All language subtitles for Pramface s02e03 Supermum and Hardguy 2000.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:10,060 Oh! Wallet. 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,340 Daddy, I got the job! What job? Your job, actually. 3 00:00:12,340 --> 00:00:14,580 Maybe you could get a job for your dad, Jamie. 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,020 I'm sacking you. 5 00:00:17,020 --> 00:00:19,660 So are you and Laura all, you know? No. They're not together. 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,780 I have to go, I can't be late for college again. 7 00:00:21,780 --> 00:00:26,460 Sorry, is raising your child getting in the way of achieving your 8 00:00:40,111 --> 00:00:42,231 I may as well be on my own for all the help you are. 9 00:00:42,231 --> 00:00:44,751 Do you realise how hard this is? 10 00:00:44,751 --> 00:00:45,951 You've got it easy. 11 00:00:45,951 --> 00:00:47,391 I'd love to spend all day with her, 12 00:00:47,391 --> 00:00:49,511 but I have to go to college and work. 13 00:00:49,511 --> 00:00:51,191 Oh, that must be tough. 14 00:00:51,191 --> 00:00:54,631 All that not listening in lessons and hanging around in a toy shop. 15 00:00:54,631 --> 00:00:57,271 It's a damn site harder than swanning around a massive house 16 00:00:57,271 --> 00:00:59,231 with supportive parents and a cleaning lady. 17 00:00:59,231 --> 00:01:00,431 Supportive? 18 00:01:00,431 --> 00:01:02,951 Mum's about as supportive as your average evil stepmother 19 00:01:02,951 --> 00:01:05,911 and Dad's no use. What are you talking about? He's here all day. 20 00:01:05,911 --> 00:01:09,111 Yes, he's here all day smashing things and hurting himself, 21 00:01:09,111 --> 00:01:10,231 leaving the gas on. 22 00:01:10,231 --> 00:01:13,351 You've still got a cleaner. She only comes alternate Thursdays. 23 00:01:13,351 --> 00:01:15,231 Oh, well, bloody hoody hoo! 24 00:01:15,231 --> 00:01:18,111 Someone call the Social Services, Laura's running out of butlers. 25 00:01:18,111 --> 00:01:20,711 You have no idea, you wouldn't last a day. I absolutely would 26 00:01:20,711 --> 00:01:22,831 and I wouldn't moan about it either. 27 00:01:22,831 --> 00:01:26,511 Fine, OK. Let's see how you get on when you have a whole day of it. 28 00:01:26,511 --> 00:01:28,071 How about this Friday? OK, fine. 29 00:01:28,071 --> 00:01:30,831 Fine. Friday it is, then. Don't wriggle out of it. I won't! 30 00:01:30,831 --> 00:01:32,791 Daddy's going to show Mummy up, isn't he? 31 00:01:32,791 --> 00:01:35,911 Because, unlike Mummy, he can multitask. 32 00:01:35,911 --> 00:01:37,911 Failing at two things isn't multitasking. 33 00:01:37,911 --> 00:01:41,351 I won't fail, because I'm a super mum. 34 00:01:52,791 --> 00:01:54,831 The packet says it's stuffed full of raisins, 35 00:01:54,831 --> 00:01:58,911 but I can only find six in this whole bowl. 36 00:01:59,911 --> 00:02:02,271 You think you're maybe stagnating at all, Keith? 37 00:02:02,271 --> 00:02:03,471 How do you mean? 38 00:02:03,471 --> 00:02:06,231 I'm worried your job search may have lost its momentum. 39 00:02:06,231 --> 00:02:08,551 It's tough out there, San, there's hardly any jobs 40 00:02:08,551 --> 00:02:10,191 and loads of qualified candidates. 41 00:02:10,191 --> 00:02:11,751 Get creative with your abilities. 42 00:02:11,751 --> 00:02:13,791 What? Lie? 43 00:02:13,791 --> 00:02:17,391 Absolutely. Fake it till you make it. 44 00:02:17,391 --> 00:02:19,871 And I'm going to support you a lot more. 45 00:02:19,871 --> 00:02:24,391 Ah, cheers, San. Hey, if you just say front us like...a hundred quid. 46 00:02:24,391 --> 00:02:25,991 No, not with money, Keith. 47 00:02:25,991 --> 00:02:29,071 Think of me more as a life coach. 48 00:02:29,071 --> 00:02:33,071 So, basically, you're going to be on my case all the time? Yeah. 49 00:02:33,071 --> 00:02:35,391 How is that different from what you usually do? 50 00:02:35,391 --> 00:02:39,951 I believe in you, Keith, I believe in your ability to find a job. 51 00:02:39,951 --> 00:02:41,991 Do you? And more to the point, 52 00:02:41,991 --> 00:02:47,111 I believe in my ability to make your life a living hell until you do. 53 00:02:49,271 --> 00:02:51,591 Laura thinks looking after a baby's hard work, 54 00:02:51,591 --> 00:02:53,271 but she's just not that organised. 55 00:02:53,271 --> 00:02:56,351 I'll look after Emily, quick feed, a little playtime 56 00:02:56,351 --> 00:02:58,671 and then, she'll have a nap whilst I do a bit of revision 57 00:02:58,671 --> 00:03:00,031 for my re-sit on Monday. 58 00:03:00,031 --> 00:03:01,751 You mean Friday. 59 00:03:01,751 --> 00:03:03,711 No, I mean Monday. 60 00:03:03,711 --> 00:03:06,151 Monday's an INSET Day. 61 00:03:06,151 --> 00:03:07,271 Teacher training. 