All language subtitles for Pramface s02e07 Optimum Conditions.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,720 So, we're both... Yeah. 2 00:00:04,720 --> 00:00:05,920 Daddy, I got the job. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,800 What job? Your job, actually. 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,920 Steven sent over the contract this morning. He bloody what? 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,640 Laura, you look beautiful. 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 Simon? Yeah, where are we with that? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 Not yet, no, but I absolutely will. Timing is the key. 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,280 Jamie! Don't just lie there doing nothing! 9 00:00:37,280 --> 00:00:39,080 You're supposed to be helping! 10 00:00:42,120 --> 00:00:45,640 This would be easier if you actually told them we're seeing each other. 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,720 I know. I will. Eventually. But... 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,480 Are you having second thoughts? No. 13 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 Ah. So you're ashamed of telling them about me. 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,480 No... 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 I'm not ashamed of you... 16 00:01:00,160 --> 00:01:03,000 ..but they'll be ashamed of me for picking you. 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,560 Oh, well, thank you very much. Well, it's true. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,480 It's not like anybody's going to be happy about this. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,080 Actually, I've told mine and they're delighted. 20 00:01:12,520 --> 00:01:14,800 Ah, this is a bloody disaster! 21 00:01:14,800 --> 00:01:17,480 I think it's great. I hope it works out for them. 22 00:01:17,480 --> 00:01:19,920 And then what? What if they want to get married? 23 00:01:19,920 --> 00:01:23,640 So what if they do? I'm not spending Christmas with her parents. 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,920 So that's your big worry, Christmas dinner? 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,560 We'll have to talk to him, tell him not to force the issue. 26 00:01:28,560 --> 00:01:31,920 Don't you say anything, though. We have to present a united front. 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 So you just keep your mouth shut. 28 00:01:35,440 --> 00:01:39,400 So, if I get good AS results, it'll be a celebration party 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,200 and, if I get bad results, 30 00:01:41,200 --> 00:01:43,040 well, I'll just get hammered. 31 00:01:43,040 --> 00:01:45,840 So who are you inviting? Nobody. 32 00:01:45,840 --> 00:01:48,160 I'm doing a word-of-mouth viral thingy. 33 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 This party will exist as an entity 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 and all the cool people will be drawn to it. 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 So, can I even tell anyone? 36 00:01:54,120 --> 00:01:56,320 Yes. But don't ask them to come. 37 00:01:56,320 --> 00:01:58,440 DON'T ask them to come? 38 00:01:58,440 --> 00:02:01,480 No. But do mention there'll be a smoke machine. 39 00:02:01,480 --> 00:02:04,800 Ooh, that should bring in the international party crowd. 40 00:02:04,800 --> 00:02:08,160 What about Laura? Reckon you can get her to bring some of her mates? 41 00:02:08,160 --> 00:02:10,120 I'm not even sure Laura will come. 42 00:02:10,120 --> 00:02:12,680 She doesn't want anyone to know that we're together. 43 00:02:12,680 --> 00:02:14,960 Oh, she's just probably not as into it as you are. 44 00:02:14,960 --> 00:02:16,840 How can you say that? 45 00:02:16,840 --> 00:02:18,560 She's totally into me. 46 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 I think it's significant 47 00:02:22,400 --> 00:02:26,200 that Alan has instigated the sessions this time. 48 00:02:26,200 --> 00:02:29,240 Yes, well, now Janet's working full time, 49 00:02:29,240 --> 00:02:32,960 I feel as if she has started to neglect our relationship. 