Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,720
So, we're both... Yeah.
2
00:00:04,720 --> 00:00:05,920
Daddy, I got the job.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,800
What job? Your job, actually.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,920
Steven sent over the contract
this morning. He bloody what?
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,640
Laura, you look beautiful.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,000
Simon?
Yeah, where are we with that?
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
Not yet, no, but I absolutely will.
Timing is the key.
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,280
Jamie! Don't just lie there
doing nothing!
9
00:00:37,280 --> 00:00:39,080
You're supposed to be helping!
10
00:00:42,120 --> 00:00:45,640
This would be easier if you actually
told them we're seeing each other.
11
00:00:45,640 --> 00:00:48,720
I know. I will. Eventually. But...
12
00:00:48,720 --> 00:00:51,480
Are you having second thoughts? No.
13
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
Ah. So you're ashamed
of telling them about me.
14
00:00:54,400 --> 00:00:56,480
No...
15
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
I'm not ashamed of you...
16
00:01:00,160 --> 00:01:03,000
..but they'll be ashamed of me
for picking you.
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,560
Oh, well, thank you very much.
Well, it's true.
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,480
It's not like anybody's going
to be happy about this.
19
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
Actually, I've told mine
and they're delighted.
20
00:01:12,520 --> 00:01:14,800
Ah, this is a bloody disaster!
21
00:01:14,800 --> 00:01:17,480
I think it's great.
I hope it works out for them.
22
00:01:17,480 --> 00:01:19,920
And then what?
What if they want to get married?
23
00:01:19,920 --> 00:01:23,640
So what if they do? I'm not
spending Christmas with her parents.
24
00:01:23,640 --> 00:01:25,920
So that's your big worry,
Christmas dinner?
25
00:01:25,920 --> 00:01:28,560
We'll have to talk to him,
tell him not to force the issue.
26
00:01:28,560 --> 00:01:31,920
Don't you say anything, though.
We have to present a united front.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,800
So you just keep your mouth shut.
28
00:01:35,440 --> 00:01:39,400
So, if I get good AS results,
it'll be a celebration party
29
00:01:39,400 --> 00:01:41,200
and, if I get bad results,
30
00:01:41,200 --> 00:01:43,040
well, I'll just get hammered.
31
00:01:43,040 --> 00:01:45,840
So who are you inviting? Nobody.
32
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
I'm doing a word-of-mouth
viral thingy.
33
00:01:48,160 --> 00:01:50,000
This party will exist as an entity
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
and all the cool people
will be drawn to it.
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
So, can I even tell anyone?
36
00:01:54,120 --> 00:01:56,320
Yes. But don't ask them to come.
37
00:01:56,320 --> 00:01:58,440
DON'T ask them to come?
38
00:01:58,440 --> 00:02:01,480
No. But do mention
there'll be a smoke machine.
39
00:02:01,480 --> 00:02:04,800
Ooh, that should bring in
the international party crowd.
40
00:02:04,800 --> 00:02:08,160
What about Laura? Reckon you can
get her to bring some of her mates?
41
00:02:08,160 --> 00:02:10,120
I'm not even sure Laura will come.
42
00:02:10,120 --> 00:02:12,680
She doesn't want anyone to know
that we're together.
43
00:02:12,680 --> 00:02:14,960
Oh, she's just probably
not as into it as you are.
44
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
How can you say that?
45
00:02:16,840 --> 00:02:18,560
She's totally into me.
46
00:02:20,560 --> 00:02:22,400
I think it's significant
47
00:02:22,400 --> 00:02:26,200
that Alan has instigated
the sessions this time.
48
00:02:26,200 --> 00:02:29,240
Yes, well, now
Janet's working full time,
49
00:02:29,240 --> 00:02:32,960
I feel as if she has started
to neglect our relationship.
50
00:02:32,960 --> 00:02:36,360
Good and, Janet, would you
like to respond to that?
51
00:02:36,360 --> 00:02:37,600
'I'm sorry,
52
00:02:37,600 --> 00:02:40,720
'I'm just having trouble hearing you
over this bloody thing.'
53
00:02:40,720 --> 00:02:44,960
Alan's saying that he feels
you're not always there emotionally.
54
00:02:44,960 --> 00:02:47,760
'That's simply not true.
I'm taking time out
55
00:02:47,760 --> 00:02:51,600
'from a very complex, sensitive
negotiation to take this call.'
56
00:02:51,600 --> 00:02:54,840
I think we all appreciate
your participation
57
00:02:54,840 --> 00:02:58,360
and, in a way,
you not being here is very useful.
58
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
When you only have the voice,
59
00:03:00,600 --> 00:03:04,000
it really helps to focus
on what's being said.
60
00:03:04,000 --> 00:03:06,560
So, Alan,
what do you really want to say?
61
00:03:06,560 --> 00:03:08,920
I'm supporting her in her career,
62
00:03:08,920 --> 00:03:12,000
but I want to feel as if
I'm at least being listened to.
