All language subtitles for Ofitsery(1971)BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,416 --> 00:00:25,418 За трудовую сознательность, рабоче-крестьянскую дисциплину 2 00:00:25,595 --> 00:00:30,743 и преданность мировой революции, а также за призовую стрельбу 3 00:00:30,951 --> 00:00:37,370 и понимание текущего момента наградить курсанта Алексея Трофимова 4 00:00:37,672 --> 00:00:41,017 красными революционными шароварами. 5 00:01:14,945 --> 00:01:18,196 - Мерси. - Бывает. 6 00:04:05,054 --> 00:04:07,649 - А жену зачем привезли? 7 00:04:09,816 --> 00:04:13,286 У меня три сотни бойцов. Общая казарма, общая баня. 8 00:04:13,432 --> 00:04:14,349 Но товарищ командир... 9 00:04:14,453 --> 00:04:18,310 Дам сопровождающих, три дня отпуска. Отвезете в город. 10 00:04:24,029 --> 00:04:27,405 Господи, неужели из Москвы? 11 00:04:28,343 --> 00:04:30,740 Магометхан у чертовой щели! 12 00:04:33,387 --> 00:04:34,877 По коням! 13 00:05:08,575 --> 00:05:10,368 - К пулемету, на вышку. - Есть. 14 00:05:11,378 --> 00:05:13,275 Пройдемте сюда пожалуйста. 15 00:05:16,411 --> 00:05:18,099 - Не волнуйтесь. - Спасибо большое. 16 00:05:18,152 --> 00:05:19,506 Все образуется. 17 00:05:27,717 --> 00:05:29,197 Стреляете хорошо? 18 00:05:30,114 --> 00:05:33,469 Награжден красными революционными шароварами, товарищ командир. 19 00:05:33,719 --> 00:05:37,273 - На ком. курсы прямо с завода? - Так комсомол приказал. 20 00:05:38,554 --> 00:05:40,711 И жениться вам тоже комсомол приказал? 21 00:05:41,284 --> 00:05:43,785 Ну, ну, ну. Это ваше личное дело. 22 00:05:43,921 --> 00:05:48,422 А вот профессию надо не по приказу выбирать, а по призванию. 23 00:05:49,631 --> 00:05:53,122 Ну какая же это профессия? Военный - это 24 00:05:55,112 --> 00:05:59,332 это просто служба такая, вот и все. - И долго вы просто служить собираетесь? 25 00:06:00,145 --> 00:06:02,760 - До победы мировой революции. - И что же потом? 26 00:06:04,480 --> 00:06:05,928 Учительствовать пойду. 27 00:06:07,856 --> 00:06:11,117 А я вот, представьте, всю жизнь гордился своим делом. 28 00:06:11,628 --> 00:06:13,639 И отец моим гордился, и дед. 29 00:06:13,920 --> 00:06:18,797 Ну, другие богатством или знатностью гордились, а мы - профессией. 30 00:06:19,881 --> 00:06:24,528 - А что это за профессия? - Родину защищать. 31 00:06:25,518 --> 00:06:27,758 Есть такая профессия, взводный. 32 00:07:14,764 --> 00:07:17,942 Но! Все в порядке, Магометхана взяли! 33 00:07:19,192 --> 00:07:22,704 - Теперь мы рассчитаемся с этим гадом! - Молодец, Иван, ты настоящий герой. 34 00:07:41,929 --> 00:07:45,357 Нам помешали познакомиться. Иван. 35 00:07:46,451 --> 00:07:51,265 Люба. Ой, спасибо. 36 00:07:53,547 --> 00:07:56,548 - Это мой муж. - Это я уже понял. 37 00:07:57,330 --> 00:08:00,446 - Командир первого взвода Варавва. - Заметно. 38 00:08:02,821 --> 00:08:04,926 - Ваня. - Алексей. 39 00:08:17,503 --> 00:08:19,004 Отставить. 40 00:08:20,859 --> 00:08:23,901 - Кирим, переведите. - Он говорит, что он связан 41 00:08:24,339 --> 00:08:28,643 но сын его, Алиазбек на свободе. И с ним пять тысяч джигитов. 42 00:08:29,507 --> 00:08:33,853 Их карающие сабли обрушаться на вас, неверные псы. 43 00:08:34,155 --> 00:08:37,781 - Не точно переводит, странно. - А ты откуда знаешь? 44 00:08:38,771 --> 00:08:41,115 Поживешь здесь, еще и не то узнаешь. 45 00:08:41,584 --> 00:08:46,555 Имейте ввиду, Магометхан, если басмачи попытаются освободить вас 46 00:08:47,315 --> 00:08:50,900 вы будете немедленно расстреляны. Немедленно. 47 00:08:51,567 --> 00:08:54,203 - Переведите. - Он понимает. 48 00:08:55,912 --> 00:08:56,912 Увести. 49 00:09:10,823 --> 00:09:15,450 - Что, важная птица? - Матерый бандит, курбаши. 50 00:09:15,648 --> 00:09:19,462 - Ком. взвода Варавва! - Опять попадет. 51 00:09:20,389 --> 00:09:24,265 Равняйсь! Смирно! 52 00:09:29,090 --> 00:09:33,664 Товарищи красноармейцы! За пленение отъявленного бандита 53 00:09:33,987 --> 00:09:41,532 и ярого врага советской власти, Магометхана, объявляю вам благодарность! 54 00:09:42,053 --> 00:09:44,220 Служим трудовому народу! 55 00:09:51,514 --> 00:09:52,400 Алеша. 56 00:09:54,484 --> 00:09:56,703 А может мне действительно лучше домой? 57 00:09:58,391 --> 00:10:01,851 Ты меня только в поезд посади, я до самой Москвы выходить не буду. 58 00:10:05,217 --> 00:10:06,821 И жить нам негде. 59 00:10:09,770 --> 00:10:10,916 Ну ладно... 60 00:10:14,928 --> 00:10:21,399 Хорошо. Пойду, поговорю, потребую. Завтра. 61 00:10:25,088 --> 00:10:28,120 А ты на завтра не откладывай. Ты сейчас иди и требуй. 62 00:10:29,829 --> 00:10:33,226 - Пойду сейчас, ну... - Ну иди. 63 00:10:36,144 --> 00:10:38,144 - Ну и пойду. - Ну иди. 64 00:10:39,614 --> 00:10:40,645 И пойду. 65 00:10:43,927 --> 00:10:47,470 - Товарищ командир, разрешите обратиться? - Тише, бойцы отдыхают. 66 00:10:48,012 --> 00:10:51,440 - Виноват. Я спросить. - Слушаю. 67 00:10:53,597 --> 00:10:55,171 Какой взвод прикажете принять? 68 00:10:58,266 --> 00:11:03,778 Пока никакой. В распоряжение комвзвода Вараввы. 69 00:11:03,779 --> 00:11:04,821 Есть. 70 00:11:23,326 --> 00:11:29,901 Вы что сидите? Идите, отдыхайте. В казарме для вас угол отгородили. 71 00:11:36,195 --> 00:11:39,717 Ну вот, видишь? Пошел, поговорил и порядок. 72 00:11:48,355 --> 00:11:51,440 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 73 00:11:57,535 --> 00:12:01,787 Товарищ командир, идите в конец казармы, направо. 74 00:12:01,788 --> 00:12:02,830 Понятно. 75 00:12:27,910 --> 00:12:29,755 - Се тре бьен. - Что? 76 00:12:31,536 --> 00:12:36,778 - Прекрасно, Алеша. - А... Ну ничего, жить можно. 77 00:12:54,044 --> 00:12:55,149 - Ой! - Чего? 78 00:12:55,545 --> 00:12:56,639 Дырки. 79 00:13:01,984 --> 00:13:03,589 Кучно стреляют. 80 00:13:13,665 --> 00:13:17,125 Первый закон воинской службы, взводный - дисциплина. 81 00:13:19,855 --> 00:13:21,595 А вы его сегодня нарушили. 82 00:13:23,106 --> 00:13:26,044 Увели эскадрон без приказа, без разведки. 83 00:13:26,357 --> 00:13:28,847 Георгий Петрович, ну курбаши опять бы за границу удрал. 84 00:13:28,952 --> 00:13:30,931 А вы могли остаться без головы. 85 00:13:32,307 --> 00:13:35,714 Ничего. До свадьбы заживет. 86 00:13:36,725 --> 00:13:42,289 Заживет. У них тысяча сабель. А у нас триста. 87 00:13:42,414 --> 00:13:44,582 - Триста, но зато какие! - Думать. 88 00:13:46,478 --> 00:13:52,043 Командир обязан думать, понимаете? А не просто шашкой махать. 89 00:13:54,200 --> 00:13:58,274 Что, взводный? Не спится на новом месте? 90 00:13:58,920 --> 00:14:02,702 Ну ничего. У вас еще вся жизнь впереди. 91 00:14:03,807 --> 00:14:08,340 Привыкните заходить к командиру только тогда, когда он вас вызывает. 92 00:14:10,424 --> 00:14:11,935 Счастливо оставаться. 93 00:14:19,448 --> 00:14:20,615 Садись. 94 00:14:25,335 --> 00:14:26,502 Крут. 95 00:14:29,670 --> 00:14:33,515 Командир обязан думать. Думать, а не просто шашкой махать. 