62 00:03:08,831 --> 00:03:10,151 It's a day off. 63 00:03:10,151 --> 00:03:13,071 Yes! Arrh, shit! 64 00:03:13,071 --> 00:03:16,111 It's all on the notice board. I never look at the notice board. 65 00:03:16,111 --> 00:03:18,351 Where is the notice board? 66 00:03:18,351 --> 00:03:21,831 It's fine, I'll get my dad to look after her. 67 00:03:21,831 --> 00:03:23,591 No. Why not? 68 00:03:23,591 --> 00:03:25,111 He has to focus on his job search. 69 00:03:25,111 --> 00:03:26,471 I can do both. 70 00:03:26,471 --> 00:03:30,471 You are a man who gets distracted by raisins, Keith, you're not doing it. 71 00:03:30,471 --> 00:03:32,911 Look, I've got an exam. It's really important. 72 00:03:32,911 --> 00:03:34,271 Could you take the day off? 73 00:03:34,271 --> 00:03:35,591 No, of course I can't. 74 00:03:35,591 --> 00:03:37,831 You're my parents, you're supposed to be helping. 75 00:03:37,831 --> 00:03:41,951 We are helping. I'm giving you a valuable lesson in self-reliance. 76 00:03:43,191 --> 00:03:44,471 And what's Dad doing? 77 00:03:44,471 --> 00:03:48,271 He's demonstrating what happens when you don't get a good education. 78 00:03:48,271 --> 00:03:50,751 See? There's a message in there somewhere. 79 00:03:50,751 --> 00:03:54,191 Just... Just talk to Laura, she'll understand. 80 00:03:55,231 --> 00:03:56,631 I doubt that. 81 00:04:04,111 --> 00:04:05,151 You look smart. 82 00:04:05,151 --> 00:04:07,271 Mum's set me up with a work placement at a law firm. 83 00:04:07,271 --> 00:04:09,951 I thought since you're going to blow me out the water as a mother, 84 00:04:09,951 --> 00:04:12,511 that I might have a go at being the breadwinner. 85 00:04:12,511 --> 00:04:16,591 So, you'll be gone all day, then? 86 00:04:16,591 --> 00:04:19,711 That's not a problem, is it, Supermum? No. 87 00:04:19,711 --> 00:04:22,591 Got it all covered. All about planning. 88 00:04:22,591 --> 00:04:27,111 Mm. Good, although I assume you've not mastered lactating yet. 89 00:04:28,591 --> 00:04:30,631 I've expressed enough to last the day, 90 00:04:30,631 --> 00:04:32,591 although you will need to pick some nappies. 91 00:04:32,591 --> 00:04:34,111 Do you think you can manage that? 92 00:04:34,111 --> 00:04:35,351 No problem. 93 00:04:36,591 --> 00:04:38,231 We've got no problems at all. 94 00:04:49,551 --> 00:04:50,631 Yes. 95 00:04:50,631 --> 00:04:53,031 'So, Keith, do you have a job yet?' 96 00:04:53,031 --> 00:04:55,831 No, look it's early days, Sandra. I'm... 97 00:04:55,831 --> 00:04:57,071 'Are you watching telly?' 98 00:04:57,071 --> 00:04:59,711 No, I'm literally just about to call another agency. 99 00:04:59,711 --> 00:05:01,271 'I seriously doubt that.' 100 00:05:01,271 --> 00:05:02,751 No, I am, I am. 101 00:05:02,751 --> 00:05:04,031 'Bollocks you are.' 102 00:05:04,031 --> 00:05:05,631 It's just you being on the line 103 00:05:05,631 --> 00:05:07,911 that's stopping me from calling them. 'Fine.' 104 00:05:09,191 --> 00:05:10,551 Hello? 105 00:05:18,591 --> 00:05:22,431 'Hello, Members Village. Bobby speaking, shoot.' 106 00:05:22,431 --> 00:05:25,911 Hello, I'm just calling about the job in the paper. 107 00:05:25,911 --> 00:05:27,751 'Right, what's your name?' 108 00:05:27,751 --> 00:05:29,671 Uh, Keith, Keith Prince. 109 00:05:29,671 --> 00:05:33,151 'Right, Keith, you got experience at this sort of work?' 110 00:05:33,151 --> 00:05:36,631 Uh, yeah, yeah, I've had loads. 111 00:05:36,631 --> 00:05:38,351 Right, so you've seen the website? 112 00:05:38,351 --> 00:05:40,631 You know what we're about here, at Members Village? 113 00:05:40,631 --> 00:05:42,271 Ahh, absolutely, yeah. 114 00:05:42,271 --> 00:05:46,151 No, I'm not the kind of man to go for a job without any preparation. 115 00:05:46,151 --> 00:05:47,871 You've certainly got the voice for it. 116 00:05:47,871 --> 00:05:49,791 It's like honey over river gravel. 117 00:05:49,791 --> 00:05:52,391 Right. 'You'd be amazed how many people think' 118 00:05:52,391 --> 00:05:55,471 they can just jump in and do sex chat off the bat. 119 00:05:56,991 --> 00:05:58,831 Right. 120 00:05:58,831 --> 00:06:05,711 Well, as I say, I am very experienced at...sex... 121 00:06:05,711 --> 00:06:09,551 and chat. Yeah, I've definitely done both of those. 'Right.' 122 00:06:09,551 --> 00:06:11,831 OK. So, what do you call yourself? 123 00:06:11,831 --> 00:06:13,591 Keith. 124 00:06:13,591 --> 00:06:15,991 What? That's your character name? Keith? 125 00:06:15,991 --> 00:06:18,231 Yeah, keep it simple, you know. 126 00:06:18,231 --> 00:06:20,231 OK, my top northerner's just quit. 127 00:06:20,231 --> 00:06:22,271 He's gone off to tour with the Jersey Boys - 128 00:06:22,271 --> 00:06:23,791 ungrateful little bastard. 