63
00:03:12,000 --> 00:03:13,760
Could you respond to that?
64
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
Uh, Janet?
65
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
'Uh, hello, no, it's Lucinda,
Janet's PA here, actually.
66
00:03:20,760 --> 00:03:23,440
'Janet's had to step away
from the phone for a moment,
67
00:03:23,440 --> 00:03:26,520
'but I'm taking notes
and I'll bring her up to speed.'
68
00:03:26,520 --> 00:03:30,960
Right, well,
I would like Janet to show me
69
00:03:30,960 --> 00:03:36,440
that she is giving our relationship
the attention it deserves. Hmm.
70
00:03:36,440 --> 00:03:38,200
Can she do that?
71
00:03:38,200 --> 00:03:40,480
'Uh, I don't have the authority
to give an answer,
72
00:03:40,480 --> 00:03:42,480
'but I'll certainly
pass on the message.'
73
00:03:42,480 --> 00:03:44,840
OK, Lucinda, thank you.
74
00:03:44,840 --> 00:03:46,280
Very helpful. Yeah.
75
00:03:56,760 --> 00:03:58,240
Everything all right?
76
00:03:58,240 --> 00:04:01,080
I'm just really confused
about Laura.
77
00:04:01,080 --> 00:04:03,600
OK, I'm just going to... Sit down.
78
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
She says she wants a relationship,
79
00:04:06,000 --> 00:04:08,680
then she backs off
like she's not interested.
80
00:04:08,680 --> 00:04:10,960
Ah, you just need
to take things slowly.
81
00:04:13,200 --> 00:04:14,640
Oh, yeah, sorry.
82
00:04:14,640 --> 00:04:16,840
That's just women, mate.
They're nuts.
83
00:04:19,800 --> 00:04:22,520
I mean, they're emotionally complex.
84
00:04:22,520 --> 00:04:25,800
I've been giving her a hard time
for not telling her parents.
85
00:04:25,800 --> 00:04:27,640
Maybe I should back off a bit.
86
00:04:27,640 --> 00:04:30,320
She's not told her parents? No.
87
00:04:30,320 --> 00:04:33,560
I mean, I get it.
I'm obviously not what they'd want.
88
00:04:33,560 --> 00:04:36,240
Don't let her push you around.
89
00:04:36,240 --> 00:04:40,040
If you get sidelined
at the start of a relationship,
90
00:04:40,040 --> 00:04:42,240
there is no going back. She's right.
91
00:04:42,240 --> 00:04:44,320
Shut up, Keith, I'm talking here.
92
00:04:44,320 --> 00:04:47,280
This relationship is happening
and everyone needs to know it.
93
00:04:47,280 --> 00:04:49,960
You're right. Yeah, damn right I am.
94
00:04:49,960 --> 00:04:53,560
So you get in there
and show her who's boss.
95
00:04:53,560 --> 00:04:55,760
Yeah, I will.
96
00:04:55,760 --> 00:04:57,120
Thanks, Mum.
97
00:04:57,120 --> 00:04:58,480
Thanks, Dad.
98
00:05:01,480 --> 00:05:03,640
So what happened to
not forcing the issue?
99
00:05:03,640 --> 00:05:07,680
That's before she started acting
like she was ashamed of him.
100
00:05:07,680 --> 00:05:09,040
What?
101
00:05:09,040 --> 00:05:12,360
Nothing! It's just, you didn't tell
your family about me for months.
102
00:05:12,360 --> 00:05:16,120
But that was different, Keith.
I was right to be worried about you.
103
00:05:19,600 --> 00:05:20,760
Hello, Laura.
104
00:05:25,960 --> 00:05:27,200
Hi, Alan.
105
00:05:27,200 --> 00:05:29,600
Oh, hi, Jamie.
Are you here for Emily?
106
00:05:29,600 --> 00:05:33,680
No, no, no, I just thought I'd
pop round, see this little lady.
107
00:05:35,440 --> 00:05:38,560
Right, well, I should probably
go and check on Emily, so...
108
00:05:38,560 --> 00:05:42,880
Oh, Mike's having a party
this Saturday.
109
00:05:42,880 --> 00:05:45,440
I thought maybe we could go,
110
00:05:45,440 --> 00:05:47,240
you know, together.
111
00:05:48,440 --> 00:05:50,880
Maybe your mum and dad
could babysit?
112
00:05:50,880 --> 00:05:53,880
Oh, no, I can't.
Tied up all weekend.
113
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
That's fine, that's fine,
114
00:05:55,240 --> 00:05:58,280
I don't need to go to Mike's party
anyway, so doesn't matter.
115
00:05:58,280 --> 00:06:00,000
Jamie, come and help me with Emily.
116
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
Now. OK.
117
00:06:12,520 --> 00:06:14,080
Jamie, what are you doing?