96 00:14:34,838 --> 00:14:36,412 Я это уже только что слышал. 97 00:14:42,195 --> 00:14:47,978 Одно скажу, положение у нас хреновое. Магометхана они нам не простят. 98 00:14:51,833 --> 00:14:55,126 - Что же мне делать, Иван? - Не знаю. 99 00:14:57,961 --> 00:15:02,358 - Может все-таки отправить жену? - Это ты сам решай. 100 00:15:09,881 --> 00:15:12,247 - Что? - Остается. 101 00:15:58,939 --> 00:16:03,378 - Как вы допустили, что похитили женщину? - Заснул маленько. 102 00:16:04,639 --> 00:16:05,567 Виноват. 103 00:16:06,046 --> 00:16:07,817 - Арестовать. - Есть. 104 00:16:17,154 --> 00:16:21,270 - Алты! Кирима ко мне. - Слушаюсь. 105 00:16:24,875 --> 00:16:26,959 Кирим, к командиру! 106 00:16:36,733 --> 00:16:37,765 Звал, начальник? 107 00:16:40,078 --> 00:16:42,371 - Зачем звал? - Где женщина? 108 00:16:43,110 --> 00:16:47,351 Какая женщина? Ах, женщина... 109 00:16:48,248 --> 00:16:52,655 - Кирим. Тихо. тихо. - Расстрелять. 110 00:16:52,895 --> 00:16:58,178 Нет! Постойте, не стреляйте. Погодите, не убивайте. 111 00:16:58,324 --> 00:17:05,837 Товарищ начальник, не стреляйте. Все скажу. Женщина спрятана в мазаре святого Ходжи. 112 00:18:20,674 --> 00:18:21,810 Руки! 113 00:18:22,289 --> 00:18:24,394 - Алеша! - Кирим, назад! Назад! 114 00:18:25,353 --> 00:18:26,874 Алексей, Кирим ушел. 115 00:18:39,691 --> 00:18:41,754 Стой! Ребята, засада! 116 00:18:42,484 --> 00:18:44,745 Быстро назад! Быстро! 117 00:18:48,277 --> 00:18:50,486 Не стрелять! Живыми возьмем. 118 00:18:59,740 --> 00:19:01,438 - Скачите к скалам! - Алешка! 119 00:19:01,782 --> 00:19:04,397 Скачите, я их задержу! 120 00:19:04,460 --> 00:19:06,273 - На, возьми! - Алеша! 121 00:19:52,205 --> 00:19:57,228 Ну что, Варавва? Говорить будешь? Переведу. 122 00:20:19,308 --> 00:20:21,819 - Прыгай! - Гони в ущелье! 123 00:20:22,830 --> 00:20:23,851 Держи. 124 00:20:44,921 --> 00:20:45,900 Огонь! 125 00:22:50,150 --> 00:22:51,953 - Станция далеко? - Чего? 126 00:22:52,015 --> 00:22:54,860 - Станция, говорю, далеко? - Узловая через три часа. 127 00:22:55,068 --> 00:22:57,924 Поздно, не успеем. Срочно нужен врач. 128 00:22:58,080 --> 00:23:01,435 - На семнадцатом разъезде фельдшер живет. - Остановишь? 129 00:23:01,602 --> 00:23:04,113 - Не имею права. - Ах ты... 130 00:23:17,222 --> 00:23:21,525 - Что случилось? - На семнадцатом приторможу, фельдшера покажешь. 131 00:23:21,661 --> 00:23:24,922 - Давай, шуруй, шуруй! - В чем дело? 132 00:23:25,641 --> 00:23:28,913 - Да в чем дело, спрашиваю? - А черт его знает. 133 00:23:49,795 --> 00:23:51,421 Гриш, опять бегут! 134 00:24:13,074 --> 00:24:17,836 129-ый воинский. Ну ходи, ходи. 135 00:24:19,315 --> 00:24:24,400 Странно, раньше графика. К чему бы это? 136 00:24:24,869 --> 00:24:28,735 - К дождю. - Ну ходи, медицина решайся. - Сейчас. 137 00:24:29,298 --> 00:24:31,715 - Который? Взять. - Есть. 138 00:24:31,903 --> 00:24:33,216 Быстро, быстро! 139 00:24:34,466 --> 00:24:37,936 Кепочку. Кепочку не забудь, простудишься. 140 00:24:40,406 --> 00:24:43,053 Этот пропускаем. Вот в этот. 141 00:24:45,689 --> 00:24:47,137 Пошел! 142 00:24:58,047 --> 00:25:00,392 Тих... Тихая! Тихая! 143 00:25:19,388 --> 00:25:22,910 А если обидится? Обидится и ничего с ним не сделаешь. 144 00:25:23,003 --> 00:25:24,639 - А вы кто будете? - Муж. 145 00:25:24,671 --> 00:25:25,661 - Кто-кто? - Муж. 146 00:25:25,786 --> 00:25:29,297 - Ах, муж. Тогда вот какая история получается. Идите отсюда. - Куда? 147 00:25:31,548 --> 00:25:32,434 Что? 148 00:25:33,788 --> 00:25:35,226 - Послал. - Куда? 149 00:25:35,341 --> 00:25:37,936 - Куда-куда... - Обиделся значит. 150 00:25:38,655 --> 00:25:41,062 Хорошо хоть воду согрели. Дайте прикурить. 151 00:25:44,188 --> 00:25:47,220 - Полотенце чистое найдется? - Найдется, у нас все найдется. 152 00:25:47,303 --> 00:25:50,617 Все найдется, все найдется. Зачем было хватать? 153 00:25:51,440 --> 00:25:55,744 Ну зачем было хватать? Я ведь спокойно мог бы успеть в дамки пройти и выиграть. 154 00:25:55,858 --> 00:25:59,078 - Я думал, чем раньше, тем лучше. - Раньше, раньше... 155 00:25:59,339 --> 00:26:06,007 Раньше графика, милый... Милый казачок, вот только такие поезда приходят. 156 00:26:06,789 --> 00:26:08,060 Хватают, хватают. 157 00:26:10,874 --> 00:26:14,656 Ну, вот какая история получается. Давайте все вон отсюда! 158 00:26:15,177 --> 00:26:20,606 - Куда? - Куда, куда. Все туда же. Вот он знает куда. 159 00:26:21,856 --> 00:26:24,597 - Куда всем деваться-то, Алексей? - На крышу. 160 00:26:25,535 --> 00:26:27,202 Все на крышу, марш! 161 00:26:27,859 --> 00:26:29,859 Быстрей, быстрей. Шевелись! 162 00:26:58,473 --> 00:27:03,600 - Дмитрич, дай знать как тут! - Ага, ладно. Оповещу. 163 00:27:03,850 --> 00:27:06,872 - Родится сын - дам сигнал. - Ага. 164 00:27:11,915 --> 00:27:19,740 ♪ Степь широкая 165 00:27:20,397 --> 00:27:27,472 ♪ Степь раздольная 166 00:27:33,047 --> 00:27:39,549 ♪ Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка 167 00:27:40,477 --> 00:27:45,603 ♪ Другого нет у нас пути, в руках у нас винтовка 168 00:27:45,697 --> 00:27:51,876 ♪ Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка 169 00:27:52,147 --> 00:27:57,284 ♪ Другого нет у нас пути, в руках у нас винтовка 170 00:28:01,848 --> 00:28:05,798 Ну, Алеха, скоро станешь настоящим мужчиной. Бойцы папашей величать будут. 171 00:28:05,975 --> 00:28:08,965 Да, да. Тебе хорошо, ты вон куда едешь, а мы... 172 00:28:09,059 --> 00:28:11,810 Балда! У тебя семья, Любаша, вот счастье! 173 00:28:11,914 --> 00:28:15,019 Да понимаешь в чем дело. Бабок у нас нет. А как без бабки вырастить? 174 00:28:15,030 --> 00:28:18,698 Вырастишь. Любаша вырастит. Вот родится у тебя казак... 175 00:28:18,781 --> 00:28:21,282 - Да погоди, сглазишь. - А что, девка тоже хорошо. 176 00:28:21,417 --> 00:28:24,710 - Она тебе казака родит. - Да понимаешь, имя уже есть: Георгий. 177 00:28:25,169 --> 00:28:27,930 Егор? В честь нашего комэска? Молодец! 178 00:28:29,128 --> 00:28:31,035 - Что там? - Прямо в задницу! 179 00:28:32,577 --> 00:28:35,339 Алешка, казак! Казак! 180 00:28:36,818 --> 00:28:39,726 Братцы, у командира сын родился! 181 00:29:41,694 --> 00:29:43,872 Ванечка. Варавва. 182 00:30:26,261 --> 00:30:29,085 - Здорово! - Привет. Разбудишь. 183 00:30:38,515 --> 00:30:41,391 - Ну как живете-поживаете? - Холодно. 184 00:30:41,642 --> 00:30:45,091 - Ужас, морозище. - Ты опять голодным ушел? Хлеб не тронутый. 185 00:30:45,507 --> 00:30:47,435 - Опаздывал я. - Врешь. 186 00:30:47,883 --> 00:30:49,373 Ну что я говорю, ты ведь спишь все. 187 00:30:50,717 --> 00:30:54,114 - Правильно, во сне только и расти. - Шапку со стола убери. 188 00:30:56,876 --> 00:31:00,096 - Что это, Алеша? - Борщ, флотский. 189 00:31:01,742 --> 00:31:06,285 Комиссар приказал сварить для жен комсостава. Настоящий флотский борщ. 190 00:31:12,412 --> 00:31:14,079 Ешь пока теплый. 