Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,434 --> 00:02:25,222
Captain James Macleane,
2
00:02:25,228 --> 00:02:28,312
for drunkenness, unruly behavior,
3
00:02:28,315 --> 00:02:32,184
causing an affray, and
disturbing the King's peace,
4
00:02:32,194 --> 00:02:34,231
I hereby sentence you to be placed
5
00:02:34,237 --> 00:02:36,775
in the Knightsbridge debtors' jail
6
00:02:36,782 --> 00:02:40,321
and to be held there until you are sober.
7
00:02:41,328 --> 00:02:42,569
Take him away.
8
00:04:22,637 --> 00:04:23,593
Go!
9
00:04:34,816 --> 00:04:36,102
Oh, Jesus, Rob!
10
00:04:38,528 --> 00:04:39,939
You're all right, son.
11
00:04:39,946 --> 00:04:41,562
There was a ruby.
12
00:04:41,573 --> 00:04:45,908
I swallowed it to keep it for myself.
13
00:04:45,911 --> 00:04:46,776
I'm sorry.
14
00:04:47,954 --> 00:04:48,819
Come on, son.
15
00:04:48,830 --> 00:04:50,571
Go, there was a beggar in there.
16
00:04:50,582 --> 00:04:52,744
He might've seen your face, go!
17
00:04:52,751 --> 00:04:54,367
Come on, Rob, come on, my son!
18
00:04:54,377 --> 00:04:56,084
Go, go!
19
00:04:56,087 --> 00:04:56,952
Go, I'm dead.
20
00:04:56,963 --> 00:04:59,296
Here, take the 'buss son.
21
00:05:33,291 --> 00:05:34,156
Name?
22
00:05:35,961 --> 00:05:36,917
Sculdeen.
23
00:05:38,463 --> 00:05:40,750
I hanged Sculdeen a month ago.
24
00:05:58,525 --> 00:06:00,312
Who's your partner?
25
00:06:00,318 --> 00:06:01,934
Be sure he'll kill you.
26
00:06:06,700 --> 00:06:09,408
Who's your partner?
27
00:06:38,648 --> 00:06:39,479
Dog!
28
00:07:53,431 --> 00:07:55,423
All right, all right.
29
00:08:00,647 --> 00:08:03,560
Psst!
30
00:08:03,566 --> 00:08:05,353
Don't shoot me, please,
please, don't shoot me.
31
00:08:05,360 --> 00:08:06,396
Now shut up!
32
00:08:06,403 --> 00:08:08,395
I, I've got money.
33
00:08:08,405 --> 00:08:09,270
I can get you money.
34
00:08:09,280 --> 00:08:11,818
Shut up and
dig, you bastard beggar.
35
00:08:11,825 --> 00:08:14,192
I'm neither of those things, actually.
36
00:08:14,202 --> 00:08:15,613
I'm the son of a clergyman.
37
00:08:16,454 --> 00:08:17,570
Get on with it.
38
00:08:20,083 --> 00:08:21,119
Faster.
39
00:08:35,640 --> 00:08:36,756
Jesus Christ.
40
00:08:41,396 --> 00:08:44,810
After you'd gone, soldiers came,
41
00:08:46,401 --> 00:08:48,108
and a man with a dog.
42
00:08:48,111 --> 00:08:49,227
Mr. Chance.
43
00:08:50,155 --> 00:08:50,986
You know him?
44
00:08:50,989 --> 00:08:51,945
Oh, yeah.
45
00:08:53,825 --> 00:08:55,782
I'm gonna fuckin' kill him.
46
00:08:57,954 --> 00:08:58,819
I swear.
47
00:09:04,252 --> 00:09:05,117
Here.
48
00:09:09,132 --> 00:09:10,248
Do it.
49
00:09:10,258 --> 00:09:12,090
I'm not actually very
good at this sort of...
50
00:09:12,093 --> 00:09:14,335
All right.
51
00:09:14,345 --> 00:09:15,631
Okay.
52
00:09:18,641 --> 00:09:19,677
Do it!
53
00:09:30,987 --> 00:09:32,228
No, you're too low.
54
00:09:32,238 --> 00:09:33,604
Go higher up.
55
00:09:33,615 --> 00:09:34,947
It's in his guts.
56
00:09:43,291 --> 00:09:44,156
Clean it.
57
00:09:54,010 --> 00:09:56,093
Oh, yeah.
58
00:09:56,096 --> 00:09:56,927
Oi!
59
00:09:59,182 --> 00:10:00,673
Not so fast, vicar's boy.
60
00:10:01,726 --> 00:10:03,467
Not my face, not my face!
61
00:10:05,897 --> 00:10:06,762
Shit.
62
00:10:06,773 --> 00:10:08,264
Wait, wait, wait, wait!
63
00:10:09,192 --> 00:10:12,060
Cast some light.
64
00:10:12,070 --> 00:10:13,106
Fuck!
65
00:10:13,113 --> 00:10:14,649
- Piss off.
- Over here!
66
00:10:14,656 --> 00:10:15,521
Tag me in!
67
00:10:15,532 --> 00:10:16,397
No, listen, wait.
68
00:10:16,407 --> 00:10:17,943
Bugger off, vicar's boy.
69
00:10:17,951 --> 00:10:18,816
Fire!
70
00:10:18,827 --> 00:10:19,817
Wait!
71
00:10:19,828 --> 00:10:20,693
Wait!
72
00:10:23,248 --> 00:10:25,035
Oh my god!
73
00:10:29,587 --> 00:10:31,328
You buggers!
74
00:10:32,465 --> 00:10:33,501
They're coming, they're coming.
75
00:10:33,508 --> 00:10:35,170
We've gotta surrender,
they're gonna shoot us.
76
00:10:35,176 --> 00:10:36,633
Surrender's for wankers.
77
00:10:36,636 --> 00:10:40,175
- We surrender!
- Hold your fire!
78
00:10:58,741 --> 00:10:59,731
Body snatchers, sir.
79
00:10:59,742 --> 00:11:01,028
Not now!
80
00:11:03,371 --> 00:11:04,578
Jamie?
81
00:11:04,581 --> 00:11:05,446
Lord Pelham.
82
00:11:07,125 --> 00:11:08,661
You freed?
83
00:11:08,668 --> 00:11:10,000
In a manner of speaking.
84
00:11:11,254 --> 00:11:13,462
My debts are to be paid in full.
85
00:11:19,429 --> 00:11:21,170
Sorry, Pelham.
86
00:11:21,181 --> 00:11:23,764
Mr. Harrison, give Captain Macleane
87
00:11:23,766 --> 00:11:25,723
my berth in the royal suite.
88
00:11:25,727 --> 00:11:28,014
I'm sure he'll prove a lucrative guest.
89
00:11:29,856 --> 00:11:31,688
It could be arranged.
90
00:11:31,691 --> 00:11:32,772
Thank you, my lord.
91
00:11:35,111 --> 00:11:36,272
Hope it's quick.
92
00:11:40,200 --> 00:11:43,534
When one goes, Jamie,
one must go with style.
93
00:11:56,549 --> 00:11:57,505
Macleane.
94
00:12:01,137 --> 00:12:02,719
You can tell a gentleman.
95
00:12:05,725 --> 00:12:08,433
And you can tell a bag of scum.
96
00:12:14,108 --> 00:12:14,973
After you.
97
00:12:16,236 --> 00:12:17,101
Captain.
98
00:12:45,556 --> 00:12:46,763
Thank you, love.
99
00:13:28,933 --> 00:13:30,595
Captain Macleane!
100
00:13:32,103 --> 00:13:35,938
This man says he's got
urgent business with you.
101
00:13:35,940 --> 00:13:38,227
Much obliged to you, Mr. Harrison.
102
00:13:39,902 --> 00:13:40,767
Go on.
103
00:13:40,778 --> 00:13:41,643
Saved his life once.
104
00:13:41,654 --> 00:13:42,986
He's followed me like a dog ever since.
105
00:13:43,865 --> 00:13:45,447
It's rather sad, actually.
106
00:13:56,252 --> 00:13:57,117
What do you want?
107
00:13:57,128 --> 00:13:58,994
You've just seriously
compromised my social.
108
00:14:00,340 --> 00:14:02,047
Don't be a prick all your life.
109
00:14:02,050 --> 00:14:03,666
Gentlemen, please!
110
00:14:03,676 --> 00:14:06,214
If you must be uncouth, do it elsewhere.
111
00:14:06,220 --> 00:14:07,711
My fault entirely, gentlemen.
112
00:14:07,722 --> 00:14:09,088
Shouldn't have mentioned the French.
113
00:14:10,433 --> 00:14:12,220
Ah, yeah, no, perhaps you shouldn't.
114
00:14:12,226 --> 00:14:13,808
All right, chinless.
115
00:14:13,811 --> 00:14:15,518
You remember that ruby?
116
00:14:15,521 --> 00:14:17,638
What, the one everyone eats?
117
00:14:17,648 --> 00:14:19,731
We can buy our way out of this place.
118
00:14:21,652 --> 00:14:22,688
Well, where is it?
119
00:14:25,031 --> 00:14:26,363
That's marvelous.
120
00:14:26,366 --> 00:14:29,109
My freedom's at the mercy of your bowel...
121
00:14:29,118 --> 00:14:30,734
Our freedom.
122
00:14:30,745 --> 00:14:31,861
Slip of the tongue.
123
00:14:33,164 --> 00:14:34,655
Yeah.
124
00:14:34,665 --> 00:14:37,749
I provide the ruby, you
do the talking, right?
125
00:14:43,966 --> 00:14:46,629
We have a gentleman's agreement.
126
00:14:46,636 --> 00:14:47,501
That's nice.
127
00:14:49,347 --> 00:14:51,430
Now, if you'll excuse me,
128
00:14:51,432 --> 00:14:54,846
the jailer's daughter
requires my attention.
129
00:15:00,942 --> 00:15:02,023
And do help yourself.
130
00:15:02,944 --> 00:15:04,560
I recommend the prunes.
131
00:15:04,570 --> 00:15:06,027
Know what I mean?
132
00:15:12,120 --> 00:15:13,281
Who ate all the pies?