118
00:06:14,080 --> 00:06:15,920
I'm sick of sneaking around.
119
00:06:15,920 --> 00:06:19,240
We've been together for, like,
a year and a half, on and off.
120
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Mainly off.
121
00:06:20,640 --> 00:06:22,520
See, that's the problem.
122
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
I've been in it, you've not.
123
00:06:25,680 --> 00:06:27,960
Fine. Let's go by your calendar.
124
00:06:27,960 --> 00:06:31,000
We've been together four weeks. I
think it's time I met your parents.
125
00:06:31,000 --> 00:06:34,360
Wait! Jamie, Jamie, what if we want
to be, you know...together?
126
00:06:40,160 --> 00:06:43,360
As in...together?
127
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
Yeah.
128
00:06:44,720 --> 00:06:46,400
As in...
129
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
As in sex, Jamie.
It's not a bloody cryptic crossword.
130
00:06:50,920 --> 00:06:53,760
Do you really want my parents
thinking it could be happening
131
00:06:53,760 --> 00:06:55,720
any time you pop around?
132
00:06:55,720 --> 00:06:59,320
Might it be happening
any time I pop round?
133
00:06:59,320 --> 00:07:04,680
Possibly. Providing you don't ruin it
by provoking my parents.
134
00:07:04,680 --> 00:07:08,000
No. No, let's not do that.
135
00:07:08,000 --> 00:07:11,200
I just want it to be right
this time.
136
00:07:11,200 --> 00:07:12,880
Not another drunken fumble.
137
00:07:12,880 --> 00:07:14,680
I wasn't that drunk.
138
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
I was drunk, you were fumbling.
139
00:07:18,440 --> 00:07:21,800
I just want everything
to be...perfect.
140
00:07:22,920 --> 00:07:24,160
Yeah.
141
00:07:25,080 --> 00:07:26,640
Me too.
142
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Do you really think having
my parents downstairs wondering
143
00:07:29,760 --> 00:07:33,520
what we might be up to
sounds like...optimum conditions?
144
00:07:51,600 --> 00:07:53,560
We can't go on like this, Janet.
145
00:07:53,560 --> 00:07:55,280
I don't see what the problem is.
146
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
You don't see a problem
in not showing up to our counselling session?
147
00:07:58,480 --> 00:08:01,760
I've got Lucinda's notes.
She is very thorough.
148
00:08:01,760 --> 00:08:04,000
Perhaps I should be
talking to her, then?
149
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
She seems far more
across our relationship than you do.
150
00:08:06,600 --> 00:08:09,600
I'm heavily committed at work.
You remember what that was like.
151
00:08:09,600 --> 00:08:12,560
And you remember what it was like
for you at home being ignored.
152
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
Well, there you go. Quid pro quo.
153
00:08:16,360 --> 00:08:18,320
'No, don't come over here.
154
00:08:18,320 --> 00:08:21,160
'It'll be easier for me and Emily
to come to yours.' OK, fine.
155
00:08:21,160 --> 00:08:23,600
You bring her over here, then.
'OK, bye.'
156
00:08:23,600 --> 00:08:26,040
All right, I'll see you later. Bye.
157
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
Women, eh?
158
00:08:29,600 --> 00:08:34,000
When I first got with your mother,
nothing I ever did was good enough.
159
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
I just drew a line in the sand.
160
00:08:35,960 --> 00:08:39,720
I said, "This is me,
you accept me for who I am."
161
00:08:39,720 --> 00:08:41,640
And she accepted you?
162
00:08:41,640 --> 00:08:43,720
No, she not exactly accepted,
163
00:08:43,720 --> 00:08:47,240
more just realised there wasn't
going to be any improvement.
164
00:08:49,640 --> 00:08:52,160
I think all we need is some space.
165
00:08:52,160 --> 00:08:55,320
We never get to just
be together and have...
166
00:08:57,640 --> 00:09:01,320
..a proper conversation.
167
00:09:02,880 --> 00:09:04,600
Right...
168
00:09:04,600 --> 00:09:07,160
so when did you last have a...
169
00:09:07,160 --> 00:09:08,280
chat?
170
00:09:08,280 --> 00:09:11,640
Not since the first time
we...talked.
171
00:09:11,640 --> 00:09:13,760
Bloody hell. I know!
172
00:09:15,360 --> 00:09:19,560
I tell you what, I'll take your mum
out tonight, give you some privacy.
173
00:09:19,560 --> 00:09:21,000
Oh, that'd be great.
174
00:09:21,000 --> 00:09:22,480
I'll need about 40 quid.
175
00:09:22,480 --> 00:09:25,800
Hey, it's a small price to pay...
176
00:09:25,800 --> 00:09:27,240
for a good natter.
177
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
'Did you get your results?'
Yep, B and two Cs. How did you do?
178
00:09:32,560 --> 00:09:34,360
Yeah, I aced them - two Cs and a D.
