Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,088 --> 00:00:04,092
SNORING
2
00:00:19,048 --> 00:00:22,048
Oh, hello. Yes! Morning.
3
00:00:22,048 --> 00:00:25,080
Nice of you to join us
on this fascinating adventure.
4
00:00:25,080 --> 00:00:28,040
Thank you. You're all heart,
you are.
5
00:00:29,048 --> 00:00:31,012
Anything?No.
6
00:00:31,012 --> 00:00:33,048
She's probably on her way
to the Maldives right now.
7
00:00:33,048 --> 00:00:36,004
Honestly, Frank, I don't know
why you let Marlowe talk you into
8
00:00:36,004 --> 00:00:38,052
doing this sort of stuff, cos it's
always a complete waste of time.
9
00:00:38,052 --> 00:00:39,064
Not always.
10
00:00:39,064 --> 00:00:43,056
Sometimes the fugitive returns
to the childhood home.
11
00:00:43,056 --> 00:00:44,072
We'll get paid either way.
12
00:00:44,072 --> 00:00:47,056
Yeah, not enough to spend
an entire night in the car
13
00:00:47,056 --> 00:00:48,092
with you snoring your head off.
14
00:00:48,092 --> 00:00:51,020
Er, excuse me, I do not snore.
15
00:00:51,020 --> 00:00:52,056
I've never snored, thank you.
16
00:00:52,056 --> 00:00:53,088
Hello.
17
00:00:53,088 --> 00:00:56,048
SHE PLAYS RECORDING OF SNORING
What's that?
18
00:01:03,096 --> 00:01:05,028
Um, terribly sorry to disturb you.
19
00:01:05,028 --> 00:01:07,020
I was just wondering
if you could tell me where I am?
20
00:01:07,020 --> 00:01:10,052
Er, yeah, you're in Stratford, mate.
21
00:01:10,052 --> 00:01:11,088
Right.
22
00:01:11,088 --> 00:01:13,048
Thank you.
23
00:01:13,048 --> 00:01:15,048
OK.
24
00:01:15,048 --> 00:01:17,068
Ah, look at his neck!
25
00:01:18,084 --> 00:01:21,024
Excuse me? Hi.Hi.
26
00:01:21,024 --> 00:01:24,048
Are you all right? Yes.
Only, you're bleeding.
27
00:01:27,024 --> 00:01:29,056
Can you tell us what happened?
28
00:01:29,056 --> 00:01:31,040
Um, I don't...
29
00:01:33,012 --> 00:01:35,012
..I'm not sure I can.
30
00:01:35,012 --> 00:01:36,044
What's your name?
31
00:01:41,052 --> 00:01:43,000
Absolutely no idea.
32
00:02:07,072 --> 00:02:11,020
Are you sure it was a good idea
to ignore the doctor's advice?
33
00:02:11,020 --> 00:02:13,020
I can't find any answers
from a hospital bed.
34
00:02:13,020 --> 00:02:15,060
Didn't you two say you
were private investigators?
35
00:02:15,060 --> 00:02:18,000
Help has arrived!
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,084
Frank, this is my last favour.
37
00:02:19,084 --> 00:02:21,060
Noted.
38
00:02:21,060 --> 00:02:24,016
He's got amnesia, a blunt
trauma to the back of the head.
39
00:02:24,016 --> 00:02:27,040
Yeah, and the doctors can't say
whether it's temporary or permanent, poor lamb.
40
00:02:27,040 --> 00:02:29,032
No phone, no wallet, no ID.
41
00:02:29,032 --> 00:02:32,012
Just a single key in his pocket.
42
00:02:32,012 --> 00:02:35,040
OK, well, we'll put some feelers
out for missing persons reports.
43
00:02:35,040 --> 00:02:37,020
Joe, can you take a picture, please?
44
00:02:37,020 --> 00:02:38,052
Put the feelers out?
45
00:02:38,052 --> 00:02:40,044
He might be the victim of a crime.
46
00:02:40,044 --> 00:02:42,028
Or he just fell in a ditch.
47
00:02:42,028 --> 00:02:44,068
Sir, if your memory does return,
48
00:02:44,068 --> 00:02:47,088
then please come down to the station
to make a statement.
49
00:02:47,088 --> 00:02:50,064
And if we want to reach you, then?
50
00:02:50,064 --> 00:02:53,060
He'll be with us.What?!
51
00:02:53,060 --> 00:02:55,028
What about some facial recognition?
52
00:02:55,028 --> 00:02:57,084
Oh, come on! We've already
got our hands full
53
00:02:57,084 --> 00:02:59,012
staking out your fugitive.
54
00:02:59,012 --> 00:03:01,020
Oh, sorry, did no-one tell you?
55
00:03:01,020 --> 00:03:02,068
We caught her two days ago.
56
00:03:07,036 --> 00:03:09,008
What are we supposed to do with him?
57
00:03:09,008 --> 00:03:11,048
Find out who he is, of course.
58
00:03:11,048 --> 00:03:14,036
Look, you know I like nothing more
than helping complete strangers,
59
00:03:14,036 --> 00:03:17,080
out of the goodness of my heart, but
what's the golden rule, Sebastian?
60
00:03:17,080 --> 00:03:19,076
Pro-bono is a no-no.
61
00:03:19,076 --> 00:03:21,072
Well, it might not be pro-bono?
62
00:03:21,072 --> 00:03:24,028
Well, look at him.
He's practically homeless.
63
00:03:24,028 --> 00:03:25,064
A hobo.
64
00:03:25,064 --> 00:03:29,020
No, he's posh and he's
wearing expensive clothes.
65
00:03:29,020 --> 00:03:31,020
He could be a millionaire.
66
00:03:31,020 --> 00:03:33,084
Excuse me? Hi, excuse me?Hi.
67
00:03:33,084 --> 00:03:36,048
If you were a millionaire,
how much would you pay us?
68
00:03:38,028 --> 00:03:39,080
Gosh, um...
69
00:03:39,080 --> 00:03:41,076
..a lot.See? There you go.
70
00:03:41,076 --> 00:03:44,040
Find the identity,
find the pot of gold.
71
00:03:44,040 --> 00:03:47,076
What if there is no gold?
Just a big, empty pot?
72
00:03:47,076 --> 00:03:52,048
Nothing but a lifetime of regrets,
failure and penury?
73
00:03:54,068 --> 00:03:57,040
I'm just saying,
we don't know he's rich.
74
00:03:57,040 --> 00:03:59,044
Oh, yes, we do.
75
00:03:59,044 --> 00:04:01,012
Dun-dun-duuun!
76
00:04:02,016 --> 00:04:04,080
Uh, would you like
to come through?
77
00:04:10,016 --> 00:04:12,088
So, what do you remember?
78
00:04:12,088 --> 00:04:15,096
Well, I, um...
79
00:04:15,096 --> 00:04:19,012
..I...Well, he doesn't.
Does he, Frank? That's the point.
80
00:04:19,012 --> 00:04:21,072
OK, what's your last memory?
81
00:04:21,072 --> 00:04:24,012
What were you doing before
you met us?
82
00:04:25,016 --> 00:04:29,008
Walking outside.
83
00:04:29,008 --> 00:04:30,064
Splitting headache.
84
00:04:30,064 --> 00:04:31,088
It was dark.
85
00:04:31,088 --> 00:04:35,064
Cold, without a coat.