129 00:06:23,791 --> 00:06:26,991 Ah, right, yeah, yeah. What a tit. 130 00:06:26,991 --> 00:06:28,471 So you fancy a crack at it? 131 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 I'm your man! 132 00:06:30,431 --> 00:06:33,831 Sorry to dump her on you like this, but I don't have any other choice. 133 00:06:33,831 --> 00:06:36,391 That's very flattering. Are you saying you don't trust us? 134 00:06:36,391 --> 00:06:39,231 No, I trust you both, especially Beth. 135 00:06:39,231 --> 00:06:41,871 Don't worry, I will treasure her. 136 00:06:41,871 --> 00:06:45,551 It will be like looking after a tiny, female, little Jamie, won't it? 137 00:06:48,831 --> 00:06:52,471 OK, OK, keep her warm, feed her, 138 00:06:52,471 --> 00:06:54,391 never let her out of your sight. 139 00:06:54,391 --> 00:06:57,151 Oh, and you'll need some size-two nappies. 140 00:06:57,151 --> 00:06:59,711 Uh, you can keep your whale-choking disposables, 141 00:06:59,711 --> 00:07:01,511 I've bought washable nappies with me. 142 00:07:01,511 --> 00:07:04,431 Oop, saving the planet, one turd at a time. 143 00:07:04,431 --> 00:07:06,111 Ooh, I call shotgun. 144 00:07:06,111 --> 00:07:08,311 Shotgun? Yeah, I get to push the pram. 145 00:07:08,311 --> 00:07:12,511 No, I'll push the pram. Why do you get to push the pram? Because I know 146 00:07:12,511 --> 00:07:13,951 Just take it in turns. 147 00:07:13,951 --> 00:07:16,631 Now, if there's any problems, give me a call 148 00:07:16,631 --> 00:07:18,151 and I mean any problems at all. 149 00:07:18,151 --> 00:07:19,951 Jamie, don't worry, we're not idiots. 150 00:07:19,951 --> 00:07:22,111 Well, I'm not an idiot. 151 00:07:33,500 --> 00:07:36,660 Laura, how nice to meet you at last, we're very pleased to have you. 152 00:07:36,660 --> 00:07:38,380 Yes, so pleased. 153 00:07:38,380 --> 00:07:40,700 Thank you very much for the opportunity, Olivia. 154 00:07:40,700 --> 00:07:42,820 I'm glad to hear Janet's back in practice. 155 00:07:42,820 --> 00:07:44,620 She's a hell of a litigator. 156 00:07:44,620 --> 00:07:47,580 Oh, yes, Mum is... 157 00:07:47,580 --> 00:07:49,020 something else. 158 00:07:49,020 --> 00:07:52,460 Oh, I didn't realise there was a connection. No CV required from you. 159 00:07:52,460 --> 00:07:54,580 Fiona will be babysitting you today. 160 00:07:55,900 --> 00:07:57,820 Actually, I've still got some prep to do 161 00:07:57,820 --> 00:07:59,700 for your 1pm with Richard Dunbar. 162 00:07:59,700 --> 00:08:02,780 Well, now you can have some help. How wonderful. 163 00:08:02,780 --> 00:08:05,500 In fact, Fiona... Mm? 164 00:08:05,500 --> 00:08:08,580 ..have Laura sit in on the meeting. A pretty girl in the room 165 00:08:08,580 --> 00:08:10,660 never hurts with that lecherous little sod. 166 00:08:17,660 --> 00:08:20,300 I see you're taking a year off. 167 00:08:20,300 --> 00:08:27,060 Yes. I thought I'd pick up some real-world skills before university. 168 00:08:27,060 --> 00:08:29,460 So you have no skills in the real world. 169 00:08:29,460 --> 00:08:32,020 No, I have lots, but... 170 00:08:32,020 --> 00:08:34,980 So you're doing a year of what exactly? 171 00:08:35,980 --> 00:08:37,340 Well, um... 172 00:08:38,500 --> 00:08:43,940 Child development is an area that I have been involved in. 173 00:08:43,940 --> 00:08:45,500 And how is that relevant? 174 00:08:46,620 --> 00:08:48,980 I thought it might help with family law. 175 00:08:50,380 --> 00:08:51,660 Will it? No. 176 00:08:55,060 --> 00:08:56,380 Coffee. 177 00:08:56,380 --> 00:08:59,060 Oh, yes, thank you, I'd love one. 178 00:09:01,100 --> 00:09:03,420 Oh, you want me to make the coffees? 179 00:09:03,420 --> 00:09:05,980 Look on it as a real-world skill. 180 00:09:09,540 --> 00:09:10,820 'You are logged in.' 181 00:09:12,020 --> 00:09:14,740 OK, come on, Keith, sexy chat. 182 00:09:14,740 --> 00:09:18,300 Come on, you can do this, sexy chat, sexy chat. 183 00:09:18,300 --> 00:09:19,940 It's just, "Hey, what's your name..." 184 00:09:21,220 --> 00:09:22,340 Oh! OK... 185 00:09:24,740 --> 00:09:25,900 Hello there. 186 00:09:25,900 --> 00:09:28,100 'Well, hello to you too.' 187 00:09:29,180 --> 00:09:31,060 That's a bit of a nasty cold you got there. 188 00:09:31,060 --> 00:09:32,780 'I don't have a cold.' 189 00:09:32,780 --> 00:09:35,500 All right, well, you've got a naturally husky voice then, 190 00:09:35,500 --> 00:09:37,220 that's...that's very sexy. 191 00:09:37,220 --> 00:09:38,340 'Thank you.' 192 00:09:38,340 --> 00:09:40,780 It's quite deep too. Don't suppose you're a heavy smoker. 