50 00:02:32,960 --> 00:02:36,360 Good and, Janet, would you like to respond to that? 51 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 'I'm sorry, 52 00:02:37,600 --> 00:02:40,720 'I'm just having trouble hearing you over this bloody thing.' 53 00:02:40,720 --> 00:02:44,960 Alan's saying that he feels you're not always there emotionally. 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,760 'That's simply not true. I'm taking time out 55 00:02:47,760 --> 00:02:51,600 'from a very complex, sensitive negotiation to take this call.' 56 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 I think we all appreciate your participation 57 00:02:54,840 --> 00:02:58,360 and, in a way, you not being here is very useful. 58 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 When you only have the voice, 59 00:03:00,600 --> 00:03:04,000 it really helps to focus on what's being said. 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 So, Alan, what do you really want to say? 61 00:03:06,560 --> 00:03:08,920 I'm supporting her in her career, 62 00:03:08,920 --> 00:03:12,000 but I want to feel as if I'm at least being listened to. 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 Could you respond to that? 64 00:03:16,120 --> 00:03:17,560 Uh, Janet? 65 00:03:17,560 --> 00:03:20,760 'Uh, hello, no, it's Lucinda, Janet's PA here, actually. 66 00:03:20,760 --> 00:03:23,440 'Janet's had to step away from the phone for a moment, 67 00:03:23,440 --> 00:03:26,520 'but I'm taking notes and I'll bring her up to speed.' 68 00:03:26,520 --> 00:03:30,960 Right, well, I would like Janet to show me 69 00:03:30,960 --> 00:03:36,440 that she is giving our relationship the attention it deserves. Hmm. 70 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 Can she do that? 71 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 'Uh, I don't have the authority to give an answer, 72 00:03:40,480 --> 00:03:42,480 'but I'll certainly pass on the message.' 73 00:03:42,480 --> 00:03:44,840 OK, Lucinda, thank you. 74 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 Very helpful. Yeah. 75 00:03:56,760 --> 00:03:58,240 Everything all right? 76 00:03:58,240 --> 00:04:01,080 I'm just really confused about Laura. 77 00:04:01,080 --> 00:04:03,600 OK, I'm just going to... Sit down. 78 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 She says she wants a relationship, 79 00:04:06,000 --> 00:04:08,680 then she backs off like she's not interested. 80 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 Ah, you just need to take things slowly. 81 00:04:13,200 --> 00:04:14,640 Oh, yeah, sorry. 82 00:04:14,640 --> 00:04:16,840 That's just women, mate. They're nuts. 83 00:04:19,800 --> 00:04:22,520 I mean, they're emotionally complex. 84 00:04:22,520 --> 00:04:25,800 I've been giving her a hard time for not telling her parents. 85 00:04:25,800 --> 00:04:27,640 Maybe I should back off a bit. 86 00:04:27,640 --> 00:04:30,320 She's not told her parents? No. 87 00:04:30,320 --> 00:04:33,560 I mean, I get it. I'm obviously not what they'd want. 88 00:04:33,560 --> 00:04:36,240 Don't let her push you around. 89 00:04:36,240 --> 00:04:40,040 If you get sidelined at the start of a relationship, 90 00:04:40,040 --> 00:04:42,240 there is no going back. She's right. 91 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 Shut up, Keith, I'm talking here. 92 00:04:44,320 --> 00:04:47,280 This relationship is happening and everyone needs to know it. 93 00:04:47,280 --> 00:04:49,960 You're right. Yeah, damn right I am. 94 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 So you get in there and show her who's boss. 95 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Yeah, I will. 96 00:04:55,760 --> 00:04:57,120 Thanks, Mum. 97 00:04:57,120 --> 00:04:58,480 Thanks, Dad. 98 00:05:01,480 --> 00:05:03,640 So what happened to not forcing the issue? 99 00:05:03,640 --> 00:05:07,680 That's before she started acting like she was ashamed of him. 100 00:05:07,680 --> 00:05:09,040 What? 101 00:05:09,040 --> 00:05:12,360 Nothing! It's just, you didn't tell your family about me for months. 102 00:05:12,360 --> 00:05:16,120 But that was different, Keith. I was right to be worried about you. 103 00:05:19,600 --> 00:05:20,760 Hello, Laura. 