Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
EPISODE 5
2
00:01:15,450 --> 00:01:18,161
She suffered a shock from the high fever.
3
00:01:19,662 --> 00:01:20,580
She will be all right.
4
00:01:21,081 --> 00:01:22,707
Her immune system is weakened,
5
00:01:22,791 --> 00:01:25,293
-I recommend she takes supplemental shots.
-I see.
6
00:01:26,711 --> 00:01:28,004
-Thank you.
-All right.
7
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
You really are something else, Bong-sun.
8
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
Oh my god.
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,951
Are you okay? How are you feeling?
10
00:01:58,284 --> 00:02:01,955
Yes, but how did you get here?
11
00:02:02,038 --> 00:02:04,624
And where am I?
12
00:02:04,707 --> 00:02:06,000
You're at the hospital, idiot.
13
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
You passed out because of a fever.
14
00:02:09,712 --> 00:02:10,755
A fever?
15
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
How can you be so careless? You ignored
your fever until you passed out.
16
00:02:15,176 --> 00:02:16,177
What?
17
00:02:16,261 --> 00:02:18,346
You should have gone to the hospital,
or at least told me.
18
00:02:19,055 --> 00:02:20,473
Well, I guess you did tell me.
19
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
But in my opinion,
20
00:02:27,897 --> 00:02:29,691
I mean, you were so forward and...
21
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
How would I take it
22
00:02:35,029 --> 00:02:37,824
if someone who was so keen to do it
says she's having a fever all of a sudden?
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,950
What?
24
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
No...
25
00:02:44,122 --> 00:02:46,166
JULY 17TH
26
00:02:50,628 --> 00:02:51,921
The 17th?
27
00:03:07,979 --> 00:03:09,188
It can't be...
28
00:03:13,192 --> 00:03:14,527
Anyway, I'm sorry.
29
00:03:15,361 --> 00:03:18,114
The doctor says
your immune system is weak.
30
00:03:18,448 --> 00:03:21,451
So take your time,
stay a few days and recover.
31
00:03:21,534 --> 00:03:23,578
I will go see if there's a vacant room.
32
00:03:51,940 --> 00:03:53,566
Where the heck did she go?
33
00:03:55,944 --> 00:03:58,655
And she's not even feeling well.
34
00:04:46,494 --> 00:04:49,038
-Grandma!
-Bong-sun!
35
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
What's the matter?
36
00:04:51,332 --> 00:04:53,042
Are you feeling okay?
37
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
No, Grandma. I'm not feeling okay.
38
00:04:56,671 --> 00:05:00,174
I was sure that I fell asleep
at the bus stop
39
00:05:00,258 --> 00:05:03,845
but then, when I woke up.
It was two weeks later.
40
00:05:03,928 --> 00:05:06,431
And I looked strange.
41
00:05:06,514 --> 00:05:08,766
They even told me the room
in goshiwon is not mine.
42
00:05:08,850 --> 00:05:12,937
And people keep telling me
I did things that I don't remember.
43
00:05:13,813 --> 00:05:15,773
Grandma, I'm scared.
44
00:05:17,191 --> 00:05:19,986
I can't understand all of this.
45
00:05:20,445 --> 00:05:22,780
I guess my instinct was right.
46
00:05:23,990 --> 00:05:27,660
When I spoke to you before,
I could tell something was wrong.
47
00:05:27,744 --> 00:05:29,662
Grandma, you talked to me?
48
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
When?
49
00:05:31,831 --> 00:05:34,584
Listen to me carefully, Bong-sun.
50
00:05:34,667 --> 00:05:38,171
You were haunted. you were possessed.
51
00:05:38,588 --> 00:05:40,590
Was I possessed?
52
00:05:43,301 --> 00:05:46,095
Chef? Why are you alone?
What about Bong-sun?
53
00:05:47,680 --> 00:05:50,516
Why? Is she not doing well?
Is she hospitalized?
54
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
Then, could it be...
55
00:05:53,102 --> 00:05:54,270
She's not back yet.
56
00:05:56,147 --> 00:05:58,733
I don't get it, she doesn't
even have a place to go.
57
00:05:58,816 --> 00:06:00,193
Who? Bong-sun?
58
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
And to think she was messing with me.
59
00:06:03,988 --> 00:06:06,449
So, you're saying she's not dead?
60
00:06:07,533 --> 00:06:09,952
A bad experience makes you cautious,
they say.
61
00:06:10,453 --> 00:06:12,163
I died pretty suddenly too, you know!
62
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
I should hit the sauna or something.
63
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
She has no money!
64
00:06:15,166 --> 00:06:16,834
All she got in her pocket is her phone!
65
00:06:16,918 --> 00:06:19,712
I took her to the hospital. I paid for it.
What more could she ask for?
66
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Right.
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,051
I mean, I'm not even her parent.
68
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
Yes, you are right.
69
00:06:27,887 --> 00:06:30,890
But you should have brought her back.
70
00:06:30,973 --> 00:06:32,141
Whatever, I need to forget it.
71
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
Whatever. I need to forget
about it too, then.
72
00:06:51,911 --> 00:06:54,330
He's so dreamy.
73
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
What use is a man full of positive energy?
74
00:07:02,672 --> 00:07:04,257
I can't even touch him.
75
00:07:05,299 --> 00:07:06,592
No, don't put that on.
76
00:07:15,184 --> 00:07:16,144
Perfect!
77
00:07:37,206 --> 00:07:40,918
Maybe she has a place to go
and was just lying to me.
78
00:07:43,713 --> 00:07:47,508
When she was forward,
it felt nothing and yet...
79
00:07:49,719 --> 00:07:53,222
She makes me worry
whether she's around or not.
80
00:08:07,278 --> 00:08:10,615
Damn it! I just can't do it.
81
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
I should not be doing this.
There's no time to waste.
82
00:08:16,579 --> 00:08:19,749
I should possess another girl.
Get her in bed and get to business.
83
00:08:20,208 --> 00:08:21,959
Now, then.
84
00:08:22,043 --> 00:08:24,545
Who is the girl with the highest chance?
85
00:09:04,418 --> 00:09:06,712
Damn, her energy is too strong.
86
00:09:07,755 --> 00:09:10,841
This leaves me with no choice.
87
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
Well, let's get to work!
88
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
She has so strong energy.
89
00:09:21,602 --> 00:09:24,146
What? What's up with this?
90
00:09:24,814 --> 00:09:26,315
Hey!
91
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
Did I just lose all the edits that I made?
92
00:09:30,903 --> 00:09:32,613
Hey! I bet you're hungry!
93
00:09:33,114 --> 00:09:35,157
I got you some cup noodles!
94
00:09:35,241 --> 00:09:36,284
Hey, what's up with this?
95
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
And what is wrong with you?
96
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
That...
97
00:09:40,746 --> 00:09:42,832
What about it? What? Why?
98
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Say something!
99
00:09:52,258 --> 00:09:57,680
From now on, you have to secure your mind
and protect your body.
100
00:09:58,306 --> 00:10:01,559
A ghost who possesses you once,
101
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
is likely to try again.
102
00:10:03,519 --> 00:10:06,230
For the meantime, don't make eye contact.
103
00:10:06,314 --> 00:10:09,025
If that wicked ghost
still doesn't give up,
104
00:10:09,358 --> 00:10:11,944
then you have to fight her
with all your might.
105
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
Look her in the eyes and say,
106
00:10:13,529 --> 00:10:17,700
"I am not an easy target for you!"
You must scold her.
107
00:10:21,037 --> 00:10:24,081
POLICE
108
00:10:34,175 --> 00:10:35,259
Bong-sun?
109
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
What are you doing here at this hour?
110
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
Well, I was...
111
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Here you go.
112
00:10:51,192 --> 00:10:53,486
Thank you so much.
113
00:10:53,569 --> 00:10:55,321
No need to say thank you.
114
00:10:55,738 --> 00:10:58,199
You were a great friend to me
over ramen the other day.
115
00:10:58,908 --> 00:11:00,576
A friend over ramen?
116
00:11:02,161 --> 00:11:03,621
The other day, at the convenience store.
117
00:11:04,872 --> 00:11:05,956
You don't remember?
118
00:11:06,916 --> 00:11:09,835
Oh, right. I think I remember.
119
00:11:09,919 --> 00:11:12,296
Right, with the ramen and all?
120
00:11:19,845 --> 00:11:20,971
Are you okay?
121
00:11:21,972 --> 00:11:23,349
-What?
-You look pale.
122
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
What's the matter?