193 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 'Can we just get on with this?' 194 00:09:44,180 --> 00:09:45,660 You're a man, aren't ya? 195 00:09:45,660 --> 00:09:48,620 'Look, I'm paying three quid a minute for this. 196 00:09:48,620 --> 00:09:50,620 'Now, what's your body like?' 197 00:09:50,620 --> 00:09:53,420 Oh, wow, sorry, mate. I think there's been a misunderstanding. 198 00:09:54,500 --> 00:09:56,980 Are you standing by a washing machine? 'No!' 199 00:09:58,020 --> 00:10:00,580 Oh, no, sorry. Look, mate, I am just like a normal... 200 00:10:00,580 --> 00:10:03,500 I'm like a straight bloke. I didn't realise it was this kind of... 201 00:10:03,500 --> 00:10:06,820 I'm a married man, just hang up. 'No, no, wait, we're in the street, 202 00:10:06,820 --> 00:10:09,220 'behind the bar where we've just met.' 203 00:10:09,220 --> 00:10:12,500 Nope. I'm just walking past, I'm not getting involved. 'Yes, you are, 204 00:10:12,500 --> 00:10:14,900 'and you want it. Ooh.' I don't, I don't, I'm just at home 205 00:10:14,900 --> 00:10:18,140 and I'm just going to watch some telly, probably going to get an early 206 00:10:18,140 --> 00:10:19,900 Do you know what I mean, get me head down? 207 00:10:19,900 --> 00:10:21,660 'Oooh, that's good!' What? 208 00:10:21,660 --> 00:10:23,820 'Take it. Take it!' Take what? 209 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 'Oh, yes!' No. Don't... 210 00:10:25,820 --> 00:10:28,980 'Oh! Oh!' God... 'Oh, yeah! Oh! Yeah!' 211 00:10:31,820 --> 00:10:34,100 'Call duration, one minute and 14 seconds.' 212 00:10:34,100 --> 00:10:35,540 Aargh! 213 00:10:37,980 --> 00:10:39,300 No! 214 00:10:43,660 --> 00:10:44,900 Here we go. 215 00:10:48,260 --> 00:10:50,340 No. No? 216 00:10:50,340 --> 00:10:52,740 I've obviously started you on too high a level. 217 00:10:54,300 --> 00:10:56,420 Beth, get off, it's my turn. 218 00:10:56,420 --> 00:10:58,180 All right, just be careful. 219 00:10:58,180 --> 00:11:00,220 What makes you feel I'm not going to be careful? 220 00:11:00,220 --> 00:11:03,300 The fact you were making engine noises as you ran down the last 221 00:11:03,300 --> 00:11:04,580 I was doing it for the baby. 222 00:11:04,580 --> 00:11:05,900 Which one? 223 00:11:07,660 --> 00:11:09,620 What's the matter, out of gas? 224 00:11:09,620 --> 00:11:10,980 She's too quiet. 225 00:11:10,980 --> 00:11:13,620 That's what a sleeping baby sounds like. Don't disturb her! 226 00:11:13,620 --> 00:11:16,540 Yes, that's also what a dead baby sounds like. I just, I want to check. 227 00:11:16,540 --> 00:11:19,460 No, don't wake her, Mike! Beth, I'm pushing the pram, 228 00:11:19,460 --> 00:11:20,860 I'm in charge of her. 229 00:11:20,860 --> 00:11:22,940 Yes, but I'm in charge of you. Now, stop... 230 00:11:24,100 --> 00:11:25,940 You've upset her now. You've upset her. 231 00:11:25,940 --> 00:11:27,700 You did. You did! 232 00:11:27,700 --> 00:11:29,260 Look, this isn't going to work out. 233 00:11:29,260 --> 00:11:31,580 No, I completely agree, I think we should split up. 234 00:11:31,580 --> 00:11:34,620 Yeah, for the sake of the child if nothing else, so... 235 00:11:36,060 --> 00:11:37,540 Why do you get custody? 236 00:11:37,540 --> 00:11:38,860 Cos I'm her closest relative. 237 00:11:38,860 --> 00:11:40,540 What the hell are you talking about? 238 00:11:40,540 --> 00:11:42,180 Me and Jamie are like brothers, 239 00:11:42,180 --> 00:11:44,980 you're like a weird cousin or family pet. 240 00:11:46,900 --> 00:11:51,140 OK, OK, let's be civil about this. 241 00:11:51,140 --> 00:11:52,740 We'll share custody. 242 00:11:52,740 --> 00:11:54,260 15 minutes each. 243 00:11:54,260 --> 00:11:55,500 Fine. 244 00:11:55,500 --> 00:11:58,940 I'm glad you decided to be mature about all this. 245 00:11:58,940 --> 00:12:00,460 I get first go, I called it! 246 00:12:27,980 --> 00:12:30,060 Laura? 247 00:12:30,060 --> 00:12:31,180 Are you in here? 248 00:12:36,820 --> 00:12:38,180 What are you doing in there? 249 00:12:38,180 --> 00:12:40,660 Nothing. I just, um... 250 00:12:41,900 --> 00:12:43,460 Nothing. 251 00:12:49,420 --> 00:12:50,900 Sorry. I just... 252 00:12:50,900 --> 00:12:53,380 I need you to cover reception for an hour. 253 00:12:53,380 --> 00:12:57,340 OK, well, it will make a nice change from highlighting. 254 00:12:57,340 --> 00:12:59,540 Oh, that still has to be done, bring it with you. 255 00:12:59,540 --> 00:13:01,020 Oh, but I... 256 00:13:01,020 --> 00:13:02,740 What? 257 00:13:02,740 --> 00:13:04,740 You never heard of multi-tasking? 258 00:13:05,860 --> 00:13:09,020 Yes. No, I am familiar with the term. 259 00:13:09,020 --> 00:13:11,500 Ahh, she's beautiful. Thank you. 260 00:13:11,500 --> 00:13:13,820 You and your partner must be very proud. 261 00:13:13,820 --> 00:13:16,940 Oh, actually, no, we're not together. 262 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 She died. 263 00:13:18,700 --> 00:13:21,820 Oh, God. Yeah, awful. 