191 00:31:15,517 --> 00:31:16,924 Уголька вот нет. 192 00:31:18,675 --> 00:31:23,020 Ничего, денька три потерпеть придется. Подвезут. 193 00:31:28,063 --> 00:31:31,106 - Любаш, где моя дратва? - Под сундуком. 194 00:31:35,180 --> 00:31:36,743 Иван привет передавал. 195 00:31:38,723 --> 00:31:44,444 Опять не придет. Сидит в красном уголке, зубрит до посинения. 196 00:31:52,374 --> 00:31:55,229 - Здесь же мясо, Алеша. - Ну и что, мясо. 197 00:31:56,625 --> 00:31:58,730 - Мясо женам не полагается. - Полагается. 198 00:32:01,126 --> 00:32:03,127 Для тех, которые кормящие, полагается. Ешь. 199 00:32:05,899 --> 00:32:07,806 - Не буду. - Ешь. 200 00:32:11,693 --> 00:32:15,475 Любашенька, ну ей богу, я ел. Ну честное слово. 201 00:32:18,914 --> 00:32:21,342 Ванькину порцию пополам разделили. Ешь. 202 00:32:23,519 --> 00:32:24,801 Я не могу, Алеша. 203 00:32:29,011 --> 00:32:30,063 Можешь. 204 00:32:37,295 --> 00:32:38,827 Ты парня кормить должна. 205 00:33:04,356 --> 00:33:06,596 Эй, дядя, потише. Испугаешь. 206 00:33:07,941 --> 00:33:10,233 Ну, пиши. 207 00:33:11,754 --> 00:33:14,224 - Куда? - Красная Армия, Трофимовым. 208 00:33:14,557 --> 00:33:16,235 - Адрес точный. - Не буду писать. 209 00:33:16,548 --> 00:33:17,933 - Почему? - Не люблю писем. 210 00:33:22,706 --> 00:33:25,905 - А вам куда писать, Ванечка? - Москва, Академия. 211 00:33:25,967 --> 00:33:27,530 Адрес точный. 212 00:33:31,636 --> 00:33:35,554 Ну ладно, этот Егор. А внука чтоб Иваном назвали! Иваном! 213 00:33:41,035 --> 00:33:43,546 Слышите, Ванькой! 214 00:34:23,216 --> 00:34:24,789 Мама, я пошла. 215 00:35:00,853 --> 00:35:02,531 Ты опять по нашей улице ходишь? 216 00:35:03,761 --> 00:35:07,564 Жених! А ну давай сюда. Держи, пацан. 217 00:35:07,783 --> 00:35:10,992 - Давай, давай, жених. - Жених! 218 00:35:11,357 --> 00:35:13,503 - Ну что, жених? - Жених. 219 00:35:28,852 --> 00:35:30,791 Дай ему! Дай ему! 220 00:35:31,051 --> 00:35:33,427 Ну, жених, на тебе! 221 00:35:36,199 --> 00:35:39,179 Бей его! Бей его! Бей рыжего, бей! 222 00:35:51,516 --> 00:35:53,288 Ой, мама! Ой! 223 00:35:58,237 --> 00:36:01,509 Да, товарищ командующий. Так точно. 224 00:36:02,791 --> 00:36:07,511 Японская артиллерия продолжает обстрел. Прижали китайцев к реке и обрабатывают. 225 00:36:09,376 --> 00:36:11,148 Они бы давно прорвались, если бы не Ранье. 226 00:36:14,086 --> 00:36:16,337 Понятно. Есть. 227 00:36:17,348 --> 00:36:20,151 Есть, товарищ командующий. До свидания. 228 00:36:21,724 --> 00:36:24,757 - Принято решение помочь китайским товарищам. - Хорошо. 229 00:36:25,236 --> 00:36:29,581 - Это очень хорошо. - Ну, Арнольд Ансович, кому поручим? 230 00:36:29,998 --> 00:36:33,916 - Провокации не исключены. - Как договорились, товарищу Трофимову. 231 00:36:34,770 --> 00:36:40,699 Командир опытный, решительный а, что самое главное, выдержанный. 232 00:36:41,075 --> 00:36:46,483 - Очень выдержанный товарищ. - Да, ты прав. Трофимов парень бывалый. Согласен. 233 00:37:43,908 --> 00:37:46,357 Этот китаец несколько раз о тебе спрашивал. 234 00:37:49,587 --> 00:37:52,098 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 235 00:37:58,986 --> 00:38:03,498 - Товарищ Ван спрашивает, как ваше имя? - Мое? 236 00:38:06,426 --> 00:38:07,374 Алексей. 237 00:38:12,668 --> 00:38:14,533 Есть ли у вас семья, товарищ командир? 238 00:38:16,002 --> 00:38:16,857 Есть. 239 00:38:19,045 --> 00:38:22,504 Егорка пятый класс заканчивает, представляешь? Это сын, значит. 240 00:38:24,234 --> 00:38:27,360 А Любаша в институте учится, в медицинском. 241 00:38:41,521 --> 00:38:44,303 Товарищ Ван интересуется, как их здоровье? 242 00:38:46,221 --> 00:38:49,576 Мировое здоровье. Во, здоровье! 243 00:38:50,795 --> 00:38:55,557 - Комиссар, там люди мокрые, дети. Костры бы им, а? - Ясно. 244 00:38:56,287 --> 00:38:58,704 - Володя и накормить бы их. - Сделаем. 245 00:39:06,561 --> 00:39:10,104 - Извините, товарищ Ван меня послал за лодкой. - Понимаю. 246 00:39:25,953 --> 00:39:28,985 Узнал, старый черт, узнал! 247 00:39:29,152 --> 00:39:32,205 Я думал: ты или не ты? 248 00:39:36,623 --> 00:39:37,978 Здравствуй, мамуля. 249 00:39:38,738 --> 00:39:42,010 Голодный небось? Я задержалась на операции. 250 00:39:43,959 --> 00:39:46,178 Зато знаешь, какой у меня сегодня день? 251 00:39:46,462 --> 00:39:48,697 Первый раз профессору Архангельскому ассистировала. 252 00:39:49,846 --> 00:39:55,400 Ты бы посмотрел, как он работает. Сложнейшие операции за 20 минут. 253 00:39:57,099 --> 00:39:59,275 После операции подошел меня благодарить 254 00:40:00,762 --> 00:40:02,605 никак не мог поверить, что я на третьем курсе. 255 00:40:06,841 --> 00:40:08,373 За что на этот раз? 256 00:40:10,061 --> 00:40:11,468 Я спрашиваю, за что? 257 00:40:13,364 --> 00:40:16,772 - Драться нужно только за правое дело. - За правое. 258 00:40:19,617 --> 00:40:20,950 Ну тогда иди, умойся. 259 00:40:22,253 --> 00:40:23,805 Как ты там оказался-то, Иван? 260 00:40:25,483 --> 00:40:30,370 Назначен советником. Помогаю китайским товарищам. 261 00:40:32,287 --> 00:40:33,267 Тяжело? 262 00:40:37,310 --> 00:40:42,187 Пробьемся. Нас обозы стесняли: дети, раненые. Пробьемся. 263 00:40:44,166 --> 00:40:45,323 Ты-то как? 264 00:40:47,793 --> 00:40:52,232 Учусь в Академии. Здесь на стажировке. 265 00:40:55,795 --> 00:40:57,244 Год семью не видал. 266 00:41:02,152 --> 00:41:03,454 Отпуска не дают. 267 00:41:07,258 --> 00:41:08,310 Светает. 268 00:42:07,601 --> 00:42:08,757 Мама, я пошла. 269 00:42:41,883 --> 00:42:43,248 Люблю Таню. 270 00:42:48,041 --> 00:42:51,584 Егор, ты куда? Мы же договорились повторить литературу? Слушай. 271 00:42:53,710 --> 00:42:57,847 В образе Платона Коротаева великий русский писатель... Прекрати. 272 00:42:59,274 --> 00:43:00,334 Ты что, не любишь Толстого? 273 00:43:01,208 --> 00:43:04,001 Я люблю Толстого. Я их всех люблю. Но путаю. 274 00:43:04,026 --> 00:43:06,149 Я просто не понимаю, как можно не восхищаться Андреем? 275 00:43:06,599 --> 00:43:07,799 Ну неужели тебе не нравится Наташа? 276 00:43:07,835 --> 00:43:10,976 Нравится. Только зачем она за Пьера замуж вышла? 277 00:43:11,299 --> 00:43:14,800 Вот схватишь еще один неуд, так сразу все поймешь. Значит так. 278 00:43:17,166 --> 00:43:20,208 Платон Коротаев несет огромную идейную нагрузку. 279 00:43:20,500 --> 00:43:22,292 - Евангелистские тенденции. - Чего? 280 00:43:23,501 --> 00:43:26,221 - Ну христианские, понимаешь? - Этого в учебнике нет. 281 00:43:26,377 --> 00:43:30,139 Ну и что? Тебе не интересно - тогда можешь идти гулять. Пожалуйста. 282 00:43:31,024 --> 00:43:35,463 - Ну ладно. Какие там еще тенденции? - Евангелистские тенденции. 283 00:43:35,599 --> 00:43:37,860 Все! Экипажи - по машинам. 284 00:43:38,006 --> 00:43:41,080 - Ну ты хоть что-нибудь знаешь? - Неа, но ты не расстраивайся. 