86
00:04:35,064 --> 00:04:37,076
And then I saw the sunrise,
it was...
87
00:04:37,076 --> 00:04:39,076
..rather magnificent, actually.
88
00:04:39,076 --> 00:04:42,020
It was, wasn't it? I thought that.
Yeah, all right.
89
00:04:42,020 --> 00:04:46,088
So, you've no idea
when or how you were injured?
90
00:04:46,088 --> 00:04:47,092
No.
91
00:04:47,092 --> 00:04:49,036
I'm dreadfully sorry.
92
00:04:49,036 --> 00:04:51,016
Don't be. Don't be.
93
00:04:51,016 --> 00:04:54,020
Everything about you
is a potential clue.
94
00:04:54,020 --> 00:04:57,004
You know, like why were you
outside without a coat?
95
00:04:57,004 --> 00:04:58,068
Without your phone and your wallet?
96
00:04:58,068 --> 00:05:01,044
Maybe he was mugged,
clumped on the head.
97
00:05:01,044 --> 00:05:04,096
What, and they left
a 20 grand watch?
98
00:05:04,096 --> 00:05:08,008
No wedding ring,
so probably not married.
99
00:05:08,008 --> 00:05:10,076
And you have got a little nicotine
stain there on your finger,
100
00:05:10,076 --> 00:05:12,016
so you might be a smoker.
101
00:05:12,016 --> 00:05:15,048
OK, so, he goes outside
for a cigarette,
102
00:05:15,048 --> 00:05:17,056
and leaves his phone
and wallet behind.
103
00:05:17,056 --> 00:05:20,052
Oh, sorry, these are, um,
104
00:05:20,052 --> 00:05:22,072
I'm doing a disguise
module on my course.
105
00:05:22,072 --> 00:05:26,076
Did you know that most people don't
remember details about faces?
106
00:05:26,076 --> 00:05:28,040
Just remember the big things,
107
00:05:28,040 --> 00:05:30,076
you know, like hats
and haircuts, beards.
108
00:05:30,076 --> 00:05:34,052
Obviously, you'd remember
a beard on me - that would be easy.
109
00:05:34,052 --> 00:05:37,008
Look, we haven't got time for that.
110
00:05:37,008 --> 00:05:39,000
We need to access what's in here...
111
00:05:39,000 --> 00:05:40,056
..somehow.
112
00:05:41,076 --> 00:05:43,040
Oh! I know.
113
00:05:47,084 --> 00:05:49,024
Don't worry, sweetheart,
114
00:05:49,024 --> 00:05:52,056
I used to hypnotise my fellow
students all the time.
115
00:05:52,056 --> 00:05:57,072
Only one psychotic incident,
caused by bad dope.
116
00:05:57,072 --> 00:05:59,036
So, no need to fret.
117
00:05:59,036 --> 00:06:01,024
Are you sure about this?
118
00:06:01,024 --> 00:06:03,056
Yeah, well, you wanted to
jog his memory, didn't you?
119
00:06:03,056 --> 00:06:08,032
Just sit back, relax,
close your eyes.
120
00:06:09,064 --> 00:06:14,004
Concentrate on your breathing.
121
00:06:14,004 --> 00:06:19,040
That's right, in and out.
122
00:06:19,040 --> 00:06:24,024
In and out, good.
123
00:06:24,024 --> 00:06:28,032
Now, I want you to picture
a door to a stairway,
124
00:06:28,032 --> 00:06:31,028
leading down to a basement.
125
00:06:31,028 --> 00:06:35,056
I want you to walk slowly
down the stairs.
126
00:06:35,056 --> 00:06:38,072
At the bottom, there is a door.
127
00:06:38,072 --> 00:06:43,068
Behind that door is a safe place.
128
00:06:43,068 --> 00:06:47,000
I want you to step through the door.
129
00:06:47,000 --> 00:06:50,004
Tell me where you are.
130
00:06:51,060 --> 00:06:53,088
I'm in a meadow.
131
00:06:53,088 --> 00:06:57,064
Springtime, it's beautiful.
132
00:06:57,064 --> 00:06:59,028
Good.
133
00:06:59,028 --> 00:07:03,060
Now, I want you to picture
a table in that meadow.
134
00:07:03,060 --> 00:07:07,028
On it is a book of your life,
135
00:07:07,028 --> 00:07:09,000
going back to the beginning.
136
00:07:10,016 --> 00:07:14,064
I want you to go to the book
and open it...
137
00:07:14,064 --> 00:07:17,000
..and tell me what you see.
138
00:07:17,000 --> 00:07:18,032
It's empty.
139
00:07:19,060 --> 00:07:21,044
The pages are blank.
140
00:07:24,040 --> 00:07:26,004
Wait...
141
00:07:26,004 --> 00:07:27,088
..there's a hotel.
142
00:07:28,096 --> 00:07:31,072
Two lions and a shield,
above the entrance.
143
00:07:34,000 --> 00:07:37,092
Inside is a black and white
striped carpet.
144
00:07:37,092 --> 00:07:39,012
Which leads to...
145
00:07:40,056 --> 00:07:42,088
..it goes to...
146
00:07:46,080 --> 00:07:49,008
..everything's gone blank again.
147
00:07:49,008 --> 00:07:52,020
It's all right,
you've done really well.
148
00:07:52,020 --> 00:07:55,076
But I want you to come
back to us now.
149
00:07:55,076 --> 00:08:00,068
So, when you're ready,
slowly open your eyes.
150
00:08:09,048 --> 00:08:11,044
The hotel with the lions,
151
00:08:11,044 --> 00:08:13,092
I think it's the Duke Vincent.
152
00:08:24,056 --> 00:08:26,016
Good morning, sir.Morning.
153
00:08:26,016 --> 00:08:27,076
Morning, madam.Oh, morning.
154
00:08:30,076 --> 00:08:32,084
Hi.Welcome to the Duke Vincent.
155
00:08:32,084 --> 00:08:34,068
Do you have a reservation with us?
156
00:08:34,068 --> 00:08:35,096
No, we're not checking in...
157
00:08:35,096 --> 00:08:37,092
Checking in, no. I'm Frank Hathaway,
and this is...
158
00:08:37,092 --> 00:08:40,040
..and I'm Luella Shakespeare,
we're private...Investigators.
159
00:08:40,040 --> 00:08:42,036
Could we speak to
the manager, please?
160
00:08:42,036 --> 00:08:43,060
I'm the manager.
161
00:08:43,060 --> 00:08:44,084
I'm Claudia Farrel.
162
00:08:44,084 --> 00:08:46,076
This is my daughter, Izzie.
163
00:08:46,076 --> 00:08:48,088
May I ask what this is about?
164
00:08:48,088 --> 00:08:52,020
Well, we have a client and I would
tell you his name, but we don't know
165
00:08:52,020 --> 00:08:54,012
what it is.He doesn't know.
166
00:08:54,012 --> 00:08:55,040
He's got amnesia.
167
00:08:55,040 --> 00:08:57,064
But we think he might have stayed
here, possibly as a guest,
168
00:08:57,064 --> 00:09:00,004
but we're, we're not sure.
169
00:09:00,004 --> 00:09:01,080
Um, wonder...
170
00:09:01,080 --> 00:09:03,016
..do you recognise him?