179
00:09:34,360 --> 00:09:36,440
'So, pre-party party tonight?'
180
00:09:36,440 --> 00:09:39,720
No. Mum and Dad are going out
and I've got Laura coming over.
181
00:09:39,720 --> 00:09:42,320
Oh, my God! Is it go time? 'No.'
182
00:09:43,520 --> 00:09:46,160
I mean, it might be go time.
183
00:09:46,160 --> 00:09:47,560
We'll see how it goes.
184
00:09:47,560 --> 00:09:49,840
'I'll be round in ten minutes.'
No! Mike...
185
00:09:55,080 --> 00:09:56,560
Cushions.
186
00:09:56,560 --> 00:09:59,560
'I never
take anything for granted.
187
00:09:59,560 --> 00:10:03,280
'Only a fool, baby, takes things
for granted.' Better, better.
188
00:10:03,280 --> 00:10:04,560
Good.
189
00:10:05,560 --> 00:10:08,520
'Just because it's here today,
it can be gone tomorrow...'
190
00:10:08,520 --> 00:10:10,280
Wine...
191
00:10:10,280 --> 00:10:11,920
Candles...
192
00:10:14,080 --> 00:10:15,880
Too many candles.
193
00:10:17,160 --> 00:10:20,240
OK, I'm pretty sure I can take it
from here now, Mike, if you want...
194
00:10:20,240 --> 00:10:23,840
No, no, no, no, no, no,
you are nowhere near ready.
195
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
She's not going to be
blind drunk this time.
196
00:10:26,040 --> 00:10:28,720
Expectations are going to be
a lot higher,
197
00:10:28,720 --> 00:10:30,920
which is why I got you this.
198
00:10:32,080 --> 00:10:33,400
What is it?
199
00:10:33,400 --> 00:10:34,920
It's a shark's tooth.
200
00:10:34,920 --> 00:10:36,960
Why would I want to wear
a shark's tooth?
201
00:10:36,960 --> 00:10:38,560
So she thinks you kill sharks.
202
00:10:38,560 --> 00:10:41,520
I'm pretty sure she knows I don't
kill sharks. Yeah, consciously,
203
00:10:41,520 --> 00:10:44,320
but subconsciously, she'll
register that you're dangerous.
204
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
Dangerous to sharks? Exactly.
205
00:10:46,440 --> 00:10:48,640
Look, how hot is that?
206
00:10:48,640 --> 00:10:50,240
Not that hot?
207
00:10:50,240 --> 00:10:53,560
OK, look, you're going to be
playing catch-up sexually,
208
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
but luckily, sports science
is here to help.
209
00:10:57,960 --> 00:11:00,360
Right, here we go.
210
00:11:00,360 --> 00:11:02,800
All we need to do is simply find
211
00:11:02,800 --> 00:11:05,600
an elite athlete with a body type
which is similar to yours
212
00:11:05,600 --> 00:11:07,960
and then model your technique
on theirs.
213
00:11:07,960 --> 00:11:11,080
These are links to guys
with similar body shapes to you.
214
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
Oh, Mike, turn that off.
215
00:11:14,840 --> 00:11:18,440
What? Oh, come on,
it took me hours to find these!
216
00:11:18,440 --> 00:11:20,840
It's not like
your body type's popular.
217
00:11:22,080 --> 00:11:25,280
Oh, yeah, this is a good one, ready?
218
00:11:26,480 --> 00:11:28,440
Who am I even supposed
to be looking at?
219
00:11:28,440 --> 00:11:31,840
Not that. That guy, the one
in the middle with the moustache.
220
00:11:31,840 --> 00:11:33,720
Oh! I'm not doing that.
221
00:11:35,920 --> 00:11:38,720
Oh, that's her. Put it away, go, go.
222
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
You look great, you look brilliant.
223
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
All right, Beth.
224
00:11:42,880 --> 00:11:45,960
Beth. Hiya. What are you...?
225
00:11:47,840 --> 00:11:49,720
My life is over.
226
00:11:49,720 --> 00:11:51,040
Yeah?
227
00:11:51,040 --> 00:11:52,320
Why, what's happened?
228
00:11:52,320 --> 00:11:54,200
My Biology AS?
229
00:11:54,200 --> 00:11:56,320
I got a fucking B.
230
00:11:56,320 --> 00:12:01,320
Oui, nous voudrions
rester, uh...deux nuits.
231
00:12:01,320 --> 00:12:03,080
Uh, quoi?
232
00:12:03,080 --> 00:12:05,560
Ah, pour deux personnes.
233
00:12:05,560 --> 00:12:08,600
Oui, deux personnes. Merci.
234
00:12:08,600 --> 00:12:10,040
Uh...quoi?
235
00:12:11,240 --> 00:12:13,840
So it's a B, what's the big deal?
236
00:12:13,840 --> 00:12:16,160
I'm a straight A student.
237
00:12:16,160 --> 00:12:17,640
I can't have a B.