133
00:15:13,287 --> 00:15:14,243
Oh!
134
00:15:18,084 --> 00:15:20,827
Oh, my angel, y siren's song!
135
00:15:20,837 --> 00:15:25,002
You've ambushed me in
the forests of your hair.
136
00:15:25,007 --> 00:15:27,294
You've drowned me in
the pools of your eyes.
137
00:15:28,719 --> 00:15:31,712
You've shackled me to
the poetry of your lips.
138
00:15:31,722 --> 00:15:34,009
Oh, I do like to hear
a fine gentleman talk.
139
00:15:36,811 --> 00:15:41,306
Lady Tipton went to Hampstead
140
00:15:42,442 --> 00:15:45,105
with the Duke of Northumberland
141
00:15:46,154 --> 00:15:47,019
won 1,500
142
00:15:49,157 --> 00:15:52,901
and left with the Duke of Norfolk.
143
00:15:52,910 --> 00:15:53,775
Oh, really?
144
00:15:54,996 --> 00:15:56,908
Oh, I've heard it
a hundred times before!
145
00:15:56,914 --> 00:15:57,779
Bastard.
146
00:15:59,750 --> 00:16:02,367
I'll wager 10 guineas that Macleane
147
00:16:02,378 --> 00:16:05,746
whips his cream before the strumpet.
148
00:16:05,756 --> 00:16:08,840
20 says the whore squeals first.
149
00:16:08,843 --> 00:16:12,962
30 guineas says they arrive together.
150
00:16:15,892 --> 00:16:17,929
Care to express an opinion?
151
00:16:17,935 --> 00:16:20,018
Yes, you've more money than brains.
152
00:16:21,022 --> 00:16:22,479
Come on, Macleane, eyes shut,
head down, think of England.
153
00:16:24,108 --> 00:16:25,519
Come on, Jessie.
154
00:16:25,526 --> 00:16:28,143
Ride him hard, ride him low.
155
00:16:28,154 --> 00:16:30,316
Faster, faster!
156
00:16:45,880 --> 00:16:46,745
Oh.
157
00:16:46,756 --> 00:16:47,621
Fuck!
158
00:16:47,632 --> 00:16:49,965
30 guineas each, gentlemen.
159
00:16:57,225 --> 00:16:58,761
Fuck!
160
00:17:04,273 --> 00:17:05,138
Come on.
161
00:17:10,446 --> 00:17:12,688
Come on, push, push, push.
162
00:17:13,866 --> 00:17:15,607
Go on, go on, go on, go on.
163
00:17:19,205 --> 00:17:20,070
Yes.
164
00:17:22,458 --> 00:17:24,370
Congratulations, it's a girl.
165
00:17:25,253 --> 00:17:27,119
Yeah, Ruby.
166
00:17:32,593 --> 00:17:33,834
This goes a long way
167
00:17:33,844 --> 00:17:36,712
towards establishing
your innocence, Macleane.
168
00:17:37,848 --> 00:17:40,340
Mr. Harrison, if wisdom grew on trees,
169
00:17:40,351 --> 00:17:41,808
you would be a bush.
170
00:17:43,729 --> 00:17:45,686
You mock me, sir?
171
00:17:45,690 --> 00:17:47,226
Mock you, sir?
172
00:17:47,233 --> 00:17:49,190
Mock me not, sir.
173
00:17:49,193 --> 00:17:51,856
No man mocks me, sir.
174
00:17:51,862 --> 00:17:53,774
The wise man mocks the man.
175
00:17:53,781 --> 00:17:55,864
The mocked man mocks the mocker.
176
00:17:58,869 --> 00:17:59,734
Right.
177
00:18:01,122 --> 00:18:01,953
Good.
178
00:18:07,461 --> 00:18:08,577
Leave this with me.
179
00:18:26,147 --> 00:18:29,766
Well, a gentleman always keeps his word.
180
00:18:30,776 --> 00:18:32,768
Yeah, but you ain't no gentleman, are you?
181
00:18:34,989 --> 00:18:37,572
Yeah.
182
00:19:01,015 --> 00:19:04,133
While you were fucking, I was listening.
183
00:19:06,437 --> 00:19:08,303
Yes, well, there you are, I see.
184
00:19:09,523 --> 00:19:12,561
No, no, I mean I was
listening to your friends.
185
00:19:13,611 --> 00:19:16,775
You see, a wise man might
get rich by listening,
186
00:19:18,407 --> 00:19:19,488
in the right places.
187
00:19:20,618 --> 00:19:21,699
I'm sure he might.
188
00:19:23,537 --> 00:19:26,655
See, what I'm saying is that
we could prosper together.
189
00:19:28,626 --> 00:19:29,491
You and me, eh?
190
00:19:30,670 --> 00:19:34,459
Look, I'm not altogether
sure what you're suggesting,
191
00:19:34,465 --> 00:19:37,458
but, you see, I'm a gentleman
192
00:19:37,468 --> 00:19:40,336
and, well, no offense intended,
193
00:19:40,346 --> 00:19:42,383
but would you mind awfully fucking off?
194
00:19:49,355 --> 00:19:50,812
Whoops, sorry.
195
00:19:50,815 --> 00:19:53,558
What to do with these fucking beggars.
196
00:19:53,567 --> 00:19:54,774
Bastards!
197
00:19:54,777 --> 00:19:55,893
Ooh, hello.
198
00:19:57,947 --> 00:19:58,812
Ah!
199
00:19:58,823 --> 00:20:00,234
No, I didn't think so.
200
00:20:00,241 --> 00:20:02,403
Apparently some sort
of child prodigy, yeah.
201
00:20:02,410 --> 00:20:03,491
On the piano?
202
00:20:03,494 --> 00:20:08,660
No, yes, pull
yourself together will you?
203
00:20:15,089 --> 00:20:18,673
'Course, the problem
is, you know the rich,
204
00:20:20,094 --> 00:20:21,301
but you ain't one.
205
00:20:23,180 --> 00:20:25,968
They're laughing at ya.
206
00:20:25,975 --> 00:20:26,840
Poppycock.
207
00:20:27,727 --> 00:20:28,808
I could set you up.
208
00:20:30,354 --> 00:20:31,185
Young man.
209
00:20:32,189 --> 00:20:33,475
More money than sense.
210
00:20:36,402 --> 00:20:38,234
They'd welcome you with open arms.
211
00:20:40,281 --> 00:20:42,773
Then you'd discover who
was worth stealing from.
212
00:20:44,034 --> 00:20:45,991
When, where.
213
00:20:47,371 --> 00:20:48,236
Right?
214
00:20:52,877 --> 00:20:53,708
I'm not sure.
215
00:21:03,637 --> 00:21:06,550
I'm sick of takin' scraps.
216
00:21:06,557 --> 00:21:07,513
I'm talking
217
00:21:09,769 --> 00:21:10,634
big.
218
00:21:13,606 --> 00:21:15,393
You forget something, I have morals.
219
00:21:15,399 --> 00:21:16,435
Oh, do ya?
220
00:21:17,610 --> 00:21:19,272
Most definitely, yes, I do.
221
00:21:25,534 --> 00:21:26,445
How big?
222
00:21:30,706 --> 00:21:31,571
Big.
223
00:22:13,624 --> 00:22:15,035
America.
224
00:22:15,042 --> 00:22:17,500
One or two big jobs, then I'm off.
225
00:22:17,503 --> 00:22:19,460
Hm, hardly a
place for a gentleman.
226
00:22:19,463 --> 00:22:20,704
Exactly.
227
00:22:20,714 --> 00:22:22,797
I've got the brains, skill,
228
00:22:23,884 --> 00:22:26,217
and you can pass yourself
off as a gentleman.
229
00:22:28,180 --> 00:22:29,011
You in or out?
230
00:22:30,808 --> 00:22:35,269
To pass as a gentleman, I
would need a good address,
231
00:22:35,271 --> 00:22:39,015
exquisite clothes, servants,
a huge pile of loot.
232
00:22:48,158 --> 00:22:49,148
Let's shop.
233
00:23:20,649 --> 00:23:22,060
Here we are, sir.
234
00:24:24,797 --> 00:24:26,083
What?
235
00:24:59,248 --> 00:25:00,784
What?
236
00:25:00,791 --> 00:25:02,327
The walk?
237
00:25:02,334 --> 00:25:03,996
Everyone's doing it this summer.
238
00:25:06,547 --> 00:25:07,663
Well, come on, then.
239
00:25:09,133 --> 00:25:11,625
Don't let playing the
gentleman go to your head.
240
00:25:12,594 --> 00:25:14,756
All of this is business.
241
00:25:16,682 --> 00:25:18,924
I wouldn't be seen dead
with you otherwise.
242
00:25:24,023 --> 00:25:24,888
Wanker.
243
00:25:38,954 --> 00:25:40,070
Oi!
244
00:25:40,080 --> 00:25:40,911
Catch.
245
00:25:42,124 --> 00:25:43,410
Spend it wisely.
246
00:25:44,877 --> 00:25:46,413
So, who are we looking for?
247
00:25:46,420 --> 00:25:48,753
Old friend, knows everyone.
248
00:25:58,057 --> 00:26:01,516
Oi! 10 says the black kills the white.
249
00:26:03,979 --> 00:26:05,641
Rochester!
250
00:26:05,647 --> 00:26:08,481
Well, hello, you're
looking rather dashing.
251
00:26:10,569 --> 00:26:11,685
Last I heard...
252
00:26:11,695 --> 00:26:12,560
Yes?
253
00:26:12,571 --> 00:26:15,484
You were in the vagrant cage, again.
254
00:26:15,491 --> 00:26:16,481
Vicious rumor.
255
00:26:16,492 --> 00:26:18,154
I have rooms at the Athena.
256
00:26:18,160 --> 00:26:19,241
Really?
257
00:26:19,244 --> 00:26:20,530
Hm.
258
00:26:20,537 --> 00:26:23,245
I must come up and see you sometime.
259
00:26:23,248 --> 00:26:25,956
Still swinging both ways, Rochester?
260
00:26:25,959 --> 00:26:29,168
Jamie, I swing every way!