123
00:11:27,103 --> 00:11:29,063
If it's something I can help with, I will.
124
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
Well, it's...
125
00:11:36,153 --> 00:11:37,780
I would understand if it's too difficult.
126
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
But if you ever want
to talk about it, call me.
127
00:11:42,034 --> 00:11:43,035
Okay?
128
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
I will go now.
129
00:11:46,747 --> 00:11:47,832
Thank you so much.
130
00:11:47,915 --> 00:11:50,334
I will come with you.
131
00:11:50,418 --> 00:11:51,293
What?
132
00:11:51,669 --> 00:11:53,546
To the restaurant?
133
00:12:04,181 --> 00:12:06,475
Oh, hey! Are you going to the gym?
134
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
How are you guys together, this early?
135
00:12:10,438 --> 00:12:13,357
I was out on patrol after midnight
and she was sitting alone on a bench.
136
00:12:13,441 --> 00:12:15,526
As a public servant, I took her to safety
137
00:12:15,609 --> 00:12:17,570
and escorted her back here. Salute!
138
00:12:18,028 --> 00:12:18,863
On a bench?
139
00:12:21,824 --> 00:12:23,242
Did you stay out...
140
00:12:28,372 --> 00:12:29,540
Okay, I will talk to you inside.
141
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
-What?
-Go inside.
142
00:12:34,295 --> 00:12:35,254
Thank you very much.
143
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
Hey, Sung-jae.
144
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
Aren't you working too hard these days?
145
00:12:45,973 --> 00:12:48,309
Take it easy on nightly duties, okay?
146
00:12:48,392 --> 00:12:49,435
-Take care of yourself.
-Yes.
147
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
See you.
148
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
See you.
149
00:12:56,400 --> 00:13:01,906
From now on, you have to secure your mind
and protect your body.
150
00:13:01,989 --> 00:13:05,326
A ghost who possesses you once,
151
00:13:05,409 --> 00:13:07,119
is likely to try again.
152
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Hey, you.
153
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
You stayed out in the streets all night?
154
00:13:14,418 --> 00:13:17,505
Well, no. It's...
155
00:13:17,588 --> 00:13:20,007
You have no fear, do you?
156
00:13:21,050 --> 00:13:23,761
What if something horrible happens?
157
00:13:24,595 --> 00:13:26,722
And in such a bad condition.
Why did you do that?
158
00:13:28,891 --> 00:13:31,352
I told you, you could stay
at the hospital for a few days.
159
00:13:31,435 --> 00:13:32,269
Why did you run?
160
00:13:32,645 --> 00:13:36,232
What? Well, it's because...
161
00:13:36,315 --> 00:13:39,318
What's gotten into you overnight?
162
00:13:40,277 --> 00:13:43,822
-Hey, Bong-sun!
-I'm sorry!
163
00:13:44,156 --> 00:13:46,617
What the?
It's been a while since she said that.
164
00:13:47,743 --> 00:13:48,827
"I'm sorry."
165
00:14:25,489 --> 00:14:28,659
Hey, Bong-sun! Good morning!
166
00:14:28,742 --> 00:14:31,120
-Yeah, Bong-sun!
-What, why are you...
167
00:14:31,453 --> 00:14:32,830
What do you mean, why?
168
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
You don't have to be shy suddenly!
169
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
You said you like cuddling!
170
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
No, I'm sorry!
171
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
What's wrong with her?
172
00:14:44,800 --> 00:14:47,136
She ignores me again
to make me feel awkward.
173
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Seriously.
174
00:14:49,013 --> 00:14:52,349
I mean she was shouting like, "TMH! TMH!"
175
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
What is TMH?
176
00:14:54,852 --> 00:14:57,062
Take Me Home!
Take me to your place tonight!
177
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
That's TMH.
178
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
Wow, dude you're funny.
179
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
Yeah buddy.
180
00:15:04,403 --> 00:15:06,864
Take me home.
181
00:15:08,616 --> 00:15:10,743
Let's put all our energy to work today.
182
00:15:11,327 --> 00:15:13,537
We have a lot of reservations.
183
00:15:13,621 --> 00:15:16,123
And some that require special attention.
Min-soo, tell us.
184
00:15:16,206 --> 00:15:17,333
Yes, well...
185
00:15:19,084 --> 00:15:22,046
At 11:30 a.m.,
we have five groups coming in.
186
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
The group that wanted the window seats
187
00:15:25,633 --> 00:15:27,801
rescheduled for one o'clock, for table 1T.
188
00:15:27,885 --> 00:15:32,306
At 12 o' clock, we have a reservation
from the Canadian ambassador.
189
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Two of the guests in that group
190
00:15:34,516 --> 00:15:37,728
are vegetarians and asked
for special considerations.
191
00:15:37,811 --> 00:15:40,856
Do note, though.
They can have milk, cheese and eggs.
192
00:15:40,940 --> 00:15:41,899
Okay.
193
00:15:41,982 --> 00:15:44,735
What should we serve those two guests?
194
00:15:46,195 --> 00:15:48,447
Since it's summer,
how about a tomato based
195
00:15:48,530 --> 00:15:49,949
cold pasta with eggplants?
196
00:15:50,032 --> 00:15:53,243
Since they are foreigners, they might
also enjoy some crushed red peppers, too.
197
00:15:53,619 --> 00:15:55,329
I like it. Let's serve that.
198
00:15:55,412 --> 00:15:57,748
As for the rest, we will serve
pollack roe pasta and filet mignon.
199
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Somebody check on the pollack roe.
200
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
Bong-sun, did you get
the tablecloths back?
201
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Bong-sun!
202
00:16:09,885 --> 00:16:12,221
I'm sorry, chef. Yes?
203
00:16:12,721 --> 00:16:15,683
Did we get the tablecloths back
from the laundry service?
204
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
Well, I will check on it right away.
I'm sorry.
205
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Well...
206
00:16:21,897 --> 00:16:24,608
I'm sorry, I will check on it right now.
I'm sorry.
207
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
She hasn't made mistakes in a while,
but she does again.
208
00:16:30,364 --> 00:16:33,200
She's sleeping in a meeting.
Strange, indeed.
209
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
I get the feeling that she is turning back
to her old self.
210
00:16:37,579 --> 00:16:38,956
Her personality is so extreme!
211
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
I was just getting used
to her outgoing self.
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
Is she messing with us or something?
213
00:16:42,710 --> 00:16:44,044
Acting one way, then another?
214
00:16:44,128 --> 00:16:47,131
Enough.
Don't waste time with this and get ready.
215
00:16:47,214 --> 00:16:48,257
It's going to be busy today.
216
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Yes, chef!
217
00:16:51,010 --> 00:16:53,262
But still, is she going to be fine?
218
00:16:53,345 --> 00:16:54,805
She certainly doesn't seem well.
219
00:17:02,479 --> 00:17:04,523
Don't even acknowledge her.
220
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Don't make eye contact,
and don't even say a word to her!
221
00:17:13,532 --> 00:17:14,616
You seem okay, Bong-sun!
222
00:17:14,700 --> 00:17:16,243
Are you okay, now? No more fever?
223
00:17:19,163 --> 00:17:21,915
I know you can hear me!
224
00:17:22,332 --> 00:17:23,625
I know you can see me!
225
00:17:24,001 --> 00:17:26,128
You see me, right? No?
226
00:17:27,546 --> 00:17:30,174
-You should be able to see me.
-Heavenly father.
227
00:17:30,257 --> 00:17:32,301
You know, that's no use.
228
00:17:32,384 --> 00:17:34,386
I learned how to beat a year ago.
229
00:17:34,678 --> 00:17:36,138
Dear Lord, who art in Heaven...
230
00:17:36,221 --> 00:17:37,890
I'm telling you, that stuff doesn't work.
231
00:17:39,016 --> 00:17:41,143
-Ouch!
-I'm sorry!
232
00:17:41,226 --> 00:17:43,145
What are you doing? Go and lay those!
233
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Yes. I'm sorry.
234
00:17:44,313 --> 00:17:47,191
Bong-sun? Listen to what I'm saying!
235
00:17:47,441 --> 00:17:49,109
Bong-sun? Hello?
236
00:17:49,193 --> 00:17:51,403
Bong-sun?
237
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
Bong-sun!
238
00:17:53,489 --> 00:17:55,824
Bong-sun!
239
00:17:56,408 --> 00:17:58,410
-Hey, Bong-sun.
-I can't hear you.
240
00:18:01,455 --> 00:18:02,414
Bong-sun!