285 00:43:41,841 --> 00:43:44,800 Ладно. Вызовут к доске - будь серьезнее. 286 00:43:45,144 --> 00:43:48,707 Если я моргну левым глазом - значит все правильно отвечаешь, ну а если уж правым... 287 00:43:58,607 --> 00:43:59,430 Проходи. 288 00:44:01,285 --> 00:44:03,546 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 289 00:44:03,733 --> 00:44:05,088 Мам, познакомься, это Маша. 290 00:44:06,203 --> 00:44:11,007 Ах, Маша. Ну вот, наконец-то мы и познакомились. 291 00:44:12,351 --> 00:44:13,330 Извините. 292 00:44:15,602 --> 00:44:18,853 Да. Да, я. 293 00:44:26,001 --> 00:44:27,002 На аэродром? 294 00:44:30,794 --> 00:44:32,347 К чему такая срочность? 295 00:44:36,192 --> 00:44:37,557 Хорошо, хорошо. Еду. 296 00:44:41,413 --> 00:44:45,779 Мне очень жаль, но я должна не надолго уйти. 297 00:44:46,956 --> 00:44:49,363 Что же ты стоишь? Проходи, проводи гостью. 298 00:44:51,208 --> 00:44:53,719 Мам, с папой что-нибудь? 299 00:44:54,063 --> 00:44:57,793 Нет, что ты. Просто дела. Иди. 300 00:44:59,033 --> 00:45:00,513 Я не прощаюсь, Машенька. 301 00:45:06,619 --> 00:45:10,006 - Товарищ комбриг, скоро? - Сейчас. 302 00:45:11,944 --> 00:45:15,268 Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете? 303 00:45:15,903 --> 00:45:18,269 Ну, понимаете, нагорит мне. 304 00:45:22,322 --> 00:45:23,916 Товарищ комбриг! 305 00:45:24,229 --> 00:45:26,657 - А это боевая гусеничная машина. - Сам сделал? 306 00:45:26,792 --> 00:45:29,095 - Ага. - Теперь я понимаю, почему у тебя неуды. 307 00:45:29,418 --> 00:45:32,315 Новая модель. Толщина брони - чтоб ни один снаряд не взял. 308 00:45:32,701 --> 00:45:35,941 А пулеметно-пушечное вооружение - вот пушка и два пулемета, но я их еще не доделал. 309 00:45:36,171 --> 00:45:37,140 - Вот здесь... - Это твой папа? 310 00:45:37,442 --> 00:45:40,724 - Ага. Вот гусеницы и колеса... - А он с вами не живет? 311 00:45:41,370 --> 00:45:44,882 Да что ты, он в командировке. Кончил Академию - сразу в командировку. 312 00:45:45,695 --> 00:45:48,102 Но самое главное: может двигаться на гусеницах и на колесах. 313 00:45:48,185 --> 00:45:52,009 На гусеницах он будет давать около 70 км/ч, а на колесах целых 110. Представляешь? 314 00:45:52,166 --> 00:45:54,646 У него будет мощность такая, что вот если он разовьет полную, то вот 315 00:45:54,708 --> 00:45:57,501 яму в 3 метра он перепрыгнет запросто и ему ничего не будет. - А это кто? 316 00:45:59,522 --> 00:46:01,981 - Это мама. - А она скоро придет? 317 00:46:02,732 --> 00:46:04,128 Она на операцию, наверное, пошла. 318 00:46:05,222 --> 00:46:07,223 Вот, клиренс у этого танка 319 00:46:07,994 --> 00:46:10,151 ну расстояние от нижней точки до земли 320 00:46:10,370 --> 00:46:11,849 примерно... - Я пойду домой. 321 00:46:13,308 --> 00:46:15,361 - Тебе что, не интересно? - Да нет, почему? 322 00:46:15,653 --> 00:46:17,299 Просто ты мне в другой раз расскажешь. 323 00:46:18,695 --> 00:46:22,530 - Маш, а хочешь я тебя сфотографирую? - А у тебя есть фотоаппарат? 324 00:46:27,323 --> 00:46:30,981 Отцовский. От командующего войсками Приморского округа. 325 00:46:33,502 --> 00:46:34,815 А у вас зеркало есть? 326 00:46:36,805 --> 00:46:38,702 - Ну, это маленькое. - А вон, в гардеробе. 327 00:46:40,661 --> 00:46:44,152 - 47 минут потеряли. - Ну еще немного. 328 00:46:44,652 --> 00:46:49,810 Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете? Ну ни одной минуты, вот! 329 00:46:49,945 --> 00:46:51,613 - Седлай! - Есть седлать. 330 00:47:11,817 --> 00:47:13,047 Что с Алексеем? 331 00:47:14,005 --> 00:47:17,736 - Что с ним? - Не знаю, я думал... 332 00:47:19,976 --> 00:47:23,373 - Ой... - Что вы, Любушка, что вы? 333 00:47:23,925 --> 00:47:30,178 Ну успокойтесь, Любушка. Ну же! Ну успокойтесь, Любушка. Не надо так. 334 00:47:35,596 --> 00:47:39,754 Простите, Ваня. Я ведь думала - Алешка. 335 00:47:42,505 --> 00:47:45,183 - Показалось. - Я пролетом. 336 00:47:45,985 --> 00:47:49,330 Уговорил летчика на полчаса завернуть к вам, повидаться. 337 00:47:50,414 --> 00:47:51,841 Да, чуть не забыл. 338 00:47:53,581 --> 00:47:56,051 Вот, Егору привез. 339 00:47:59,927 --> 00:48:04,106 - Вы оттуда? - Товарищ комбриг, не могу я больше! 340 00:48:05,721 --> 00:48:06,804 Прощайте, Любочка. 341 00:48:09,222 --> 00:48:11,035 - Прощайте. - Берегите себя. 342 00:48:11,900 --> 00:48:12,848 Прощайте! 343 00:48:15,630 --> 00:48:16,881 Любочка! 344 00:48:18,100 --> 00:48:21,841 У меня никого нет, кроме вас. Слышите, никого! 345 00:48:22,351 --> 00:48:24,696 И я хочу, чтоб вы знали об этом. 346 00:48:24,977 --> 00:48:29,906 Знали! Никого нет, кроме вас и Алешки! 347 00:48:46,714 --> 00:48:47,787 Нет еще. 348 00:48:48,746 --> 00:48:51,767 - А скоро? - Подождешь. 349 00:49:01,698 --> 00:49:02,573 Теперь можно. 350 00:49:11,149 --> 00:49:11,774 Так. 351 00:49:14,119 --> 00:49:15,442 Садись сюда. 352 00:49:21,194 --> 00:49:22,142 Смотри сюда. 353 00:49:24,508 --> 00:49:25,331 Так. 354 00:49:26,289 --> 00:49:27,738 Улыбнитесь. 355 00:50:36,605 --> 00:50:38,272 Держись, браток! 356 00:50:59,925 --> 00:51:01,332 Постой-ка, брат. 357 00:51:12,804 --> 00:51:14,221 Молодец. 358 00:51:25,225 --> 00:51:26,621 Но пасаран! 359 00:52:25,777 --> 00:52:27,444 Эй, на верху, живы? 360 00:52:30,393 --> 00:52:31,883 Какое там, к черту, мерси. 361 00:52:32,477 --> 00:52:33,925 Дойти бы живыми. 362 00:52:53,661 --> 00:52:56,912 У этого парня какое-то донесение срочное. 363 00:52:59,746 --> 00:53:00,924 В спину. 364 00:53:01,247 --> 00:53:03,373 Мускулюс миле-хиовидус 365 00:53:03,800 --> 00:53:06,467 мускулюс дигастрикус, мускулюс 366 00:53:07,051 --> 00:53:09,427 ангенеаглесус... 367 00:53:21,775 --> 00:53:27,078 Дно полости рта, диафрагма Мори состоит из четырех мышц: мускулюс 368 00:53:28,558 --> 00:53:31,715 миле-хиовидус, мускулюс дигастрикус 369 00:53:33,299 --> 00:53:35,769 мускулюс, мускулюс... 370 00:53:35,925 --> 00:53:38,176 Эге. Не подглядывать. 371 00:53:45,522 --> 00:53:48,002 Алешка! Алеша! 372 00:53:50,638 --> 00:53:53,316 Алешенька! Алешка! 373 00:53:54,869 --> 00:53:57,662 Егор! Наш папка приехал! 374 00:54:00,371 --> 00:54:01,861 Батя! 375 00:54:09,978 --> 00:54:11,698 Ну даете! 376 00:54:15,793 --> 00:54:19,096 Устала я, Алексей. Понимаешь, устала. 377 00:54:21,409 --> 00:54:23,399 Всю жизнь я только и делала, что ждала. 378 00:54:24,483 --> 00:54:27,244 Ждала, когда ты дрался с басмачами в Туркестане 379 00:54:27,776 --> 00:54:31,037 ждала, когда гонялся за бандой Кудряша в Павлоградских степях 380 00:54:31,663 --> 00:54:34,945 ждала, когда валялся в госпиталях, когда учился 381 00:54:35,487 --> 00:54:40,916 когда уезжал в командировки я только и делала, что ждала. И дождалась. 382 00:54:43,698 --> 00:54:46,251 Вечером ты приезжаешь, а утром заявляешь: собирайся. 383 00:54:48,429 --> 00:54:50,231 Куда собираться, Алексей? 384 00:54:52,149 --> 00:54:57,171 Хватит. Мне надоела казенная мебель с инвентарными номерами. 