261
00:26:34,968 --> 00:26:35,833
20 to one, then?
262
00:26:36,970 --> 00:26:38,632
Gosh!
263
00:26:38,639 --> 00:26:41,882
Well, hello, and who is this
delightful piece of rough?
264
00:26:42,935 --> 00:26:43,800
My man.
265
00:26:43,811 --> 00:26:45,347
Really?
266
00:26:45,354 --> 00:26:48,813
Don't you just love a juicy cockfight?
267
00:26:48,816 --> 00:26:49,681
Hm?
268
00:26:50,859 --> 00:26:51,815
Oh, please.
269
00:27:00,244 --> 00:27:01,826
10 guineas, I believe.
270
00:27:04,414 --> 00:27:05,905
Did you know something I didn't?
271
00:27:05,916 --> 00:27:08,124
I know everything.
272
00:27:08,127 --> 00:27:10,164
So, where's the game tonight then, hm?
273
00:27:11,255 --> 00:27:14,589
And do bring your man
along with you, won't you?
274
00:27:16,635 --> 00:27:19,218
Home, please, and don't spare the horses.
275
00:27:40,576 --> 00:27:42,317
Two guineas.
276
00:28:08,270 --> 00:28:09,226
Fuck!
277
00:28:09,229 --> 00:28:10,595
Oh!
278
00:28:10,606 --> 00:28:11,722
Bad luck, Jamie.
279
00:28:13,025 --> 00:28:15,733
Mm, I win, I win!
280
00:28:15,736 --> 00:28:16,897
Again.
281
00:28:18,864 --> 00:28:20,230
There you are, my
darling, have a chocolate.
282
00:28:22,618 --> 00:28:25,952
Not your night, Jamie, hm?
283
00:28:25,954 --> 00:28:26,944
I'll win it back.
284
00:28:33,212 --> 00:28:36,205
So, who else does fortune
favor this evening?
285
00:28:36,215 --> 00:28:37,751
Apart from yourself, that is.
286
00:28:40,886 --> 00:28:42,593
The Lord Chief Justice Gibson.
287
00:28:43,722 --> 00:28:47,841
It's my impression that his
opponents always let him win.
288
00:28:47,851 --> 00:28:48,716
I wonder why.
289
00:28:50,270 --> 00:28:52,011
Is he filthy rich or stinking rich?
290
00:28:52,022 --> 00:28:53,263
Mm.
291
00:28:53,273 --> 00:28:54,263
Fucking rich.
292
00:28:55,275 --> 00:28:57,267
Well, hello.
293
00:28:57,277 --> 00:28:58,142
Do excuse me.
294
00:29:00,739 --> 00:29:01,729
Winty, Dixie, how was your costume?
295
00:29:01,740 --> 00:29:03,572
One flat, one flair
296
00:29:03,575 --> 00:29:05,783
Fucking magic!
297
00:29:05,786 --> 00:29:07,698
Hang on.
298
00:29:14,169 --> 00:29:16,161
Yeah, he didn't
think much of the old chum.
299
00:29:16,171 --> 00:29:17,127
No, no, no, no.
300
00:29:17,130 --> 00:29:18,917
I'll tell yeah,
we all came out properly.
301
00:29:18,924 --> 00:29:19,960
- Yeah.
- One's got to laugh.
302
00:29:47,786 --> 00:29:49,652
You are not a gentleman.
303
00:29:49,663 --> 00:29:50,494
I'm sorry?
304
00:29:50,497 --> 00:29:53,831
No gentleman would stare at
a lady like that in public.
305
00:29:55,210 --> 00:29:56,417
I do beg your pardon.
306
00:29:57,796 --> 00:30:00,755
Captain James Macleane at your service.
307
00:30:00,757 --> 00:30:01,918
Oh.
308
00:30:01,925 --> 00:30:03,461
So, you are a gentleman.
309
00:30:05,721 --> 00:30:06,928
Yes.
310
00:30:06,930 --> 00:30:07,886
What a shame.
311
00:30:16,231 --> 00:30:17,096
Jamie.
312
00:30:17,107 --> 00:30:18,643
Who was that?
313
00:30:18,650 --> 00:30:21,017
Lady Rebecca Gibson.
314
00:30:21,028 --> 00:30:22,360
Very choice.
315
00:30:23,238 --> 00:30:24,103
Very choosy.
316
00:30:26,825 --> 00:30:29,784
Ooh, I'd like to introduce you
to some of my chums, come on.
317
00:30:30,620 --> 00:30:31,485
All right.
318
00:30:31,496 --> 00:30:32,361
Geezer.
319
00:30:32,372 --> 00:30:33,704
Nicely.
320
00:30:33,707 --> 00:30:35,369
Aren't they dear?
321
00:30:41,715 --> 00:30:43,752
So who's the big prize?
322
00:30:43,759 --> 00:30:46,502
Tonight's big winner,
for your information,
323
00:30:46,511 --> 00:30:49,470
is the Lord Chief Justice.
324
00:30:49,473 --> 00:30:51,965
He'll be in the park
within the hour, west gate.
325
00:30:53,727 --> 00:30:54,592
Good luck.
326
00:30:56,396 --> 00:30:58,262
No, we do this bit together.
327
00:31:09,826 --> 00:31:10,657
Let's go.
328
00:31:13,497 --> 00:31:15,238
God Almighty, Rebecca.
329
00:31:15,248 --> 00:31:18,116
Lord Sibley's rich, well-proportioned.
330
00:31:18,126 --> 00:31:19,617
He sends me to sleep.
331
00:31:19,628 --> 00:31:21,870
Well, I dare say he'd keep you awake
332
00:31:21,880 --> 00:31:23,246
if you'd give him half the chance.
333
00:31:24,132 --> 00:31:27,842
That's very funny, but
he makes my flesh crawl.
334
00:31:27,844 --> 00:31:30,211
My dear, do you think the human race
335
00:31:30,222 --> 00:31:33,181
would continue to reproduce itself
336
00:31:33,183 --> 00:31:35,550
if it worried about such silly things, hm?
337
00:31:35,560 --> 00:31:37,176
Stand and deliver!
338
00:31:38,814 --> 00:31:39,930
Oh.
339
00:31:39,940 --> 00:31:40,896
Move!
340
00:31:42,692 --> 00:31:44,308
Move it, fat boy, out.
341
00:31:45,904 --> 00:31:48,112
- Out.
- This is preposterous.
342
00:31:48,115 --> 00:31:50,152
You, out!
343
00:31:50,158 --> 00:31:51,694
Do you know who I am?
344
00:31:51,701 --> 00:31:52,657
Yeah, fill it.
345
00:31:52,661 --> 00:31:53,993
I'll see you hanged.
346
00:31:53,995 --> 00:31:55,031
Oh, yeah?
347
00:31:57,249 --> 00:31:58,831
Get, get back,
348
00:31:58,834 --> 00:32:00,826
and watch his face, you vicious bitch.
349
00:32:02,504 --> 00:32:03,961
Deal with her!
350
00:32:05,382 --> 00:32:07,499
That's really no
way to talk to a lady.
351
00:32:07,509 --> 00:32:10,172
Please accept my most humble apologies
352
00:32:10,178 --> 00:32:14,639
for this terrible and unnecessarily
violent inconvenience.
353
00:32:15,934 --> 00:32:17,926
Would you kindly remove your valuables?
354
00:32:31,283 --> 00:32:32,865
The uh.
355
00:32:32,868 --> 00:32:33,733
Take it.
356
00:32:33,743 --> 00:32:34,654
We don't absolutely need it.
357
00:32:34,661 --> 00:32:35,526
Or I'll take it.
358
00:32:35,537 --> 00:32:36,448
All right, all right.
359
00:32:36,455 --> 00:32:38,321
Take it, hurry up!
360
00:32:45,964 --> 00:32:47,000
I'm sorry.
361
00:32:53,138 --> 00:32:55,630
I'm never bloody doing that again.
362
00:32:55,640 --> 00:32:57,097
If I was blind, I wouldn't mind it.
363
00:32:57,100 --> 00:32:58,261
Oh, shut up.
364
00:32:58,268 --> 00:32:59,384
What, wait!
365
00:33:10,155 --> 00:33:12,898
Late last night the Lord
Chief Justice's coach
366
00:33:12,908 --> 00:33:15,150
was held up in Hyde Park.
367
00:33:15,160 --> 00:33:18,119
Lord Gibson and his ward
and niece, Lady Rebecca,
368
00:33:18,121 --> 00:33:19,783
were robbed of monies.
369
00:33:21,625 --> 00:33:25,369
One of the two highwaymen acted
with such curious civility
370
00:33:25,378 --> 00:33:27,995
as to raise suspicion that
he might be a gentleman.
371
00:33:28,006 --> 00:33:30,589
Might be, could be, but
definitely is a tosser.
372
00:33:31,843 --> 00:33:33,084
Mm, mm.
373
00:33:46,858 --> 00:33:49,817
Surely, Mr. Speaker, when the
Lord Chief Justice himself
374
00:33:49,819 --> 00:33:53,984
is the victim of robbery, the
time has come for legislation.
375
00:33:53,990 --> 00:33:56,528
The present system is no system at all.
376
00:33:56,535 --> 00:33:58,117
We need a Police Act and we need it now.
377
00:33:58,119 --> 00:33:59,826
I'm obliged to the Honorable gentleman
378
00:33:59,829 --> 00:34:02,242
for raising this important matter,
379
00:34:02,249 --> 00:34:05,037
but as usual, he evades the issue.
380
00:34:05,043 --> 00:34:08,002
I assume, Mr. Speaker,
that the Lord Chief Justice
381
00:34:08,004 --> 00:34:11,714
is referring, in his
customary cheeseparing manner.
382
00:34:11,716 --> 00:34:13,298
Cheeseparing!
383
00:34:13,301 --> 00:34:15,133
Sir, hang the expense!
384
00:34:15,136 --> 00:34:16,718
The issue is freedom.
385
00:34:16,721 --> 00:34:19,088
With a government-controlled police force,
386
00:34:19,099 --> 00:34:21,011
freedom is a lamb led to the slaughter.