241
00:18:02,498 --> 00:18:03,624
-Bong-sun!
-I can't hear you.
242
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
-Bong-sun!
-I can't hear you.
243
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
Excuse me. Here's your order.
244
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
Please enjoy.
245
00:18:27,189 --> 00:18:29,650
Eun-hee, I didn't use my vacation day.
246
00:18:30,067 --> 00:18:31,401
Can I get that as salary, instead?
247
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Without telling the boss!
248
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
-Without telling him?
-Yeah.
249
00:18:35,364 --> 00:18:36,824
-Oh, my.
-Yeah, honey, I think you can...
250
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
Welcome!
251
00:18:39,618 --> 00:18:41,411
Oh, my god.
252
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
I'm happy.
253
00:18:45,833 --> 00:18:47,876
Vegetarian!
254
00:18:48,377 --> 00:18:49,837
Salad good.
255
00:18:49,920 --> 00:18:51,505
Well...
256
00:19:15,445 --> 00:19:17,239
-Potatoes for table three!
-Yes, chef!
257
00:19:18,240 --> 00:19:20,033
For table five, two pollack roes,
two filets,
258
00:19:20,117 --> 00:19:21,535
two eggplants, one salmon salad.
259
00:19:21,618 --> 00:19:22,995
-Jun, you get the salad.
-Yes, chef.
260
00:19:23,078 --> 00:19:24,830
-Min-soo, pollack roes and eggplants.
-Yes, chef.
261
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
Ji-woong, you help Min-soo.
262
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
I got the filets.
Dong-chul, get me the filets.
263
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
Yes, chef.
264
00:19:28,959 --> 00:19:30,586
Two pastas each, to serve them together.
265
00:19:30,669 --> 00:19:31,837
-Yes, chef.
-Bong-sun!
266
00:19:31,920 --> 00:19:33,505
Finish those up and get to the hall.
267
00:19:33,589 --> 00:19:35,257
-Yes, chef.
-All right. Let's do this!
268
00:19:35,340 --> 00:19:36,800
Let's do this!
269
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
-Ji-woong.
-Yes?
270
00:19:54,943 --> 00:19:56,320
Slice the salmon thinner, will you?
271
00:19:56,403 --> 00:19:57,529
Yes, I got it.
272
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
Man, is it out of gas or is the torch out?
273
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
-Bong-sun!
-Yes, chef.
274
00:20:12,711 --> 00:20:15,047
Get me a torch and a can of butane
from the basement storage.
275
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
Yes, chef.
276
00:20:17,424 --> 00:20:19,051
Torch, and butane...
277
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
Hey, Bong-sun.
Just listen to me for a second.
278
00:20:27,851 --> 00:20:31,230
You should know by now
that I'm not an evil spirit.
279
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
Two and a half years ago,
I was a human just like you.
280
00:20:34,274 --> 00:20:36,068
I'm a kind ghost, you know.
281
00:20:36,860 --> 00:20:37,903
Hey.
282
00:20:39,279 --> 00:20:42,866
I thought we had a connection
when I was in your body for two weeks.
283
00:20:42,950 --> 00:20:44,201
Don't you think this is too much?
284
00:20:44,284 --> 00:20:47,204
How can you ignore me like this?
You're making this ghost feel awkward.
285
00:20:47,704 --> 00:20:50,415
If that wicked ghost
still doesn't give up,
286
00:20:50,791 --> 00:20:53,377
then you have to fight her
with all your might.
287
00:20:53,460 --> 00:20:54,920
Look her in the eyes and say,
288
00:20:55,003 --> 00:20:57,005
"I am not an easy target for you!"
289
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
You must scold her.
290
00:21:02,177 --> 00:21:03,762
Wow. You're looking at me, now?
291
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
See. Isn't it nice
to make eye contact, like this?
292
00:21:07,140 --> 00:21:09,101
I... I am not... an easy...
293
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
Let me be honest
and ask this favor of you.
294
00:21:11,311 --> 00:21:14,564
I seriously have a situation, you see?
So, please. I beg you.
295
00:21:14,648 --> 00:21:16,358
Let me borrow your body.
296
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
It's really urgent, please.
297
00:21:18,235 --> 00:21:19,611
Please, just once.
298
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
No... No way!
299
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
Absolutely not!
300
00:21:23,365 --> 00:21:25,492
Hey. What are you doing that for?
301
00:21:26,576 --> 00:21:28,829
There... there's no... no way.
302
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
I'm not an easy target.
303
00:21:30,706 --> 00:21:32,249
-I won't let you...
-Come on.
304
00:21:32,332 --> 00:21:34,418
-Possess my body. No way.
-Hey, now.
305
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
-Don't come near me!
-Calm down.
306
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Oh, my!
307
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
-It is tasty!
-It is tasty?
308
00:21:49,224 --> 00:21:50,142
Thank you very much.
309
00:21:54,521 --> 00:21:57,566
I should have studied a foreign language
when I was in school.
310
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
I certainly look like a foreigner, right?
311
00:21:59,985 --> 00:22:02,112
When we have foreign customers
in the restaurant,
312
00:22:02,195 --> 00:22:04,781
I don't even look in their eyes
because I'm afraid they will talk to me.
313
00:22:06,742 --> 00:22:07,701
Hey.
314
00:22:07,993 --> 00:22:14,207
If they want to eat,
they can just speak Korean.
315
00:22:14,291 --> 00:22:15,917
You don't need to get all nervous.
316
00:22:16,001 --> 00:22:18,295
Says the guy who never goes to the hall.
317
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Who? Me?
318
00:22:22,215 --> 00:22:23,258
Really?
319
00:22:24,760 --> 00:22:29,139
I got no reason to be out there.
Are you trying to say I'm a coward?
320
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
Well, if you're denying it.
321
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
"Well, if you're denying it!"
322
00:22:33,226 --> 00:22:35,437
Look at this bastard, smirking.
323
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Hey.
324
00:22:37,105 --> 00:22:39,441
Don't you smell something burning?
325
00:22:40,442 --> 00:22:41,610
Oh, yeah. What is that?
326
00:22:42,235 --> 00:22:44,362
But I turned off all the stoves.
What is this?
327
00:22:46,406 --> 00:22:48,200
What's that white stuff over there?
328
00:22:49,034 --> 00:22:50,285
Isn't that smoke?
329
00:22:54,206 --> 00:22:56,458
Chef, there's a fire.
330
00:22:57,042 --> 00:22:57,918
Evacuate everyone.
331
00:22:58,752 --> 00:23:00,212
Please get up.
332
00:23:00,837 --> 00:23:02,089
Everybody, get out.
333
00:23:02,172 --> 00:23:03,882
You, too. Get out of here.
334
00:23:03,965 --> 00:23:04,925
Sun-woo!
335
00:23:05,008 --> 00:23:06,885
Please head out this way!
336
00:23:07,469 --> 00:23:09,262
The bathroom!
337
00:23:15,602 --> 00:23:16,603
-Get some water!
-Okay!
338
00:23:17,145 --> 00:23:18,396
Stand back!
339
00:23:21,233 --> 00:23:22,818
This damned thing doesn't work!
340
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
-What the...
-Stand back!
341
00:23:26,780 --> 00:23:28,448
Get back!
342
00:23:28,532 --> 00:23:29,825
We got water!
343
00:23:51,513 --> 00:23:53,056
-Dad.
-Yeah?
344
00:23:53,140 --> 00:23:55,016
-You got a mail.
-Oh, thanks.
345
00:23:55,642 --> 00:23:58,436
There must be a fire somewhere,
I saw a fire truck pass by.
346
00:23:59,354 --> 00:24:00,397
Really?
347
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
I guess it is not a big fire, though.
There was only one truck.
348
00:24:04,693 --> 00:24:06,528
If it was a big fire, I would go watch.
349
00:24:06,695 --> 00:24:10,282
Listen to yourself, you immature kid.
350
00:24:10,407 --> 00:24:13,910
Is that something
a 26 year old man should say?
351
00:24:14,327 --> 00:24:18,498
What? Fires and fights are the best
to watch. Don't you know?
352
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Actually,
353
00:24:20,000 --> 00:24:22,878
there was a time that you watched
the hair salon lady and bar lady fight.
354
00:24:22,961 --> 00:24:25,839
Watch? No, I went there to stop the fight.
355
00:24:25,964 --> 00:24:27,299
Whatever.
356
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
You even got a little friendly
with the hair salon lady, didn't you?
357
00:24:29,926 --> 00:24:30,927
Look.