171
00:09:05,024 --> 00:09:07,060
I'm sorry, I don't.
172
00:09:07,060 --> 00:09:08,092
Izzie?
173
00:09:08,092 --> 00:09:10,096
No, I haven't seen him before.
174
00:09:12,048 --> 00:09:14,032
Do you recognise him?
175
00:09:18,004 --> 00:09:19,096
Us neither.Right.
176
00:09:21,044 --> 00:09:23,032
Well, thanks anyway.
177
00:09:23,032 --> 00:09:25,044
This is a gorgeous hotel,
by the way.
178
00:09:25,044 --> 00:09:27,012
It really is.
179
00:09:27,012 --> 00:09:29,028
What do you call that ceiling?
180
00:09:30,076 --> 00:09:32,044
Mock Tudor I think.
181
00:09:33,096 --> 00:09:37,028
Mock Tudor! Mock Tudor, yes.
182
00:09:37,028 --> 00:09:39,072
Well, listen, thanks for your help.
We'll see ourselves out.
183
00:09:39,072 --> 00:09:41,040
Thanks, bye.
184
00:09:42,044 --> 00:09:46,088
What was that about,
with the ceiling?Shh.
185
00:09:46,088 --> 00:09:48,012
So, he has been here?
186
00:09:48,012 --> 00:09:49,064
Possibly.
187
00:09:49,064 --> 00:09:52,028
They were hiding something,
that's for sure.
188
00:09:52,028 --> 00:09:54,084
Is that blood?
189
00:09:56,068 --> 00:09:58,072
I think it is, yeah.
190
00:10:10,080 --> 00:10:12,036
They're all the same brand.
191
00:10:12,036 --> 00:10:14,028
Our smoking friend
must've stepped out
192
00:10:14,028 --> 00:10:16,016
onto one of these balconies,
up here.
193
00:10:16,016 --> 00:10:18,036
Fell, jumped, or was pushed
194
00:10:18,036 --> 00:10:21,088
and I'm willing to bet some
of the staff know exactly which one.
195
00:10:27,068 --> 00:10:30,056
A sophisticated redhead?
196
00:10:30,056 --> 00:10:34,020
More like Ronald MacDonald,
if you ask me.
197
00:10:34,020 --> 00:10:36,080
Well, she's not asking you, is she?
198
00:10:36,080 --> 00:10:39,076
Ignore him. You look lovely.
199
00:10:39,076 --> 00:10:41,040
Thanks, Sebastian.
200
00:10:45,060 --> 00:10:47,048
Ring any bells?
201
00:10:47,048 --> 00:10:49,036
That's it.
202
00:10:49,036 --> 00:10:51,012
That's the carpet!
203
00:10:51,012 --> 00:10:54,052
The corridor leads to a door
with a pin code,
204
00:10:54,052 --> 00:10:58,012
5 4 4 5.
205
00:10:58,012 --> 00:11:00,028
Inside, there's a small kitchen,
206
00:11:00,028 --> 00:11:04,008
sofas and a row of lockers.
I go to the one at the far end.
207
00:11:09,044 --> 00:11:11,068
And I'm sorry, that's all
I remember.
208
00:11:11,068 --> 00:11:14,052
That's all right, the pin code's
more than enough.
209
00:11:14,052 --> 00:11:17,000
Just wish you could
remember your own name.
210
00:11:17,000 --> 00:11:18,096
That sounds like a staffroom.
211
00:11:18,096 --> 00:11:22,008
But then why would you be in there
if you were a hotel guest?
212
00:11:22,008 --> 00:11:23,052
An employee, then?
213
00:11:23,052 --> 00:11:24,084
Dressed like that?
214
00:11:26,044 --> 00:11:28,056
This may be a locker key.
215
00:11:28,056 --> 00:11:30,044
We need to get in that staffroom.
216
00:11:30,044 --> 00:11:33,004
They'll never let us in there.
217
00:11:33,004 --> 00:11:40,016
Hey, but if a sophisticated Southern
redhead was to just walk on in there
218
00:11:40,016 --> 00:11:43,028
and say, "Hey, guys,
where's the rest room?"
219
00:11:43,028 --> 00:11:44,056
Hey?
220
00:11:49,052 --> 00:11:51,068
IN SOUTHERN ACCENT:
Howdy.
221
00:11:51,068 --> 00:11:53,076
THEY LAUGH
222
00:12:28,032 --> 00:12:30,060
Sorry, it's such a mess.
223
00:12:34,024 --> 00:12:36,088
I never meant for you to get
drawn into this, sweetheart.
224
00:12:36,088 --> 00:12:38,036
Mum, it's not your fault.
225
00:12:40,036 --> 00:12:41,084
Hey!
226
00:12:41,084 --> 00:12:43,060
Who, are you? What are you
doing in here?
227
00:12:43,060 --> 00:12:47,020
Uh, I'm sorry, I thought
the men's room was in here.
228
00:12:47,020 --> 00:12:50,072
Seems I got myself all
turned around.
229
00:12:50,072 --> 00:12:52,036
'Scuse me, ladies.
230
00:12:52,036 --> 00:12:53,040
DOOR CREAKS
231
00:12:54,088 --> 00:12:57,008
Mum, it's not your fault.
232
00:12:57,008 --> 00:13:00,032
Hey! Who are you?
What are you doing in here?
233
00:13:00,032 --> 00:13:03,048
And I found this in the locker.
234
00:13:05,060 --> 00:13:09,052
Bertie Crudburke.
What kind of name's that?
235
00:13:09,052 --> 00:13:11,076
Looks like a caretaker.
236
00:13:11,076 --> 00:13:13,088
Who do you think he is?
237
00:13:13,088 --> 00:13:16,020
What, you don't recognise him?No.
238
00:13:16,020 --> 00:13:20,076
At least, I don't think so.
Why do I feel like I know him?
239
00:13:20,076 --> 00:13:22,088
Because maybe you do.
240
00:13:22,088 --> 00:13:25,032
Put that on.
241
00:13:35,000 --> 00:13:36,048
There, look.
242
00:13:36,048 --> 00:13:39,044
See, look at the eyes,
it's definitely him. It's you.
243
00:13:39,044 --> 00:13:40,088
I think you're right.
244
00:13:40,088 --> 00:13:43,012
Hey, you could take some
disguise tips from him.
245
00:13:43,012 --> 00:13:46,056
Right, Frank Hathaway,
50 quid says I will fool you yet.
246
00:13:46,056 --> 00:13:47,064
Make it 100.
247
00:13:47,064 --> 00:13:52,000
Sorry to interrupt, but are you
saying I'm this Bertie Crudburke?
248
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
No, we're saying you disguised
yourself as him.
249
00:13:54,080 --> 00:13:57,040
The big question is why?
250
00:14:02,076 --> 00:14:05,020
Why the interest in my caretaker?
251
00:14:05,020 --> 00:14:07,012
It's just a line of inquiry.
252
00:14:07,012 --> 00:14:09,048
Yeah, we're going to talk to
the rest of the staff, as well.
253
00:14:09,048 --> 00:14:13,016
Well, I hired Bertie
a couple of weeks ago.
254
00:14:13,016 --> 00:14:17,068
He was quiet, but worked hard.
Everyone seemed to like him.
255
00:14:17,068 --> 00:14:21,052
And then he didn't turn
up for his shift two days ago.
