Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,416 --> 00:00:25,418
За трудовую сознательность,
рабоче-крестьянскую дисциплину
2
00:00:25,595 --> 00:00:30,743
и преданность мировой революции,
а также за призовую стрельбу
3
00:00:30,951 --> 00:00:37,370
и понимание текущего момента наградить
курсанта Алексея Трофимова
4
00:00:37,672 --> 00:00:41,017
красными революционными шароварами.
5
00:01:14,945 --> 00:01:18,196
- Мерси.
- Бывает.
6
00:04:05,054 --> 00:04:07,649
- А жену зачем привезли?
7
00:04:09,816 --> 00:04:13,286
У меня три сотни бойцов.
Общая казарма, общая баня.
8
00:04:13,432 --> 00:04:14,349
Но товарищ командир...
9
00:04:14,453 --> 00:04:18,310
Дам сопровождающих, три дня отпуска.
Отвезете в город.
10
00:04:24,029 --> 00:04:27,405
Господи, неужели из Москвы?
11
00:04:28,343 --> 00:04:30,740
Магометхан у чертовой щели!
12
00:04:33,387 --> 00:04:34,877
По коням!
13
00:05:08,575 --> 00:05:10,368
- К пулемету, на вышку.
- Есть.
14
00:05:11,378 --> 00:05:13,275
Пройдемте сюда пожалуйста.
15
00:05:16,411 --> 00:05:18,099
- Не волнуйтесь.
- Спасибо большое.
16
00:05:18,152 --> 00:05:19,506
Все образуется.
17
00:05:27,717 --> 00:05:29,197
Стреляете хорошо?
18
00:05:30,114 --> 00:05:33,469
Награжден красными революционными
шароварами, товарищ командир.
19
00:05:33,719 --> 00:05:37,273
- На ком. курсы прямо с завода?
- Так комсомол приказал.
20
00:05:38,554 --> 00:05:40,711
И жениться вам тоже комсомол приказал?
21
00:05:41,284 --> 00:05:43,785
Ну, ну, ну. Это ваше личное дело.
22
00:05:43,921 --> 00:05:48,422
А вот профессию надо не по
приказу выбирать, а по призванию.
23
00:05:49,631 --> 00:05:53,122
Ну какая же это профессия?
Военный - это
24
00:05:55,112 --> 00:05:59,332
это просто служба такая, вот и все.
- И долго вы просто служить собираетесь?
25
00:06:00,145 --> 00:06:02,760
- До победы мировой революции.
- И что же потом?
26
00:06:04,480 --> 00:06:05,928
Учительствовать пойду.
27
00:06:07,856 --> 00:06:11,117
А я вот, представьте, всю жизнь
гордился своим делом.
28
00:06:11,628 --> 00:06:13,639
И отец моим гордился, и дед.
29
00:06:13,920 --> 00:06:18,797
Ну, другие богатством или знатностью
гордились, а мы - профессией.
30
00:06:19,881 --> 00:06:24,528
- А что это за профессия?
- Родину защищать.
31
00:06:25,518 --> 00:06:27,758
Есть такая профессия, взводный.
32
00:07:14,764 --> 00:07:17,942
Но! Все в порядке, Магометхана взяли!
33
00:07:19,192 --> 00:07:22,704
- Теперь мы рассчитаемся с этим гадом!
- Молодец, Иван, ты настоящий герой.
34
00:07:41,929 --> 00:07:45,357
Нам помешали познакомиться. Иван.
35
00:07:46,451 --> 00:07:51,265
Люба. Ой, спасибо.
36
00:07:53,547 --> 00:07:56,548
- Это мой муж.
- Это я уже понял.
37
00:07:57,330 --> 00:08:00,446
- Командир первого взвода Варавва.
- Заметно.
38
00:08:02,821 --> 00:08:04,926
- Ваня.
- Алексей.
39
00:08:17,503 --> 00:08:19,004
Отставить.
40
00:08:20,859 --> 00:08:23,901
- Кирим, переведите.
- Он говорит, что он связан
41
00:08:24,339 --> 00:08:28,643
но сын его, Алиазбек на свободе.