387
00:34:21,017 --> 00:34:23,100
We all know what you're interested in...
388
00:34:23,103 --> 00:34:24,389
- Order!
- And it certainly
389
00:34:24,396 --> 00:34:26,183
isn't freedom!
390
00:34:29,943 --> 00:34:31,479
Order!
391
00:34:32,988 --> 00:34:35,071
Right, honorable
magistrate council's here.
392
00:34:47,836 --> 00:34:51,045
Are you never without
your Bible, Mr. Chance?
393
00:34:51,047 --> 00:34:55,041
It's a great consolation to
me in these wicked times.
394
00:34:56,344 --> 00:34:58,336
The prime minister wishes to know how soon
395
00:34:58,346 --> 00:35:00,804
you can catch these highwaymen.
396
00:35:00,807 --> 00:35:02,594
Very soon, given adequate means.
397
00:35:04,144 --> 00:35:09,356
Mr. Chance, may I ask you
in the strictest confidence,
398
00:35:10,525 --> 00:35:14,064
what is your opinion of
the Lord Chief Justice?
399
00:35:14,070 --> 00:35:15,811
A fine man and a worthy master.
400
00:35:18,283 --> 00:35:19,148
But?
401
00:35:21,453 --> 00:35:24,241
Well, since you press me, I must be frank.
402
00:35:24,247 --> 00:35:25,488
I think he's tired.
403
00:35:27,667 --> 00:35:29,624
The job needs someone more energetic,
404
00:35:30,629 --> 00:35:32,416
with an ear closer to the ground.
405
00:35:35,133 --> 00:35:36,920
You know, I do hate to be critical.
406
00:35:39,638 --> 00:35:42,130
The Prime Minister likes
to be kept informed.
407
00:35:51,358 --> 00:35:52,223
Go on, say it.
408
00:35:53,485 --> 00:35:54,316
Say what?
409
00:35:54,319 --> 00:35:55,184
Six-nil.
410
00:35:56,071 --> 00:35:57,937
That's right.
411
00:35:57,947 --> 00:35:59,154
Don't worry, old man.
412
00:35:59,157 --> 00:36:00,489
You'll get the hang of it.
413
00:36:05,830 --> 00:36:06,695
Hand up.
414
00:36:10,794 --> 00:36:11,830
Just one thing, when I...
415
00:36:17,467 --> 00:36:18,503
Nice bit of lunch.
416
00:36:27,602 --> 00:36:29,639
They'll all be there, you know.
417
00:36:32,691 --> 00:36:37,561
Lord Braithwaite, one of
the richest men in Sussex,
418
00:36:39,197 --> 00:36:43,658
Sir Oliver Potter, Mr. Coffee Beans,
419
00:36:45,245 --> 00:36:49,239
Lady Estelle D'Arcy, as
rich as she is horny.
420
00:36:51,167 --> 00:36:52,032
Do you think this waistcoat
421
00:36:52,043 --> 00:36:53,534
looks well with these breeches?
422
00:36:56,798 --> 00:36:57,629
Absolutely.
423
00:36:58,883 --> 00:37:01,341
Enough information to
keep us going for months.
424
00:37:02,887 --> 00:37:06,597
Hm, and I was thinking the
blue silk coat as well, yeah?
425
00:37:06,599 --> 00:37:07,464
Exactly.
426
00:37:08,935 --> 00:37:12,849
And remember, this is work, not pleasure.
427
00:37:17,694 --> 00:37:18,650
Pleasure.
428
00:37:20,613 --> 00:37:22,024
What's that?
429
00:37:26,077 --> 00:37:26,942
Marvelous.
430
00:37:28,204 --> 00:37:30,070
Well, hello!
431
00:37:30,081 --> 00:37:31,288
- Rocky.
- Dixie!
432
00:37:31,291 --> 00:37:32,247
Right.
433
00:37:32,250 --> 00:37:33,081
Winty!
434
00:37:33,084 --> 00:37:34,746
- Right.
- You remember Jamie Macleane?
435
00:37:34,753 --> 00:37:35,618
Definitely.
436
00:37:35,628 --> 00:37:36,493
Geezer.
437
00:37:36,504 --> 00:37:38,917
Dixon and Winterburn are
renowned for their parties.
438
00:37:38,923 --> 00:37:39,788
- Get out.
- Oh, get out of 'ere!
439
00:37:39,799 --> 00:37:40,664
It's true.
440
00:37:40,675 --> 00:37:41,916
Stop it, go on.
441
00:37:41,926 --> 00:37:42,757
Shall we?
442
00:37:42,761 --> 00:37:44,047
Run away.
443
00:37:44,053 --> 00:37:44,964
Behave.
444
00:37:44,971 --> 00:37:48,510
The Earl of Rochester
and Captain James Macleane.
445
00:37:48,516 --> 00:37:49,381
Beautiful diction.
446
00:37:49,392 --> 00:37:50,257
Hello.
447
00:37:51,478 --> 00:37:52,309
Hello.
448
00:37:52,312 --> 00:37:53,644
- The Earl of Lancashire.
- Excuse me.
449
00:37:53,646 --> 00:37:55,683
Hello, ladies, how are you, hm?
450
00:37:57,442 --> 00:37:58,603
- Ladies.
- Marvelous.
451
00:37:58,610 --> 00:37:59,726
Lord and Lady...
452
00:37:59,736 --> 00:38:03,355
You've turned out very nicely.
453
00:38:03,364 --> 00:38:04,946
How are you?
454
00:38:04,949 --> 00:38:05,814
Mm, lovely.
455
00:38:12,207 --> 00:38:13,789
Fancy your chances?
456
00:38:13,792 --> 00:38:14,657
Please!
457
00:38:16,211 --> 00:38:17,622
Lady Estelle D'Arcy.
458
00:38:19,339 --> 00:38:20,546
Owns half of England.
459
00:38:53,248 --> 00:38:54,830
Hello.
460
00:38:54,833 --> 00:38:56,574
It's the ungentlemanly gentleman.
461
00:38:56,584 --> 00:38:57,415
Yes.
462
00:38:57,418 --> 00:38:59,250
Still staring.
463
00:38:59,254 --> 00:39:00,665
Apparently so.
464
00:39:00,672 --> 00:39:02,538
I'm Rebecca Gibson.
465
00:39:02,549 --> 00:39:03,460
James Macleane.
466
00:39:04,884 --> 00:39:05,715
You've hurt your hand.
467
00:39:05,718 --> 00:39:07,084
You haven't heard?
468
00:39:07,095 --> 00:39:07,960
No?
469
00:39:07,971 --> 00:39:10,088
I punched a highwayman.
470
00:39:10,098 --> 00:39:12,010
Good grief, when did that happen?
471
00:39:12,016 --> 00:39:14,804
Last night on our way
home from Rochester's,
472
00:39:14,811 --> 00:39:16,018
they stopped our coach.
473
00:39:16,020 --> 00:39:17,636
How dreadful.
474
00:39:17,647 --> 00:39:19,434
Actually, I nearly beat them off.
475
00:39:19,440 --> 00:39:20,521
Really?
476
00:39:20,525 --> 00:39:21,811
Yes.
477
00:39:21,818 --> 00:39:24,902
Suppose they'll both hang sooner or later.
478
00:39:27,532 --> 00:39:29,819
So, if you're not a
gentleman, what are you?
479
00:39:38,251 --> 00:39:39,913
What would you like me to be?
480
00:39:39,919 --> 00:39:42,457
Well, I'd like you to be what you are.
481
00:39:42,463 --> 00:39:44,796
Have we met before, sir?
482
00:39:44,799 --> 00:39:48,042
No, but I have a very familiar face
483
00:39:48,052 --> 00:39:49,839
and voice and physique.
484
00:39:49,846 --> 00:39:52,634
Captain James Macleane,
Lord Gibson, my uncle.
485
00:39:52,640 --> 00:39:54,222
We met at Rochester's.
486
00:39:54,225 --> 00:39:55,181
The devil we did.
487
00:39:55,184 --> 00:39:57,471
Delighted to make your acquaintance, sir.
488
00:39:57,478 --> 00:39:59,390
I don't suppose he hasn't
twopence to rub together,
489
00:39:59,397 --> 00:40:01,389
yet you think he's marvelous.
490
00:40:01,399 --> 00:40:03,265
Well, he doesn't make my flesh crawl.
491
00:40:03,276 --> 00:40:04,266
Thank you.
492
00:40:04,277 --> 00:40:07,111
I'm a good judge of character, Macleane,
493
00:40:07,113 --> 00:40:09,821
and in my opinion, you're in deficit.
494
00:40:09,824 --> 00:40:12,658
That is to say, I see nothing noteworthy
495
00:40:12,660 --> 00:40:16,324
about your physiognomy or
your general appearance.
496
00:40:16,331 --> 00:40:19,915
In summary, I don't like
the cut of your jib.
497
00:40:19,918 --> 00:40:21,625
Good night to you, sir, Rebecca.
498
00:40:22,795 --> 00:40:23,660
Rebecca!
499
00:40:25,757 --> 00:40:26,918
What happened to your lip?
500
00:40:26,925 --> 00:40:28,757
My horse threw me.
501
00:40:31,054 --> 00:40:31,919
Good night.
502
00:40:42,023 --> 00:40:42,888
Jib!
503
00:40:46,694 --> 00:40:48,731
Good evening, Lady Rebecca.
504
00:40:48,738 --> 00:40:49,603
Mr. Chance.
505
00:40:49,614 --> 00:40:51,150
You look enchanting as ever.
506
00:40:52,200 --> 00:40:53,987
May I say how sorry I am to hear
507
00:40:53,993 --> 00:40:55,950
about last night's misadventure?
508
00:40:57,330 --> 00:41:00,198
I promise you the villains
will be disemboweled.
509
00:41:00,208 --> 00:41:02,200
That's thoughtful of you.
510
00:41:02,210 --> 00:41:03,371
May I say you danced.
511
00:41:12,011 --> 00:41:12,876
Oi!
512
00:41:14,180 --> 00:41:17,048
Estelle D'Arcy's here, the
richest woman in England.