256
00:14:21,052 --> 00:14:24,012
We haven't seen him since.
257
00:14:24,012 --> 00:14:27,000
As for the rest of my staff,
I'm certain none of them
258
00:14:27,000 --> 00:14:28,092
know anything about this
amnesiac of yours.
259
00:14:28,092 --> 00:14:32,032
But you're welcome to question
whoever you like.
260
00:14:32,032 --> 00:14:34,092
Now, if you don't mind.
261
00:14:34,092 --> 00:14:38,044
You wouldn't happen to have
Bertie's contact details, would you?
262
00:14:38,044 --> 00:14:43,016
I already tried calling,
there was no answer.
263
00:14:44,044 --> 00:14:48,084
If you do speak to him, tell him
that he still has a job here.
264
00:14:48,084 --> 00:14:51,060
We believe in second chances
at The Duke Vincent.
265
00:14:53,076 --> 00:14:55,004
Thank you.
266
00:14:57,000 --> 00:14:59,052
I'm pretty sure she had no idea
Bertie was a fake.
267
00:15:01,032 --> 00:15:03,008
See if that goes for
the rest of them.
268
00:15:03,008 --> 00:15:06,096
In the meantime, let's hope this
address is real, at least.
269
00:15:10,084 --> 00:15:12,064
Hello, again.
270
00:15:12,064 --> 00:15:15,064
I was just thinking, this just
must be so nice
271
00:15:15,064 --> 00:15:17,036
to work somewhere like this.
272
00:15:17,036 --> 00:15:19,076
Hard work, obviously.
273
00:15:19,076 --> 00:15:22,008
It is hard work,
but we're used to it.
274
00:15:22,008 --> 00:15:24,032
And we know how to have fun.
275
00:15:24,032 --> 00:15:26,052
Best job in the world. Right, Leon?
276
00:15:26,052 --> 00:15:31,032
Ah, that's unusual, isn't it,
these days? Happy employees.
277
00:15:31,032 --> 00:15:32,076
Which kind of makes me think -
278
00:15:32,076 --> 00:15:35,028
why did your caretaker,
Bertie, never come back?
279
00:15:35,028 --> 00:15:37,008
Do you know where he is?No.
280
00:15:37,008 --> 00:15:39,060
He was sound.
281
00:15:39,060 --> 00:15:41,080
He liked old cars.
282
00:15:41,080 --> 00:15:42,084
Darren.
283
00:15:45,072 --> 00:15:47,088
It's funny you should
ask about Bertie,
284
00:15:47,088 --> 00:15:52,012
because, uh...somebody broke
into his locker this morning.
285
00:15:53,072 --> 00:15:55,020
Do you know anything about that?
286
00:15:55,020 --> 00:15:57,004
Me? No.
287
00:15:57,004 --> 00:15:59,084
PHONE RINGS
Oh.
288
00:15:59,084 --> 00:16:03,040
Oh, excuse me,
I need to get this.
289
00:16:03,040 --> 00:16:05,016
Hello, Sebastian.
290
00:16:13,096 --> 00:16:15,080
PHONE RINGS
291
00:16:21,000 --> 00:16:22,024
Hello.
292
00:16:22,024 --> 00:16:24,048
Hey, how did you get on
at Bertie's address?
293
00:16:24,048 --> 00:16:28,000
He must've picked it at random,
just some pensioner.
294
00:16:28,000 --> 00:16:29,060
How'd you get on with the staff?
295
00:16:29,060 --> 00:16:31,036
Tight-knit and tight-lipped.
296
00:16:31,036 --> 00:16:33,072
Bertie had them fooled, though.
Oh, and Seb called,
297
00:16:33,072 --> 00:16:37,004
there's no results on that
name check.
298
00:16:37,004 --> 00:16:39,044
So, we're still no closer
to finding out who he is.
299
00:16:39,044 --> 00:16:41,032
No. I'll speak to you later.
300
00:16:47,032 --> 00:16:50,048
Yes, we're going to treat him with
the utmost respect, Mrs Parsons,
301
00:16:50,048 --> 00:16:52,000
I can assure you.
302
00:16:55,036 --> 00:16:58,040
Chief Constable's wife.Mm-hm.
303
00:16:58,040 --> 00:17:00,068
What's in the box?
304
00:17:03,032 --> 00:17:05,048
Yeah, she reckons it was poisoned.
305
00:17:05,048 --> 00:17:10,040
She says she left the Duke Vincent
Hotel yesterday afternoon, when...
306
00:17:16,008 --> 00:17:18,064
Fuzz Ball carked it early
this morning.
307
00:17:18,064 --> 00:17:20,064
The Duke Vincent Hotel.
308
00:17:20,064 --> 00:17:22,004
Well, there's a coincidence.
309
00:17:22,004 --> 00:17:24,024
We think our amnesiac
might've been injured there,
310
00:17:24,024 --> 00:17:25,056
possibly by a member of the staff.
311
00:17:25,056 --> 00:17:27,072
"Think, might've, possibly."
312
00:17:27,072 --> 00:17:31,096
He is definitely connected
with that hotel, OK?
313
00:17:31,096 --> 00:17:36,064
Christina, could you run that photo
through facial recognition for me?
314
00:17:36,064 --> 00:17:39,004
Yeah, I already did. I told you
I'd do you a favour, didn't I?
315
00:17:39,004 --> 00:17:40,064
No match was found.
316
00:17:40,064 --> 00:17:42,056
OK, that's that, then.
317
00:17:42,056 --> 00:17:44,032
Different photo.
318
00:17:44,032 --> 00:17:45,052
Try this one?
319
00:17:52,064 --> 00:17:55,084
This is the CCTV footage
taken two weeks ago,
320
00:17:55,084 --> 00:17:57,092
outside a local newsagent's.
321
00:17:57,092 --> 00:17:59,072
That's definitely him in disguise.
322
00:17:59,072 --> 00:18:01,056
Can you get a close-up
on the number plate?
323
00:18:01,056 --> 00:18:03,068
Yes, I was doing that, thank you.
324
00:18:11,048 --> 00:18:13,016
Moment of truth.
325
00:18:37,040 --> 00:18:39,096
IN CROAKY VOICE:
Spare some change, darling?
326
00:18:39,096 --> 00:18:41,096
Sorry, love, I'm a bit short today.
327
00:18:41,096 --> 00:18:45,052
But I'll have ?100 soon enough.
328
00:18:45,052 --> 00:18:48,020
Really?!
329
00:18:48,020 --> 00:18:52,044
So, his name's Alfred D'Angelo,
he's 43.
330
00:18:52,044 --> 00:18:55,072
He inherited a multi-million pound
trust fund when he was 18.
331
00:18:55,072 --> 00:18:58,092
Oh, and he happens to be
the owner of the Duke Vincent Hotel.
332
00:18:58,092 --> 00:19:00,032
No! He owns it?
333
00:19:00,032 --> 00:19:01,044
Yeah, there's more.
334
00:19:01,044 --> 00:19:03,052
A dog died from eating
a poisoned steak,
335
00:19:03,052 --> 00:19:05,052
which I suspect was meant
for Alfred.
336
00:19:05,052 --> 00:19:08,040
And the very same day
he took a tumble from a balcony.
337
00:19:08,040 --> 00:19:10,020
Someone tried to kill him
in that hotel.
338
00:19:10,020 --> 00:19:11,088
Twice.