104 00:05:25,960 --> 00:05:27,200 Hi, Alan. 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,600 Oh, hi, Jamie. Are you here for Emily? 106 00:05:29,600 --> 00:05:33,680 No, no, no, I just thought I'd pop round, see this little lady. 107 00:05:35,440 --> 00:05:38,560 Right, well, I should probably go and check on Emily, so... 108 00:05:38,560 --> 00:05:42,880 Oh, Mike's having a party this Saturday. 109 00:05:42,880 --> 00:05:45,440 I thought maybe we could go, 110 00:05:45,440 --> 00:05:47,240 you know, together. 111 00:05:48,440 --> 00:05:50,880 Maybe your mum and dad could babysit? 112 00:05:50,880 --> 00:05:53,880 Oh, no, I can't. Tied up all weekend. 113 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 That's fine, that's fine, 114 00:05:55,240 --> 00:05:58,280 I don't need to go to Mike's party anyway, so doesn't matter. 115 00:05:58,280 --> 00:06:00,000 Jamie, come and help me with Emily. 116 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 Now. OK. 117 00:06:12,520 --> 00:06:14,080 Jamie, what are you doing? 118 00:06:14,080 --> 00:06:15,920 I'm sick of sneaking around. 119 00:06:15,920 --> 00:06:19,240 We've been together for, like, a year and a half, on and off. 120 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 Mainly off. 121 00:06:20,640 --> 00:06:22,520 See, that's the problem. 122 00:06:22,520 --> 00:06:24,680 I've been in it, you've not. 123 00:06:25,680 --> 00:06:27,960 Fine. Let's go by your calendar. 124 00:06:27,960 --> 00:06:31,000 We've been together four weeks. I think it's time I met your parents. 125 00:06:31,000 --> 00:06:34,360 Wait! Jamie, Jamie, what if we want to be, you know...together? 126 00:06:40,160 --> 00:06:43,360 As in...together? 127 00:06:43,360 --> 00:06:44,720 Yeah. 128 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 As in... 129 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 As in sex, Jamie. It's not a bloody cryptic crossword. 130 00:06:50,920 --> 00:06:53,760 Do you really want my parents thinking it could be happening 131 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 any time you pop around? 132 00:06:55,720 --> 00:06:59,320 Might it be happening any time I pop round? 133 00:06:59,320 --> 00:07:04,680 Possibly. Providing you don't ruin it by provoking my parents. 134 00:07:04,680 --> 00:07:08,000 No. No, let's not do that. 135 00:07:08,000 --> 00:07:11,200 I just want it to be right this time. 136 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 Not another drunken fumble. 137 00:07:12,880 --> 00:07:14,680 I wasn't that drunk. 138 00:07:14,680 --> 00:07:16,880 I was drunk, you were fumbling. 139 00:07:18,440 --> 00:07:21,800 I just want everything to be...perfect. 140 00:07:22,920 --> 00:07:24,160 Yeah. 141 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 Me too. 142 00:07:26,640 --> 00:07:29,760 Do you really think having my parents downstairs wondering 143 00:07:29,760 --> 00:07:33,520 what we might be up to sounds like...optimum conditions? 144 00:07:51,600 --> 00:07:53,560 We can't go on like this, Janet. 145 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 I don't see what the problem is. 146 00:07:55,280 --> 00:07:58,480 You don't see a problem in not showing up to our counselling session? 147 00:07:58,480 --> 00:08:01,760 I've got Lucinda's notes. She is very thorough. 148 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 Perhaps I should be talking to her, then? 149 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 She seems far more across our relationship than you do. 150 00:08:06,600 --> 00:08:09,600 I'm heavily committed at work. You remember what that was like. 151 00:08:09,600 --> 00:08:12,560 And you remember what it was like for you at home being ignored. 152 00:08:12,560 --> 00:08:14,440 Well, there you go. Quid pro quo. 153 00:08:16,360 --> 00:08:18,320 'No, don't come over here. 154 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 'It'll be easier for me and Emily to come to yours.' OK, fine. 155 00:08:21,160 --> 00:08:23,600 You bring her over here, then. 'OK, bye.' 156 00:08:23,600 --> 00:08:26,040 All right, I'll see you later. Bye. 157 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Women, eh? 158 00:08:29,600 --> 00:08:34,000 When I first got with your mother, nothing I ever did was good enough. 