358
00:24:31,011 --> 00:24:32,762
What do you mean by friendly?
359
00:24:32,846 --> 00:24:34,055
I know it when I see it.
360
00:24:34,222 --> 00:24:35,599
When she gave me a free perm,
361
00:24:35,682 --> 00:24:37,976
I got wind of what is going on
between you.
362
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
You are a clever man, I have to say.
363
00:24:41,313 --> 00:24:43,523
I don't know. Whatever.
I'm tired. I'm going to take a nap.
364
00:24:44,316 --> 00:24:47,652
What in the world is he talking about?
365
00:24:48,361 --> 00:24:51,573
When is he going to grow up?
366
00:25:02,834 --> 00:25:04,461
This is no longer acceptable.
367
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
If you're going to drink, drink with me.
Not by yourself.
368
00:25:17,390 --> 00:25:18,975
I wonder if she's busy.
369
00:25:19,643 --> 00:25:21,895
I didn't see her
around yesterday or today.
370
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Hey.
371
00:25:42,958 --> 00:25:44,042
Hey!
372
00:25:48,505 --> 00:25:49,589
You...
373
00:25:50,674 --> 00:25:53,176
What kind of a person are you?
374
00:25:54,261 --> 00:25:57,681
How can you, seriously...
375
00:25:59,266 --> 00:26:01,977
I mean, how did the fire start?
376
00:26:04,479 --> 00:26:08,525
What if it was a big fire?
Were you going to turn us into barbecue?
377
00:26:10,485 --> 00:26:13,071
What are we going to do with this storage?
378
00:26:13,154 --> 00:26:14,906
-The damages...
-That's enough.
379
00:26:16,032 --> 00:26:18,076
Let me hear your story.
What exactly happened?
380
00:26:19,911 --> 00:26:21,246
Is your mouth glued shut?
381
00:26:22,038 --> 00:26:23,957
Chef is asking what happened!
382
00:26:24,040 --> 00:26:25,166
Be quiet!
383
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
Tell me.
384
00:26:28,712 --> 00:26:31,131
I'm sorry.
385
00:26:48,481 --> 00:26:50,817
Yes, Doctor Hong. This is Sun-woo.
386
00:26:50,900 --> 00:26:52,068
How have you been?
387
00:26:52,569 --> 00:26:55,655
Sorry. It's been a while.
388
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
Yeah. Keeping myself busy.
389
00:26:58,366 --> 00:26:59,784
Well, the reason for my call is
390
00:27:00,201 --> 00:27:02,329
because I have a question to ask you.
391
00:27:15,759 --> 00:27:16,885
Hey, Bong-sun.
392
00:27:20,180 --> 00:27:22,349
I didn't know you had such a crazy side.
393
00:27:22,849 --> 00:27:24,809
Why do you have to swing a fire,
in that situation?
394
00:27:25,310 --> 00:27:27,354
It's not like I was doing something evil.
395
00:27:29,439 --> 00:27:30,523
So just...
396
00:27:32,233 --> 00:27:36,029
Stay away from me.
397
00:27:37,238 --> 00:27:38,907
I'm scared of you.
398
00:27:39,282 --> 00:27:40,992
I'm afraid of being possessed.
399
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
And I'm afraid of people thinking
I am someone else.
400
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
I don't like it.
401
00:27:46,373 --> 00:27:49,542
So just don't show your face around here!
402
00:27:49,793 --> 00:27:52,587
Please, leave me alone!
403
00:28:03,431 --> 00:28:04,974
It's not like I did anything bad...
404
00:28:05,517 --> 00:28:08,061
It's not like I meant to do it.
405
00:28:08,645 --> 00:28:09,979
Such a bad girl!
406
00:28:11,898 --> 00:28:12,982
Dad!
407
00:28:14,150 --> 00:28:15,360
How have you been, Dad?
408
00:28:15,693 --> 00:28:17,153
It's been two days, right?
409
00:28:18,279 --> 00:28:19,572
You haven't been drinking, have you?
410
00:28:19,656 --> 00:28:21,533
You promised me so you have to keep it.
411
00:28:21,616 --> 00:28:23,159
If you drink, it's unfair.
412
00:28:27,580 --> 00:28:28,665
Sun-woo.
413
00:28:29,082 --> 00:28:30,917
Are you really okay?
You must have been worried.
414
00:28:31,292 --> 00:28:33,086
Yeah, I'm fine.
415
00:28:33,420 --> 00:28:34,963
Maybe I'm getting used
to things like this.
416
00:28:36,339 --> 00:28:38,842
Let the guys do the cleaning.
You go home for the night.
417
00:28:39,175 --> 00:28:41,344
The smell is still here
and that's bad for your health.
418
00:28:42,053 --> 00:28:43,096
I will be back later.
419
00:28:52,480 --> 00:28:53,690
Yes, Mom?
420
00:28:55,567 --> 00:28:56,818
What? A fire?
421
00:28:57,610 --> 00:28:59,821
And? Did anybody get hurt?
422
00:29:02,031 --> 00:29:03,074
Oh, my heart.
423
00:29:03,408 --> 00:29:04,659
Yes, so...
424
00:29:05,076 --> 00:29:07,495
Thank goodness but...
425
00:29:08,997 --> 00:29:11,416
Okay. I will call later.
426
00:29:11,499 --> 00:29:12,542
Bye.
427
00:29:12,876 --> 00:29:14,753
What? There was a fire?
428
00:29:14,836 --> 00:29:16,254
Where? At the restaurant?
429
00:29:17,338 --> 00:29:19,591
I mean, she said they put
the fire out quickly.
430
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
Like I was saying,
things are not looking well this year.
431
00:29:23,261 --> 00:29:24,804
And that's why
432
00:29:24,888 --> 00:29:27,515
I had you make a charm,
and offer a prayer to your name.
433
00:29:28,433 --> 00:29:30,643
Oh, that explains it.
434
00:29:30,727 --> 00:29:32,729
Maybe it's because we prayed to your name
435
00:29:32,854 --> 00:29:35,023
that we avoided a big disaster.
436
00:29:35,106 --> 00:29:36,399
Right?
437
00:29:37,108 --> 00:29:38,818
Of course, that was why.
438
00:29:39,986 --> 00:29:40,987
That's right.
439
00:29:41,070 --> 00:29:44,157
What would we do without you?
440
00:29:45,283 --> 00:29:46,493
What is this?
441
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Oh, about the speaking fee.
442
00:29:51,915 --> 00:29:53,208
A speaking fee?
443
00:29:53,291 --> 00:29:55,835
How much do you get for that? Like...
444
00:29:56,169 --> 00:29:57,337
Not that much. 500,000 won.
445
00:30:01,758 --> 00:30:03,718
That's what I thought too.
446
00:30:06,221 --> 00:30:08,932
About your daughter.
447
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
It certainly seems it would be better
for her to have a baby soon.
448
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
When there's a will, there's a way.
449
00:30:17,899 --> 00:30:19,025
For example,
450
00:30:19,108 --> 00:30:22,028
there's a prayer offering you can make
for samshin Grandmother.
451
00:30:22,237 --> 00:30:24,906
Of course. We should do it, then!
452
00:30:24,989 --> 00:30:27,325
Well, it's not some grand thing.
453
00:30:27,408 --> 00:30:29,786
I just need to visit the house.
454
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
But the visiting service
is kind of pricey.
455
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
Like how much?
456
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
It's 500,000 won.
457
00:30:38,419 --> 00:30:39,420
That's great!
458
00:30:39,504 --> 00:30:40,922
I will just pay it in advance
459
00:30:41,005 --> 00:30:42,799
with the speaking fee I just got.
460
00:30:42,924 --> 00:30:44,509
I will do it. Let's do it.
461
00:30:45,760 --> 00:30:48,137
I already feel like I am a grandmother.
462
00:30:49,180 --> 00:30:51,307
A baby like my daughter will be so pretty!
463
00:30:51,391 --> 00:30:52,684
With round eyes!
464
00:30:54,227 --> 00:30:55,603
I can't even contain this excitement.
465
00:30:56,479 --> 00:30:57,522
Me too.
466
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
I'm excited too.
467
00:31:04,529 --> 00:31:06,573
Chef, did you call me?
468
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
-Get in.
-What?
469
00:31:11,828 --> 00:31:14,414
I said, get in. We have a place to visit.
470
00:31:14,497 --> 00:31:15,707
Where are we going?
471
00:31:15,790 --> 00:31:16,833
Just get in.