339
00:19:13,012 --> 00:19:14,052
Are they raisins?
340
00:19:14,052 --> 00:19:15,080
Rice Krispies!
341
00:19:17,024 --> 00:19:19,052
Oh.Ugh, no.
342
00:19:24,016 --> 00:19:26,024
IN CROAKY VOICE:
Wait for me!
343
00:19:27,024 --> 00:19:28,088
Thank you.
344
00:19:30,008 --> 00:19:32,040
I'm scared, Gloria.
345
00:19:32,040 --> 00:19:36,076
What if I get my memory back
and I don't like who I am?
346
00:19:36,076 --> 00:19:43,064
Darling, "In thy face, I see the map
of honour, truth and loyalty."
347
00:19:44,068 --> 00:19:47,092
OPERA MUSIC PLAYS
348
00:19:51,072 --> 00:19:55,044
Uh, you might want to sit down
for this, Alfred.
349
00:19:55,044 --> 00:19:56,072
Alfred?
350
00:19:56,072 --> 00:19:59,040
We know your name.
And where you live.
351
00:20:18,056 --> 00:20:19,096
Wow.
352
00:20:21,088 --> 00:20:24,008
Maybe, um,
maybe we shouldn't go inside.
353
00:20:24,008 --> 00:20:25,096
I mean, we don't even have the keys.
354
00:20:27,052 --> 00:20:28,068
I came prepared.
355
00:21:11,028 --> 00:21:13,040
Well, I can tell you one thing.
356
00:21:13,040 --> 00:21:15,016
There's definitely no women
living here.
357
00:21:15,016 --> 00:21:17,052
There's not a scatter cushion
in sight!
358
00:21:19,048 --> 00:21:22,052
Hello. Huh!
359
00:21:25,068 --> 00:21:28,084
Well, at least
we know we're in the right place.
360
00:21:38,008 --> 00:21:39,060
This is the hotel. Look.
361
00:21:42,096 --> 00:21:44,032
It's like hidden cameras?
362
00:21:44,032 --> 00:21:46,056
You were spying on them.
363
00:21:46,056 --> 00:21:47,088
Why would I do that?
364
00:21:48,084 --> 00:21:52,004
Maybe you suspected
they were up to something.
365
00:21:52,004 --> 00:21:54,080
That's why you went under cover!
Try and catch them in the act.
366
00:21:54,080 --> 00:21:56,092
Yeah, but in the act of what?
367
00:21:56,092 --> 00:21:58,028
I don't know.
368
00:21:58,028 --> 00:22:02,000
But whatever it was,
it was worth trying to kill him for.
369
00:22:06,084 --> 00:22:09,048
So, the undercover recordings
were made three days ago,
370
00:22:09,048 --> 00:22:11,080
the day before Bertie
fell off the radar.
371
00:22:11,080 --> 00:22:15,016
Though I think Alfred ditched
the Bertie disguise
372
00:22:15,016 --> 00:22:18,028
and checked himself
into the hotel as himself,
373
00:22:18,028 --> 00:22:20,096
to confront someone with
whatever he found.
374
00:22:20,096 --> 00:22:26,024
But who?Well, Claudia told Izzie
that she was sorry for dragging her into something.
375
00:22:26,024 --> 00:22:28,064
What were mother and daughter up to?
376
00:22:28,064 --> 00:22:32,088
And the doorman and bellboy,
I mean, they would've known Alfred,
377
00:22:32,088 --> 00:22:34,072
but they denied it too.
378
00:22:34,072 --> 00:22:36,092
Are they trying to protect
themselves? Or someone else?
379
00:22:36,092 --> 00:22:40,084
Well, if we go through the footage,
we might find out.
380
00:22:40,084 --> 00:22:45,032
"We?"Stop whingeing. We've got
other things to do,
381
00:22:45,032 --> 00:22:48,032
like going back to see Claudia.
It's time for a shakedown.
382
00:22:49,068 --> 00:22:51,044
Your client is Mr D'Angelo?
383
00:22:51,044 --> 00:22:54,080
Yeah.
We showed you his photo yesterday.
384
00:22:54,080 --> 00:22:57,068
It's a bit strange, isn't it, that
you didn't recognise your own boss.
385
00:22:57,068 --> 00:22:59,088
I've never met him.
As long as the profits roll in,
386
00:22:59,088 --> 00:23:01,032
Mr D'Angelo's always been happy
387
00:23:01,032 --> 00:23:03,024
to leave the running of the business
to me.
388
00:23:03,024 --> 00:23:05,096
I think you're lying,
to cover up the fact
389
00:23:05,096 --> 00:23:08,060
he fell from one of your balconies
two nights ago.
390
00:23:11,052 --> 00:23:13,052
That's utterly absurd.
391
00:23:13,052 --> 00:23:15,060
He's never even stayed here.
Ask anyone.
392
00:23:17,008 --> 00:23:18,048
Mum?
393
00:23:20,032 --> 00:23:21,084
The police are here.
394
00:23:28,000 --> 00:23:29,052
Toadstools?
395
00:23:29,052 --> 00:23:31,016
According to our toxicology report.
396
00:23:31,016 --> 00:23:34,004
It was meant to look like mushroom
sauce, on a steak.
397
00:23:34,004 --> 00:23:37,024
So if the intended target was
one of your guests,
398
00:23:37,024 --> 00:23:40,004
I don't have to tell you how serious
that is. No, of course.
399
00:23:40,004 --> 00:23:41,096
I'll do anything I can to help.
Thank you.
400
00:23:41,096 --> 00:23:44,096
We'll need a list of everyone who
ordered room service that night.
401
00:23:44,096 --> 00:23:47,060
Um, I'd also like to interview
the kitchen staff.
402
00:23:47,060 --> 00:23:50,036
And anyone else who
was on shift that day.
403
00:23:54,000 --> 00:23:56,056
Should keep the staff
busy for a while.
404
00:23:56,056 --> 00:23:58,076
Time to get our hands dirty.
405
00:23:58,076 --> 00:24:00,048
What do you mean by dirty?
406
00:24:08,060 --> 00:24:10,000
A little bit of help would be nice.
407
00:24:10,000 --> 00:24:11,056
The answer's still no.
408
00:24:12,076 --> 00:24:15,020
I mean, what makes you think
he's got any luggage anyway?
409
00:24:15,020 --> 00:24:18,092
There must something in here that
proves he checked in.
410
00:24:26,036 --> 00:24:29,060
Frank. Frank!
411
00:24:44,080 --> 00:24:47,048
This is everyone who had steak.
Thanks.
412
00:24:47,048 --> 00:24:49,048
As I said, I'm happy to assist,
413
00:24:49,048 --> 00:24:52,008
but not if you're going to single
out my staff for harassment.
414
00:24:52,008 --> 00:24:55,064
Excuse me?Darren and Leon are
reformed characters,
415
00:24:55,064 --> 00:24:59,044
and I won't have them
treated like criminals, thank you.
416
00:25:00,084 --> 00:25:03,028
OK, you need to check this list.
See if anyone's fallen ill.
417
00:25:03,028 --> 00:25:05,052
Oh, a bit of leg work, eh?
Chop, chop.
418
00:25:05,052 --> 00:25:08,088
You need to take a shower, mate.
What?
419
00:25:08,088 --> 00:25:11,004
What do you think
she meant by reformed characters?