159 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 I just drew a line in the sand. 160 00:08:35,960 --> 00:08:39,720 I said, "This is me, you accept me for who I am." 161 00:08:39,720 --> 00:08:41,640 And she accepted you? 162 00:08:41,640 --> 00:08:43,720 No, she not exactly accepted, 163 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 more just realised there wasn't going to be any improvement. 164 00:08:49,640 --> 00:08:52,160 I think all we need is some space. 165 00:08:52,160 --> 00:08:55,320 We never get to just be together and have... 166 00:08:57,640 --> 00:09:01,320 ..a proper conversation. 167 00:09:02,880 --> 00:09:04,600 Right... 168 00:09:04,600 --> 00:09:07,160 so when did you last have a... 169 00:09:07,160 --> 00:09:08,280 chat? 170 00:09:08,280 --> 00:09:11,640 Not since the first time we...talked. 171 00:09:11,640 --> 00:09:13,760 Bloody hell. I know! 172 00:09:15,360 --> 00:09:19,560 I tell you what, I'll take your mum out tonight, give you some privacy. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,000 Oh, that'd be great. 174 00:09:21,000 --> 00:09:22,480 I'll need about 40 quid. 175 00:09:22,480 --> 00:09:25,800 Hey, it's a small price to pay... 176 00:09:25,800 --> 00:09:27,240 for a good natter. 177 00:09:29,080 --> 00:09:32,560 'Did you get your results?' Yep, B and two Cs. How did you do? 178 00:09:32,560 --> 00:09:34,360 Yeah, I aced them - two Cs and a D. 179 00:09:34,360 --> 00:09:36,440 'So, pre-party party tonight?' 180 00:09:36,440 --> 00:09:39,720 No. Mum and Dad are going out and I've got Laura coming over. 181 00:09:39,720 --> 00:09:42,320 Oh, my God! Is it go time? 'No.' 182 00:09:43,520 --> 00:09:46,160 I mean, it might be go time. 183 00:09:46,160 --> 00:09:47,560 We'll see how it goes. 184 00:09:47,560 --> 00:09:49,840 'I'll be round in ten minutes.' No! Mike... 185 00:09:55,080 --> 00:09:56,560 Cushions. 186 00:09:56,560 --> 00:09:59,560 'I never take anything for granted. 187 00:09:59,560 --> 00:10:03,280 'Only a fool, baby, takes things for granted.' Better, better. 188 00:10:03,280 --> 00:10:04,560 Good. 189 00:10:05,560 --> 00:10:08,520 'Just because it's here today, it can be gone tomorrow...' 190 00:10:08,520 --> 00:10:10,280 Wine... 191 00:10:10,280 --> 00:10:11,920 Candles... 192 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Too many candles. 193 00:10:17,160 --> 00:10:20,240 OK, I'm pretty sure I can take it from here now, Mike, if you want... 194 00:10:20,240 --> 00:10:23,840 No, no, no, no, no, no, you are nowhere near ready. 195 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 She's not going to be blind drunk this time. 196 00:10:26,040 --> 00:10:28,720 Expectations are going to be a lot higher, 197 00:10:28,720 --> 00:10:30,920 which is why I got you this. 198 00:10:32,080 --> 00:10:33,400 What is it? 199 00:10:33,400 --> 00:10:34,920 It's a shark's tooth. 200 00:10:34,920 --> 00:10:36,960 Why would I want to wear a shark's tooth? 201 00:10:36,960 --> 00:10:38,560 So she thinks you kill sharks. 202 00:10:38,560 --> 00:10:41,520 I'm pretty sure she knows I don't kill sharks. Yeah, consciously, 203 00:10:41,520 --> 00:10:44,320 but subconsciously, she'll register that you're dangerous. 204 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 Dangerous to sharks? Exactly. 205 00:10:46,440 --> 00:10:48,640 Look, how hot is that? 206 00:10:48,640 --> 00:10:50,240 Not that hot? 207 00:10:50,240 --> 00:10:53,560 OK, look, you're going to be playing catch-up sexually, 208 00:10:53,560 --> 00:10:56,600 but luckily, sports science is here to help. 209 00:10:57,960 --> 00:11:00,360 Right, here we go. 210 00:11:00,360 --> 00:11:02,800 All we need to do is simply find 211 00:11:02,800 --> 00:11:05,600 an elite athlete with a body type which is similar to yours 212 00:11:05,600 --> 00:11:07,960 and then model your technique on theirs. 213 00:11:07,960 --> 00:11:11,080 These are links to guys with similar body shapes to you. 214 00:11:13,080 --> 00:11:14,840 Oh, Mike, turn that off. 215 00:11:14,840 --> 00:11:18,440 What? Oh, come on, it took me hours to find these! 216 00:11:18,440 --> 00:11:20,840 It's not like your body type's popular. 217 00:11:22,080 --> 00:11:25,280 Oh, yeah, this is a good one, ready? 