238
00:12:17,640 --> 00:12:19,720
It's just
a couple of marks different.
239
00:12:19,720 --> 00:12:21,520
Tell that to Cambridge University.
240
00:12:21,520 --> 00:12:25,360
I thought you said Cambridge
was a relic filled with snobs. Yeah.
241
00:12:25,360 --> 00:12:30,800
Yes, which I would have changed
for the better, from within.
242
00:12:30,800 --> 00:12:34,840
God, this means my year
at Harvard is off too.
243
00:12:34,840 --> 00:12:37,040
And I was going to meet a cute guy
244
00:12:37,040 --> 00:12:39,160
who was like a marine biologist
245
00:12:39,160 --> 00:12:41,320
who'd take me whale-watching.
246
00:12:41,320 --> 00:12:45,280
Now that's not going to happen
cos the exam board screwed up.
247
00:12:45,280 --> 00:12:47,680
Give me your laptop,
I'm going to e-mail them.
248
00:12:47,680 --> 00:12:50,080
Oh, no! That's, er, it's broken.
249
00:12:50,080 --> 00:12:52,920
So why don't you sleep on it?
250
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Yeah? Just...sleep on it.
251
00:12:56,000 --> 00:12:58,320
Yeah, we should get going, Beth.
252
00:12:58,320 --> 00:13:00,240
Jamie's got Laura coming over.
253
00:13:00,240 --> 00:13:01,800
They're having sex.
254
00:13:01,800 --> 00:13:04,440
Oh, God, I do not need
to see that again.
255
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
I am going to die alone,
256
00:13:08,680 --> 00:13:10,760
with a mediocre degree
257
00:13:10,760 --> 00:13:12,800
and I'll never see a blue whale!
258
00:13:12,800 --> 00:13:14,560
OK, come on.
259
00:13:14,560 --> 00:13:15,960
Good luck. Go.
260
00:13:15,960 --> 00:13:17,600
Yeah, go on!
261
00:13:18,840 --> 00:13:22,000
Come on, Beth, I'll let you
have a go on my smoke machine.
262
00:13:36,700 --> 00:13:38,060
Janet.
263
00:13:38,060 --> 00:13:43,140
I'd like to discuss our relationship
in a non-judgemental way.
264
00:13:43,140 --> 00:13:45,100
Why on earth
are you talking like that?
265
00:13:45,100 --> 00:13:47,700
Darling, have you banged your head
again or something?
266
00:13:47,700 --> 00:13:50,660
I'm just trying to find out
what the hell is going on with you.
267
00:13:50,660 --> 00:13:52,900
Nothing's going on with me.
268
00:13:52,900 --> 00:13:54,060
Oh, come on.
269
00:13:54,060 --> 00:13:57,860
I've seen you skulking around,
heard you booking a hotel room.
270
00:13:57,860 --> 00:13:59,780
Please just be honest with me.
271
00:14:00,860 --> 00:14:02,580
Fine.
272
00:14:02,580 --> 00:14:04,380
I've booked a hotel in Paris.
273
00:14:04,380 --> 00:14:06,580
I thought it would be nice
for us to get away,
274
00:14:06,580 --> 00:14:08,460
spend some time with each other.
275
00:14:09,780 --> 00:14:12,180
Well, that's a...lovely surprise.
276
00:14:12,180 --> 00:14:14,660
Hmm, would have been, wouldn't it?
277
00:14:16,020 --> 00:14:17,180
Sorry.
278
00:14:18,300 --> 00:14:20,380
It's fine.
279
00:14:20,380 --> 00:14:23,740
Just trust me, OK?
280
00:14:28,980 --> 00:14:30,620
Oh, it's work.
281
00:14:30,620 --> 00:14:34,620
Can I take this in the other room
or do you want to listen in?
282
00:14:36,660 --> 00:14:39,180
Steven? Where are we with that?
283
00:14:40,980 --> 00:14:42,980
This way. Come in, come in,
284
00:14:42,980 --> 00:14:45,020
just put Emily down there.
285
00:14:45,020 --> 00:14:47,420
Jamie, are you wearing a necklace?
286
00:14:47,420 --> 00:14:49,620
No! It's not... No.
287
00:14:49,620 --> 00:14:51,820
Where's your mum and dad?
288
00:14:51,820 --> 00:14:55,260
Dad's taken Mum out. Really? Yeah,
289
00:14:55,260 --> 00:14:57,740
so it's just the two of us. Wine?
290
00:15:00,660 --> 00:15:02,940
OK, why?
291
00:15:02,940 --> 00:15:06,700
I just thought it'd be nice
to have a romantic evening.
292
00:15:08,220 --> 00:15:10,460
Are you trying to have sex with me?
293
00:15:10,460 --> 00:15:12,660
Not immediately, no.
294
00:15:12,660 --> 00:15:14,700
I just, I thought...
295
00:15:14,700 --> 00:15:17,420
you know, optimum conditions.