420
00:25:11,004 --> 00:25:13,064
Yeah, the concierge and bellboy.
421
00:25:13,064 --> 00:25:14,088
They've...both got records.
422
00:25:14,088 --> 00:25:16,076
What for?
Sorry, Frank.
423
00:25:16,076 --> 00:25:18,088
No more favours. Oof!
424
00:25:21,000 --> 00:25:23,096
Hey, stop it.
425
00:25:23,096 --> 00:25:26,076
Why don't you go to the office,
see what you
426
00:25:26,076 --> 00:25:29,000
and Seb can dig up about these two?
Yeah.
427
00:25:29,000 --> 00:25:31,092
In the meantime,
I've got an MG to find.
428
00:25:31,092 --> 00:25:36,020
Oh, look, you might want to
start by looking there.
429
00:26:21,064 --> 00:26:23,072
MOBILE RINGS
430
00:26:27,016 --> 00:26:29,092
Hello?Hello.
Did you find the car?
431
00:26:29,092 --> 00:26:32,068
Yeah, and some kind of log book.
432
00:26:32,068 --> 00:26:33,092
How'd you get on?
433
00:26:33,092 --> 00:26:36,096
Right so, Leon Jones.
He's an ex-army mechanic,
434
00:26:36,096 --> 00:26:39,092
er, he did time for GBH.
435
00:26:39,092 --> 00:26:42,048
And he was picked up a few other
times for vagrancy
436
00:26:42,048 --> 00:26:43,092
and drunk and disorderly.
437
00:26:43,092 --> 00:26:45,084
But he's had no trouble
with the police
438
00:26:45,084 --> 00:26:48,088
since he started working
for Claudia Farrel five years ago.
439
00:26:48,088 --> 00:26:50,092
What about the bellboy,
Darren Morgan?
440
00:26:50,092 --> 00:26:52,048
SEB CLEARS THROAT
441
00:26:52,048 --> 00:26:55,080
Persistent young offender,
until he was caught burgling the
442
00:26:55,080 --> 00:26:59,052
Duke Vincent Hotel - Claudia dropped
all charges and offered him a job.
443
00:26:59,052 --> 00:27:01,068
Which is why everyone's so loyal.
444
00:27:01,068 --> 00:27:03,012
Good work.
445
00:27:03,012 --> 00:27:06,012
Ooh, wait, there's more. Seb found
something on Alfred's laptop.
446
00:27:06,012 --> 00:27:09,008
Bertie the caretaker.
447
00:27:09,008 --> 00:27:10,056
Cleaning.
448
00:27:10,056 --> 00:27:12,056
Oh, trust me, there's hours of this.
449
00:27:12,056 --> 00:27:14,008
But eventually...
450
00:27:24,008 --> 00:27:25,072
What did he take?
451
00:27:25,072 --> 00:27:27,012
We've tried slowing it down
452
00:27:27,012 --> 00:27:29,044
but that stupid pot plant's always
in the way.
453
00:27:32,008 --> 00:27:34,044
Do you know what he took, Alfred?
454
00:27:34,044 --> 00:27:36,024
I'm sorry, I don't.
455
00:27:39,064 --> 00:27:41,060
Well, on the upside, guys,
456
00:27:41,060 --> 00:27:44,008
I've worked out what you were
keeping your log book for.
457
00:27:44,008 --> 00:27:47,000
You were making a note of how many
hotel rooms were occupied.
458
00:27:47,000 --> 00:27:50,076
Now, there were virtually no
vacancies during the whole time you
459
00:27:50,076 --> 00:27:54,060
were under cover. However, when you
look at the company
460
00:27:54,060 --> 00:27:57,052
books for those two weeks, they say
the hotel was only two-thirds full.
461
00:27:57,052 --> 00:28:01,016
So, Claudia was stealing from you,
and you wanted to prove it.
462
00:28:01,016 --> 00:28:03,052
Here's a question for you -
why would
463
00:28:03,052 --> 00:28:06,012
a multimillionaire go to so much
trouble over a few measly quid?
464
00:28:06,012 --> 00:28:07,016
I don't...
465
00:28:07,016 --> 00:28:08,092
"Rich only to be wretched,
466
00:28:08,092 --> 00:28:12,056
"Thy great fortunes are made thy
chief afflictions."
467
00:28:15,036 --> 00:28:16,048
Are you picking on him?
468
00:28:16,048 --> 00:28:18,068
Because if you are, you shouldn't,
you know,
469
00:28:18,068 --> 00:28:20,012
because he's the victim, really.
470
00:28:20,012 --> 00:28:22,076
He's been losing
thousands of pounds a month.
471
00:28:22,076 --> 00:28:25,052
At least I've earned some of it
back.
472
00:28:25,052 --> 00:28:29,064
Bertie's wages.
Let's have a look, shall we?
473
00:28:29,064 --> 00:28:32,076
That's very generous
for two weeks' work.
474
00:28:32,076 --> 00:28:35,044
And why's half of it in cash?
475
00:28:39,080 --> 00:28:45,008
Maybe Claudia was stealing it from
him and giving more to the staff.
476
00:28:46,068 --> 00:28:49,012
Run that CCTV footage back again.
477
00:29:14,016 --> 00:29:15,048
I know what he took.
478
00:29:18,088 --> 00:29:22,012
We know you've been diverting
money into a second bank account.
479
00:29:22,012 --> 00:29:26,028
If you had any evidence of that,
the police would already be here.
480
00:29:26,028 --> 00:29:27,080
I don't hear a denial.
481
00:29:27,080 --> 00:29:31,000
Mr D'Angelo's making
a handsome profit.
482
00:29:31,000 --> 00:29:33,040
A far cry from
when I first came here,
483
00:29:33,040 --> 00:29:37,036
with miserable staff
offering a shoddy service.
484
00:29:37,036 --> 00:29:39,084
Now the Duke Vincent is world-class,
485
00:29:39,084 --> 00:29:42,004
and that's because my staff
are valued,
486
00:29:42,004 --> 00:29:44,008
whether Mr D'Angelo likes it or not.
487
00:29:44,008 --> 00:29:46,092
That's all very altruistic.
488
00:29:46,092 --> 00:29:49,032
I'm sure you don't keep a big
chunk of change for yourself.
489
00:29:49,032 --> 00:29:53,032
You're welcome to examine the books
Mr Hathaway. I'm sure you'll find them all in order.
490
00:29:53,032 --> 00:29:55,084
Doctored records don't interest me.
491
00:29:55,084 --> 00:29:59,004
I'm after a missing chip
and pin terminal.
492
00:29:59,004 --> 00:30:01,004
You know, the one from reception?
493
00:30:01,004 --> 00:30:03,096
The one I'm sure you've been looking
for as well.
494
00:30:03,096 --> 00:30:05,084
Great trick.
495
00:30:05,084 --> 00:30:09,060
Hm? Getting a third of your guests
to pay into a secret account
496
00:30:09,060 --> 00:30:10,092
without their knowledge.
497
00:30:10,092 --> 00:30:15,036
Only problem is, every chip and pin
machine has a unique ID number.
498
00:30:16,056 --> 00:30:20,016
Alfred had it with him in his
possession, before the accident.
499
00:30:20,016 --> 00:30:24,044
We find it, we've got you.