472
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
It's not like I'm going to kidnap you.
473
00:31:33,600 --> 00:31:35,935
Chef, I am really sorry.
474
00:31:36,019 --> 00:31:39,439
Any financial damage you have today,
you can deduct it from my salary.
475
00:31:39,522 --> 00:31:41,524
Never mind that. You think I'm cheapskate?
476
00:31:41,733 --> 00:31:43,026
What do you think I am?
477
00:31:44,777 --> 00:31:48,907
So where are we going?
478
00:31:48,990 --> 00:31:51,075
To check on my employee's health.
479
00:31:51,367 --> 00:31:52,327
What?
480
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
To my eyes, you don't seem like in a
normal state.
481
00:31:56,039 --> 00:31:57,624
I could pretend that it's nothing
482
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
but if I let it continue,
483
00:32:00,168 --> 00:32:01,836
it could affect the work.
484
00:32:03,087 --> 00:32:05,340
You can think of this as a health checkup.
485
00:32:05,673 --> 00:32:06,716
Yes.
486
00:32:08,051 --> 00:32:11,846
Usually, only big foreign companies
do things like this for their employees.
487
00:32:11,930 --> 00:32:13,806
You're lucky to have me as your boss.
488
00:32:14,974 --> 00:32:17,810
what kind of boss takes care of an
employee who set the workplace on fire?
489
00:32:19,270 --> 00:32:21,314
I am sorry again, chef. Really...
490
00:32:21,898 --> 00:32:24,359
I got that already but move over,
I can't see the side mirror.
491
00:32:24,442 --> 00:32:26,611
Yes, well.
492
00:32:27,278 --> 00:32:30,531
Should I move back like this?
493
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
HONG'S NEUROPSYCHIATRIC CLINIC
494
00:32:33,910 --> 00:32:36,829
Well, this is just a simple examination.
495
00:32:37,413 --> 00:32:41,125
Just think of it as putting
a stethoscope on your brain.
496
00:32:41,209 --> 00:32:44,379
Well, then. Let's get started.
497
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Breathe in.
498
00:32:48,716 --> 00:32:49,926
Breathe out.
499
00:32:50,426 --> 00:32:53,221
Take a deep breath and release.
500
00:32:53,304 --> 00:32:55,056
Right now! How do you feel right now?
501
00:32:55,139 --> 00:32:57,600
Well, just average.
502
00:32:58,017 --> 00:33:00,061
Okay. Average.
503
00:33:00,311 --> 00:33:02,063
Well...
504
00:33:07,276 --> 00:33:08,778
She's doing well.
505
00:33:09,070 --> 00:33:10,822
Let's see again...
506
00:33:13,324 --> 00:33:14,659
Are you okay, Doctor?
507
00:33:15,952 --> 00:33:17,120
I'm lacking magnesium.
508
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
My grandmother passed away
509
00:33:19,455 --> 00:33:22,625
so I couldn't sleep for the past few days.
Now I'm getting the twitches.
510
00:33:27,296 --> 00:33:29,298
I must be crazy.
511
00:33:32,677 --> 00:33:33,761
It itches!
512
00:33:33,845 --> 00:33:35,513
Oh, no! It tickles!
513
00:33:38,516 --> 00:33:42,020
RECORD OF VISITATION
514
00:33:43,855 --> 00:33:47,984
As I explained over the phone.
From the looks of it,
515
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
I think she suffers from bipolar disorder.
516
00:33:50,737 --> 00:33:52,071
Bipolar disorder?
517
00:33:52,155 --> 00:33:54,073
Yes, commonly known
as manic-depressive disorder.
518
00:33:54,157 --> 00:33:56,617
With moods swinging up and down.
519
00:33:57,785 --> 00:34:01,330
Bipolar disorder has recurring episodes
520
00:34:01,414 --> 00:34:03,082
of mania and depression.
521
00:34:03,166 --> 00:34:06,544
During the manic period, the patient
can show extreme confidence,
522
00:34:06,627 --> 00:34:09,088
or speak a lot, uncharacteristically.
523
00:34:09,172 --> 00:34:10,548
Or...
524
00:34:10,715 --> 00:34:13,426
She could have an uncontrollable,
525
00:34:13,509 --> 00:34:15,636
you know, sexual curiosity.
526
00:34:15,720 --> 00:34:17,513
Yes, right. Sexual curiosity. She...
527
00:34:18,514 --> 00:34:19,766
I see, there was something.
528
00:34:19,849 --> 00:34:21,726
No. It's not that.
529
00:34:23,227 --> 00:34:26,439
And during the depressive period,
the patient just sinks low.
530
00:34:26,981 --> 00:34:29,984
And I suspect she may be in one right now.
531
00:34:31,402 --> 00:34:33,446
So her recent behavior was
532
00:34:33,529 --> 00:34:35,698
a part of the depression, then.
533
00:34:36,741 --> 00:34:39,285
So she has been like this.
534
00:34:39,368 --> 00:34:42,497
Well you see, it can occur
without recurring changes,
535
00:34:42,580 --> 00:34:45,249
and one state can linger for a while.
It subsides and flows, you see.
536
00:34:45,333 --> 00:34:47,126
This disorder is quite unpredictable.
537
00:34:47,210 --> 00:34:48,419
Oh, my.
538
00:34:49,337 --> 00:34:51,589
Oh, and it seems
539
00:34:51,672 --> 00:34:54,675
she also suffers hallucinations
in hearing and vision.
540
00:34:55,802 --> 00:35:00,348
Did she suffer severe shock
or stress from someone?
541
00:35:07,146 --> 00:35:10,650
DUE TO UNFORESEEN CIRCUMSTANCES,
WE ARE CLOSED FOR DINNER
542
00:35:11,776 --> 00:35:16,155
Did she suffer severe shock
or stress from someone?
543
00:35:16,364 --> 00:35:17,865
I'm sorry, chef.
544
00:35:17,949 --> 00:35:19,992
I should have been more careful.
545
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
You know why I don't like you?
546
00:35:21,828 --> 00:35:23,496
-What?
-You...
547
00:35:24,330 --> 00:35:27,375
You clearly did not take
my advice to heart.
548
00:35:28,084 --> 00:35:31,170
Temporarily, you are out of the kitchen.
Work in the hall, until I say otherwise.
549
00:35:31,254 --> 00:35:33,381
To say that to a sick person, I am...
550
00:35:35,007 --> 00:35:36,259
It is reasonable to be stressed.
551
00:35:36,425 --> 00:35:39,679
We will have to examine her continuously.
552
00:35:39,762 --> 00:35:42,557
I will prescribe some medication,
so have her take it.
553
00:35:43,015 --> 00:35:44,684
And most importantly,
don't leave her side.
554
00:35:45,059 --> 00:35:47,019
If the cycles repeat themselves,
555
00:35:47,145 --> 00:35:49,105
she could act in extreme
556
00:35:49,188 --> 00:35:51,357
impulsive ways.
557
00:35:54,318 --> 00:35:57,530
Man, I spent all day just cleaning up.
558
00:35:57,613 --> 00:36:00,324
All because of this stupid girl.
559
00:36:01,868 --> 00:36:03,244
-Hey, Bong-sun.
-Yes.
560
00:36:03,327 --> 00:36:05,204
Did you go somewhere with Chef?
561
00:36:05,538 --> 00:36:07,582
No. Well, I...
562
00:36:07,665 --> 00:36:10,418
Did he give you a scolding or what?
Go someplace dark and beat you up?
563
00:36:10,668 --> 00:36:12,545
Chef is not some thug who hits a woman.
564
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
You keep your mouth shut
if you don't know anything.
565
00:36:14,630 --> 00:36:15,840
You know how much money he lost?
566
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
He's got temper enough to hit someone.
567
00:36:18,092 --> 00:36:20,887
Just look at the blog incident,
from before.
568
00:36:22,305 --> 00:36:23,431
You guys still here?
569
00:36:24,974 --> 00:36:26,017
Yes.
570
00:36:26,809 --> 00:36:28,686
What brings you to the locker room?
571
00:36:28,769 --> 00:36:30,396
What? Isn't this a part of my restaurant?
572
00:36:30,479 --> 00:36:33,274
It is, certainly. So, as we were saying.
573
00:36:33,357 --> 00:36:36,319
We were saying
574
00:36:36,402 --> 00:36:39,405
how chef's brilliant use
of the fire extinguisher
575
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
saved us all.
576
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
We cannot help respecting you.
577
00:36:42,450 --> 00:36:43,910
I only did what was needed.