296
00:15:17,420 --> 00:15:20,940
Right. It's not really optimum,
though, is it, Jamie?
297
00:15:20,940 --> 00:15:25,260
Emily's in the room and you've just
put out a bowl of crisps.
298
00:15:25,260 --> 00:15:26,540
Kettle chips.
299
00:15:26,540 --> 00:15:28,820
Oh, well, take me now!
300
00:15:31,060 --> 00:15:33,580
OK, you know what, forget it.
301
00:15:33,580 --> 00:15:35,860
It's never going to be
good enough, is it?
302
00:15:35,860 --> 00:15:39,020
Oh, no, come on, it's just,
we don't have to rush.
303
00:15:39,020 --> 00:15:42,460
It just feels a bit like
you're obsessed with sex.
304
00:15:42,460 --> 00:15:46,780
Oh, OK, once in 18 years.
You can't call that obsessed.
305
00:15:46,780 --> 00:15:50,820
It's like saying
I'm obsessed with kayaking
306
00:15:50,820 --> 00:15:52,700
and I've actually done that twice.
307
00:15:52,700 --> 00:15:56,140
Look, OK, don't get angry with me
just because I'm not quite there yet.
308
00:15:56,140 --> 00:15:59,620
Not quite there? You don't even
want to be seen with me,
309
00:15:59,620 --> 00:16:01,780
you're barely in this relationship.
310
00:16:01,780 --> 00:16:04,340
I'm starting to wonder
if I should be in it either.
311
00:16:06,100 --> 00:16:08,380
Ignore me! Ignore me.
312
00:16:08,380 --> 00:16:13,500
Hiya, sorry, forgot to pick up that
cash. Could I get it off you now?
313
00:16:15,180 --> 00:16:16,580
Probably not.
314
00:16:20,260 --> 00:16:21,780
Hi, Keith.
315
00:16:21,780 --> 00:16:23,740
Ooh, posh crisps.
316
00:17:21,500 --> 00:17:25,260
I didn't realise you could be
so assertive in a second language.
317
00:17:25,260 --> 00:17:27,660
I think you might have
frightened the Frenchman.
318
00:17:27,660 --> 00:17:29,860
It was either that or
have him follow you up here
319
00:17:29,860 --> 00:17:32,260
and offer you
his continental breakfast.
320
00:17:33,620 --> 00:17:37,500
I thought I might let you in
on a little surprise.
321
00:17:37,500 --> 00:17:39,540
Hmm, sounds interesting.
322
00:17:41,140 --> 00:17:43,340
We should do this
more often, you know.
323
00:17:44,500 --> 00:17:46,820
We can do this more often.
324
00:17:46,820 --> 00:17:50,700
How do you fancy Manhattan?
325
00:17:50,700 --> 00:17:52,380
I like Manhattan.
326
00:17:52,380 --> 00:17:55,540
Great, well,
you can come out and see me.
327
00:17:55,540 --> 00:17:56,700
Sorry?
328
00:17:56,700 --> 00:18:00,660
Steven's sending me out to New York
on a two-month secondment.
329
00:18:00,660 --> 00:18:03,300
But... What? When?
330
00:18:03,300 --> 00:18:04,700
I leave on Monday.
331
00:18:18,140 --> 00:18:20,740
Oh, hi, Beth.
Glad you could make it.
332
00:18:20,740 --> 00:18:22,380
I got my remark.
333
00:18:22,380 --> 00:18:23,940
Yeah?
334
00:18:23,940 --> 00:18:25,940
B again.
335
00:18:25,940 --> 00:18:28,300
I'm officially ordinary.
336
00:18:30,460 --> 00:18:33,420
And I didn't bring anyone
because I have no friends
337
00:18:33,420 --> 00:18:36,860
or boyfriend, or future.
338
00:18:38,500 --> 00:18:41,500
In fact, I'm just going to go.
I'll just spoil the party.
339
00:18:41,500 --> 00:18:44,260
No! Beth, you have to come in.
340
00:18:50,940 --> 00:18:53,820
Somehow the cool-uncool ratio
got out of whack.
341
00:18:59,900 --> 00:19:01,740
Yes, well, I see what this is now.
342
00:19:01,740 --> 00:19:04,100
It's not a romantic weekend
at all, is it?
343
00:19:04,100 --> 00:19:07,060
It's the walk in the woods
before you put a bullet in my brain.
344
00:19:07,060 --> 00:19:11,220
Nonsense. So when were you
planning on telling me exactly?
345
00:19:11,220 --> 00:19:16,340
Well, now. I was just
waiting for the right moment.
346
00:19:16,340 --> 00:19:19,380
Oh, be reasonable. What about
the 20 years I spent at home
347
00:19:19,380 --> 00:19:22,900
while you had your career? That's
got to be worth at least six months.
348
00:19:22,900 --> 00:19:24,180
That's the...