264 00:13:21,820 --> 00:13:25,300 It's been really difficult for me. 265 00:13:25,300 --> 00:13:27,660 And the mother, of course. Of course. 266 00:13:27,660 --> 00:13:29,900 Oh, that's... Oh... 267 00:13:29,900 --> 00:13:34,020 You know, talking to you about my feelings is really healing. 268 00:13:34,020 --> 00:13:37,220 Maybe we could go for a coffee sometime? 269 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 Ummm. There you are. 270 00:13:39,220 --> 00:13:40,980 I was so worried. 271 00:13:40,980 --> 00:13:43,060 Oh, no, Mike, 272 00:13:43,060 --> 00:13:45,500 you're not using our child to pick up women again, are you? 273 00:13:45,500 --> 00:13:47,380 I'm sorry, I really don't know who this is. 274 00:13:47,380 --> 00:13:48,780 Um, she seems to know your name. 275 00:13:48,780 --> 00:13:52,660 You can't turn up and run off with her, the courts were very clear 276 00:13:52,660 --> 00:13:55,140 He sells her clothes for heroin, innit? I should be going. 277 00:13:55,140 --> 00:13:57,780 Can I get your number... Things haven't been right between us, 278 00:13:57,780 --> 00:13:59,900 but I thought we were going to give it another go. 279 00:13:59,900 --> 00:14:02,700 I mean, yes, you gave me all those sexually transmitted diseases, 280 00:14:02,700 --> 00:14:04,260 but I forgive you! 281 00:14:04,260 --> 00:14:05,900 You're my baby father, yeah. 282 00:14:56,800 --> 00:14:57,840 (Hello?) 283 00:14:57,840 --> 00:15:00,160 (Jamie, you need to bring Emily here now.) 284 00:15:00,160 --> 00:15:03,760 (Oooh, I don't think we can. 285 00:15:03,400 --> 00:15:06,200 (We're having ice cream.) 286 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 (Don't! Don't give her ice cream.) 287 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 (Why do you need her anyway? 288 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 (We're fine, we're having fun.) 289 00:15:12,960 --> 00:15:14,840 (My breast pump is buggered, 290 00:15:14,840 --> 00:15:18,600 (and if I don't feed her soon, I'm going to go off 291 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 (Can't you just wait?) 292 00:15:20,320 --> 00:15:22,960 (No! Jamie, why are you whispering?) 293 00:15:22,960 --> 00:15:26,240 (Because Emily's asleep. 294 00:15:26,240 --> 00:15:28,000 (Why are you whispering?) 295 00:15:28,000 --> 00:15:30,120 (Look, I'm going to text you the address, 296 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 (just bring her here in 20 minutes, OK?) 297 00:15:32,200 --> 00:15:34,880 (Yeah, I don't think I can come.) 298 00:15:51,640 --> 00:15:52,960 Hello. 299 00:15:52,960 --> 00:15:57,400 'Keith, it's Bobby, from Members Village. Good news.' 300 00:15:57,400 --> 00:16:01,000 You got a five-star review for your whole Northern family man thing. 301 00:16:01,000 --> 00:16:05,400 Er, yeah, Bobby, I don't think it's going to work out. 302 00:16:05,400 --> 00:16:09,000 Are you kidding? You could be the next Hardguy2000. 303 00:16:09,000 --> 00:16:12,720 Don't think I want to be the next Hardguy2000. 304 00:16:12,720 --> 00:16:15,080 'Look, I tell you what, I'm going to double your rate.' 305 00:16:15,080 --> 00:16:17,280 I guarantee you ?50 an hour. 306 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 50 quid an hour? Don't talk daft. 307 00:16:20,800 --> 00:16:23,880 Don't talk daft! I mean, it's fantastic material. 308 00:16:23,880 --> 00:16:25,760 'That's why you get the big bucks. 309 00:16:25,760 --> 00:16:29,000 'Now, you get logged in and start earning.' 310 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 Mm... 311 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 Yes, I know, I know, 312 00:16:33,400 --> 00:16:37,000 but nasty disposable nappies take a thousand years to degrade. 313 00:16:37,000 --> 00:16:39,040 That's a long time. 314 00:16:41,280 --> 00:16:43,920 Mike, come here. 315 00:16:43,920 --> 00:16:46,000 Oh, no, I wouldn't want to intrude. 316 00:16:46,000 --> 00:16:48,360 She's all yours for another seven minutes. 317 00:16:48,360 --> 00:16:52,280 Seriously, something is wrong, she looks weird, just get over here. 318 00:16:54,040 --> 00:16:56,400 Why's her face like that? That's not right, is it? 319 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 Maybe she's sick. What do we do? 320 00:16:58,240 --> 00:16:59,880 I don't know, you're the in charge. 321 00:16:59,880 --> 00:17:04,240 We are both in charge! Oh, right, so now she's sick, we're both in charge. 322 00:17:04,240 --> 00:17:06,480 She's stopped. Why has she stopped? 323 00:17:06,480 --> 00:17:10,560 I don't know. Oh, my God, what if she's cried herself to death? 