385 00:54:59,318 --> 00:55:04,048 Я в Москву хочу. Понимаешь, в Москву. Я там родилась. 386 00:55:12,708 --> 00:55:16,459 Ну почему ты не можешь хоть раз в жизни стукнуть кулаком по столу, потребовать? 387 00:55:18,564 --> 00:55:20,742 Я уж не говорю о себе, подумай о сыне. 388 00:55:21,867 --> 00:55:24,232 Я не позволю его срывать в середине учебного года. 389 00:55:25,139 --> 00:55:28,390 Он меняет уже 6-ю школу, разве можно его после этого ругать за неуды? 390 00:55:28,932 --> 00:55:31,735 И я тоже человек, Алексей. Человек, понимаешь? 391 00:55:32,923 --> 00:55:34,903 Мне нужно наконец закончить институт. 392 00:55:36,236 --> 00:55:38,487 И если ты не можешь считаться с нами - пожалуйста. 393 00:55:39,248 --> 00:55:41,519 В конце концов, мы уже привыкли жить одни и мы... 394 00:55:45,823 --> 00:55:47,282 Когда едем, Алеша? 395 00:55:53,523 --> 00:55:56,879 Послезавтра, Любаша. Собирайся. 396 00:55:59,109 --> 00:56:05,715 ♪ Дан приказ ему на запад, ей в другую сторону 397 00:56:07,038 --> 00:56:13,322 ♪ Уходили комсомольцы на гражданскую войну. 398 00:56:14,697 --> 00:56:21,064 ♪ Уходили комсомольцы на гражданскую войну. 399 00:56:22,544 --> 00:56:29,077 ♪ Уходили, расставались, покидали тихий крайd 400 00:56:30,307 --> 00:56:36,475 ♪ Ты мне что-нибудь родная на прощанье пожелай 401 00:56:38,059 --> 00:56:41,810 Что ж ты телеграмму не дал? Я бы хоть пирог испекла. 402 00:56:42,738 --> 00:56:44,238 Ешь, ешь. 403 00:56:46,499 --> 00:56:47,948 Детонька ты моя. 404 00:56:49,303 --> 00:56:50,897 Что ж ты без масла ешь? 405 00:56:51,220 --> 00:56:54,742 Слушай, детонька. По какому случаю тебе отпуск-то дали? 406 00:56:56,888 --> 00:56:58,097 Читайте, товарищ майор. 407 00:57:05,589 --> 00:57:08,121 Сроком на пять дней. Слышишь, мать: пять дней. 408 00:57:08,621 --> 00:57:11,164 Целых пять дней. О! Выписка из приказа. 409 00:57:11,435 --> 00:57:14,269 За отличные успехи в боевой и политической. 410 00:57:15,176 --> 00:57:18,687 - Ешь. Господи, да у меня ж еще печенье есть. - Спасибо. 411 00:57:20,282 --> 00:57:22,334 Матери-то догадался чего привезти? 412 00:57:23,981 --> 00:57:24,960 Тютя. 413 00:57:28,295 --> 00:57:29,347 Ты куда? 414 00:57:32,713 --> 00:57:36,183 Мам, прости, забыл совсем. Это тебе. 415 00:57:40,966 --> 00:57:41,862 Спасибо. 416 00:57:43,935 --> 00:57:45,603 Ну будет, мать, будет. 417 00:57:49,750 --> 00:57:52,334 - Деньги-то на чем сэкономил? - На мороженом. 418 00:57:59,159 --> 00:58:02,244 Ну как? Танки-то новые осваиваете? 419 00:58:06,172 --> 00:58:10,225 - Пап, мне 20 рублей нужно. - Зачем? 420 00:58:11,017 --> 00:58:15,123 - На билет. Уезжаю. - Куда уезжаешь? 421 00:58:17,176 --> 00:58:19,812 - Так надо. - Что значит: так надо? 422 00:58:20,562 --> 00:58:22,212 Мать на него, понимаешь, наглядеться не может 423 00:58:22,627 --> 00:58:24,786 а он не успел приехать - уже уезжает. Так надо! 424 00:58:25,324 --> 00:58:27,617 Мальчишка. Никуда не поедешь. 425 00:58:28,523 --> 00:58:30,065 - Поеду. - А я сказал нет! 426 00:58:32,368 --> 00:58:33,473 Я слово дал. 427 00:58:46,863 --> 00:58:48,749 Платочек-то небось Маше вез? 428 00:58:51,698 --> 00:58:53,532 Хорошо хоть матери догадался отдать. 429 00:58:55,324 --> 00:58:56,356 Где мои деньги? 430 00:59:02,503 --> 00:59:05,327 - 20 рублей-то хватит? - Хватит. 431 00:59:09,287 --> 00:59:11,319 - Когда едешь? - Сегодня вечером. 432 00:59:12,152 --> 00:59:14,049 - Спасибо. - Спасибо... 433 00:59:15,758 --> 00:59:17,508 Матери-то чего мы скажем? 434 00:59:53,989 --> 00:59:56,855 Говорит Москва. 435 00:59:57,834 --> 01:00:02,451 Сегодня, в 12 часов дня 436 01:00:03,513 --> 01:00:06,139 по радио будет передано 437 01:00:06,994 --> 01:00:11,151 важное правительственное заявление. 438 01:00:11,495 --> 01:00:14,048 - Приехал. - Я же дал слово. 439 01:00:17,716 --> 01:00:21,207 А мог бы слова не давать. Подумаешь. 440 01:00:29,720 --> 01:00:31,262 А я тебя ждала. 441 01:00:38,150 --> 01:00:42,797 За образцовое выполнение боевого задания командования 442 01:00:43,162 --> 01:00:47,549 на фронте борьбы с немецко-фашисткими захватчиками 443 01:00:47,987 --> 01:00:53,082 и проявленные при этом доблесть и мужество, наградить 444 01:00:53,655 --> 01:00:57,875 орденом Отечественной войны первой степени 445 01:00:58,261 --> 01:01:03,461 гвардии капитана Трофимова Георгия Алексеевича. 446 01:01:05,107 --> 01:01:08,660 Не могу. Нет, сейчас не могу. Ждите, если можете. 447 01:01:08,869 --> 01:01:11,828 - Надюша, Александра Никаноровича не видела? - Он в травмопункт пошел. 448 01:01:11,870 --> 01:01:13,579 - Как дела? - Ничего, скоро управимся. 449 01:01:13,620 --> 01:01:14,475 - Торопитесь. - Куда грузить? 450 01:01:14,496 --> 01:01:15,360 В восьмой грузите. 451 01:01:18,455 --> 01:01:19,529 Александр Никанорович! 452 01:01:21,362 --> 01:01:25,135 Александр Никанорович, вот дополнительные накладные. Получайте пайки. 453 01:01:25,291 --> 01:01:29,365 - Срочно грузите. На рассвете отправляемся. Рейс тяжелый. - Есть. 454 01:01:32,272 --> 01:01:35,659 Белкина, в строй! Левой, левой! 455 01:01:49,132 --> 01:01:50,508 Да, да. Войдите. 456 01:01:51,435 --> 01:01:55,978 Любовь Андреевна, там вас какая-то девушка спрашивает. С ребенком. Что ей сказать? 457 01:01:56,562 --> 01:01:57,500 Сейчас иду. 458 01:02:03,898 --> 01:02:04,994 Вы меня спрашивали, девушка? 459 01:02:05,826 --> 01:02:07,861 Извините, что вас побеспокоила, Любовь Андреевна. 460 01:02:08,493 --> 01:02:12,265 Вы меня не узнаете? Я Маша, Маша Белкина. 461 01:02:13,046 --> 01:02:17,058 Господи, Машенька. Ну проходи ко мне. Давай помогу. 462 01:02:18,527 --> 01:02:20,163 Проходи, Машенька, проходи. 463 01:02:34,689 --> 01:02:36,711 Что это ты ребенка по ночам таскаешь? 464 01:02:38,190 --> 01:02:39,368 Раздевайся. 465 01:02:54,102 --> 01:02:55,540 - Девочка? - Сын. 466 01:02:59,083 --> 01:03:01,146 Отважный ты человек, Маша. 467 01:03:02,313 --> 01:03:04,751 - Как зовут? - Иваном. 468 01:03:07,606 --> 01:03:09,492 Что-то я не пойму, ты в армии? 469 01:03:10,910 --> 01:03:12,608 Заканчиваю школу радистов. 470 01:03:14,077 --> 01:03:19,069 Завтра наших отправляют на фронт, а меня оставляют. Из-за ребенка. 471 01:03:20,694 --> 01:03:22,549 Почему ты не оставишь его у мамы? 472 01:03:26,519 --> 01:03:29,468 Мама погибла. Вы не курите? 473 01:03:31,625 --> 01:03:32,771 А я закурю. 474 01:03:41,055 --> 01:03:45,421 Любовь Андреевна, а я вас искала, писала. 475 01:03:47,536 --> 01:03:49,652 А сегодня увидела и очень обрадовалась. 476 01:03:52,205 --> 01:03:56,185 Кроме вас у меня остался один близкий человек - Егор. 477 01:03:58,644 --> 01:04:00,978 Последний раз мы виделись в мае 42-го. 478 01:04:05,845 --> 01:04:09,367 Любовь Андреевна, оставьте у себя пока Ваню. 479 01:04:10,513 --> 01:04:14,014 - Я должна ехать на фронт. - Ты должна вырастить сына. 480 01:04:19,183 --> 01:04:20,839 Мою маму повесили немцы. 