513
00:41:17,058 --> 00:41:18,720
I know.
514
00:41:18,726 --> 00:41:21,389
So what the fuck you standing there for?
515
00:41:21,396 --> 00:41:22,386
Get on it.
516
00:41:22,397 --> 00:41:25,105
Find out where she keeps her stuff.
517
00:41:25,108 --> 00:41:27,100
I've just been dancing with Rebecca.
518
00:41:27,110 --> 00:41:30,899
The thought of getting on to
Estelle D'Arcy is unthinkable.
519
00:41:30,905 --> 00:41:33,773
Well, think of Rebecca and the money.
520
00:41:33,783 --> 00:41:35,570
She won't want a pauper.
521
00:41:35,576 --> 00:41:36,441
Show a bit of character!
522
00:41:36,452 --> 00:41:37,488
All right!
523
00:41:56,014 --> 00:41:57,471
Captain James Macleane.
524
00:41:58,891 --> 00:41:59,756
At your service.
525
00:42:04,105 --> 00:42:05,312
Whatever do you mean?
526
00:42:12,572 --> 00:42:13,562
Surely not here.
527
00:42:21,998 --> 00:42:23,910
Oh, my angel.
528
00:42:23,916 --> 00:42:25,782
My siren's song.
529
00:42:25,793 --> 00:42:28,456
You've ambushed me in
the forests of your hair.
530
00:42:28,463 --> 00:42:31,877
You've drowned me in
the pools of your eyes.
531
00:42:33,259 --> 00:42:34,124
You've shackled me...
532
00:42:34,135 --> 00:42:36,001
Oh, do shut up!
533
00:42:36,012 --> 00:42:36,877
Fuck me!
534
00:42:44,812 --> 00:42:45,928
I'm ruined.
535
00:42:48,399 --> 00:42:49,355
I am finished!
536
00:42:49,358 --> 00:42:51,520
It's all your fault, you misbegotten pimp.
537
00:42:51,527 --> 00:42:53,689
How was I to know she had the pox?
538
00:42:54,572 --> 00:42:56,063
I should have realized.
539
00:42:56,074 --> 00:42:57,690
The richest woman in England.
540
00:42:57,700 --> 00:42:59,487
Of course she's got the pox!
541
00:42:59,494 --> 00:43:00,860
Calm down, it'll be worth it.
542
00:43:00,870 --> 00:43:01,735
Worth it?
543
00:43:03,039 --> 00:43:06,373
My John Thomas is a
complete disaster area!
544
00:43:08,419 --> 00:43:09,284
Look!
545
00:43:09,295 --> 00:43:10,126
I don't wanna look.
546
00:43:10,129 --> 00:43:11,040
Look, look!
547
00:43:14,383 --> 00:43:15,840
Oh, Jesus Christ.
548
00:43:16,719 --> 00:43:18,255
And you say it'll be worth it!
549
00:43:18,262 --> 00:43:20,174
The whole paraphernalia's on fire!
550
00:43:21,265 --> 00:43:23,348
Information is all you
care about, isn't it?
551
00:43:23,351 --> 00:43:25,092
Information, information, information,
552
00:43:25,103 --> 00:43:26,935
America, America, America.
553
00:43:26,938 --> 00:43:28,725
I hope you drown on the way!
554
00:43:35,363 --> 00:43:36,649
And Rebecca's lost to me.
555
00:43:37,824 --> 00:43:40,441
How can I make love to her with the pox?
556
00:43:46,082 --> 00:43:46,947
What's that?
557
00:43:49,460 --> 00:43:51,543
Plunkett's Patent Pox Cure.
558
00:43:53,798 --> 00:43:55,835
Used to be an apothecary, didn't I?
559
00:43:57,635 --> 00:43:58,796
What?
560
00:43:58,803 --> 00:44:00,214
Does it work?
561
00:44:00,221 --> 00:44:01,587
It has been known, yeah.
562
00:44:10,106 --> 00:44:11,813
Just be very careful, all right?
563
00:44:18,197 --> 00:44:20,359
Typical aristocracy.
564
00:44:20,366 --> 00:44:23,200
She gives you the pox,
565
00:44:23,202 --> 00:44:27,071
and then four days later,
she's marrying someone else.
566
00:44:27,081 --> 00:44:28,572
Poor bastard.
567
00:44:28,583 --> 00:44:30,324
Rich bastard.
568
00:44:30,334 --> 00:44:32,291
Marriage a la mode, my dear Plunkett.
569
00:44:33,212 --> 00:44:34,328
Love you, darling.
570
00:44:34,338 --> 00:44:36,079
I love you, too.
571
00:44:36,090 --> 00:44:37,877
Love her fortune, that is.
572
00:44:37,884 --> 00:44:41,719
There they are, the Devonshire diamonds.
573
00:44:41,721 --> 00:44:43,508
See your Rebecca's here.
574
00:44:43,514 --> 00:44:44,425
Is she?
575
00:44:44,432 --> 00:44:45,343
Where, where?
576
00:44:46,392 --> 00:44:48,258
End of the table, right-hand side.
577
00:44:52,190 --> 00:44:53,055
Bastard!
578
00:44:54,984 --> 00:44:56,395
What rhymes with Rebecca?
579
00:44:57,862 --> 00:44:58,727
Pecker.
580
00:44:59,697 --> 00:45:01,279
How is the old, uh...
581
00:45:01,282 --> 00:45:03,023
Ah, much better, thank you.
582
00:45:03,034 --> 00:45:03,899
Good.
583
00:45:03,910 --> 00:45:05,242
Yeah, you know, I think
it's actually got bigger,
584
00:45:05,244 --> 00:45:06,860
if you can imagine such a thing.
585
00:45:06,871 --> 00:45:08,533
I'd rather not.
586
00:45:08,539 --> 00:45:09,620
Right, let's get going.
587
00:45:09,624 --> 00:45:10,614
Yes.
588
00:45:19,175 --> 00:45:20,165
My new mask.
589
00:45:21,761 --> 00:45:22,626
Shall we?
590
00:45:27,683 --> 00:45:30,141
Right, three minutes.
591
00:45:33,773 --> 00:45:35,309
Yeah, we're not...
592
00:45:35,316 --> 00:45:36,773
Oh, hello!
593
00:45:36,776 --> 00:45:37,641
Look at these.
594
00:45:37,652 --> 00:45:38,893
Yes.
595
00:45:38,903 --> 00:45:39,768
Bravo.
596
00:45:44,825 --> 00:45:47,192
Ladies and gentlemen!
597
00:45:48,079 --> 00:45:51,413
I crave your attention,
but not half so much
598
00:45:51,415 --> 00:45:53,702
as I crave your valuables.
599
00:45:54,877 --> 00:45:56,493
This is part of the entertainment.
600
00:45:56,504 --> 00:45:57,369
Bloody realistic.
601
00:45:57,380 --> 00:45:59,872
No sir, not part of the entertainment.
602
00:45:59,882 --> 00:46:02,795
I am the Gentleman Highwayman.
603
00:46:02,802 --> 00:46:05,465
The most wanted man in England!
604
00:46:05,471 --> 00:46:06,678
Oh, marvelous.
605
00:46:06,681 --> 00:46:09,845
Men and women tremble when they see me,
606
00:46:09,850 --> 00:46:12,684
but for very different reasons.
607
00:46:12,687 --> 00:46:14,178
Good, isn't he?
608
00:46:15,898 --> 00:46:16,763
- Pin.
- Oh.
609
00:46:16,774 --> 00:46:17,639
Please don't take that.
610
00:46:17,650 --> 00:46:18,481
- Before leaving you...
- It was given to me
611
00:46:18,484 --> 00:46:19,440
by my mother.
612
00:46:19,443 --> 00:46:22,527
I consider it my duty, as a gentleman
613
00:46:22,530 --> 00:46:25,022
to inform the lucky bridegroom
614
00:46:25,032 --> 00:46:27,695
that his bride is afflicted with the pox.
615
00:46:27,702 --> 00:46:28,567
Ha!
616
00:46:29,912 --> 00:46:31,028
- Lies!
- What's he talking about?
617
00:46:31,038 --> 00:46:32,370
Lies!
618
00:46:32,373 --> 00:46:33,204
How dare you?
619
00:46:33,207 --> 00:46:35,574
How dare you spoil my wedding feast?
620
00:46:35,584 --> 00:46:37,325
Shoot these blackguards!
621
00:46:37,336 --> 00:46:38,747
You didn't fuck her, did ya?
622
00:46:38,754 --> 00:46:40,962
Thank you, ladies and gentlemen.
623
00:46:41,841 --> 00:46:43,924
You have been a most attentive
624
00:46:43,926 --> 00:46:46,794
and, I trust, rewarding audience.
625
00:46:49,307 --> 00:46:51,139
Let's go.
626
00:46:51,142 --> 00:46:52,633
Come back!
627
00:46:52,643 --> 00:46:55,727
Come back, you thieving shits!
628
00:46:55,730 --> 00:46:57,813
Get back here now!
629
00:47:01,819 --> 00:47:02,684
Come back!
630
00:47:06,073 --> 00:47:07,735
Somebody stop them!
631
00:47:08,659 --> 00:47:09,524
Come back!
632
00:47:11,704 --> 00:47:13,741
Wait for me.
633
00:47:13,748 --> 00:47:16,115
Come back!
634
00:47:24,425 --> 00:47:26,087
Who were those buggers?
635
00:47:26,093 --> 00:47:29,257
Buggers with style, my darling.
636
00:47:29,263 --> 00:47:30,720
Buggers with style.
637
00:47:35,353 --> 00:47:36,218
Out of my way.
638
00:47:36,228 --> 00:47:37,093
Party over.
639
00:48:29,907 --> 00:48:30,943
Fucking brilliant!
640
00:48:34,578 --> 00:48:35,443
Fake!
641
00:48:41,293 --> 00:48:42,158
Imitation.
642
00:48:47,591 --> 00:48:48,456
Paste.
643
00:48:52,513 --> 00:48:54,630
Glass, fucking aristocracy!
644
00:48:55,933 --> 00:48:58,175
Still, I was fabulous,
645
00:48:58,185 --> 00:49:00,142
and it was a bloody good laugh, huh?