218 00:11:26,480 --> 00:11:28,440 Who am I even supposed to be looking at? 219 00:11:28,440 --> 00:11:31,840 Not that. That guy, the one in the middle with the moustache. 220 00:11:31,840 --> 00:11:33,720 Oh! I'm not doing that. 221 00:11:35,920 --> 00:11:38,720 Oh, that's her. Put it away, go, go. 222 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 You look great, you look brilliant. 223 00:11:41,040 --> 00:11:42,880 All right, Beth. 224 00:11:42,880 --> 00:11:45,960 Beth. Hiya. What are you...? 225 00:11:47,840 --> 00:11:49,720 My life is over. 226 00:11:49,720 --> 00:11:51,040 Yeah? 227 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 Why, what's happened? 228 00:11:52,320 --> 00:11:54,200 My Biology AS? 229 00:11:54,200 --> 00:11:56,320 I got a fucking B. 230 00:11:56,320 --> 00:12:01,320 Oui, nous voudrions rester, uh...deux nuits. 231 00:12:01,320 --> 00:12:03,080 Uh, quoi? 232 00:12:03,080 --> 00:12:05,560 Ah, pour deux personnes. 233 00:12:05,560 --> 00:12:08,600 Oui, deux personnes. Merci. 234 00:12:08,600 --> 00:12:10,040 Uh...quoi? 235 00:12:11,240 --> 00:12:13,840 So it's a B, what's the big deal? 236 00:12:13,840 --> 00:12:16,160 I'm a straight A student. 237 00:12:16,160 --> 00:12:17,640 I can't have a B. 238 00:12:17,640 --> 00:12:19,720 It's just a couple of marks different. 239 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 Tell that to Cambridge University. 240 00:12:21,520 --> 00:12:25,360 I thought you said Cambridge was a relic filled with snobs. Yeah. 241 00:12:25,360 --> 00:12:30,800 Yes, which I would have changed for the better, from within. 242 00:12:30,800 --> 00:12:34,840 God, this means my year at Harvard is off too. 243 00:12:34,840 --> 00:12:37,040 And I was going to meet a cute guy 244 00:12:37,040 --> 00:12:39,160 who was like a marine biologist 245 00:12:39,160 --> 00:12:41,320 who'd take me whale-watching. 246 00:12:41,320 --> 00:12:45,280 Now that's not going to happen cos the exam board screwed up. 247 00:12:45,280 --> 00:12:47,680 Give me your laptop, I'm going to e-mail them. 248 00:12:47,680 --> 00:12:50,080 Oh, no! That's, er, it's broken. 249 00:12:50,080 --> 00:12:52,920 So why don't you sleep on it? 250 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Yeah? Just...sleep on it. 251 00:12:56,000 --> 00:12:58,320 Yeah, we should get going, Beth. 252 00:12:58,320 --> 00:13:00,240 Jamie's got Laura coming over. 253 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 They're having sex. 254 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 Oh, God, I do not need to see that again. 255 00:13:06,880 --> 00:13:08,680 I am going to die alone, 256 00:13:08,680 --> 00:13:10,760 with a mediocre degree 257 00:13:10,760 --> 00:13:12,800 and I'll never see a blue whale! 258 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 OK, come on. 259 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 Good luck. Go. 260 00:13:15,960 --> 00:13:17,600 Yeah, go on! 261 00:13:18,840 --> 00:13:22,000 Come on, Beth, I'll let you have a go on my smoke machine. 262 00:13:36,700 --> 00:13:38,060 Janet. 263 00:13:38,060 --> 00:13:43,140 I'd like to discuss our relationship in a non-judgemental way. 264 00:13:43,140 --> 00:13:45,100 Why on earth are you talking like that? 265 00:13:45,100 --> 00:13:47,700 Darling, have you banged your head again or something? 266 00:13:47,700 --> 00:13:50,660 I'm just trying to find out what the hell is going on with you. 267 00:13:50,660 --> 00:13:52,900 Nothing's going on with me. 268 00:13:52,900 --> 00:13:54,060 Oh, come on. 269 00:13:54,060 --> 00:13:57,860 I've seen you skulking around, heard you booking a hotel room. 270 00:13:57,860 --> 00:13:59,780 Please just be honest with me. 271 00:14:00,860 --> 00:14:02,580 Fine. 272 00:14:02,580 --> 00:14:04,380 I've booked a hotel in Paris. 273 00:14:04,380 --> 00:14:06,580 I thought it would be nice for us to get away, 274 00:14:06,580 --> 00:14:08,460 spend some time with each other. 275 00:14:09,780 --> 00:14:12,180 Well, that's a...lovely surprise. 276 00:14:12,180 --> 00:14:14,660 Hmm, would have been, wouldn't it? 277 00:14:16,020 --> 00:14:17,180 Sorry. 