И с ним пять тысяч джигитов.
42
00:08:29,507 --> 00:08:33,853
Их карающие сабли обрушаться на вас,
неверные псы.
43
00:08:34,155 --> 00:08:37,781
- Не точно переводит, странно.
- А ты откуда знаешь?
44
00:08:38,771 --> 00:08:41,115
Поживешь здесь, еще и не то узнаешь.
45
00:08:41,584 --> 00:08:46,555
Имейте ввиду, Магометхан, если басмачи
попытаются освободить вас
46
00:08:47,315 --> 00:08:50,900
вы будете немедленно расстреляны.
Немедленно.
47
00:08:51,567 --> 00:08:54,203
- Переведите.
- Он понимает.
48
00:08:55,912 --> 00:08:56,912
Увести.
49
00:09:10,823 --> 00:09:15,450
- Что, важная птица?
- Матерый бандит, курбаши.
50
00:09:15,648 --> 00:09:19,462
- Ком. взвода Варавва!
- Опять попадет.
51
00:09:20,389 --> 00:09:24,265
Равняйсь! Смирно!
52
00:09:29,090 --> 00:09:33,664
Товарищи красноармейцы!
За пленение отъявленного бандита
53
00:09:33,987 --> 00:09:41,532
и ярого врага советской власти,
Магометхана, объявляю вам благодарность!
54
00:09:42,053 --> 00:09:44,220
Служим трудовому народу!
55
00:09:51,514 --> 00:09:52,400
Алеша.
56
00:09:54,484 --> 00:09:56,703
А может мне действительно лучше домой?
57
00:09:58,391 --> 00:10:01,851
Ты меня только в поезд посади,
я до самой Москвы выходить не буду.
58
00:10:05,217 --> 00:10:06,821
И жить нам негде.
59
00:10:09,770 --> 00:10:10,916
Ну ладно...
60
00:10:14,928 --> 00:10:21,399
Хорошо. Пойду, поговорю, потребую.
Завтра.
61
00:10:25,088 --> 00:10:28,120
А ты на завтра не откладывай.
Ты сейчас иди и требуй.
62
00:10:29,829 --> 00:10:33,226
- Пойду сейчас, ну...
- Ну иди.
63
00:10:36,144 --> 00:10:38,144
- Ну и пойду.
- Ну иди.
64
00:10:39,614 --> 00:10:40,645
И пойду.
65
00:10:43,927 --> 00:10:47,470
- Товарищ командир, разрешите обратиться?
- Тише, бойцы отдыхают.
66
00:10:48,012 --> 00:10:51,440
- Виноват. Я спросить.
- Слушаю.
67
00:10:53,597 --> 00:10:55,171
Какой взвод прикажете принять?
68
00:10:58,266 --> 00:11:03,778
Пока никакой. В распоряжение
комвзвода Вараввы.
69
00:11:03,779 --> 00:11:04,821
Есть.
70
00:11:23,326 --> 00:11:29,901
Вы что сидите? Идите, отдыхайте.
В казарме для вас угол отгородили.
71
00:11:36,195 --> 00:11:39,717
Ну вот, видишь?
Пошел, поговорил и порядок.
72
00:11:48,355 --> 00:11:51,440
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
73
00:11:57,535 --> 00:12:01,787
Товарищ командир, идите в
конец казармы, направо.
74
00:12:01,788 --> 00:12:02,830
Понятно.
75
00:12:27,910 --> 00:12:29,755
- Се тре бьен.
- Что?
76
00:12:31,536 --> 00:12:36,778
- Прекрасно, Алеша.
- А... Ну ничего, жить можно.
77
00:12:54,044 --> 00:12:55,149
- Ой!
- Чего?
78
00:12:55,545 --> 00:12:56,639
Дырки.
79
00:13:01,984 --> 00:13:03,589
Кучно стреляют.
80
00:13:13,665 --> 00:13:17,125
Первый закон воинской службы,
взводный - дисциплина.
81
00:13:19,855 --> 00:13:21,595
А вы его сегодня нарушили.