646
00:49:01,939 --> 00:49:07,105
No more spending, no more
gambling, no more laughing.
647
00:49:07,111 --> 00:49:08,773
All right?
648
00:49:08,779 --> 00:49:10,441
What are you talking about?
649
00:49:10,448 --> 00:49:12,280
We can't afford it.
650
00:49:17,163 --> 00:49:19,200
You've clawed your
way up from the gutter,
651
00:49:19,206 --> 00:49:20,572
haven't you, Chance?
652
00:49:20,583 --> 00:49:21,619
You could say that, sir.
653
00:49:21,625 --> 00:49:23,241
I do say that, sir.
654
00:49:23,252 --> 00:49:24,743
What does it feel like to look down
655
00:49:24,753 --> 00:49:28,372
on your humble origins
from the dizzy heights?
656
00:49:28,382 --> 00:49:30,044
Does it make you giddy?
657
00:49:30,050 --> 00:49:32,918
Make you fearful of slipping and stumbling
658
00:49:32,928 --> 00:49:36,342
and falling back into the slime?
659
00:49:36,348 --> 00:49:39,261
If I may be so bold as
to remind your lordship...
660
00:49:39,268 --> 00:49:42,352
That you bribed me to
keep your path clear?
661
00:49:42,354 --> 00:49:43,219
Hm.
662
00:49:43,230 --> 00:49:45,267
And a damn good job I've made of it.
663
00:49:45,274 --> 00:49:47,641
But your inefficiency has
caused the Prime Minister
664
00:49:47,651 --> 00:49:49,734
to turn against us, Chance.
665
00:49:49,737 --> 00:49:52,229
We must catch those two to stem the tide.
666
00:49:52,239 --> 00:49:55,073
Oh, I promise you, sir,
within a month, they will...
667
00:49:55,075 --> 00:49:56,316
A month?
668
00:49:56,327 --> 00:49:58,785
Today, Chance, now!
669
00:49:58,787 --> 00:50:01,245
You and I stand or fall together.
670
00:50:01,248 --> 00:50:02,204
Indeed, my lord.
671
00:50:07,171 --> 00:50:10,460
I promise you, sir, they
will be caught and punished.
672
00:50:10,466 --> 00:50:11,331
I give.
673
00:50:21,060 --> 00:50:24,599
Lady Rebecca, you look
more radiant than ever,
674
00:50:24,605 --> 00:50:25,561
if I may say so.
675
00:50:30,486 --> 00:50:32,102
You are too kind.
676
00:50:33,656 --> 00:50:34,817
I could be kinder.
677
00:50:35,866 --> 00:50:39,906
Mr. Chance, I do believe
you have halitosis.
678
00:51:04,019 --> 00:51:04,884
Yeah!
679
00:51:18,409 --> 00:51:21,152
Stand and deliver!
680
00:51:21,161 --> 00:51:22,072
Bugger off!
681
00:51:22,079 --> 00:51:23,365
Cheers, mate.
682
00:51:30,004 --> 00:51:31,745
Stand and.
683
00:53:30,791 --> 00:53:34,159
I pay you, yet you do nothing.
684
00:53:35,879 --> 00:53:38,963
I pay you, yet you do nothing.
685
00:53:40,676 --> 00:53:41,837
I pay you.
686
00:53:42,970 --> 00:53:43,835
Why?
687
00:53:45,514 --> 00:53:48,723
Two highwaymen still free and able
688
00:53:48,726 --> 00:53:50,638
to rob and go as they please.
689
00:53:50,644 --> 00:53:51,509
And you,
690
00:53:53,355 --> 00:53:54,436
you do nothing.
691
00:53:58,193 --> 00:53:59,434
How long has it been, Eddie?
692
00:53:59,445 --> 00:54:03,815
Nearly a month, Mr. Chance.
693
00:54:03,824 --> 00:54:06,066
What the hell is going on?
694
00:54:10,706 --> 00:54:11,617
Plan of action!
695
00:54:13,459 --> 00:54:16,497
I want you to visit every firework-maker,
696
00:54:16,503 --> 00:54:21,123
every gunpowder warehouse,
every apothecary in London.
697
00:54:21,133 --> 00:54:23,466
There's hundreds of them.
698
00:54:25,304 --> 00:54:26,670
What was that, Joshua?
699
00:54:26,680 --> 00:54:29,138
Nothing, Mr. Chance, nothing.
700
00:54:40,903 --> 00:54:41,734
On your knees.
701
00:54:41,737 --> 00:54:43,444
I didn't say anything, Mr. Chance.
702
00:54:43,447 --> 00:54:44,278
Kneel down.
703
00:54:47,409 --> 00:54:48,820
Mr. Chance, I didn't.
704
00:54:53,248 --> 00:54:54,204
Open your mouth.
705
00:54:55,793 --> 00:54:56,909
Open your mouth!
706
00:55:00,756 --> 00:55:01,621
Swallow it!
707
00:55:04,510 --> 00:55:05,375
Swallow it.
708
00:55:36,708 --> 00:55:38,791
We must have discipline.
709
00:56:07,489 --> 00:56:09,947
Dog's bollocks, that was close.
710
00:56:09,950 --> 00:56:11,157
Yeah
711
00:56:12,077 --> 00:56:13,443
And we can't stay here long.
712
00:56:13,453 --> 00:56:16,491
No, no, long enough to celebrate.
713
00:56:17,583 --> 00:56:18,448
Hm?
714
00:56:19,751 --> 00:56:20,616
Yeah.
715
00:56:59,791 --> 00:57:00,952
Yes?
716
00:57:00,959 --> 00:57:03,326
It's me, I wanna go.
717
00:57:03,337 --> 00:57:04,999
Yes, in a minute.
718
00:57:05,005 --> 00:57:06,712
Well, hurry up!
719
00:57:24,650 --> 00:57:27,438
It's Rebecca.
720
00:57:29,488 --> 00:57:30,353
Please, sir, don't.
721
00:57:30,364 --> 00:57:31,195
Come back!
722
00:57:37,371 --> 00:57:39,112
Fucking leave her.
723
00:57:40,332 --> 00:57:42,244
You fucking leave her!
724
00:57:50,634 --> 00:57:52,296
Plunkett, no, no, no!
725
00:57:52,302 --> 00:57:53,884
Not here, not now!
726
00:57:55,722 --> 00:57:57,429
What's going on here?
727
00:57:59,393 --> 00:58:03,512
This vermin threatened me with a knife.
728
00:58:03,522 --> 00:58:04,353
Yeah?
729
00:58:04,356 --> 00:58:07,349
Next time it won't be a threat.
730
00:58:07,359 --> 00:58:08,850
I demand satisfaction, sir.
731
00:58:09,820 --> 00:58:12,528
Tomorrow, at dawn.
732
00:58:12,531 --> 00:58:14,614
This man is my servant,
etiquette forbids it.
733
00:58:14,616 --> 00:58:15,732
Fuck that!
734
00:58:19,705 --> 00:58:20,570
- Oi!
- Ow!
735
00:58:28,880 --> 00:58:32,123
10 paces, please, gentlemen,
and turn and wait.
736
00:58:33,635 --> 00:58:36,423
I will then release this handkerchief,
737
00:58:36,430 --> 00:58:39,514
whereupon you may advance
and shoot in your own time.
738
00:58:41,727 --> 00:58:42,683
Proceed, gentlemen.
739
00:59:10,672 --> 00:59:13,245
What a shot!
740
00:59:13,258 --> 00:59:14,123
Yes!
741
00:59:47,000 --> 00:59:48,457
Thank the Lord!
742
00:59:50,504 --> 00:59:51,369
My turn.
743
00:59:53,298 --> 00:59:55,836
I believe I am entitled to my shot.
744
00:59:55,842 --> 00:59:57,083
But he bloody cheated!
745
01:00:04,392 --> 01:00:05,348
Let him take it.
746
01:00:06,269 --> 01:00:07,134
Shit.
747
01:00:09,189 --> 01:00:10,054
Shit!
748
01:00:34,256 --> 01:00:36,919
Oh, my God, he's hurt,
he's hurt, he's hurt.
749
01:00:36,925 --> 01:00:38,587
He's all right.
750
01:01:00,615 --> 01:01:03,699
Where on earth did you find him?
751
01:01:03,702 --> 01:01:05,659
The church, actually.
752
01:01:05,662 --> 01:01:07,699
Yes, he was on the verge
of taking holy orders.
753
01:01:07,706 --> 01:01:12,451
Oh, and did you instruct him
in the use of the pistol?
754
01:01:13,670 --> 01:01:16,913
Everything he knows of
the martial arts, madam,
755
01:01:16,923 --> 01:01:18,664
he learnt from me.
756
01:01:18,675 --> 01:01:21,258
Ah, more tea, Mr. Plunkett?
757
01:01:21,261 --> 01:01:22,968
Fruit cake?
758
01:01:22,971 --> 01:01:24,553
No, I'm all right, thanks.
759
01:01:24,556 --> 01:01:27,219
I understand the gentleman
with whom you dueled
760
01:01:27,225 --> 01:01:29,387
is still thirsting for your blood.
761
01:01:31,313 --> 01:01:33,555
I'll drink him under the table.
762
01:01:33,565 --> 01:01:36,228
Monsieur Plunkett.
763
01:01:36,234 --> 01:01:39,693
When a brave new gentleman
comes upon the scene,
764
01:01:39,696 --> 01:01:41,983
we ladies are quite aflutter.
765
01:01:43,491 --> 01:01:48,703
Mr. Plunkett, have you rescued
any maidens in distress?
766
01:01:49,956 --> 01:01:51,072
Well, um...
767
01:01:51,082 --> 01:01:53,415
I'm sure Mr. Plunkett
would have rescued me
768
01:01:53,418 --> 01:01:56,206
had he been at hand when I
was ambushed by highwaymen.
769
01:01:58,548 --> 01:01:59,789
Plunkett prefers rescuing
770
01:01:59,799 --> 01:02:02,132
innocent dragons from fiery maidens.
771
01:02:03,970 --> 01:02:05,427
Whereas I would have been...