278 00:14:18,300 --> 00:14:20,380 It's fine. 279 00:14:20,380 --> 00:14:23,740 Just trust me, OK? 280 00:14:28,980 --> 00:14:30,620 Oh, it's work. 281 00:14:30,620 --> 00:14:34,620 Can I take this in the other room or do you want to listen in? 282 00:14:36,660 --> 00:14:39,180 Steven? Where are we with that? 283 00:14:40,980 --> 00:14:42,980 This way. Come in, come in, 284 00:14:42,980 --> 00:14:45,020 just put Emily down there. 285 00:14:45,020 --> 00:14:47,420 Jamie, are you wearing a necklace? 286 00:14:47,420 --> 00:14:49,620 No! It's not... No. 287 00:14:49,620 --> 00:14:51,820 Where's your mum and dad? 288 00:14:51,820 --> 00:14:55,260 Dad's taken Mum out. Really? Yeah, 289 00:14:55,260 --> 00:14:57,740 so it's just the two of us. Wine? 290 00:15:00,660 --> 00:15:02,940 OK, why? 291 00:15:02,940 --> 00:15:06,700 I just thought it'd be nice to have a romantic evening. 292 00:15:08,220 --> 00:15:10,460 Are you trying to have sex with me? 293 00:15:10,460 --> 00:15:12,660 Not immediately, no. 294 00:15:12,660 --> 00:15:14,700 I just, I thought... 295 00:15:14,700 --> 00:15:17,420 you know, optimum conditions. 296 00:15:17,420 --> 00:15:20,940 Right. It's not really optimum, though, is it, Jamie? 297 00:15:20,940 --> 00:15:25,260 Emily's in the room and you've just put out a bowl of crisps. 298 00:15:25,260 --> 00:15:26,540 Kettle chips. 299 00:15:26,540 --> 00:15:28,820 Oh, well, take me now! 300 00:15:31,060 --> 00:15:33,580 OK, you know what, forget it. 301 00:15:33,580 --> 00:15:35,860 It's never going to be good enough, is it? 302 00:15:35,860 --> 00:15:39,020 Oh, no, come on, it's just, we don't have to rush. 303 00:15:39,020 --> 00:15:42,460 It just feels a bit like you're obsessed with sex. 304 00:15:42,460 --> 00:15:46,780 Oh, OK, once in 18 years. You can't call that obsessed. 305 00:15:46,780 --> 00:15:50,820 It's like saying I'm obsessed with kayaking 306 00:15:50,820 --> 00:15:52,700 and I've actually done that twice. 307 00:15:52,700 --> 00:15:56,140 Look, OK, don't get angry with me just because I'm not quite there yet. 308 00:15:56,140 --> 00:15:59,620 Not quite there? You don't even want to be seen with me, 309 00:15:59,620 --> 00:16:01,780 you're barely in this relationship. 310 00:16:01,780 --> 00:16:04,340 I'm starting to wonder if I should be in it either. 311 00:16:06,100 --> 00:16:08,380 Ignore me! Ignore me. 312 00:16:08,380 --> 00:16:13,500 Hiya, sorry, forgot to pick up that cash. Could I get it off you now? 313 00:16:15,180 --> 00:16:16,580 Probably not. 314 00:16:20,260 --> 00:16:21,780 Hi, Keith. 315 00:16:21,780 --> 00:16:23,740 Ooh, posh crisps. 316 00:17:21,500 --> 00:17:25,260 I didn't realise you could be so assertive in a second language. 317 00:17:25,260 --> 00:17:27,660 I think you might have frightened the Frenchman. 318 00:17:27,660 --> 00:17:29,860 It was either that or have him follow you up here 319 00:17:29,860 --> 00:17:32,260 and offer you his continental breakfast. 320 00:17:33,620 --> 00:17:37,500 I thought I might let you in on a little surprise. 321 00:17:37,500 --> 00:17:39,540 Hmm, sounds interesting. 322 00:17:41,140 --> 00:17:43,340 We should do this more often, you know. 323 00:17:44,500 --> 00:17:46,820 We can do this more often. 324 00:17:46,820 --> 00:17:50,700 How do you fancy Manhattan? 325 00:17:50,700 --> 00:17:52,380 I like Manhattan. 326 00:17:52,380 --> 00:17:55,540 Great, well, you can come out and see me. 327 00:17:55,540 --> 00:17:56,700 Sorry? 328 00:17:56,700 --> 00:18:00,660 Steven's sending me out to New York on a two-month secondment. 329 00:18:00,660 --> 00:18:03,300 But... What? When? 330 00:18:03,300 --> 00:18:04,700 I leave on Monday. 331 00:18:18,140 --> 00:18:20,740 Oh, hi, Beth. Glad you could make it. 332 00:18:20,740 --> 00:18:22,380 I got my remark. 333 00:18:22,380 --> 00:18:23,940 Yeah? 334 00:18:23,940 --> 00:18:25,940 B again. 335 00:18:25,940 --> 00:18:28,300 I'm officially ordinary. 336 00:18:30,460 --> 00:18:33,420 And I didn't bring anyone because I have no friends 337 00:18:33,420 --> 00:18:36,860 or boyfriend, or future. 338 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 In fact, I'm just going to go. I'll just spoil the party. 339 00:18:41,500 --> 00:18:44,260 No! Beth, you have to come in. 340 00:18:50,940 --> 00:18:53,820 Somehow the cool-uncool ratio got out of whack. 