349
00:19:24,180 --> 00:19:26,380
I thought you said two months.
350
00:19:26,380 --> 00:19:27,700
It's open-ended.
351
00:19:28,860 --> 00:19:32,140
It's just a business trip.
Don't be so melodramatic.
352
00:19:32,140 --> 00:19:34,620
Well, in a calm,
non-confrontational way,
353
00:19:34,620 --> 00:19:38,100
let me tell you that,
if you get on that plane,
354
00:19:38,100 --> 00:19:39,980
our marriage is over.
355
00:19:44,380 --> 00:19:47,180
And I left her there
with the kettle chips.
356
00:19:47,180 --> 00:19:48,900
So I think I basically blew it.
357
00:19:50,340 --> 00:19:52,260
Oh, I wouldn't be too sure.
358
00:19:53,860 --> 00:19:55,460
I'm with him.
359
00:19:56,500 --> 00:19:57,780
Hi, Jamie.
360
00:19:58,820 --> 00:20:00,300
All right?
361
00:20:00,300 --> 00:20:02,220
Yeah. Can we...?
362
00:20:02,220 --> 00:20:03,980
Come on, Beth, let's mingle.
363
00:20:03,980 --> 00:20:05,460
I don't want to mingle.
364
00:20:06,580 --> 00:20:07,980
Shall we...? Yeah.
365
00:20:18,060 --> 00:20:19,660
I'm surprised you made it.
366
00:20:19,660 --> 00:20:21,700
I've been thinking
about what you said
367
00:20:21,700 --> 00:20:23,460
and I'm going to tell my parents.
368
00:20:23,460 --> 00:20:25,580
You don't have to,
I don't care anymore.
369
00:20:25,580 --> 00:20:27,660
I know, I know,
but I'm saying I will.
370
00:20:27,660 --> 00:20:29,180
And I'm saying I don't care.
371
00:20:29,180 --> 00:20:31,860
Look, I'm sorry. I... No, look,
372
00:20:31,860 --> 00:20:35,140
there comes a time when
you just have to draw a line
373
00:20:35,140 --> 00:20:37,820
and say, "This is who I am"
374
00:20:37,820 --> 00:20:39,220
and this is that time.
375
00:20:40,660 --> 00:20:43,340
Oh, my God,
are you going to break up with me?
376
00:20:44,660 --> 00:20:46,060
No! No.
377
00:20:49,820 --> 00:20:52,540
You should feel like
you have to respond to this
378
00:20:52,540 --> 00:20:56,820
because I know you struggle with
straightforward emotional statements
379
00:20:56,820 --> 00:20:58,100
but...
380
00:20:59,780 --> 00:21:02,260
I love you, Laura.
381
00:21:05,180 --> 00:21:06,660
I...
382
00:21:08,300 --> 00:21:09,700
Right.
383
00:21:12,500 --> 00:21:16,220
Look, it's fine, like I said,
you don't have to respond.
384
00:21:21,700 --> 00:21:23,980
I can't just...
385
00:21:23,980 --> 00:21:27,420
I know, and it's fine.
386
00:21:27,420 --> 00:21:30,620
Is it? Yeah, yeah.
387
00:21:31,980 --> 00:21:34,860
I know that you'll come round,
eventually.
388
00:21:36,780 --> 00:21:38,380
Will I?
389
00:21:38,380 --> 00:21:40,460
Yeah, in your own time.
390
00:21:42,180 --> 00:21:45,660
So whether it's telling people
that we're together
391
00:21:45,660 --> 00:21:48,260
or holding hands in public,
392
00:21:48,260 --> 00:21:50,740
sex, whatever,
393
00:21:50,740 --> 00:21:52,420
it doesn't matter.
394
00:21:54,220 --> 00:21:57,100
I'm saying, I'm there.
395
00:21:58,620 --> 00:22:01,460
And when you're ready to join me,
just let me know.
396
00:22:06,380 --> 00:22:07,500
OK.
397
00:22:07,500 --> 00:22:09,020
Yeah?
398
00:22:10,580 --> 00:22:11,740
OK.
399
00:22:15,460 --> 00:22:18,580
OK, I might be bad at straightforward
400
00:22:18,580 --> 00:22:19,900
but I do know this.
401
00:22:20,900 --> 00:22:24,900
We have babysitters all night
and this party is awful
402
00:22:24,900 --> 00:22:29,260
and my house is completely empty.
403
00:22:29,260 --> 00:22:30,300
OK?
404
00:22:30,300 --> 00:22:33,260
Well, doesn't that sound like...
405
00:22:33,260 --> 00:22:35,900
optimum conditions to you?
406
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
Oh, keys. Keys in the door.
407
00:22:51,720 --> 00:22:53,600
Yeah, probably just leave them.
408
00:23:07,880 --> 00:23:10,520
Oh! I should really
re-sterilise those.
409
00:23:10,520 --> 00:23:12,600
Yeah, later. Come on.