772
01:02:07,599 --> 01:02:08,464
Oh!
773
01:02:10,393 --> 01:02:12,305
My dear Rebecca, that robbery
774
01:02:12,312 --> 01:02:14,725
must have been dreadful for you.
775
01:02:14,731 --> 01:02:16,893
Did they take everything?
776
01:02:16,900 --> 01:02:17,765
Yes.
777
01:02:19,319 --> 01:02:21,561
All my precious jewelry.
778
01:02:21,571 --> 01:02:22,436
You were robbed
779
01:02:22,447 --> 01:02:25,736
by the so-called Gentleman
Highwayman, were you not?
780
01:02:25,742 --> 01:02:26,573
Yes.
781
01:02:27,619 --> 01:02:30,327
Well, that must be some consolation.
782
01:02:31,331 --> 01:02:32,412
Indeed.
783
01:02:33,375 --> 01:02:36,163
The Gentleman Highwayman, how exciting.
784
01:02:37,504 --> 01:02:38,585
I mean, he could be...
785
01:02:42,384 --> 01:02:44,171
Bit of cake.
786
01:03:15,000 --> 01:03:16,116
I didn't tell her.
787
01:03:17,460 --> 01:03:18,325
Good as.
788
01:03:19,212 --> 01:03:22,171
All this Gentleman Highwayman
shit's messed you up.
789
01:03:22,173 --> 01:03:23,038
Shut up!
790
01:03:24,384 --> 01:03:26,046
This is gonna be the last one.
791
01:03:27,637 --> 01:03:28,593
I'm just beginning
to get the hang of it.
792
01:03:28,596 --> 01:03:30,963
You're gonna end up on the
wrong end of a Tyburn knot
793
01:03:30,974 --> 01:03:32,931
because you can't control your lust.
794
01:03:32,934 --> 01:03:34,345
My love, Plunkett, love!
795
01:03:34,352 --> 01:03:36,844
We're supposed to be
chasing money, not women.
796
01:03:39,065 --> 01:03:40,476
Have you never been in love,
797
01:03:40,483 --> 01:03:42,019
- Plunkett?
- No.
798
01:03:42,027 --> 01:03:42,892
Never.
799
01:03:44,487 --> 01:03:45,352
All right?
800
01:04:04,341 --> 01:04:06,048
Stand and fucking deliver!
801
01:04:06,051 --> 01:04:08,168
Drop it, now!
802
01:04:08,178 --> 01:04:09,885
Off, down, get down!
803
01:04:12,140 --> 01:04:14,006
Other side.
804
01:04:14,017 --> 01:04:16,725
Other side, fucking stay there.
805
01:04:19,481 --> 01:04:20,392
Oh, merde.
806
01:04:20,398 --> 01:04:23,141
Hop out, Froggy, out!
807
01:04:23,151 --> 01:04:24,016
Out!
808
01:04:24,027 --> 01:04:27,111
Let me, let me, let me.
809
01:04:38,833 --> 01:04:39,698
Valuables.
810
01:04:41,961 --> 01:04:45,170
Please speak English, murder
me, but not my language, no?
811
01:04:47,258 --> 01:04:51,093
I hope they hang you in
Tyburn for your bad French.
812
01:04:51,096 --> 01:04:52,382
Merci, monsieur.
813
01:04:52,389 --> 01:04:54,972
I hope it rains every day
of your fucking visit.
814
01:04:57,352 --> 01:04:58,217
Oh!
815
01:05:09,030 --> 01:05:10,646
Oh, fuck me!
816
01:05:10,657 --> 01:05:11,613
Let's go!
817
01:06:34,073 --> 01:06:35,439
What the, run!
818
01:06:48,505 --> 01:06:51,964
Come on, come on, son.
819
01:06:51,966 --> 01:06:52,831
Come on.
820
01:06:53,718 --> 01:06:55,129
Shh, shh, shh.
821
01:07:03,728 --> 01:07:04,593
Come on.
822
01:07:15,198 --> 01:07:16,564
Mr. Chance, sir.
823
01:07:34,008 --> 01:07:35,499
Right, come on.
824
01:07:36,803 --> 01:07:37,668
Come on.
825
01:07:39,138 --> 01:07:40,003
Take it.
826
01:07:45,728 --> 01:07:46,844
There we are.
827
01:07:48,523 --> 01:07:49,388
That's it.
828
01:08:05,415 --> 01:08:09,329
So, where did you learn to be a nurse?
829
01:08:09,335 --> 01:08:10,200
What?
830
01:08:12,130 --> 01:08:12,995
Who was she?
831
01:08:14,465 --> 01:08:15,330
Hm?
832
01:08:20,305 --> 01:08:23,514
A couple of years ago I had a shop.
833
01:08:24,475 --> 01:08:25,556
Apothecary stuff.
834
01:08:27,562 --> 01:08:28,427
Lost it.
835
01:08:30,607 --> 01:08:31,848
Ended up on the streets.
836
01:08:34,986 --> 01:08:36,773
And Mary got sick and died.
837
01:08:39,157 --> 01:08:40,022
I'm sorry.
838
01:08:44,746 --> 01:08:46,612
Right, I'm off to get the tickets.
839
01:08:48,958 --> 01:08:49,823
What tickets?
840
01:08:51,336 --> 01:08:52,292
For America.
841
01:08:54,631 --> 01:08:56,623
Managed to save enough for both of us.
842
01:09:01,721 --> 01:09:03,087
Plunkett.
843
01:09:03,097 --> 01:09:03,962
What?
844
01:09:07,143 --> 01:09:08,179
You saved my life.
845
01:09:14,192 --> 01:09:15,808
In view,
846
01:09:15,818 --> 01:09:19,653
in view of last night's
vicious assassination
847
01:09:19,656 --> 01:09:22,694
of the French ambassador, I intend,
848
01:09:23,785 --> 01:09:25,742
I intend to bring this matter
849
01:09:25,745 --> 01:09:29,159
to a satisfactory conclusion forthwith.
850
01:09:34,087 --> 01:09:36,204
The Prime Minister is
increasingly concerned
851
01:09:36,214 --> 01:09:39,207
with Lord Gibson's health.
852
01:09:39,217 --> 01:09:40,924
Use whatever means necessary
853
01:09:40,927 --> 01:09:43,761
to take these scoundrels
by the end of the week,
854
01:09:45,515 --> 01:09:48,599
and we shall find a way to
pardon your past indiscretions
855
01:09:48,601 --> 01:09:51,093
and provide you with
a more elevated title.
856
01:10:00,321 --> 01:10:03,905
Do we understand each
other, thief-taker-general?
857
01:10:13,251 --> 01:10:15,083
I'm gonna be generous, Gibson.
858
01:10:16,045 --> 01:10:18,503
I'm giving you two days
to leave the country.
859
01:10:18,506 --> 01:10:19,371
What?
860
01:10:20,341 --> 01:10:22,549
You're finished, my lord.
861
01:10:22,552 --> 01:10:23,383
Face it.
862
01:10:23,386 --> 01:10:25,127
How dare you, you insolent little...
863
01:10:25,138 --> 01:10:28,051
I dare because I have the
authority of the Prime Minister.
864
01:10:28,057 --> 01:10:29,969
Ha, never.
865
01:10:29,976 --> 01:10:32,093
Don't annoy me, Gibson,
866
01:10:32,103 --> 01:10:33,435
or I'll send you straight to Tyburn.
867
01:10:33,438 --> 01:10:35,430
Tyburn, me?
868
01:10:35,440 --> 01:10:37,648
I won't go alone, I promise you that.
869
01:10:37,650 --> 01:10:39,858
I have absolution from above.
870
01:10:42,321 --> 01:10:45,405
How does it feel, my lord,
to be staring into the abyss?
871
01:10:46,576 --> 01:10:48,283
You feel giddy?
872
01:10:48,286 --> 01:10:49,572
Now, let's be sensible.
873
01:10:49,579 --> 01:10:52,617
We could still be mutually advantageous.
874
01:10:52,623 --> 01:10:54,660
After all we've been through.
875
01:10:54,667 --> 01:10:57,000
Let bygones be bygones, yeah?
876
01:10:58,087 --> 01:11:01,376
I'll put two men at your
disposal to ensure safe passage.
877
01:11:10,057 --> 01:11:10,922
Be grateful.
878
01:11:12,393 --> 01:11:13,634
You're a very lucky man.
879
01:11:22,445 --> 01:11:25,358
What a pretty little eavesdropper.
880
01:11:29,535 --> 01:11:32,278
I can see a little
breaking in is required.
881
01:11:33,372 --> 01:11:38,413
But no filly was ever the worse for that.
882
01:11:48,930 --> 01:11:50,466
I like your tears.
883
01:11:57,355 --> 01:11:58,812
They excite me.
884
01:12:06,405 --> 01:12:07,737
I hope you shed many more.
885
01:12:23,589 --> 01:12:24,420
Eddie.
886
01:12:26,092 --> 01:12:29,836
Lord Gibson and Lady Rebecca, watch them.
887
01:13:40,041 --> 01:13:40,952
Rebecca!
888
01:13:42,919 --> 01:13:44,160
Listen to me.
889
01:13:47,673 --> 01:13:48,789
My uncle's ruined.
890
01:13:50,176 --> 01:13:52,668
We're fleeing to France tomorrow night.
891
01:13:52,678 --> 01:13:54,385
I'll be with him and so
will the greater part
892
01:13:54,388 --> 01:13:56,471
of our fortunes in gold and jewels.
893
01:13:56,474 --> 01:13:57,339
Wait a minute.
894
01:13:57,350 --> 01:13:58,215
Chance is providing an escort,
895
01:13:58,225 --> 01:14:01,013
but only a couple of men as far as Dover.
896
01:14:01,020 --> 01:14:03,103
If you and Plunkett could
come and hold up the coach...
897
01:14:03,105 --> 01:14:05,438
What are you talking about?
898
01:14:05,441 --> 01:14:07,649
I know who you are.
899
01:14:07,652 --> 01:14:09,234
Will you do it?
900
01:14:11,739 --> 01:14:12,604
Yes or no?