578
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Good work, everyone.
579
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
-Thank you!
-Get home safe.
580
00:36:46,704 --> 00:36:48,414
Good work to you, too.
581
00:36:52,877 --> 00:36:54,837
Damn, he scared me.
582
00:36:55,338 --> 00:36:57,423
This is why you have to watch your mouth.
583
00:36:57,506 --> 00:36:59,884
Let's get out of here.
584
00:36:59,967 --> 00:37:02,803
Let's go out and talk this out
over some drinks.
585
00:37:02,887 --> 00:37:03,930
Come on.
586
00:37:05,264 --> 00:37:07,683
But I'm really tired today.
587
00:37:08,184 --> 00:37:10,978
I bet he has a ton of strength left,
he talked his way through cleaning.
588
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
He put out the fire with his mouth, too.
589
00:37:13,105 --> 00:37:14,482
See you tomorrow.
590
00:37:18,236 --> 00:37:20,863
Are you really okay?
591
00:37:21,197 --> 00:37:23,324
What? Yes.
592
00:37:24,367 --> 00:37:25,576
I am sorry.
593
00:37:25,826 --> 00:37:28,412
You hadn't been saying that for a while,
but I guess you're back.
594
00:37:30,957 --> 00:37:32,124
Are you really...
595
00:37:35,169 --> 00:37:36,837
Never mind. Get some rest.
596
00:37:58,609 --> 00:38:03,531
YONGSAN GOSHIWON
597
00:38:10,121 --> 00:38:13,249
Hello, yes, is this the goshiwon ?
598
00:38:13,332 --> 00:38:16,043
I was wondering if you had a room.
599
00:38:17,962 --> 00:38:20,131
I see, it's rented.
600
00:38:20,798 --> 00:38:22,383
Thank you very much.
601
00:38:25,386 --> 00:38:28,681
Get your belongings
and come up to the roof storage.
602
00:38:36,480 --> 00:38:38,274
Why are you carrying this ugly thing?
603
00:38:38,357 --> 00:38:39,859
Well, that thing is...
604
00:38:39,942 --> 00:38:41,235
Never mind that.
605
00:38:43,529 --> 00:38:46,532
So you're letting me stay here?
606
00:38:48,617 --> 00:38:51,370
I moved some stuff
607
00:38:51,454 --> 00:38:54,206
but you can clean it more if you want.
608
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
It's not some special treatment
or anything, so don't misunderstand
609
00:38:59,086 --> 00:39:01,464
If you fall asleep in the hall,
like the last time
610
00:39:01,547 --> 00:39:03,257
it's only a problem for me, so...
611
00:39:03,424 --> 00:39:05,551
But only until you find a room, okay?
612
00:39:06,302 --> 00:39:08,179
Chef, I...
613
00:39:08,262 --> 00:39:10,056
No. Stop that.
614
00:39:10,139 --> 00:39:11,766
No touchy-feely whatever, please.
615
00:39:11,849 --> 00:39:13,893
I'm afraid you're going
to have an episode.
616
00:39:15,561 --> 00:39:17,146
You heard what the doctor said, right?
617
00:39:18,105 --> 00:39:21,025
Bipolar disorder is
a common disorder in modern life.
618
00:39:21,859 --> 00:39:25,863
So you don't need to worry.
You'll be fine if you take the medication.
619
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
And...
620
00:39:29,992 --> 00:39:31,327
About the accident.
621
00:39:32,578 --> 00:39:34,497
Once again, it was my mistake.
622
00:39:35,247 --> 00:39:36,332
I am sorry.
623
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
So don't let it bother you too much,
624
00:39:40,961 --> 00:39:43,964
and bottle up something in your heart.
625
00:39:44,715 --> 00:39:46,342
That would be good, I think.
626
00:39:49,220 --> 00:39:50,471
And this is
627
00:39:51,597 --> 00:39:53,099
a box of blankets.
628
00:39:53,182 --> 00:39:55,142
They're new.
They haven't even been opened.
629
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
I will let you borrow them.
630
00:39:58,771 --> 00:40:00,147
Thank you very much.
631
00:40:04,402 --> 00:40:06,278
-They're kind of expensive.
-What?
632
00:40:06,779 --> 00:40:08,447
Don't let that make you uneasy, though.
633
00:40:09,281 --> 00:40:10,241
Yes.
634
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
I hate when something dirty gets
on the sheets, too.
635
00:40:12,660 --> 00:40:14,370
But don't worry about that, either.
636
00:40:15,913 --> 00:40:16,997
Yes.
637
00:40:26,549 --> 00:40:28,092
Do you remember, Dad? A long time ago,
638
00:40:28,801 --> 00:40:31,637
after we closed up the shop,
639
00:40:32,096 --> 00:40:35,224
we would sit here
and play cards for ice cream?
640
00:40:36,559 --> 00:40:39,728
I used to cheat on those games,
by switching up my hand, like you said.
641
00:40:41,522 --> 00:40:43,607
You knew that though, didn't you?
642
00:40:45,151 --> 00:40:47,695
You pretended you didn't know.
643
00:40:48,904 --> 00:40:50,281
I know everything.
644
00:40:53,534 --> 00:40:54,952
Dad, what are you doing?
645
00:40:59,039 --> 00:41:04,628
TAE-MIN LEE BRIDE: MI-YEON CHOI
646
00:41:05,254 --> 00:41:06,881
Wow, is Mi-yeon getting married?
647
00:41:10,134 --> 00:41:11,594
Stupid girl.
648
00:41:13,762 --> 00:41:15,848
Your friend is getting married,
649
00:41:17,641 --> 00:41:18,767
and yet, you are...
650
00:41:28,861 --> 00:41:30,446
Dad, you are going to drink again?
651
00:41:32,448 --> 00:41:34,241
Stop drinking so much!
652
00:41:45,252 --> 00:41:46,420
Dad.
653
00:42:04,480 --> 00:42:06,440
Dad, you have to stop drinking now.
654
00:42:06,857 --> 00:42:08,484
You're going to ruin your stomach.
655
00:42:09,026 --> 00:42:11,904
At least have some food
on the side or something!
656
00:42:23,332 --> 00:42:24,375
Oh, no!
657
00:43:50,669 --> 00:43:53,714
It feels so soft and smooth.
658
00:44:06,226 --> 00:44:07,811
I don't want her to show up again.
659
00:44:08,479 --> 00:44:09,772
I'll have to burn these.
660
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
Wait, actually.
661
00:44:22,701 --> 00:44:24,203
She's probably hungry, too.
662
00:44:31,210 --> 00:44:34,004
Maybe ramen isn't so good
for a girl in such a condition.
663
00:44:34,838 --> 00:44:36,048
CABBAGE PORRIDGE RECIPE
664
00:44:42,262 --> 00:44:43,347
Well, then.
665
00:44:44,598 --> 00:44:46,684
Maybe I should add the leftover meat.
666
00:44:51,772 --> 00:44:53,023
Where's that cabbage?
667
00:45:39,403 --> 00:45:40,654
Yes?
668
00:45:42,406 --> 00:45:43,824
-Here, take this.
-Oh, hi.
669
00:45:43,907 --> 00:45:44,992
Yes. Okay.
670
00:45:51,707 --> 00:45:53,542
What is it?
671
00:45:53,667 --> 00:45:54,793
Well.
672
00:45:55,210 --> 00:45:57,254
I had some cabbage to get rid of.
673
00:45:57,337 --> 00:46:00,299
There was a bunch of leftovers.
674
00:46:01,091 --> 00:46:02,968
But I'm sure it's amazing.
675
00:46:03,719 --> 00:46:05,345
If you don't want it. Give it to the dog.
676
00:46:07,639 --> 00:46:10,517
There's apparently nothing better
for taking care of the mind and body.
677
00:46:13,187 --> 00:46:15,022
It looks good in here.
You will be okay to sleep.
678
00:46:15,522 --> 00:46:16,648
Thank you very much.
679
00:46:16,732 --> 00:46:18,525
No. Don't mention it.
680
00:47:11,662 --> 00:47:12,996
In your recipes, Sunshine.
681
00:47:13,080 --> 00:47:15,582
there's something special about your
recipes, it tastes like happiness
682
00:47:15,791 --> 00:47:17,793
I am a fan of yours. Chin up.
683
00:47:24,007 --> 00:47:24,841
Is she eating it?
684
00:47:26,260 --> 00:47:27,094
She will eat it, right?