500
00:30:24,044 --> 00:30:27,068
Well, it's a
pity his memory's been erased then.
501
00:30:51,040 --> 00:30:53,036
We need to get
you inside that room, Alfred.
502
00:30:53,036 --> 00:30:55,024
It might help you remember.
503
00:30:58,000 --> 00:30:59,068
Can I help you?
504
00:30:59,068 --> 00:31:01,092
Good afternoon.
505
00:31:01,092 --> 00:31:03,008
Oh, right, yes.
506
00:31:03,008 --> 00:31:07,060
I'd like to stay in the room
that...that I was in before, please.
507
00:31:07,060 --> 00:31:10,012
I'm sorry, sir,
what room would that be?
508
00:31:10,012 --> 00:31:13,056
Well, he owns the hotel!
509
00:31:13,056 --> 00:31:16,068
So, I don't know,
the Luxury Suite, maybe?
510
00:31:16,068 --> 00:31:20,056
Izzie, give Mr D'Angelo
the King Lear suite.
511
00:31:20,056 --> 00:31:23,000
I believe it's unoccupied.
512
00:31:29,024 --> 00:31:30,076
I'm with them.
513
00:31:36,068 --> 00:31:38,064
This is the same bed. I know it.
514
00:31:39,068 --> 00:31:42,056
I couldn't be sure before,
515
00:31:42,056 --> 00:31:45,032
but Izzie was here with me
that night.
516
00:31:47,012 --> 00:31:49,036
When you say Izzie was "with you".
517
00:31:49,036 --> 00:31:52,096
Well, we were...we were about to...
518
00:31:52,096 --> 00:31:54,056
Oh! Right.
519
00:31:54,056 --> 00:31:57,072
She didn't seem too
pleased to see you just now.
520
00:31:59,016 --> 00:32:00,052
OK...
521
00:32:03,020 --> 00:32:05,080
I want you to walk me
through what happened that night.
522
00:32:05,080 --> 00:32:07,092
You stepped outside for a cigarette.
523
00:32:07,092 --> 00:32:10,024
Yes.
524
00:32:10,024 --> 00:32:13,092
If Izzie was here, she could've just
walked up behind him and pushed him...
525
00:32:13,092 --> 00:32:17,052
No. You didn't see
the way she smiled at me.
526
00:32:17,052 --> 00:32:20,012
Blast it, I'm tired of guessing!
527
00:32:20,012 --> 00:32:22,064
I should jolly well
go and talk to her.
528
00:32:22,064 --> 00:32:25,032
LOUD SMASH
529
00:32:25,032 --> 00:32:27,036
Wait here!
530
00:32:44,016 --> 00:32:46,084
You just washed your hands.
Of course.
531
00:32:46,084 --> 00:32:49,056
It was you on the roof just now,
wasn't it?
532
00:32:49,056 --> 00:32:51,024
You tried to kill Alfred,
533
00:32:51,024 --> 00:32:53,084
and you pushed him off the balcony
two nights ago. What?
534
00:32:53,084 --> 00:32:55,068
Only you didn't plan on him
surviving,
535
00:32:55,068 --> 00:32:58,012
so you got your friends to cover
for you.
536
00:32:58,012 --> 00:33:03,016
Why would Izzie want to kill
Mr D'Angelo? Why would anyone?
537
00:33:03,016 --> 00:33:05,084
Because he found out that her and
Claudia
538
00:33:05,084 --> 00:33:07,092
were stealing from him, maybe?
539
00:33:07,092 --> 00:33:09,016
I don't care about the money.
540
00:33:09,016 --> 00:33:11,040
I just want to understand what
happened between us.
541
00:33:11,040 --> 00:33:14,076
Stay away from her.
It's all right, Darren.
542
00:33:14,076 --> 00:33:16,088
Isabel, please just talk to me.
543
00:33:18,032 --> 00:33:20,040
I know that you and I were lovers.
544
00:33:20,040 --> 00:33:21,064
Lovers?
545
00:33:23,024 --> 00:33:26,020
I only went to your room
because you blackmailed me into it.
546
00:33:26,020 --> 00:33:28,060
You said if I didn't sleep with you,
547
00:33:28,060 --> 00:33:32,004
you'd have my mother thrown in jail,
and everyone working here fired.
548
00:33:32,004 --> 00:33:34,000
So I agreed.
549
00:33:34,000 --> 00:33:35,040
I...tried...
550
00:33:37,096 --> 00:33:41,008
But I couldn't, and I left.
551
00:33:42,032 --> 00:33:46,032
I don't know how you fell from that
balcony, and I don't care.
552
00:33:46,032 --> 00:33:48,040
If you died, who would miss you?
553
00:33:48,040 --> 00:33:52,028
There'd just be one less rich,
selfish creep in the world.
554
00:33:55,096 --> 00:33:58,024
Alfred.
555
00:33:58,024 --> 00:34:00,012
Just...let him go.
556
00:34:06,088 --> 00:34:09,096
OPERA MUSIC PLAYS
557
00:34:24,004 --> 00:34:28,012
Go on, then. Take it all off.
558
00:34:42,052 --> 00:34:44,080
How about you take a flying jump?
559
00:34:44,080 --> 00:34:46,040
Isabel.
560
00:35:33,064 --> 00:35:36,060
I remember everything.
561
00:35:36,060 --> 00:35:40,008
And Isabel was right.
I'm not a good person. I never was.
562
00:35:41,076 --> 00:35:43,060
I feel awful, Lu.
563
00:35:43,060 --> 00:35:45,076
So you should.
564
00:35:47,076 --> 00:35:50,080
Well, not that you deserve it,
we'll drop you at A&E.
565
00:35:50,080 --> 00:35:52,032
Get you checked out.
566
00:35:53,068 --> 00:35:55,056
Your brakes have been cut.
567
00:35:55,056 --> 00:35:57,076
Somebody must really want you dead.
568
00:35:57,076 --> 00:36:00,088
Well, if your memory's back,
do you know who pushed you?
569
00:36:00,088 --> 00:36:02,052
I didn't see their face.
570
00:36:03,096 --> 00:36:05,096
But I do remember this.
571
00:36:19,092 --> 00:36:22,032
Well, this'll get
Claudia for embezzlement.
572
00:36:22,032 --> 00:36:24,088
But we still don't know
who tried to kill Alfred.
573
00:36:24,088 --> 00:36:26,096
Claudia's got the biggest motive,
hasn't she?
574
00:36:26,096 --> 00:36:28,036
Although it might have
been Izzie.
575
00:36:28,036 --> 00:36:31,040
She might've just pushed him for
being a slimeball. Can't say I'd blame her.
576
00:36:31,040 --> 00:36:34,044
Whoever cut Alfred's brakes
knew their way around a car.
577
00:36:34,044 --> 00:36:35,080
Leon's a mechanic.
578
00:36:35,080 --> 00:36:40,024
With a history of violence, and he's
got an undying loyalty to Claudia.
579
00:36:40,024 --> 00:36:43,032
Darren's interested in cars too,
you know. I saw Leon teaching him.
580
00:36:43,032 --> 00:36:44,096
And that's not all he's
interested in.
581
00:36:44,096 --> 00:36:46,096
I think he's got
feelings for Izzie.
582
00:36:46,096 --> 00:36:48,092
How do you mean - teaching him?