901
01:14:19,372 --> 01:14:21,204
Yes, I'll do it.
902
01:14:24,377 --> 01:14:25,458
You're hurt.
903
01:14:25,461 --> 01:14:26,622
It's not serious.
904
01:14:49,694 --> 01:14:50,810
Plunkett.
905
01:14:55,157 --> 01:14:56,398
What's she doing here?
906
01:14:56,409 --> 01:14:58,446
No, wait, Rebecca, tell him.
907
01:14:58,452 --> 01:14:59,317
Tell him!
908
01:15:00,663 --> 01:15:03,497
We plan to leave London
tomorrow night at 10 o'clock.
909
01:15:04,792 --> 01:15:07,159
I will be on that coach whatever happens.
910
01:15:08,421 --> 01:15:09,286
Goodbye.
911
01:15:12,049 --> 01:15:12,914
Well?
912
01:15:12,925 --> 01:15:13,790
Got the tickets.
913
01:15:13,801 --> 01:15:14,791
- Listen.
- No, don't.
914
01:15:14,802 --> 01:15:15,792
- Listen.
- No, don't tell me.
915
01:15:15,803 --> 01:15:16,668
I don't wanna know!
916
01:15:16,679 --> 01:15:19,137
You're on heat, you can't
even fucking think straight!
917
01:15:20,266 --> 01:15:22,508
Plunkett, please!
918
01:15:22,518 --> 01:15:23,474
The answer's no.
919
01:15:31,777 --> 01:15:32,608
Please.
920
01:15:49,045 --> 01:15:52,629
Good morning, what a hive of activity.
921
01:15:52,631 --> 01:15:54,338
Chance, what news?
922
01:15:54,341 --> 01:15:55,252
Change of plan.
923
01:16:29,627 --> 01:16:31,869
Whoa, whoa, steady on there.
924
01:16:31,879 --> 01:16:32,744
Steady.
925
01:17:04,829 --> 01:17:05,694
Fuck!
926
01:17:19,510 --> 01:17:21,502
She ain't here.
927
01:17:21,512 --> 01:17:24,971
Let's go!
928
01:17:24,974 --> 01:17:26,385
Where's Rebecca?
929
01:17:26,392 --> 01:17:27,257
Let's go.
930
01:17:27,268 --> 01:17:28,099
I know you.
931
01:17:28,102 --> 01:17:29,263
Where's Rebecca?
932
01:17:29,270 --> 01:17:30,351
Out!
933
01:17:33,482 --> 01:17:35,895
Macleane!
934
01:17:35,901 --> 01:17:38,860
- Hurry up!
- Where the fuck is she?
935
01:17:49,707 --> 01:17:51,539
You incompetent imbecile!
936
01:17:51,542 --> 01:17:52,703
What happened to my escort?
937
01:17:52,710 --> 01:17:54,372
I might have been killed!
938
01:17:54,378 --> 01:17:55,243
You were.
939
01:18:05,139 --> 01:18:07,131
Rebecca didn't betray us, I know it!
940
01:18:08,976 --> 01:18:11,138
I'm gonna find her, are you coming?
941
01:18:12,605 --> 01:18:14,767
I'll tell you what, here's your ticket.
942
01:18:17,067 --> 01:18:18,603
I need your help.
943
01:18:24,283 --> 01:18:25,148
It's gone!
944
01:18:26,076 --> 01:18:27,863
For months, I've been taking it.
945
01:18:29,288 --> 01:18:30,950
I spent it on clothes,
I spent it on drink,
946
01:18:30,956 --> 01:18:32,743
and the rest I lost at cards.
947
01:18:34,126 --> 01:18:35,412
There isn't a penny left.
948
01:18:39,006 --> 01:18:40,292
Fucking scum!
949
01:18:42,343 --> 01:18:44,130
We can still get Gibson's money.
950
01:18:58,317 --> 01:18:59,728
It's not about the money.
951
01:19:27,179 --> 01:19:28,044
Rebecca!
952
01:19:41,402 --> 01:19:42,267
Rebecca!
953
01:20:48,135 --> 01:20:50,218
Captain James Macleane.
954
01:20:51,430 --> 01:20:54,673
This court has found you guilty
955
01:20:54,683 --> 01:20:57,676
of the murder of Sydney
Henry, Lord Gibson.
956
01:21:00,189 --> 01:21:04,229
Do you have anything to
say before I pass sentence?
957
01:21:04,234 --> 01:21:05,190
Yes, m'lud.
958
01:21:08,113 --> 01:21:12,949
My lords, ladies and gentlemen,
I didn't kill Lord Gibson.
959
01:21:14,370 --> 01:21:16,657
More's the pity.
960
01:21:16,663 --> 01:21:19,952
But I am guilty of one thing,
for which I am heartily sorry.
961
01:21:24,296 --> 01:21:28,040
Namely, cheating my friend
and fellow highwayman.
962
01:21:31,387 --> 01:21:34,926
A man who has more nobility
of soul in his little finger
963
01:21:34,932 --> 01:21:38,972
than any of you bloated bastards
has in your entire bodies.
964
01:21:41,355 --> 01:21:44,223
Silence, silence.
965
01:21:50,781 --> 01:21:55,697
The law requires that
thou should return hence
966
01:21:55,702 --> 01:21:57,568
to the place whence thou camest
967
01:21:58,622 --> 01:22:01,365
and from thence to a place of execution
968
01:22:03,043 --> 01:22:05,751
where thou shall hang by the neck
969
01:22:06,713 --> 01:22:10,832
until the body be dead, dead, dead.
970
01:22:13,720 --> 01:22:15,837
Lord have mercy on thy soul.
971
01:23:46,855 --> 01:23:48,562
I'm sorry.
972
01:24:10,712 --> 01:24:13,500
I didn't betray you.
973
01:24:49,876 --> 01:24:52,414
Don't worry, you'll see him tomorrow,
974
01:24:53,797 --> 01:24:55,413
dancing the Tyburn jig.
975
01:25:49,144 --> 01:25:50,009
Rebecca.
976
01:26:13,794 --> 01:26:15,786
Walk on, go on.
977
01:26:24,137 --> 01:26:27,471
It does not bring pleasure to my heart
978
01:26:28,725 --> 01:26:32,184
to stand and deliver the sorrowful tale
979
01:26:32,187 --> 01:26:36,022
of the man who now stands
in the rattling cart.
980
01:26:52,916 --> 01:26:55,909
Oh, for a week, for a night, for a day.
981
01:26:55,919 --> 01:27:00,084
for the thrash of the wind
and the pistol's bray.
982
01:27:00,090 --> 01:27:03,834
Friends, for that right
would you gladly be
983
01:27:03,844 --> 01:27:08,088
dancing with the devil on
the Tyburn gallows tree
984
01:27:27,701 --> 01:27:28,566
Proceed.
985
01:27:29,703 --> 01:27:34,698
Watch thus the cold-handed
deliverer, feeder of flies,
986
01:27:34,708 --> 01:27:38,327
accomplice to murderer, mother of shame
987
01:27:38,336 --> 01:27:41,238
gallows tree,
988
01:27:41,256 --> 01:27:43,543
bastard of history,
989
01:27:43,550 --> 01:27:45,542
taker of gentlemen,
990
01:27:46,511 --> 01:27:48,298
sweet James Macleane
991
01:30:05,775 --> 01:30:07,266
Open your eyes!
992
01:30:37,182 --> 01:30:38,343
Hold her!
993
01:30:56,743 --> 01:30:58,109
Ooh!
994
01:30:58,119 --> 01:31:00,827
Bless you for that, my darling.
995
01:31:28,984 --> 01:31:30,520
Oh, for heaven's sakes.
996
01:31:30,527 --> 01:31:31,392
Is he all right?
997
01:31:31,403 --> 01:31:32,268
Is he breathing?
998
01:31:38,743 --> 01:31:40,985
Rebecca, leave him, leave him.
999
01:31:46,835 --> 01:31:48,121
Get him up, get him up
1000
01:31:54,676 --> 01:31:55,917
Sure took your time.
1001
01:31:55,927 --> 01:31:58,965
I weren't sure you were worth it.
1002
01:32:09,315 --> 01:32:10,180
Come on.
1003
01:32:10,191 --> 01:32:11,853
In there quickly.
1004
01:32:11,860 --> 01:32:13,317
Get him inside.
1005
01:32:14,320 --> 01:32:15,606
Rochester.
1006
01:32:15,613 --> 01:32:17,195
You know, my darling, I won't.
1007
01:32:17,198 --> 01:32:22,410
The New World, too far,
too big, too primitive.
1008
01:32:23,872 --> 01:32:27,331
No, my place is here,
corrupting the young.
1009
01:34:17,902 --> 01:34:19,313
You all right?
1010
01:34:20,196 --> 01:34:21,061
Yeah.
1011
01:34:26,035 --> 01:34:27,401
What is it?
1012
01:34:27,412 --> 01:34:28,528
Unfinished business.
1013
01:34:30,039 --> 01:34:32,873
Don't be silly, we're almost away!
1014
01:34:32,876 --> 01:34:33,741
I'll catch you up.
1015
01:34:33,751 --> 01:34:34,662
Oh, for Christ's sake!
1016
01:34:34,669 --> 01:34:35,500
Just go on.
1017
01:34:37,213 --> 01:34:38,044
Go, go.
1018
01:34:39,757 --> 01:34:41,999
Come on, come on, come on!
1019
01:36:01,339 --> 01:36:03,581
Does that hurt?
1020
01:36:03,591 --> 01:36:05,332
Only when I laugh.
1021
01:36:21,025 --> 01:36:22,266
Where's Macleane?
1022
01:36:22,277 --> 01:36:23,142
Oi!
1023
01:36:33,955 --> 01:36:34,786
Come on.
1024
01:36:36,749 --> 01:36:39,116
Well, we've had an
exciting day, haven't we?
1025
01:36:40,712 --> 01:36:42,704
Stiff drink and straight to bed for me.
1026
01:36:43,631 --> 01:36:45,668
Back to the real world.
1027
01:36:45,675 --> 01:36:48,759
I could quite get used
to this adventure lark.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.