324 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 They can't do that, can they do that? I don't know. 325 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 You should pick her up. 326 00:17:16,280 --> 00:17:18,400 You pick her up, you're the one who killed her. 327 00:17:18,400 --> 00:17:19,840 You were right here! 328 00:17:19,840 --> 00:17:21,200 Yes, but it was on your shift. 329 00:17:21,200 --> 00:17:23,520 Just pick her up and check she's not dead. 330 00:17:23,520 --> 00:17:28,400 Come on, Emily, please, please be alive for your Uncle Mike. 331 00:17:31,040 --> 00:17:33,200 Oh, yeah, good girl. 332 00:17:34,280 --> 00:17:37,000 I think it was just wind. That's what I said, it was just wind. 333 00:17:37,000 --> 00:17:38,360 You never said it was wind. 334 00:17:38,360 --> 00:17:40,280 Look, it was a fast moving situation, 335 00:17:40,280 --> 00:17:42,880 let's not get hung up on who said what. 336 00:17:42,880 --> 00:17:44,560 The main thing is she's OK. 337 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 That was horrible. I thought she was... 338 00:17:49,720 --> 00:17:51,840 I know, I know, don't even say it. 339 00:17:53,000 --> 00:17:54,440 I'm so not ready for kids. 340 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 We got through it though, didn't we? 341 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 We're taking her home. 342 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 Yep. 343 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 Oh, oh, no, right, yeah. 344 00:18:09,920 --> 00:18:12,920 That's interesting. I never though about it from that angle. 'Aaah!' 345 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 Oh, and you're done. That's... 346 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Hello? 347 00:18:18,960 --> 00:18:22,560 Hello, caller, how are you? 348 00:18:22,560 --> 00:18:25,120 Keith? Oh, hiya, San, how are you doing? 349 00:18:25,120 --> 00:18:27,560 Never mind how I'm doing, have you got a job yet? 350 00:18:27,560 --> 00:18:31,960 Uh, actually, I do, I am now working in phone...sales. 351 00:18:31,960 --> 00:18:33,520 'Ooh, right.' 352 00:18:33,520 --> 00:18:34,960 Bloody hell! 353 00:18:34,960 --> 00:18:37,880 I mean, not that I didn't think you could. 'You know, actually,' 354 00:18:37,880 --> 00:18:40,520 you're going to need to clear the line, cos I've got work to do. 355 00:18:40,520 --> 00:18:42,600 Oh, well, well done again. 356 00:18:42,600 --> 00:18:45,040 Yep, yep. OK, I've got to go now. Bye-bye. 357 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 Bye. 358 00:18:46,400 --> 00:18:49,760 Come on, Keith, you bloody stallion. 359 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Um, sorry to bother you, 360 00:18:56,000 --> 00:19:00,240 um, but could you take Emily for a couple of hours? 361 00:19:00,240 --> 00:19:03,240 Oh, um...I'd be delighted to. 362 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Yes, shall I? 363 00:19:08,280 --> 00:19:10,360 It's just we thought... 364 00:19:10,360 --> 00:19:11,840 Yes, no, fine. Bye. 365 00:19:15,280 --> 00:19:19,040 Well, then, somebody needs Granddad, don't they? 366 00:19:20,240 --> 00:19:21,600 And a new nappy too. 367 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 OK, there are no nappies left. 368 00:19:27,600 --> 00:19:30,920 Umm, I don't mean to panic you with this. 369 00:19:32,760 --> 00:19:34,880 My problem, not yours. 370 00:19:34,880 --> 00:19:38,040 And it's well within my capabilities. 371 00:19:39,400 --> 00:19:40,480 What? 372 00:19:42,000 --> 00:19:43,320 It is. 373 00:20:06,555 --> 00:20:07,875 I'm done. 374 00:20:07,875 --> 00:20:09,395 You're done? Yeah. 375 00:20:09,395 --> 00:20:11,475 On a paper you failed three weeks ago, 376 00:20:11,475 --> 00:20:13,675 you're finishing it with 40 minutes still to go. 377 00:20:13,675 --> 00:20:15,955 Been revising pretty hard. 378 00:20:24,315 --> 00:20:27,235 'Jamie if you don't call me in the next five minutes...' 379 00:20:27,235 --> 00:20:29,675 'Jamie, what the hell are you doing? Call me...' 380 00:20:29,675 --> 00:20:32,035 'Argh, that's it! I'm going to kill you!' 381 00:20:36,315 --> 00:20:38,155 That is waterproof. 382 00:20:41,835 --> 00:20:44,275 That is absorbent, yes. 383 00:20:46,915 --> 00:20:49,755 And that...is parcel tape. 384 00:20:49,755 --> 00:20:52,435 Who needs nappies? 385 00:20:55,075 --> 00:20:58,075 Yes, and you shall go to the ball. 386 00:21:00,035 --> 00:21:03,315 I can't imagine why you ever doubted me, to be honest. 387 00:21:03,315 --> 00:21:06,355 Right, time we made some changes round here. 388 00:21:08,915 --> 00:21:10,355 Jamie, where have you been? 389 00:21:10,355 --> 00:21:12,395 Why the hell haven't you been picking up? 390 00:21:12,395 --> 00:21:15,155 We've been busy getting ready to come out and... 391 00:21:16,435 --> 00:21:19,595 ..singing, haven't we, Emily? 