685
00:47:29,596 --> 00:47:32,099
It's so delicious. You will go crazy
once you take a bite of it.
686
00:47:34,560 --> 00:47:37,396
But what if she falls for me
because of this?
687
00:47:38,230 --> 00:47:41,733
And if she goes manic again
and comes after me, it will be a headache.
688
00:47:43,819 --> 00:47:44,945
I don't know. Whatever.
689
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
I deserve it, I suppose.
690
00:47:52,286 --> 00:47:53,453
I got a comment.
691
00:47:54,621 --> 00:47:55,497
CABBAGE PORRIDGE RECIPE
692
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Thank you very much.
693
00:48:02,754 --> 00:48:05,507
Your comment always gives me strength.
694
00:48:05,591 --> 00:48:09,177
Coincidentally,
I'm having cabbage porridge right now.
695
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
Wow, really?
696
00:48:11,471 --> 00:48:13,724
I just made some too, what a coincidence!
697
00:48:15,434 --> 00:48:18,478
I definitely have a connection
with this person.
698
00:48:19,354 --> 00:48:20,522
I like you, Sunshine.
699
00:49:36,390 --> 00:49:37,474
Dad, please!
700
00:49:37,891 --> 00:49:40,477
They are limited edition.
If I'm late, I won't be able to buy it!
701
00:49:40,727 --> 00:49:44,356
What kind of sneakers cost 180,000 won?
702
00:49:44,648 --> 00:49:47,067
What? 180,000 won? You spoiled brat!
703
00:49:47,150 --> 00:49:48,777
It's actually a good deal!
704
00:49:49,194 --> 00:49:50,862
Do you even know
what a limited edition is?
705
00:49:50,946 --> 00:49:53,281
There is a short supply of it,
don't you get it?
706
00:49:53,365 --> 00:49:54,950
They're going to have value!
707
00:49:55,033 --> 00:49:56,368
-Oh, my...
-Dad, please!
708
00:49:56,618 --> 00:49:58,787
All right. Just stop the whining.
709
00:49:58,870 --> 00:50:00,372
No, Dad. No way!
710
00:50:00,455 --> 00:50:02,499
You're giving me a headache
early in the morning.
711
00:50:02,582 --> 00:50:03,667
No, don't give it to him!
712
00:50:03,750 --> 00:50:06,586
-Here.
-You're going to spoil him!
713
00:50:06,962 --> 00:50:07,963
Here, 180,000 won.
714
00:50:08,088 --> 00:50:09,548
Thanks, Dad. I'll be right back.
715
00:50:09,923 --> 00:50:12,634
That idiot! When is he going to grow up?
716
00:50:17,556 --> 00:50:19,933
What's wrong, Dad?
Are you not feeling well?
717
00:50:20,517 --> 00:50:22,686
I told you to take it easy
with the drinking.
718
00:50:22,769 --> 00:50:25,188
You drank two bottles on an empty stomach,
how could you be okay?
719
00:50:25,939 --> 00:50:29,276
Man, I still have to pay the utility bill.
720
00:50:30,360 --> 00:50:31,903
Not much in the bank, either.
721
00:50:32,154 --> 00:50:34,448
So why do you spoil him like that, Dad?
722
00:50:34,531 --> 00:50:36,533
You can't raise Kyung-mo like that.
723
00:50:36,825 --> 00:50:38,827
Letting him do whatever
because he grew up without a mom.
724
00:50:38,910 --> 00:50:41,580
The business is slumping,
what will you do about the bills?
725
00:51:30,629 --> 00:51:31,880
-Sorry.
-Go ahead.
726
00:51:31,963 --> 00:51:33,381
Thank you.
727
00:51:38,804 --> 00:51:41,681
Did you have a good night?
728
00:51:42,057 --> 00:51:43,600
I tend to toss and turn a bit so,
729
00:51:44,351 --> 00:51:45,435
just the usual.
730
00:51:45,560 --> 00:51:47,187
I see.
731
00:51:51,691 --> 00:51:52,734
Right. You know,
732
00:51:53,109 --> 00:51:54,736
there is the shooting today.
733
00:51:55,487 --> 00:51:58,114
We will start a couple hours early,
so prepare accordingly.
734
00:51:59,699 --> 00:52:00,784
For the shooting?
735
00:52:01,159 --> 00:52:02,244
You forgot?
736
00:52:02,744 --> 00:52:04,246
It's the day of the shoot. Friday.
737
00:52:04,871 --> 00:52:06,957
Right, the shoot.
738
00:52:17,008 --> 00:52:18,802
Chef Sun-woo Kang.
739
00:52:18,885 --> 00:52:21,972
VIDEO SEARCHES
740
00:52:32,524 --> 00:52:34,484
No, this is not good!
741
00:52:38,572 --> 00:52:39,823
What have I done?
742
00:52:42,284 --> 00:52:43,326
Hello.
743
00:52:45,620 --> 00:52:46,705
Aren't you going to go on?
744
00:52:47,747 --> 00:52:50,333
I don't think I can do this. I am sorry.
745
00:52:50,750 --> 00:52:52,919
But we are ready to shoot,
what do you mean?
746
00:52:55,297 --> 00:52:56,381
Did you take the medication?
747
00:52:58,300 --> 00:53:00,677
It will be all right.
I will do everything, so...
748
00:53:00,760 --> 00:53:01,928
Chef Kang, to the set. Please.
749
00:53:02,012 --> 00:53:03,138
Yes, I'm on the way.
750
00:53:05,098 --> 00:53:06,725
Trust me, okay?
751
00:53:48,892 --> 00:53:50,060
Gosh.
752
00:54:06,409 --> 00:54:08,370
Come in!
753
00:54:08,453 --> 00:54:10,121
The bus gets you here fast, right?
754
00:54:10,705 --> 00:54:12,749
-Yeah, the bus was fast.
-Yeah?
755
00:54:12,832 --> 00:54:15,043
But the walk from
the station took like 30 minutes.
756
00:54:15,251 --> 00:54:19,381
It's certainly nice sweating it all out
in the morning, though.
757
00:54:19,464 --> 00:54:20,507
Dang it.
758
00:54:20,590 --> 00:54:22,509
Wow, I had no idea.
759
00:54:22,592 --> 00:54:24,427
I never take the bus, so.
760
00:54:24,928 --> 00:54:26,429
Of course, not.
761
00:54:27,055 --> 00:54:29,057
The place looks fancy!
762
00:54:29,182 --> 00:54:31,643
No way, I haven't done all that much.
763
00:54:33,019 --> 00:54:34,145
Oh, how fun!
764
00:54:37,315 --> 00:54:39,693
You're just so cute! Such a charmer, you!
765
00:54:41,319 --> 00:54:42,362
Want something to drink?
766
00:54:42,445 --> 00:54:43,822
No. That's okay.
767
00:54:43,905 --> 00:54:46,741
I will have it later.
Let's get to the business.
768
00:54:47,200 --> 00:54:48,368
Where's your daughter's room?
769
00:54:49,202 --> 00:54:50,537
Right. The business.
770
00:54:50,620 --> 00:54:51,830
-Over this way.
-So forgetful.
771
00:54:52,414 --> 00:54:54,249
I think I lost two inches around my waist.
772
00:54:54,332 --> 00:54:55,500
Really?
773
00:54:56,001 --> 00:55:00,547
I offer you this prayer to the spirits
of the sky, the earth, and ancestors.
774
00:55:00,630 --> 00:55:04,134
Let this couple's spousal harmony be
an envy to all.
775
00:55:04,217 --> 00:55:08,638
Let there be a beautiful baby.
776
00:55:09,014 --> 00:55:10,390
Let there be.
777
00:55:10,932 --> 00:55:12,684
Hey, cut that out.
778
00:55:13,685 --> 00:55:16,229
The spirits don't like soulless prayers
like that!
779
00:55:16,771 --> 00:55:17,856
Oh, really?
780
00:55:18,773 --> 00:55:20,734
Go get me the couple's underwear.
781
00:55:20,817 --> 00:55:21,735
-Underwear?
-To be burned.
782
00:55:21,818 --> 00:55:22,819
I see. Underwear.
783
00:55:25,655 --> 00:55:26,656
Is this your son-in-law?
784
00:55:27,365 --> 00:55:30,368
Yeah, isn't he handsome?
785
00:55:30,535 --> 00:55:32,370
Yeah, he is.
786
00:55:35,290 --> 00:55:36,541
How strange.
787
00:55:37,667 --> 00:55:39,294
His fate was strange, too.