82
00:13:23,106 --> 00:13:26,044
Увели эскадрон без приказа, без разведки.
83
00:13:26,357 --> 00:13:28,847
Георгий Петрович, ну курбаши опять бы
за границу удрал.
84
00:13:28,952 --> 00:13:30,931
А вы могли остаться без головы.
85
00:13:32,307 --> 00:13:35,714
Ничего. До свадьбы заживет.
86
00:13:36,725 --> 00:13:42,289
Заживет. У них тысяча сабель.
А у нас триста.
87
00:13:42,414 --> 00:13:44,582
- Триста, но зато какие!
- Думать.
88
00:13:46,478 --> 00:13:52,043
Командир обязан думать, понимаете?
А не просто шашкой махать.
89
00:13:54,200 --> 00:13:58,274
Что, взводный? Не спится на новом месте?
90
00:13:58,920 --> 00:14:02,702
Ну ничего. У вас еще вся жизнь впереди.
91
00:14:03,807 --> 00:14:08,340
Привыкните заходить к командиру только
тогда, когда он вас вызывает.
92
00:14:10,424 --> 00:14:11,935
Счастливо оставаться.
93
00:14:19,448 --> 00:14:20,615
Садись.
94
00:14:25,335 --> 00:14:26,502
Крут.
95
00:14:29,670 --> 00:14:33,515
Командир обязан думать.
Думать, а не просто шашкой махать.
96
00:14:34,838 --> 00:14:36,412
Я это уже только что слышал.
97
00:14:42,195 --> 00:14:47,978
Одно скажу, положение у нас хреновое.
Магометхана они нам не простят.
98
00:14:51,833 --> 00:14:55,126
- Что же мне делать, Иван?
- Не знаю.
99
00:14:57,961 --> 00:15:02,358
- Может все-таки отправить жену?
- Это ты сам решай.
100
00:15:09,881 --> 00:15:12,247
- Что?
- Остается.
101
00:15:58,939 --> 00:16:03,378
- Как вы допустили, что похитили женщину?
- Заснул маленько.
102
00:16:04,639 --> 00:16:05,567
Виноват.
103
00:16:06,046 --> 00:16:07,817
- Арестовать.
- Есть.
104
00:16:17,154 --> 00:16:21,270
- Алты! Кирима ко мне.
- Слушаюсь.
105
00:16:24,875 --> 00:16:26,959
Кирим, к командиру!
106
00:16:36,733 --> 00:16:37,765
Звал, начальник?
107
00:16:40,078 --> 00:16:42,371
- Зачем звал?
- Где женщина?
108
00:16:43,110 --> 00:16:47,351
Какая женщина? Ах, женщина...
109
00:16:48,248 --> 00:16:52,655
- Кирим. Тихо. тихо.
- Расстрелять.
110
00:16:52,895 --> 00:16:58,178
Нет! Постойте, не стреляйте.
Погодите, не убивайте.
111
00:16:58,324 --> 00:17:05,837
Товарищ начальник, не стреляйте. Все скажу.
Женщина спрятана в мазаре святого Ходжи.
112
00:18:20,674 --> 00:18:21,810
Руки!
113
00:18:22,289 --> 00:18:24,394
- Алеша!
- Кирим, назад! Назад!
114
00:18:25,353 --> 00:18:26,874
Алексей, Кирим ушел.
115
00:18:39,691 --> 00:18:41,754
Стой! Ребята, засада!
116
00:18:42,484 --> 00:18:44,745
Быстро назад! Быстро!
117
00:18:48,277 --> 00:18:50,486
Не стрелять! Живыми возьмем.
118
00:18:59,740 --> 00:19:01,438
- Скачите к скалам!
- Алешка!
119
00:19:01,782 --> 00:19:04,397
Скачите, я их задержу!
120
00:19:04,460 --> 00:19:06,273
- На, возьми!
- Алеша!
121
00:19:52,205 --> 00:19:57,228
Ну что, Варавва? Говорить будешь?
Переведу.
122
00:20:19,308 --> 00:20:21,819
- Прыгай!
- Гони в ущелье!
123
00:20:22,830 --> 00:20:23,851
Держи.