392 00:21:19,595 --> 00:21:20,835 Yeah, she's smiling. 393 00:21:20,835 --> 00:21:21,995 Where are you? 394 00:21:21,995 --> 00:21:24,395 We're five minutes away. We'll be there. 395 00:21:24,395 --> 00:21:26,195 You'd better bloody be there. 396 00:21:32,515 --> 00:21:34,195 I, I was just... 397 00:21:34,195 --> 00:21:35,875 No. 398 00:21:41,595 --> 00:21:44,115 Beth, where the hell are you? 399 00:21:44,115 --> 00:21:45,435 Nothing happened. 400 00:21:45,435 --> 00:21:47,235 I need you to bring Emily to my house. 401 00:21:47,235 --> 00:21:48,595 I don't actually have her. 402 00:21:48,595 --> 00:21:50,035 Where the hell is she? 403 00:21:50,035 --> 00:21:52,235 Please don't tell me you left her with Mike. 404 00:21:52,235 --> 00:21:54,755 Of course not, she's with Alan. 405 00:21:54,755 --> 00:21:56,715 Alan? Alan's not safe! 406 00:21:56,715 --> 00:21:58,035 Oooh. 407 00:22:00,635 --> 00:22:04,395 There, no more banged heads for you. 408 00:22:04,395 --> 00:22:09,235 Because believe me, Emily, you do not want a banged head. 409 00:22:09,235 --> 00:22:10,515 Ooh! 410 00:22:12,275 --> 00:22:14,515 Too pointy. That's got to go. 411 00:22:17,155 --> 00:22:19,075 Where's my salesman of the month? 412 00:22:20,355 --> 00:22:21,715 Aha, yeah. 413 00:22:21,715 --> 00:22:26,355 Oh, well that's a very interesting question, very good question. 414 00:22:26,355 --> 00:22:30,075 I'll probably give them a little, um... 415 00:22:30,075 --> 00:22:31,235 Yes. 416 00:22:33,035 --> 00:22:35,635 'Shake it all about, slap it on your left buttock 417 00:22:35,635 --> 00:22:37,115 'and then, what I'm going to do 418 00:22:37,115 --> 00:22:39,355 'is I'm going to put it right back in there.' 419 00:22:39,355 --> 00:22:41,555 You get that out of there right now. 420 00:22:41,555 --> 00:22:44,275 Oh, God, Sandra? 421 00:22:44,275 --> 00:22:45,395 'Who's Sandra?' 422 00:22:45,395 --> 00:22:47,835 That's my wife. 'Oh, God, that's hot.' 423 00:22:47,835 --> 00:22:51,595 Keith, what are you doing? It is disgusting. 424 00:22:51,595 --> 00:22:53,235 'Yes, Keith, ooohh!' 425 00:22:54,395 --> 00:22:56,115 Oh! 426 00:22:56,115 --> 00:22:58,075 I can explain. You can explain? 427 00:22:58,075 --> 00:23:02,475 You can explain why you're having phone sex with a strange man. 428 00:23:02,475 --> 00:23:03,795 Yeah, it's my job. 429 00:23:03,795 --> 00:23:06,635 No, you work in sales. 430 00:23:06,635 --> 00:23:08,875 I do sex chat. I'm... 431 00:23:10,795 --> 00:23:12,635 I'm a sexy chatter. 432 00:23:12,635 --> 00:23:15,715 Oh, God. Oh, God, that's... 433 00:23:15,715 --> 00:23:17,075 Yeah, I know. 434 00:23:17,075 --> 00:23:21,395 And I'm going to stop. God, I want to stop, like it's not worth it, 435 00:23:21,395 --> 00:23:22,955 not even for 300 quid a day. 436 00:23:22,955 --> 00:23:26,835 Damn right you'll stop. God almighty, that's like... 437 00:23:26,835 --> 00:23:28,115 How much? 438 00:23:28,115 --> 00:23:30,955 It's 300, I mean it's four if I do evenings. 439 00:23:30,955 --> 00:23:32,075 But, no, you're right, 440 00:23:32,075 --> 00:23:34,875 there's no amount of money worth degrading myself like this. 441 00:23:34,875 --> 00:23:37,595 No, no. 442 00:23:37,595 --> 00:23:41,315 I'm going to call them now, have my name taken off the database. 443 00:23:41,315 --> 00:23:43,075 No, let's just think this through. 444 00:23:43,075 --> 00:23:46,875 I mean, it's not like you're having actual sex with them. 445 00:23:46,875 --> 00:23:48,755 No, but I mean, emotionally, it's the same. 446 00:23:48,755 --> 00:23:53,355 It's not exactly the same though, is it? I mean, it's more like you're 447 00:23:53,355 --> 00:23:56,715 No, I know, but the things they make me say. 448 00:23:56,715 --> 00:23:57,835 But work is work, 449 00:23:57,835 --> 00:24:01,195 and sometimes you just have to grit your teeth and take it. 450 00:24:01,195 --> 00:24:02,675 Sorry. 451 00:24:02,675 --> 00:24:07,635 Look, these are lonely, unhappy people and they need an outlet. 452 00:24:07,635 --> 00:24:09,235 Well, I suppose. 453 00:24:09,235 --> 00:24:12,915 And, in a way, you are providing a valuable social service. 454 00:24:15,355 --> 00:24:17,235 Are you saying I should carry on? 455 00:24:17,235 --> 00:24:19,515 I don't see how you have a choice, Keith. 456 00:24:48,800 --> 00:24:50,120 'You are logged in.' 457 00:24:54,320 --> 00:24:57,400 OK, are you ready? 458 00:24:57,400 --> 00:24:58,840 Go for it. 459 00:25:07,080 --> 00:25:09,960 Hello, you're through to Keith. 460 00:25:12,000 --> 00:25:15,880 Me? I'm just a normal married man. 461 00:25:17,640 --> 00:25:18,800 Yep. 462 00:25:18,800 --> 00:25:22,720 An average bloke with a family that I'm proud to support. 