481 01:04:22,996 --> 01:04:26,643 Любовь Андреевна, идите к внуку. Он может упасть. 482 01:04:50,526 --> 01:04:51,391 Давай. 483 01:04:52,517 --> 01:04:53,590 Ну молодец. 484 01:04:54,382 --> 01:04:55,830 Ах ты моя умничка. 485 01:04:56,841 --> 01:04:59,602 Ешь. За маму. 486 01:05:01,342 --> 01:05:04,614 Ну, давай. За папу. 487 01:05:05,917 --> 01:05:06,959 За папу. 488 01:05:29,633 --> 01:05:33,895 - Осторожнее бери его. - Не волнуйся, капитан. Мы тебя найдем. 489 01:05:36,865 --> 01:05:39,001 Куда его к черту несет? 490 01:05:41,992 --> 01:05:44,461 Назад! Назад! 491 01:05:52,005 --> 01:05:56,090 Женя! Сам идет! Женя! 492 01:05:56,548 --> 01:05:59,508 Немедленно остановить! Куда тебя несет? 493 01:05:59,622 --> 01:06:01,748 - Где начальник поезда? - Во втором вагоне. 494 01:06:01,842 --> 01:06:04,791 Скажите машинисту: пусть перегоняет паровоз на тот конец состава. 495 01:06:07,146 --> 01:06:09,563 - Кто начальник поезда? - Я начальник. 496 01:06:09,897 --> 01:06:11,751 Немецкие танки прорвались! 497 01:06:12,314 --> 01:06:14,190 - Немедленно назад! - Сначала грузите тяжело раненых. 498 01:06:14,357 --> 01:06:17,785 Куда вас черт несет? Немедленно отвести поезд! 499 01:06:19,640 --> 01:06:22,265 Берите носилки и помогайте Кате. 500 01:06:22,474 --> 01:06:24,704 Понимаю. Когда погружу всех, тогда и отправлю. 501 01:06:24,777 --> 01:06:27,163 - Я вам приказываю, я комендант! - Успокойтесь, товарищи. 502 01:06:28,913 --> 01:06:32,019 Спокойно! Сейчас начнем погрузку на поезд. 503 01:06:32,071 --> 01:06:34,290 - Под трибунал пойдешь! - Молчать! 504 01:06:34,759 --> 01:06:38,552 Откройте вторые двери вагонов. Грузите вначале тяжелых. 505 01:06:42,283 --> 01:06:43,439 Стойте! 506 01:06:44,533 --> 01:06:49,087 - Стойте! Остановитесь же! - Всем оставаться на своих местах! 507 01:06:49,681 --> 01:06:52,317 Офицеры и коммунисты - ко мне! 508 01:06:53,338 --> 01:06:58,413 Всем, кто может держать оружие, занять оборону! Задержать танки! 509 01:07:28,277 --> 01:07:35,696 ♪ И вот он снова прозвучал в лесу прифронтовом 510 01:07:36,269 --> 01:07:43,251 ♪ И каждый слушал и мечтал о чем-то дорогом 511 01:07:44,157 --> 01:07:51,129 ♪ И каждый думал о своей, припомнив ту весну 512 01:07:52,077 --> 01:07:58,767 ♪ И каждый знал: дорога к ней ведет через войну 513 01:07:59,965 --> 01:08:07,457 ♪ Пусть свет и радость прежних встреч нам светят в трудный час 514 01:08:08,113 --> 01:08:15,168 ♪ А коль придется в землю лечь, так это только раз 515 01:08:15,856 --> 01:08:22,785 ♪ Но пусть и смерть в огне, в дыму, бойца не устрашит 516 01:08:23,639 --> 01:08:30,631 ♪ И что положено кому пусть каждый сам решит 517 01:08:31,413 --> 01:08:37,728 ♪ Ну что ж, друзья, коль наш черед - да будет сталь крепка! 518 01:08:38,842 --> 01:08:44,959 ♪ Пусть наше сердце не замрет, не задрожит рука 519 01:08:46,105 --> 01:08:52,774 ♪ Настал черед, пришла пора - идем, друзья, идем 520 01:08:56,234 --> 01:09:02,778 Танки! Ребята, наши танки! Ура! 521 01:09:45,615 --> 01:09:47,470 - Любовь Андреевна. - Да, да? 522 01:09:48,230 --> 01:09:52,253 Всех раненых погрузили. Но их вдвое больше положенного. 523 01:09:52,409 --> 01:09:55,681 Освобождайте все служебные помещения. Придется потесниться. 524 01:09:55,847 --> 01:09:57,504 - А тут Витька кричит мне... - Дай закурить. 525 01:09:57,827 --> 01:10:01,485 Только он сунулся - фриц как даст! Один мундштук от Петьки остался. 526 01:10:03,152 --> 01:10:07,466 Пить, пить мне дайте! Дайте попить, пить дайте! Дайте воды. 527 01:10:08,289 --> 01:10:11,957 - Пить не давать. Слышала? - А, хорошо. 528 01:10:13,114 --> 01:10:16,917 Письмецо бы домой отписать. Что живой остался. 529 01:10:17,021 --> 01:10:18,782 - Укол сделали? - Сделали, Любовь Андреевна. 530 01:10:19,011 --> 01:10:21,273 Благодарствуем, доктор, благодарствуем. 531 01:10:21,825 --> 01:10:25,607 А подняться я не мог. Хотел, а не смог. 532 01:10:26,566 --> 01:10:30,984 А корешок мой Колька поднялся. Раненый, а поднялся. 533 01:10:31,505 --> 01:10:36,861 Теперь они против танков, а меня в тыл везут. Обидно. 534 01:10:38,268 --> 01:10:40,800 Ничего, ничего, успокойся. И ты поднимешься. 535 01:10:45,708 --> 01:10:49,720 - Да ты по-русски говори, по-русски. - По русски понимаю, сказать не могу. 536 01:10:54,315 --> 01:10:59,556 Письмо от мамани получил. Пишет, село наше освободили. Сеить треба, а мужиков нет. 537 01:10:59,588 --> 01:11:04,808 Катя, готовь к операции старика. Может начаться гангрена. 538 01:11:07,007 --> 01:11:09,778 Не стойте, пожалуйста в тамбуре. Холодно. 539 01:11:11,237 --> 01:11:12,977 - Сейчас пойдем. - Покурить-то можно? 540 01:11:13,988 --> 01:11:15,551 Да, можно. 541 01:11:20,136 --> 01:11:23,127 - Пройдите в вагон на перевязку. - Сейчас. 542 01:11:30,525 --> 01:11:32,276 Потерпите немножко. 543 01:11:33,286 --> 01:11:34,638 Надя, заканчивай побыстрее. 544 01:11:35,623 --> 01:11:36,923 Сейчас, Любовь Андреевна, я уже заканчиваю. 545 01:11:40,091 --> 01:11:43,477 А ты... Ты чего разревелся-то, а? 546 01:11:44,676 --> 01:11:49,156 На-ка вот тебе сахарку, а? 547 01:11:53,658 --> 01:11:56,075 Виноват, товарищ военврач. 548 01:11:56,680 --> 01:12:01,754 Малец тут один, вот я значит, это, и заглянул. 549 01:12:01,848 --> 01:12:03,974 Ничего, идите на перевязку. 550 01:12:05,516 --> 01:12:10,997 - Ты не серчай, дочка. Сахарку я ему дал. - Спасибо. 551 01:12:38,214 --> 01:12:39,632 - Не спит? - Неа. 552 01:12:40,507 --> 01:12:42,080 Спасибо, иди отдыхай. 553 01:12:48,124 --> 01:12:49,645 Что ж ты, Ванька? 554 01:12:52,803 --> 01:12:54,845 - Да. - Разрешите? 555 01:12:55,158 --> 01:12:57,940 Любовь Андреевна, скоро станция, умерших надо снять с поезда. 556 01:12:58,106 --> 01:13:01,107 - У-ти мой маленький! - Ой не разгуливай его, Катюша. 557 01:13:03,608 --> 01:13:07,453 - Полковник Федоров. Пулевое ранение головы. - Давай. 558 01:13:12,726 --> 01:13:15,727 Сержант Мусатов. Множественные ранения живота. 559 01:13:20,947 --> 01:13:23,730 Рядовой Кравченко. Тяжелое ранение черепа. 560 01:13:25,689 --> 01:13:29,179 Старший лейтенант Кравцов. Гангрена нижних конечностей. 561 01:13:30,128 --> 01:13:33,868 Танкист. Ожог третьей степени. Любовь Андреевна, документов нет. 562 01:14:35,629 --> 01:14:40,297 - Вот эти львы, Ваня. - Тоже мне львы, у них и клыков-то нет. 563 01:14:43,725 --> 01:14:47,091 Не скажи брат, это не просто львы, это знаменитые львы. 564 01:14:48,623 --> 01:14:50,175 - Знаешь.. - Все знаю. 565 01:14:50,290 --> 01:14:54,927 И как ты бабушке полено от самых Хамовников волок, и про красные штаны знаю. 566 01:14:55,167 --> 01:14:58,043 - Мне бабушка про это тысячи раз рассказывала. - Так... 567 01:14:58,313 --> 01:15:01,085 Дед, ну пойдем лучше в зоопарк. 568 01:15:02,200 --> 01:15:04,399 - У тебя увольнительная до 14? - Угу. 569 01:15:04,618 --> 01:15:07,702 Не угу, а так точно. Какой же может быть зоопарк? 