (SIGHS) 1313 01:12:53,037 --> 01:12:54,371 (WIND BLOWS) 1314 01:13:17,686 --> 01:13:19,146 (CROWD CHEERING) 1315 01:13:19,229 --> 01:13:21,065 (PANTING) 1316 01:13:22,524 --> 01:13:24,610 You know, for what it's worth, 1317 01:13:24,693 --> 01:13:26,695 I think the council believes you now. 1318 01:13:29,990 --> 01:13:31,784 (SIGHS) You think? 1319 01:13:32,534 --> 01:13:34,036 (CHEERING) 1320 01:13:35,871 --> 01:13:37,331 (CHUCKLING) 1321 01:13:39,792 --> 01:13:41,043 King Dymas. 1322 01:13:41,877 --> 01:13:43,253 Uh, whoa, hey. 1323 01:13:43,337 --> 01:13:44,505 How much you got on you? 1324 01:13:45,881 --> 01:13:49,384 I offer you the gratitude of the Twelve Cities, 1325 01:13:49,468 --> 01:13:51,637 and the apology of a king. 1326 01:13:51,720 --> 01:13:52,888 (CHUCKLES) 1327 01:13:52,971 --> 01:13:54,139 No, really. How much? 1328 01:13:55,057 --> 01:13:56,433 Sinbad. 1329 01:13:56,517 --> 01:13:57,643 (CHUCKLES SOFTLY) 1330 01:14:01,105 --> 01:14:02,856 (APPLAUDING) 1331 01:14:03,816 --> 01:14:05,526 Come on. This is going to be a heck of a party. 1332 01:14:05,609 --> 01:14:07,778 Everyone's going to want to hear about the voyage. 1333 01:14:08,779 --> 01:14:11,240 Fair winds, calm seas. 1334 01:14:11,323 --> 01:14:12,574 Nothing much to tell. 1335 01:14:13,200 --> 01:14:14,326 (CHUCKLES) 1336 01:14:14,409 --> 01:14:17,579 What's the matter? No fun if you're actually invited? 1337 01:14:23,377 --> 01:14:25,045 No, it's just, uh... 1338 01:14:25,129 --> 01:14:27,256 There's a hammock in Fiji with my name on it. 1339 01:14:33,262 --> 01:14:34,513 Good sailing, Sinbad. 1340 01:14:35,848 --> 01:14:37,266 (DISTANT CHEERS) 1341 01:14:37,349 --> 01:14:38,892 Get a haircut. 1342 01:14:39,476 --> 01:14:41,311 You're going to be king someday. 1343 01:14:43,063 --> 01:14:45,065 (APPLAUDING) 1344 01:14:46,775 --> 01:14:48,944 (WHIMPERING) 1345 01:14:51,155 --> 01:14:52,823 (WHIMPERING) 1346 01:15:01,832 --> 01:15:03,333 (CROWD CHEERING) 1347 01:15:09,673 --> 01:15:11,508 (DISTANT SEAGULLS CAWING) 1348 01:15:18,432 --> 01:15:21,476 Just another uneventful day in Syracuse. 1349 01:15:21,560 --> 01:15:23,061 (CHUCKLES SOFTLY) 1350 01:15:27,191 --> 01:15:29,568 You know, I stood here with a woman once. 1351 01:15:30,485 --> 01:15:31,820 She looked over the ocean 1352 01:15:31,904 --> 01:15:34,448 and wished she could sail beyond the horizon. 1353 01:15:34,531 --> 01:15:37,951 She saw... such wonder. 1354 01:15:39,244 --> 01:15:41,747 And what happened to this woman? 1355 01:15:42,331 --> 01:15:43,832 She got her chance. 1356 01:15:44,499 --> 01:15:48,170 She sailed the seas, and she fell in love. 1357 01:15:51,256 --> 01:15:52,716 (SIGHS) 1358 01:15:52,799 --> 01:15:53,800 Proteus, I... 1359 01:15:53,884 --> 01:15:57,638 Marina, follow your heart. 1360 01:15:58,305 --> 01:16:00,182 Mine is here in Syracuse. 1361 01:16:00,974 --> 01:16:02,100 Yours... 1362 01:16:02,976 --> 01:16:04,937 Yours is sailing with the next tide. 1363 01:16:09,900 --> 01:16:11,610 (SIGHING) Oh, Proteus. 1364 01:16:25,707 --> 01:16:27,709 (SEAGULLS CAWING) 1365 01:16:30,337 --> 01:16:31,380 Captain? 1366 01:16:31,463 --> 01:16:32,756 Hmm? 1367 01:16:32,839 --> 01:16:34,216 We're ready to sail. 1368 01:16:35,509 --> 01:16:36,760 All right, Kale. 1369 01:16:37,719 --> 01:16:39,137 Take us out. 1370 01:16:39,221 --> 01:16:40,639 Aye, aye, Captain. 1371 01:16:40,722 --> 01:16:41,932 Cast off! 1372 01:16:42,015 --> 01:16:43,850 (CREW SHOUTING) 1373 01:16:51,733 --> 01:16:53,735 (WHIMPERING) 1374 01:17:05,330 --> 01:17:06,373 Oh... Rat! 1375 01:17:06,456 --> 01:17:07,457 RAT: What? 1376 01:17:08,792 --> 01:17:10,127 (CHUCKLING) 1377 01:17:11,295 --> 01:17:12,713 MARINA: Excuse me, Captain. 1378 01:17:13,046 --> 01:17:15,590 You need to replace these rig joints pretty soon. 1379 01:17:15,674 --> 01:17:17,634 The mizzen ropes need the support. 1380 01:17:20,721 --> 01:17:23,223 These joints were from the Jasmine Sea. 1381 01:17:23,307 --> 01:17:25,100 That's halfway around the world. 1382 01:17:25,183 --> 01:17:27,227 Then we'd better get started. 1383 01:17:32,316 --> 01:17:35,652 Well, you know, that means going through the Hydra's lair. 1384 01:17:35,736 --> 01:17:37,237 Mmm-hmm. The Minotaur's haven. 1385 01:17:37,321 --> 01:17:38,655 Mmm-hmm. The Cyclops' den. 1386 01:17:38,739 --> 01:17:40,198 Mmm-hmm. Under the Swansea Bridge. 1387 01:17:40,282 --> 01:17:42,200 Mmm-hmm. Through the China Seas. 1388 01:17:42,284 --> 01:17:44,828 That's a very long voyage. 1389 01:17:44,911 --> 01:17:48,540 And it's very, very dangerous. 1390 01:17:48,623 --> 01:17:49,958 Don't worry. 1391 01:17:50,042 --> 01:17:51,793 I'll protect you. 1392 01:17:57,257 --> 01:17:58,675 (BARKING) 1393 01:18:04,264 --> 01:18:05,349 (BARKS) 1394 01:18:06,767 --> 01:18:08,226 (GRUNTING) 1395 01:18:08,310 --> 01:18:09,478 SINBAD: Oh, Spike. 1396 01:18:09,561 --> 01:18:10,812 MARINA: (CHUCKLING) Spike. 1397 01:18:12,397 --> 01:18:14,274 SINBAD: Spike... Down. 1398 01:18:17,152 --> 01:18:19,571 (ORCHESTRA PLAYS SWASHBUCKLING THEME) 84087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.