341 00:18:59,900 --> 00:19:01,740 Yes, well, I see what this is now. 342 00:19:01,740 --> 00:19:04,100 It's not a romantic weekend at all, is it? 343 00:19:04,100 --> 00:19:07,060 It's the walk in the woods before you put a bullet in my brain. 344 00:19:07,060 --> 00:19:11,220 Nonsense. So when were you planning on telling me exactly? 345 00:19:11,220 --> 00:19:16,340 Well, now. I was just waiting for the right moment. 346 00:19:16,340 --> 00:19:19,380 Oh, be reasonable. What about the 20 years I spent at home 347 00:19:19,380 --> 00:19:22,900 while you had your career? That's got to be worth at least six months. 348 00:19:22,900 --> 00:19:24,180 That's the... 349 00:19:24,180 --> 00:19:26,380 I thought you said two months. 350 00:19:26,380 --> 00:19:27,700 It's open-ended. 351 00:19:28,860 --> 00:19:32,140 It's just a business trip. Don't be so melodramatic. 352 00:19:32,140 --> 00:19:34,620 Well, in a calm, non-confrontational way, 353 00:19:34,620 --> 00:19:38,100 let me tell you that, if you get on that plane, 354 00:19:38,100 --> 00:19:39,980 our marriage is over. 355 00:19:44,380 --> 00:19:47,180 And I left her there with the kettle chips. 356 00:19:47,180 --> 00:19:48,900 So I think I basically blew it. 357 00:19:50,340 --> 00:19:52,260 Oh, I wouldn't be too sure. 358 00:19:53,860 --> 00:19:55,460 I'm with him. 359 00:19:56,500 --> 00:19:57,780 Hi, Jamie. 360 00:19:58,820 --> 00:20:00,300 All right? 361 00:20:00,300 --> 00:20:02,220 Yeah. Can we...? 362 00:20:02,220 --> 00:20:03,980 Come on, Beth, let's mingle. 363 00:20:03,980 --> 00:20:05,460 I don't want to mingle. 364 00:20:06,580 --> 00:20:07,980 Shall we...? Yeah. 365 00:20:18,060 --> 00:20:19,660 I'm surprised you made it. 366 00:20:19,660 --> 00:20:21,700 I've been thinking about what you said 367 00:20:21,700 --> 00:20:23,460 and I'm going to tell my parents. 368 00:20:23,460 --> 00:20:25,580 You don't have to, I don't care anymore. 369 00:20:25,580 --> 00:20:27,660 I know, I know, but I'm saying I will. 370 00:20:27,660 --> 00:20:29,180 And I'm saying I don't care. 371 00:20:29,180 --> 00:20:31,860 Look, I'm sorry. I... No, look, 372 00:20:31,860 --> 00:20:35,140 there comes a time when you just have to draw a line 373 00:20:35,140 --> 00:20:37,820 and say, "This is who I am" 374 00:20:37,820 --> 00:20:39,220 and this is that time. 375 00:20:40,660 --> 00:20:43,340 Oh, my God, are you going to break up with me? 376 00:20:44,660 --> 00:20:46,060 No! No. 377 00:20:49,820 --> 00:20:52,540 You should feel like you have to respond to this 378 00:20:52,540 --> 00:20:56,820 because I know you struggle with straightforward emotional statements 379 00:20:56,820 --> 00:20:58,100 but... 380 00:20:59,780 --> 00:21:02,260 I love you, Laura. 381 00:21:05,180 --> 00:21:06,660 I... 382 00:21:08,300 --> 00:21:09,700 Right. 383 00:21:12,500 --> 00:21:16,220 Look, it's fine, like I said, you don't have to respond. 384 00:21:21,700 --> 00:21:23,980 I can't just... 385 00:21:23,980 --> 00:21:27,420 I know, and it's fine. 386 00:21:27,420 --> 00:21:30,620 Is it? Yeah, yeah. 387 00:21:31,980 --> 00:21:34,860 I know that you'll come round, eventually. 388 00:21:36,780 --> 00:21:38,380 Will I? 389 00:21:38,380 --> 00:21:40,460 Yeah, in your own time. 390 00:21:42,180 --> 00:21:45,660 So whether it's telling people that we're together 391 00:21:45,660 --> 00:21:48,260 or holding hands in public, 392 00:21:48,260 --> 00:21:50,740 sex, whatever, 393 00:21:50,740 --> 00:21:52,420 it doesn't matter. 394 00:21:54,220 --> 00:21:57,100 I'm saying, I'm there. 395 00:21:58,620 --> 00:22:01,460 And when you're ready to join me, just let me know. 396 00:22:06,380 --> 00:22:07,500 OK. 397 00:22:07,500 --> 00:22:09,020 Yeah? 398 00:22:10,580 --> 00:22:11,740 OK. 399 00:22:15,460 --> 00:22:18,580 OK, I might be bad at straightforward 400 00:22:18,580 --> 00:22:19,900 but I do know this. 401 00:22:20,900 --> 00:22:24,900 We have babysitters all night and this party is awful 402 00:22:24,900 --> 00:22:29,260 and my house is completely empty. 403 00:22:29,260 --> 00:22:30,300 OK? 404 00:22:30,300 --> 00:22:33,260 Well, doesn't that sound like... 405 00:22:33,260 --> 00:22:35,900 optimum conditions to you? 406 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 Oh, keys. Keys in the door. 407 00:22:51,720 --> 00:22:53,600 Yeah, probably just leave them. 408 00:23:07,880 --> 00:23:10,520 Oh! I should really re-sterilise those. 