788
00:55:40,128 --> 00:55:44,215
It's the same person
but something is different about him.
789
00:55:46,509 --> 00:55:47,510
Hello!
790
00:55:50,889 --> 00:55:51,890
Myung-ho?
791
00:55:54,768 --> 00:55:55,852
Did he go somewhere?
792
00:55:59,272 --> 00:56:00,273
Myung-ho?
793
00:56:13,536 --> 00:56:17,165
My mom nags too much, seriously.
794
00:56:18,333 --> 00:56:20,710
I guess he went out somewhere.
Let's go somewhere else.
795
00:56:20,794 --> 00:56:22,754
Let's just eat here, he will be back soon.
796
00:56:22,837 --> 00:56:25,423
You said you were hungry.
Let's go someplace else.
797
00:56:25,507 --> 00:56:28,218
I know a nice small octopus place
around here.
798
00:56:28,301 --> 00:56:30,428
-small octopus?
-Your favorite, right?
799
00:56:30,512 --> 00:56:32,138
It's so hot. I don't want to walk, though.
800
00:56:32,639 --> 00:56:34,808
When it's hot, you want spicy food
like small octopus!
801
00:56:34,891 --> 00:56:36,351
All right. Let's go, then.
802
00:56:47,153 --> 00:56:50,198
After our last broadcast,
803
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
the reception has been huge.
804
00:56:53,076 --> 00:56:55,954
Yes, huge is exactly right.
805
00:56:56,037 --> 00:56:58,998
It is not only
the last week's winner, Chef Kang.
806
00:56:59,082 --> 00:57:03,628
-But the eating show of the assistant,
-Right.
807
00:57:03,711 --> 00:57:05,672
has topped the Internet search rankings.
808
00:57:05,755 --> 00:57:07,841
-They're so popular right now.
-Absolutely.
809
00:57:07,924 --> 00:57:10,802
So, from today's episode onward.
810
00:57:10,885 --> 00:57:14,055
-We're going to put a bit of twist
-Right.
811
00:57:14,139 --> 00:57:16,307
to make it more interesting.
812
00:57:16,391 --> 00:57:19,060
The concept behind today's match
813
00:57:19,144 --> 00:57:21,146
is going to be a tag-team style!
814
00:57:21,229 --> 00:57:22,397
-A tag team style?
-That's right.
815
00:57:22,480 --> 00:57:25,066
-Some of our viewers may be unfamiliar.
-Yeah.
816
00:57:25,150 --> 00:57:29,154
-Switching the member is called tagging.
-Right.
817
00:57:29,237 --> 00:57:31,823
So, the chef and his partner
818
00:57:31,906 --> 00:57:34,159
will switch periodically
819
00:57:34,242 --> 00:57:37,412
-to finish the dish together.
-I see.
820
00:57:37,495 --> 00:57:40,999
To achieve victory,
it will be especially important
821
00:57:41,082 --> 00:57:42,792
to work well with the assistant.
822
00:57:42,876 --> 00:57:46,212
Yes, and today's face-off will feature
823
00:57:47,130 --> 00:57:49,090
dishes made from canned salmon,
824
00:57:49,174 --> 00:57:53,720
nutritious midnight snacks
for students working hard.
825
00:57:53,928 --> 00:57:55,972
MIDNIGHT SNACKS FOR STUDENTS
826
00:58:32,008 --> 00:58:33,551
Practice makes perfect!
827
00:58:34,427 --> 00:58:37,347
Dad! Dad, come take a look!
828
00:58:37,430 --> 00:58:38,681
Dad!
829
00:58:44,854 --> 00:58:48,316
Dad! Dad, come on. Wake up!
830
00:58:48,399 --> 00:58:50,443
Dad, wake up!
831
00:58:52,153 --> 00:58:53,947
I have to call 911.
832
00:58:57,242 --> 00:58:58,785
Please!
833
00:58:59,619 --> 00:59:01,329
Why isn't it working!
834
00:59:01,663 --> 00:59:03,122
And where is Kyung-mo?
835
00:59:11,297 --> 00:59:12,465
Dad, I will...
836
00:59:16,511 --> 00:59:17,637
Damn it!
837
00:59:25,228 --> 00:59:26,354
What should I do?
838
00:59:29,274 --> 00:59:31,651
Bong-sun. She can make it work.
839
00:59:32,235 --> 00:59:33,278
Bong-sun.
840
00:59:40,034 --> 00:59:41,035
Dad!
841
00:59:41,786 --> 00:59:43,246
Dad, please wait for me.
842
00:59:43,871 --> 00:59:44,998
Please.
843
00:59:46,624 --> 00:59:48,501
Chefs, please stop your work.
844
00:59:48,585 --> 00:59:49,627
-Time is up.
-That's right.
845
00:59:49,711 --> 00:59:53,047
Leave everything as it is and switch
846
00:59:53,131 --> 00:59:54,591
with your assistants.
847
00:59:54,674 --> 00:59:55,800
Okay.
848
00:59:55,883 --> 00:59:57,343
No time to waste. The clock is ticking.
849
00:59:57,427 --> 00:59:59,053
-That's right.
-Switch with your assistant!
850
00:59:59,137 --> 01:00:04,851
I'm certainly expecting
the assistants to show their skills.
851
01:00:05,351 --> 01:00:06,477
Bong-sun!
852
01:00:09,355 --> 01:00:10,690
Excuse me. I'm sorry.
853
01:00:10,773 --> 01:00:12,317
I'm sorry.
854
01:00:13,109 --> 01:00:15,820
What should I do?
855
01:00:19,282 --> 01:00:21,492
Bong-sun, listen. You have to help me.
856
01:00:22,327 --> 01:00:23,411
Bong-sun!
857
01:00:24,954 --> 01:00:26,080
Bong-sun.
858
01:00:26,748 --> 01:00:28,124
Let's cut it there for a minute.
859
01:00:29,083 --> 01:00:31,461
Excuse me! We're going to cut here.
860
01:00:32,253 --> 01:00:34,297
Hey, are you okay?
861
01:00:34,380 --> 01:00:36,716
Chef, I'm so sorry!
862
01:00:36,799 --> 01:00:38,426
-Bong-sun!
-Hey, Bong-sun!
863
01:00:39,385 --> 01:00:40,386
Where are you going?
864
01:00:43,931 --> 01:00:45,099
What am I going to do?
865
01:00:46,100 --> 01:00:47,935
Bong-sun! Please listen to me.
866
01:00:48,895 --> 01:00:50,396
My dad passed out.
867
01:00:50,480 --> 01:00:53,024
And no one knows it.
You have to call 911 for me.
868
01:00:54,233 --> 01:00:56,110
I don't know, I don't know!
I can't hear you.
869
01:00:56,194 --> 01:00:58,279
You're the only one who can help me.
870
01:00:58,363 --> 01:01:00,156
Please, he's going to die!
871
01:01:00,573 --> 01:01:03,034
Stop bothering me. Just go!
872
01:01:03,117 --> 01:01:04,494
It's my father!
873
01:01:07,455 --> 01:01:10,958
It's nobody else. It's my father.
How can I ignore him?
874
01:01:11,042 --> 01:01:13,419
Even if I'm a ghost,
how can I just stand there and watch?
875
01:01:14,420 --> 01:01:15,963
Please, make the call for me.
876
01:01:16,422 --> 01:01:19,300
I beg of you.
877
01:01:19,384 --> 01:01:21,969
Ms. Na! Ms. Na, where are you?
878
01:02:01,426 --> 01:02:04,053
I won't even consider it.
If you're going to fire her, fire me too.
879
01:02:04,470 --> 01:02:05,513
She hasn't come yet?
880
01:02:05,596 --> 01:02:08,349
Where did she run off like that to?
881
01:02:08,433 --> 01:02:10,393
Ta-da! Surprise!
882
01:02:10,476 --> 01:02:12,353
You want me to properly train you?
883
01:02:12,937 --> 01:02:15,189
My arm hurts. I can't do it anymore.
884
01:02:15,273 --> 01:02:17,817
Aren't you there? Showered and naked?
885
01:02:17,900 --> 01:02:19,610
Sun-woo and Bong-sun,
886
01:02:19,694 --> 01:02:21,738
have they always been so close?
887
01:02:21,988 --> 01:02:24,365
Is there something going on
between you and Chef?
888
01:02:24,449 --> 01:02:27,910
Whatever happens,
I have to get Chef in bed tonight!
889
01:02:29,871 --> 01:02:33,833
Subtitle translation by Hyun-joo Choi
62607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.