463 00:25:24,760 --> 00:25:25,800 Yeah. 464 00:25:27,440 --> 00:25:28,680 Right. 465 00:25:30,160 --> 00:25:31,720 Do you want me to rub it? 466 00:25:31,720 --> 00:25:33,480 (No.) 467 00:25:33,480 --> 00:25:36,840 Ooh, you like that, don't ya? 468 00:25:36,840 --> 00:25:38,800 (No!) 469 00:25:38,800 --> 00:25:41,120 Yep, do you want me to do it faster? 470 00:25:41,120 --> 00:25:43,240 Yeah, that's good. 471 00:25:43,240 --> 00:25:45,720 Mm-hm, yeah. Go on, yeah. 472 00:25:45,720 --> 00:25:47,200 Yeah, ram it in. 473 00:25:47,200 --> 00:25:48,640 Oh! 474 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 Yeah. Mm, yeah. 475 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 Like it. Oh! 476 00:25:53,880 --> 00:25:57,720 Oooh! You violate me with your monster cock. 477 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 Shame on you. 478 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 First thing tomorrow, you're getting a proper job. 479 00:26:06,520 --> 00:26:07,720 Ow! 480 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 Oh, God. Er, Laura. 481 00:26:15,960 --> 00:26:17,000 What? 482 00:26:19,800 --> 00:26:22,080 Oh, God! Oh! 483 00:26:22,080 --> 00:26:23,640 Argh! 484 00:26:23,640 --> 00:26:26,200 Laura, I'm so sorry. 485 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 Bloody hell, Fiona, what happened? 486 00:26:27,880 --> 00:26:31,360 I slipped. So sorry. Come on, let's go and get you dried off. 487 00:26:31,360 --> 00:26:32,760 Yes. So sorry. 488 00:26:35,840 --> 00:26:38,360 Thank you, I'm sorry, I didn't realise I was... 489 00:26:38,360 --> 00:26:40,920 It's OK, I've got a kid myself. 490 00:26:40,920 --> 00:26:45,080 So this is the gap year on your CV, then? 491 00:26:45,080 --> 00:26:46,520 Yeah. 492 00:26:46,520 --> 00:26:49,640 But you're still breast-feeding? What are you doing here? 493 00:26:49,640 --> 00:26:52,240 Well, I just didn't want to fall behind 494 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 and...there are so many good candidates. 495 00:26:55,320 --> 00:26:57,760 You've got something far better than any of them. 496 00:26:57,760 --> 00:26:59,840 What's that? 497 00:26:59,840 --> 00:27:01,280 Nepotism. 498 00:27:03,760 --> 00:27:05,000 Thanks, Fiona. 499 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 Ah, ah, mind the tits. I'll call you a cab. OK. 500 00:27:13,320 --> 00:27:16,400 Jamie, hi. Change of plan, can you just bring Emily home now, OK? 501 00:27:16,400 --> 00:27:17,760 We're nearly at your office. 502 00:27:17,760 --> 00:27:19,280 Yeah, well, I'm heading home now. 503 00:27:19,280 --> 00:27:22,600 Why are you heading home? Don't go home, stay at work. 504 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 'Well, I'm in a taxi, Jamie. I'll see you in a bit.' Oh! 505 00:27:26,400 --> 00:27:28,240 Taxi? That's cheating! 506 00:27:31,840 --> 00:27:33,240 No, no, no... 507 00:27:48,120 --> 00:27:50,200 Hiya, just checking where you're up to? 508 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 'Oh, I'm stuck in traffic, where are you?' 509 00:27:52,120 --> 00:27:55,480 Ooh, poor you, I'm just pushing Emily up to the front door. 510 00:27:55,480 --> 00:27:58,480 We've had a lovely time together. 'Uh-huh. What have you been doing?' 511 00:27:58,480 --> 00:28:01,920 Oh, just went to the park, went for a walk around. Saw some ducks. 512 00:28:01,920 --> 00:28:03,480 'Oh, right...' 513 00:28:05,360 --> 00:28:07,720 Alan, I need Emily. She's in the kitchen. 514 00:28:09,480 --> 00:28:12,720 She was laughing, I think she misses her mummy, though. 515 00:28:15,200 --> 00:28:17,120 Oh, bollocks. 516 00:28:19,440 --> 00:28:23,200 There's actually another party. It's Jamie's 18th. 517 00:28:23,200 --> 00:28:25,520 Oh, for God's sake, Laura, it's time to move on. 518 00:28:25,520 --> 00:28:29,480 A party tomorrow night? I'll be there. There'll be drugs. 519 00:28:31,120 --> 00:28:33,360 I'm 18 and it's my birthday. 520 00:28:33,360 --> 00:28:36,760 Well, congratulations. You're not the only adult in this relationship. 521 00:28:36,760 --> 00:28:38,800 You're not my boyfriend, Jamie, 522 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 we're just two people who had a kid. 523 00:28:43,720 --> 00:28:46,280 If I see a light flashing 524 00:28:46,280 --> 00:28:50,000 Could this mean that I'm coming home? 525 00:28:51,320 --> 00:28:54,000 If I see a man waving 526 00:28:54,000 --> 00:28:56,520 Does this mean that I'm not alone? 527 00:28:58,400 --> 00:29:01,120 If I see a light flashing 528 00:29:01,120 --> 00:29:04,560 Could this mean that I'm coming home? 529 00:29:04,610 --> 00:29:09,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.