409 00:23:10,520 --> 00:23:12,600 Yeah, later. Come on. 410 00:23:20,320 --> 00:23:22,840 Is this...? 411 00:23:22,840 --> 00:23:24,480 Is this a new belt? 412 00:23:25,520 --> 00:23:26,960 Ow! OK, OK. 413 00:23:45,640 --> 00:23:47,120 Jamie, can we move? 414 00:23:48,400 --> 00:23:50,880 Why? Are we not OK? 415 00:23:50,880 --> 00:23:52,360 I thought it was going OK. 416 00:23:52,360 --> 00:23:56,040 I'm getting a bit distracted by all the dangling objects. 417 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 Oh, I see! 418 00:24:52,360 --> 00:24:55,200 My God, this party's a disaster. 419 00:24:57,480 --> 00:24:59,440 No, I'm the disaster. 420 00:24:59,440 --> 00:25:02,120 I have no friends, no boyfriend 421 00:25:02,120 --> 00:25:05,000 and I'm not even that smart, so... 422 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 Where did Jamie go? 423 00:25:09,840 --> 00:25:12,200 I think he went to go and do Laura. 424 00:25:14,080 --> 00:25:15,400 Good. 425 00:25:15,400 --> 00:25:18,960 How nice of them to flaunt their happiness while I'm failing at life. 426 00:25:18,960 --> 00:25:20,560 Beth! 427 00:25:20,560 --> 00:25:23,760 You are a very bright, 428 00:25:23,760 --> 00:25:28,080 intelligent...bright girl. 429 00:25:28,080 --> 00:25:30,560 And if these universities can't see that, 430 00:25:30,560 --> 00:25:34,320 then they're not worth going to university at. 431 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 Yeah. Yeah. 432 00:25:37,080 --> 00:25:38,840 Screw them. Yeah. 433 00:25:38,840 --> 00:25:40,760 With their big libraries 434 00:25:40,760 --> 00:25:42,600 and their faculties 435 00:25:42,600 --> 00:25:46,760 full of academic bastards. Bastards. 436 00:25:46,760 --> 00:25:49,600 I say, reject rejection. 437 00:25:52,200 --> 00:25:53,560 Reject rejection. 438 00:25:54,840 --> 00:25:56,680 That's brilliant. 439 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Yeah. Yeah, it is. Cheers. 440 00:26:04,640 --> 00:26:06,600 Mike. Yeah? 441 00:26:06,600 --> 00:26:08,880 I don't know if it's the jelly shots, 442 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 or the lighting... 443 00:26:12,360 --> 00:26:14,000 ..or the despair... 444 00:26:15,120 --> 00:26:18,640 ..but there's something about you. 445 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 Yeah, I know. 446 00:26:40,960 --> 00:26:42,800 You can never tell anyone. 447 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 Who's going to believe me? 448 00:26:52,200 --> 00:26:55,320 OK, OK, sorry, just to be sure, 449 00:26:55,320 --> 00:26:57,600 the condom is... Oh, God, yes. OK. 450 00:26:59,240 --> 00:27:00,840 You're absolutely sure? 451 00:27:00,840 --> 00:27:03,080 Way ahead of you, and yes, 100%. 452 00:27:03,080 --> 00:27:04,560 Good. 453 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Give me one second. 454 00:27:08,800 --> 00:27:10,680 Yeah, we're good. OK. 455 00:27:21,800 --> 00:27:25,040 MUSIC: "Settle" by Two Door Cinema Club 456 00:27:25,040 --> 00:27:30,000 Everything I cannot imagine 457 00:27:30,000 --> 00:27:35,320 This dim-lit room has seen much before me 458 00:27:35,320 --> 00:27:39,280 And I don't want 459 00:27:40,840 --> 00:27:43,560 To ever know 460 00:27:46,520 --> 00:27:48,680 To know... 461 00:28:09,960 --> 00:28:12,120 Hey, sleepy head. 462 00:28:13,600 --> 00:28:15,520 Oh, my God! 463 00:28:15,520 --> 00:28:16,960 We didn't, did we? 464 00:28:18,800 --> 00:28:22,240 Judging by the evidence, I'd say it probably got freaky. 465 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Oh, my God. 466 00:28:25,600 --> 00:28:27,440 I honestly can't remember. 467 00:28:27,440 --> 00:28:29,720 Well, that's good enough for me. 468 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 I'm taking that one as a win. 469 00:28:31,640 --> 00:28:34,480 No, no! No-one's a winner here. 470 00:28:36,640 --> 00:28:38,160 Wow! 471 00:28:38,160 --> 00:28:40,280 Finally! 472 00:28:40,280 --> 00:28:42,480 Who'd have thought? 473 00:28:42,480 --> 00:28:44,280 You and me. 474 00:28:44,330 --> 00:28:48,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.