583
00:36:48,092 --> 00:36:51,056
Leon was getting someone's
engine started.
584
00:36:51,056 --> 00:36:53,060
Darren just stood there, watching.
585
00:36:53,060 --> 00:36:57,064
He was watching? Maybe he didn't
want to get his hands dirty.
586
00:37:02,068 --> 00:37:04,008
I don't know, Frank.
587
00:37:04,008 --> 00:37:07,012
Oh, come on. I gave you the chip
and pin, didn't I?
588
00:37:07,012 --> 00:37:10,012
That's got to buy me
at least one more favour.
589
00:37:10,012 --> 00:37:13,024
We know who it is.
But that's not enough.
590
00:37:13,024 --> 00:37:14,072
We need a confession.
591
00:37:18,052 --> 00:37:20,032
OK.
592
00:37:30,032 --> 00:37:34,024
Claudia Farrel, you're under arrest
on suspicion of theft and false accounting.
593
00:37:34,024 --> 00:37:37,084
And Isabel Farrel, we're taking
you in for questioning over
594
00:37:37,084 --> 00:37:39,080
the attempted
murder of Alfred D'Angelo.
595
00:37:39,080 --> 00:37:42,024
You don't have to say anything,
but it may harm your defence
596
00:37:42,024 --> 00:37:44,056
if you do not mention something
which you later rely on in court.
597
00:37:44,056 --> 00:37:47,056
Please let my daughter go.
Please!
598
00:37:47,056 --> 00:37:52,000
Izzie didn't do it! She didn't!
599
00:37:52,000 --> 00:37:54,056
How do you know that?
600
00:37:54,056 --> 00:37:56,024
Because it was you, wasn't it?
601
00:37:56,024 --> 00:38:00,028
You knew that Mr D'Angelo had been
trying to sleep with Izzie.
602
00:38:00,028 --> 00:38:02,056
OPERA MUSIC PLAYS
603
00:38:13,084 --> 00:38:17,012
And you couldn't bear the thought
of him touching her, could you?
604
00:38:24,088 --> 00:38:26,080
Ooh!
605
00:38:26,080 --> 00:38:29,036
MUFFLED THUD
606
00:38:33,088 --> 00:38:37,080
I never. Must've jumped.
607
00:38:37,080 --> 00:38:41,004
What? Like the way he had to jump
out the way this afternoon?
608
00:38:41,004 --> 00:38:43,008
I suppose he poisoned his own
food as well, did he?
609
00:38:43,008 --> 00:38:46,040
And cut his car brakes.
But Darren wouldn't do all that!
610
00:38:46,040 --> 00:38:49,064
He's had a hard start,
but he's a good lad.
611
00:38:49,064 --> 00:38:52,092
You tampered with the car before
you went up onto the roof.
612
00:38:52,092 --> 00:38:57,048
I know because I found
motor oil on the door handle.
613
00:38:59,072 --> 00:39:03,056
Just like I'll find in those
nice, clean, white gloves.
614
00:39:05,032 --> 00:39:07,000
No, you won't.
615
00:39:07,000 --> 00:39:08,032
Take them off, then.
616
00:39:13,084 --> 00:39:15,080
Get off. Get off me!
617
00:39:27,056 --> 00:39:31,036
I'm not sorry I tried to kill him.
618
00:39:34,016 --> 00:39:36,040
I'm just sorry it didn't work.
619
00:40:06,056 --> 00:40:08,000
Excuse me, um,
620
00:40:08,000 --> 00:40:10,032
I'd like to say a few words,
if I may?
621
00:40:10,032 --> 00:40:12,068
I have a confession to make.
622
00:40:12,068 --> 00:40:15,064
For two weeks, I've worked amongst
you all,
623
00:40:15,064 --> 00:40:19,000
as Bertie, the caretaker.
624
00:40:19,000 --> 00:40:21,052
And I discovered
how hard you all work.
625
00:40:21,052 --> 00:40:23,012
And how much you care.
626
00:40:23,012 --> 00:40:26,092
You deserve the decent wage that
Ms Farrel decided to pay you.
627
00:40:26,092 --> 00:40:29,076
And I give you my word
I'll honour that.
628
00:40:29,076 --> 00:40:32,044
Now, I know today has been
traumatic for you.
629
00:40:32,044 --> 00:40:35,024
But I know Ms
Farrel would want you to continue
630
00:40:35,024 --> 00:40:37,032
doing your jobs
as professionally as ever.
631
00:40:37,032 --> 00:40:39,056
As do I. So...
632
00:40:42,052 --> 00:40:44,016
Thank you.
633
00:40:47,072 --> 00:40:50,012
I'm so sorry, Isabel.
634
00:40:51,028 --> 00:40:54,032
I'm not asking for forgiveness,
just a chance to put it right.
635
00:40:54,032 --> 00:40:56,020
If I can't get the charges dropped,
636
00:40:56,020 --> 00:40:58,028
I'll find the best solicitor
I can for your mother.
637
00:40:58,028 --> 00:41:01,012
What do you want from me in return?
638
00:41:01,012 --> 00:41:02,080
Just a promise.
639
00:41:02,080 --> 00:41:05,088
That if you do stay,
the accounts will add up in future.
640
00:41:07,060 --> 00:41:10,048
I'll keep my promise
if you keep yours.
641
00:41:13,024 --> 00:41:15,084
Nice to see a rich man
spreading his wealth around.
642
00:41:15,084 --> 00:41:17,056
Speaking of which.
Yes, of course.
643
00:41:17,056 --> 00:41:20,096
I trust this will
cover your services.
644
00:41:20,096 --> 00:41:23,020
Oh, yes...
645
00:41:23,020 --> 00:41:28,044
Thank you both, for helping me
find a better man within myself.
646
00:41:29,056 --> 00:41:31,096
It's just one thing
I still don't get.
647
00:41:31,096 --> 00:41:34,004
Why did you throw the steak
out of the window?
648
00:41:34,004 --> 00:41:36,056
Did you know it was poisoned?
No.
649
00:41:36,056 --> 00:41:38,068
No. I'd asked for it to be rare,
you see.
650
00:41:38,068 --> 00:41:40,056
And it was clearly medium-rare.
651
00:41:52,012 --> 00:41:56,064
What a shame Lu wanted to study
rather than celebrate with us.
652
00:41:56,064 --> 00:42:00,028
I know. But listen, we couldn't have
cracked the case without you two.
653
00:42:00,028 --> 00:42:04,056
And as a token of my gratitude...
654
00:42:04,056 --> 00:42:08,040
..I'll get another round in.
How generous of you.
655
00:42:08,040 --> 00:42:10,032
Oh! Don't worry, darling,
656
00:42:10,032 --> 00:42:14,036
he'll part with some of that money
sooner than you think.
657
00:42:14,036 --> 00:42:16,048
Right I'll have a pint of lager,
a whisky,
658
00:42:16,048 --> 00:42:18,004
and a red wine, please, my good man.
659
00:42:18,004 --> 00:42:20,056
That's no problem.
That'll be ?100, please.
660
00:42:20,056 --> 00:42:21,080
?100?!
661
00:42:25,076 --> 00:42:28,092
OTHERS HOOT WITH LAUGHTER
Oh, ho-ho-ho!
662
00:42:30,060 --> 00:43:18,100
Ha-ha! Got you!
663
00:43:18,150 --> 00:43:22,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.