570 01:15:10,786 --> 01:15:13,642 - Вот тебе 40 копеек, остановка "Суворовское училище". - Есть. 571 01:15:13,933 --> 01:15:16,778 - Вот это другое дело. - Алеша, он все-таки ребенок, может заблудиться. 572 01:15:17,080 --> 01:15:20,206 Он не ребенок, а солдат. К тому же все уже знает. 573 01:15:39,702 --> 01:15:41,546 Алеша, а ведь у него действительно нет клыков. 574 01:15:42,572 --> 01:15:45,013 Не заговаривайте мне зубы, мадам. 575 01:15:46,184 --> 01:15:48,872 - И перестаньте портить мальчишку. - Почему ты решил что я его порчу? 576 01:15:49,153 --> 01:15:50,331 С этих лет на такси! 577 01:15:51,467 --> 01:15:55,395 Боже мой, Алешенька, не прошло и 30 лет, как ты научился понимать французский. 578 01:15:56,104 --> 01:16:00,001 Ну, нужно быть очень крупным идиотом, чтобы не понять слово "такси". 579 01:16:02,199 --> 01:16:05,169 И, все-таки, Алеша, меня очень волнует, как мальчик доедет до училища. 580 01:16:05,742 --> 01:16:07,045 Доедет как все. 581 01:16:09,233 --> 01:16:13,130 Любашенька, парень отлично понимает, что такое воинская дисциплина. 582 01:16:25,634 --> 01:16:27,072 Ну и обжора! 583 01:16:45,662 --> 01:16:49,736 - Газет пока нет. - Черт, очков тоже. 584 01:16:53,039 --> 01:16:54,154 Держи. 585 01:17:00,500 --> 01:17:01,959 Да, вот еще... 586 01:17:05,554 --> 01:17:10,347 - Алло. Ванечка? Здравствуй, маленький. - Ба! 587 01:17:11,285 --> 01:17:13,630 - Я не могу приехать. - Что случилось, Ванечка? 588 01:17:14,067 --> 01:17:18,058 Не пускают. Валерка, дежурный, за два компота позвонить выпустил. 589 01:17:19,642 --> 01:17:22,226 Какой Валерка? Алло! 590 01:17:23,122 --> 01:17:25,363 Алло, Ванечка! Алло! 591 01:17:27,957 --> 01:17:29,145 Ну чего там еще? 592 01:17:31,459 --> 01:17:32,667 Там какой-то компот. 593 01:17:33,147 --> 01:17:37,117 Ненашев, ты тряпку-то вовремя отжимай. Трофимов, крепче, крепче три. 594 01:17:37,752 --> 01:17:41,128 Дисциплину нарушать вы все мастера, а вот пол драить... 595 01:17:49,798 --> 01:17:51,924 - Товарищ генерал, группа нарушителей воинской дисциплины... - Вольно, вольно. 596 01:17:52,820 --> 01:17:56,488 Нарушители, значит? И этот лопоухий тоже? 597 01:17:56,780 --> 01:17:58,593 - Так точно. - Можно мне с ним потолковать? 598 01:17:59,280 --> 01:18:01,323 - Суворовец Трофимов! - Я! 599 01:18:01,771 --> 01:18:03,417 - К генералу. - Есть! 600 01:18:04,970 --> 01:18:06,481 Товарищ генерал, разрешите идти? 601 01:18:11,951 --> 01:18:12,868 Позор. 602 01:18:14,786 --> 01:18:16,536 Суворовец Трофимов. 603 01:18:17,995 --> 01:18:22,465 Если вы ни в грош ни ставите генерала, пощадите хоть бабушкины нервы. 604 01:18:24,560 --> 01:18:27,967 - Отставить сопение. Доложить, что случилось. - Меня 605 01:18:28,769 --> 01:18:30,239 два наряда... - За что? 606 01:18:30,906 --> 01:18:33,875 - Меня... Это, я... - Да перестань мямлить! 607 01:18:35,480 --> 01:18:38,825 Изволь вырабатывать громкий командный голос. Докладывай. 608 01:18:39,158 --> 01:18:40,503 - Опоздал я. - Куда? 609 01:18:41,065 --> 01:18:42,941 - Из увольнения. - Так... 610 01:18:44,691 --> 01:18:46,494 Интересно знать, где ж ты шлялся. 611 01:18:47,765 --> 01:18:49,506 Ну чего молчишь, как сыч, отвечай. 612 01:18:50,985 --> 01:18:52,559 Бегемота смотрел. 613 01:18:56,091 --> 01:18:57,342 В зоопарке. 614 01:19:00,697 --> 01:19:01,885 Так точно. 615 01:19:02,656 --> 01:19:08,533 Интересно, где же ты взял денег на зоопарк, спрашивается? 616 01:19:10,158 --> 01:19:11,919 Иди, Ванечка, работай. 617 01:19:13,180 --> 01:19:15,848 Иди, иди. Повышай квалификацию. 618 01:19:16,379 --> 01:19:20,047 - Отличник. - Разгильдяй. 619 01:19:22,642 --> 01:19:25,747 - Все это, Алешенька, я уже слышала вчера. - Тем более удивительно. 620 01:19:27,570 --> 01:19:31,520 Ну неужели ты до сих пор не поняла, бабуля, что своим нежностями ты портишь 621 01:19:31,603 --> 01:19:33,604 будущего офицера? - Не ворчи. 622 01:19:35,531 --> 01:19:37,793 Я рада, что из Вани вырастет не солдафон 623 01:19:38,835 --> 01:19:40,950 а человек, способный ценить прекрасное. 624 01:19:41,075 --> 01:19:45,545 - Бегемота, например. - Представь себе. И бегемота тоже. 625 01:19:46,608 --> 01:19:48,515 Нет, не будет из Ивана толку. 626 01:19:50,766 --> 01:19:55,517 Не будет. Раз уж ты вторгаешься в процесс формирования 627 01:19:56,507 --> 01:19:58,591 и хватит о твоем отличнике. 628 01:20:00,894 --> 01:20:04,281 Насколько я понимаю, к начальнику училища вы не пойдете. 629 01:20:05,135 --> 01:20:07,615 - Вы правильно понимаете. - Извините. 630 01:20:08,282 --> 01:20:09,386 Где мои очки? 631 01:20:20,995 --> 01:20:23,120 Да, зайди в парикмахерскую. 632 01:20:28,382 --> 01:20:30,935 Будет доложено. До свидания, товарищ полковник. 633 01:20:33,665 --> 01:20:36,500 - Крут. - Майор Гаврилов. 634 01:20:38,177 --> 01:20:40,261 Так точно. Завтра в одиннадцать. 635 01:20:41,866 --> 01:20:43,929 - Генерал Трофимов. - Здравия желаю, товарищ генерал. 636 01:20:44,596 --> 01:20:46,889 - Мне назначено на 12. - Я предупрежден. 637 01:20:47,035 --> 01:20:48,973 Генерал вас ждет. Проходите, пожалуйста. 638 01:20:53,537 --> 01:20:55,902 - Разрешите? - Валяй! 639 01:21:04,259 --> 01:21:07,135 - Узнал, старый черт. - Не ожидал. 640 01:21:07,531 --> 01:21:11,063 - Узнал. - Ну просто не ожидал. 641 01:21:11,803 --> 01:21:12,741 Садись. 642 01:21:26,079 --> 01:21:30,216 - Курить-то у тебя можно, генерал? - Дыми, дыми. 643 01:21:36,801 --> 01:21:37,687 Комэска? 644 01:21:39,542 --> 01:21:41,563 Сохранил. Молодец. 645 01:21:51,921 --> 01:21:53,796 Настоящий мужик был. 646 01:21:58,559 --> 01:22:00,663 Как живешь, Алеша? Как Люба? 647 01:22:01,830 --> 01:22:04,133 Егор-то поди уже полковник? 648 01:22:07,780 --> 01:22:08,854 Егор погиб. 649 01:22:11,469 --> 01:22:15,439 Прости, Алексей. Прости, не знал. 650 01:22:16,544 --> 01:22:20,316 Есть такая профессия, Иван: защищать свою родину. 651 01:22:30,882 --> 01:22:32,195 Выпьем, Алеша. 652 01:22:34,195 --> 01:22:35,956 Светлая память Егору. 653 01:22:37,592 --> 01:22:40,041 Светлая память всем, кто погиб за родину. 654 01:22:44,313 --> 01:22:45,095 Извини. 655 01:22:47,367 --> 01:22:52,910 Да. Да, да, да, докладывайте. Да. Нет. 656 01:22:54,119 --> 01:22:57,516 Что значит не успеваете к сроку? Выполнить и доложить. 657 01:22:59,204 --> 01:23:03,924 А ты действительно крут. Между прочим, у тебя там народ, может мы вечером встретимся? 658 01:23:04,310 --> 01:23:05,769 Вечером само собой. 659 01:23:08,457 --> 01:23:10,062 У меня к тебе дело, Алексей. 660 01:23:11,020 --> 01:23:14,782 Не надоело тебе, старому, по войскам кочевать? Опыт у тебя огромный 661 01:23:15,376 --> 01:23:17,846 пора передавать молодежи. - А я что делаю? 662 01:23:19,138 --> 01:23:20,596 Так ведь не тот масштаб. 663 01:23:28,245 --> 01:23:29,714 - У... - Да, да. 664 01:23:40,332 --> 01:23:41,176 Заманчиво. 