410
00:23:20,320 --> 00:23:22,840
Is this...?
411
00:23:22,840 --> 00:23:24,480
Is this a new belt?
412
00:23:25,520 --> 00:23:26,960
Ow! OK, OK.
413
00:23:45,640 --> 00:23:47,120
Jamie, can we move?
414
00:23:48,400 --> 00:23:50,880
Why? Are we not OK?
415
00:23:50,880 --> 00:23:52,360
I thought it was going OK.
416
00:23:52,360 --> 00:23:56,040
I'm getting a bit distracted
by all the dangling objects.
417
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
Oh, I see!
418
00:24:52,360 --> 00:24:55,200
My God, this party's a disaster.
419
00:24:57,480 --> 00:24:59,440
No, I'm the disaster.
420
00:24:59,440 --> 00:25:02,120
I have no friends, no boyfriend
421
00:25:02,120 --> 00:25:05,000
and I'm not even that smart, so...
422
00:25:07,600 --> 00:25:09,840
Where did Jamie go?
423
00:25:09,840 --> 00:25:12,200
I think he went to go and do Laura.
424
00:25:14,080 --> 00:25:15,400
Good.
425
00:25:15,400 --> 00:25:18,960
How nice of them to flaunt their
happiness while I'm failing at life.
426
00:25:18,960 --> 00:25:20,560
Beth!
427
00:25:20,560 --> 00:25:23,760
You are a very bright,
428
00:25:23,760 --> 00:25:28,080
intelligent...bright girl.
429
00:25:28,080 --> 00:25:30,560
And if these universities
can't see that,
430
00:25:30,560 --> 00:25:34,320
then they're not worth
going to university at.
431
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
Yeah. Yeah.
432
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
Screw them. Yeah.
433
00:25:38,840 --> 00:25:40,760
With their big libraries
434
00:25:40,760 --> 00:25:42,600
and their faculties
435
00:25:42,600 --> 00:25:46,760
full of academic bastards. Bastards.
436
00:25:46,760 --> 00:25:49,600
I say, reject rejection.
437
00:25:52,200 --> 00:25:53,560
Reject rejection.
438
00:25:54,840 --> 00:25:56,680
That's brilliant.
439
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
Yeah. Yeah, it is. Cheers.
440
00:26:04,640 --> 00:26:06,600
Mike. Yeah?
441
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
I don't know
if it's the jelly shots,
442
00:26:08,880 --> 00:26:10,640
or the lighting...
443
00:26:12,360 --> 00:26:14,000
..or the despair...
444
00:26:15,120 --> 00:26:18,640
..but there's something about you.
445
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Yeah, I know.
446
00:26:40,960 --> 00:26:42,800
You can never tell anyone.
447
00:26:45,080 --> 00:26:46,960
Who's going to believe me?
448
00:26:52,200 --> 00:26:55,320
OK, OK, sorry, just to be sure,
449
00:26:55,320 --> 00:26:57,600
the condom is... Oh, God, yes. OK.
450
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
You're absolutely sure?
451
00:27:00,840 --> 00:27:03,080
Way ahead of you, and yes, 100%.
452
00:27:03,080 --> 00:27:04,560
Good.
453
00:27:05,800 --> 00:27:07,560
Give me one second.
454
00:27:08,800 --> 00:27:10,680
Yeah, we're good. OK.
455
00:27:21,800 --> 00:27:25,040
MUSIC: "Settle"
by Two Door Cinema Club
456
00:27:25,040 --> 00:27:30,000
Everything I cannot imagine
457
00:27:30,000 --> 00:27:35,320
This dim-lit room
has seen much before me
458
00:27:35,320 --> 00:27:39,280
And I don't want
459
00:27:40,840 --> 00:27:43,560
To ever know
460
00:27:46,520 --> 00:27:48,680
To know...
461
00:28:09,960 --> 00:28:12,120
Hey, sleepy head.
462
00:28:13,600 --> 00:28:15,520
Oh, my God!
463
00:28:15,520 --> 00:28:16,960
We didn't, did we?
464
00:28:18,800 --> 00:28:22,240
Judging by the evidence,
I'd say it probably got freaky.
465
00:28:22,240 --> 00:28:23,840
Oh, my God.
466
00:28:25,600 --> 00:28:27,440
I honestly can't remember.
467
00:28:27,440 --> 00:28:29,720
Well, that's good enough for me.
468
00:28:29,720 --> 00:28:31,640
I'm taking that one as a win.
469
00:28:31,640 --> 00:28:34,480
No, no! No-one's a winner here.
470
00:28:36,640 --> 00:28:38,160
Wow!
471
00:28:38,160 --> 00:28:40,280
Finally!
472
00:28:40,280 --> 00:28:42,480
Who'd have thought?
473
00:28:42,480 --> 00:28:44,280
You and me.
474
00:28:44,330 --> 00:28:48,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.