665 01:23:43,417 --> 01:23:46,814 Москва. Академия. 666 01:23:50,617 --> 01:23:51,607 Заманчиво. 667 01:23:53,118 --> 01:24:00,172 Только видишь ли, Ваня, дивизия мне эта дорога. В ней Егор воевал. 668 01:24:01,766 --> 01:24:05,038 Понимаю, Алексей. Поэтому и не тороплю с ответом. 669 01:24:06,716 --> 01:24:10,269 Возвращайся в дивизию, посоветуйся с Любой, ну а там и... 670 01:24:10,478 --> 01:24:14,177 Чего же откладывать-то? Вон она, Люба. 671 01:24:15,729 --> 01:24:19,387 - Сидит на лавочке, как и положено офицерской жене. - Где? 672 01:24:21,002 --> 01:24:23,409 Что ж ты мне раньше-то не сказал? 673 01:24:25,097 --> 01:24:26,921 Старый хрыч! 674 01:24:50,575 --> 01:24:55,337 Здравствуйте. Здравствуйте, Люба Трофимова. 675 01:25:01,328 --> 01:25:02,308 Ваня. 676 01:25:06,476 --> 01:25:07,445 Ваня. 677 01:25:11,873 --> 01:25:15,718 Господи, Ванечка. 678 01:25:24,325 --> 01:25:25,222 Спасибо. 679 01:25:27,649 --> 01:25:29,452 А вы совсем не изменились, Люба. 680 01:25:30,150 --> 01:25:33,391 Помните Туркестан, испуганную девчонку в песках? 681 01:25:35,558 --> 01:25:37,267 Вот вы действительно не изменились. 682 01:25:38,195 --> 01:25:40,300 - Чуб тот же. - Только седой. 683 01:25:40,685 --> 01:25:44,270 - Да орденов полна грудь. - Спасибо, но у тебя тоже хватает. 684 01:25:44,415 --> 01:25:45,687 Половина - ее. 685 01:25:47,687 --> 01:25:50,449 - Что, не так? - Не так. 686 01:25:52,147 --> 01:25:54,825 Вот так носил наш лучший друг, ком. взвода Варавва. 687 01:25:55,878 --> 01:25:58,670 Как живете, Ванечка? Семья, дети? 688 01:26:02,026 --> 01:26:04,589 Ты что, серьезно до сих пор не женился? 689 01:26:05,485 --> 01:26:08,382 Не встретил такую, как твоя жена, вот и не женился. 690 01:26:08,444 --> 01:26:11,633 - Ну раньше надо было отбивать, в Туркестане. - Да, у такого отобьешь. 691 01:26:11,716 --> 01:26:15,874 Одни красные штаны чего стоили. Ну, мне пора. 692 01:26:16,405 --> 01:26:20,698 Так как же, Алексей? Может посоветуетесь, а вечером решим. 693 01:26:21,230 --> 01:26:22,470 Ну а чего ж вечером-то? 694 01:26:24,335 --> 01:26:28,024 Вот, Любаш, предлагают нам в Москву ехать. 695 01:26:29,566 --> 01:26:31,129 - В Москву? - В Москву. 696 01:26:36,225 --> 01:26:40,038 - Нет, Ванечка. Мы уж лучше домой, в дивизию. - Ну вот и решили. 697 01:26:53,157 --> 01:26:56,565 Товарищ генерал-полковник, разрешите обратиться к генерал-майору Трофимову? 698 01:26:57,002 --> 01:26:58,628 Это что за явление? 699 01:26:58,920 --> 01:27:00,972 - Разгильдяй. - Внук. 700 01:27:02,254 --> 01:27:05,182 Вот оно что. Тебя как звать-то, Егорыч? 701 01:27:05,432 --> 01:27:07,183 Иваном, товарищ генерал-полковник! 702 01:27:24,480 --> 01:27:27,252 - Ну здравствуй, тезка. - Здравия желаю, товарищ генерал-полковник! 703 01:27:27,492 --> 01:27:29,159 Совсем оглушил. Зачем кричишь? 704 01:27:29,211 --> 01:27:31,295 Командный голос вырабатываю, товарищ генерал-полковник! 705 01:27:31,754 --> 01:27:34,630 - Почему с чемоданом? - Убываю в очередной отпуск, товарищ генерал-полковник! 706 01:27:34,900 --> 01:27:37,964 Ах, убываете. Так... 707 01:27:39,027 --> 01:27:42,070 Унижались, стало быть. За внучонка хлопотали. 708 01:27:42,247 --> 01:27:45,758 - Ванечка, пойди купи деду "Военный вестник". - "Военный вестник" в киосках не продается. 709 01:27:46,102 --> 01:27:47,999 Я лучше так отойду. Ругайтесь. 710 01:27:49,864 --> 01:27:53,751 Я не желаю, чтобы Иван рос генеральским внуком. Не желаю, ясно? 711 01:27:53,907 --> 01:27:56,616 Ваня едет с нами. Это я велела ему придти сюда с чемоданом. 712 01:27:56,793 --> 01:28:00,774 Нет, не едет. А немедленно отправляется обратно в училище. 713 01:28:00,993 --> 01:28:04,421 - Пешком. С чемоданом. - Отставить. 714 01:28:04,858 --> 01:28:07,870 Я, как старший по званию, товарищ генерал, отменяю ваше решение. 715 01:28:08,307 --> 01:28:11,392 И приказываю взять этого замечательного внука с собой. 716 01:28:12,048 --> 01:28:13,528 А ты не очень-то веселись. 717 01:28:13,934 --> 01:28:16,800 - Ты у меня будешь каждый день полы драить. - Есть полы драить! 718 01:28:25,626 --> 01:28:28,783 - Держи, внучок. На память. - Спасибо. 719 01:28:34,400 --> 01:28:37,651 Ну, жду вечером и не прощаюсь. 720 01:29:42,329 --> 01:29:44,366 Товарищ генерал, 12-ый гвардейский танковый полк 721 01:29:45,316 --> 01:29:47,031 вверенной вам дивизии, следует на боевые стрельбы. 722 01:29:47,362 --> 01:29:49,727 Командир первого батальона, гвардии капитан Сергеев. 723 01:29:50,738 --> 01:29:53,166 - Ну так следуйте. - Слушаюсь, товарищ генерал! 724 01:29:53,457 --> 01:29:57,448 Только солдатская молва утверждает, будто вас в Москву переводят. Верно это или нет? 725 01:29:58,261 --> 01:29:59,834 Освободите дорогу, капитан! 726 01:30:00,032 --> 01:30:02,627 Слушаюсь, только вы скажите, товарищ генерал, вы насовсем к нам вернулись 727 01:30:02,690 --> 01:30:03,919 или так, за вещами? 728 01:30:06,055 --> 01:30:10,161 - Да я вас под арест! - Да насовсем, Юра, насовсем. 729 01:30:10,338 --> 01:30:12,443 Насовсем! 730 01:30:15,329 --> 01:30:18,955 Арестовывайте, товарищ генерал. С удовольствием! 731 01:30:19,987 --> 01:30:21,696 Что значит с удовольствием? 732 01:30:22,946 --> 01:30:26,520 Ба, придется ему полы драить. 733 01:31:41,212 --> 01:31:44,213 Приказом министра оброны СССР 734 01:31:44,713 --> 01:31:48,048 за образцовое выполнение служебных обязанностей 735 01:31:48,590 --> 01:31:51,580 и проявленное при этом мужество и героизм 736 01:31:52,466 --> 01:31:56,957 умелое воспитание и обучение личного состава подразделения 737 01:31:58,135 --> 01:32:01,490 капитану Трофимову Ивану Георгиевичу 738 01:32:02,011 --> 01:32:05,658 присвоено воинское звание "майор" досрочно. 739 01:32:06,471 --> 01:32:15,203 ♪ От героев былых времен не осталось порой имен 740 01:32:16,495 --> 01:32:25,810 ♪ Те, кто приняли смертный бой, стали просто землей, травой 741 01:32:26,529 --> 01:32:35,376 ♪ Только грозная доблесть их поселилась в сердцах живых 742 01:32:36,397 --> 01:32:46,213 ♪ Этот вечный огонь, нам завещанный одним, мы в груди храним 743 01:32:48,641 --> 01:32:57,269 ♪ Погляди на моих бойцов, целый свет помнит их в лицо 744 01:32:58,259 --> 01:33:06,605 ♪ Вот застыл батальон в строю, снова старых друзей узнаю 745 01:33:07,825 --> 01:33:15,963 ♪ Хоть им нет двадцати пяти, трудный путь им пришлось пройти 746 01:33:17,151 --> 01:33:26,570 ♪ Это те, кто в штыки поднимался, как один, те, кто брал Берлин 747 01:33:28,894 --> 01:33:37,491 ♪ Нет в России семьи такой, где б не памятен был свой герой 748 01:33:38,335 --> 01:33:46,827 ♪ И глаза молодых солдат с фотографий увядших глядят 749 01:33:47,723 --> 01:33:56,289 ♪ Этот взгляд, словно высший суд, для ребят, что сейчас растут 750 01:33:57,362 --> 01:34:07,199 ♪ И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть, ни с пути свернуть 80663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.