124
00:20:44,921 --> 00:20:45,900
Огонь!
125
00:22:50,150 --> 00:22:51,953
- Станция далеко?
- Чего?
126
00:22:52,015 --> 00:22:54,860
- Станция, говорю, далеко?
- Узловая через три часа.
127
00:22:55,068 --> 00:22:57,924
Поздно, не успеем. Срочно нужен врач.
128
00:22:58,080 --> 00:23:01,435
- На семнадцатом разъезде фельдшер живет.
- Остановишь?
129
00:23:01,602 --> 00:23:04,113
- Не имею права.
- Ах ты...
130
00:23:17,222 --> 00:23:21,525
- Что случилось? - На семнадцатом
приторможу, фельдшера покажешь.
131
00:23:21,661 --> 00:23:24,922
- Давай, шуруй, шуруй!
- В чем дело?
132
00:23:25,641 --> 00:23:28,913
- Да в чем дело, спрашиваю?
- А черт его знает.
133
00:23:49,795 --> 00:23:51,421
Гриш, опять бегут!
134
00:24:13,074 --> 00:24:17,836
129-ый воинский. Ну ходи, ходи.
135
00:24:19,315 --> 00:24:24,400
Странно, раньше графика. К чему бы это?
136
00:24:24,869 --> 00:24:28,735
- К дождю. - Ну ходи, медицина решайся.
- Сейчас.
137
00:24:29,298 --> 00:24:31,715
- Который? Взять.
- Есть.
138
00:24:31,903 --> 00:24:33,216
Быстро, быстро!
139
00:24:34,466 --> 00:24:37,936
Кепочку. Кепочку не забудь, простудишься.
140
00:24:40,406 --> 00:24:43,053
Этот пропускаем. Вот в этот.
141
00:24:45,689 --> 00:24:47,137
Пошел!
142
00:24:58,047 --> 00:25:00,392
Тих... Тихая! Тихая!
143
00:25:19,388 --> 00:25:22,910
А если обидится?
Обидится и ничего с ним не сделаешь.
144
00:25:23,003 --> 00:25:24,639
- А вы кто будете?
- Муж.
145
00:25:24,671 --> 00:25:25,661
- Кто-кто?
- Муж.
146
00:25:25,786 --> 00:25:29,297
- Ах, муж. Тогда вот какая история
получается. Идите отсюда. - Куда?
147
00:25:31,548 --> 00:25:32,434
Что?
148
00:25:33,788 --> 00:25:35,226
- Послал.
- Куда?
149
00:25:35,341 --> 00:25:37,936
- Куда-куда...
- Обиделся значит.
150
00:25:38,655 --> 00:25:41,062
Хорошо хоть воду согрели.
Дайте прикурить.
151
00:25:44,188 --> 00:25:47,220
- Полотенце чистое найдется?
- Найдется, у нас все найдется.
152
00:25:47,303 --> 00:25:50,617
Все найдется, все найдется.
Зачем было хватать?
153
00:25:51,440 --> 00:25:55,744
Ну зачем было хватать? Я ведь спокойно
мог бы успеть в дамки пройти и выиграть.
154
00:25:55,858 --> 00:25:59,078
- Я думал, чем раньше, тем лучше.
- Раньше, раньше...
155
00:25:59,339 --> 00:26:06,007
Раньше графика, милый... Милый казачок,
вот только такие поезда приходят.
156
00:26:06,789 --> 00:26:08,060
Хватают, хватают.
157
00:26:10,874 --> 00:26:14,656
Ну, вот какая история получается.
Давайте все вон отсюда!
158
00:26:15,177 --> 00:26:20,606
- Куда? - Куда, куда.
Все туда же. Вот он знает куда.
159
00:26:21,856 --> 00:26:24,597
- Куда всем деваться-то, Алексей?
- На крышу.
160
00:26:25,535 --> 00:26:27,202
Все на крышу, марш!
161
00:26:27,859 --> 00:26:29,859
Быстрей, быстрей. Шевелись!
162
00:26:58,473 --> 00:27:03,600
- Дмитрич, дай знать как тут!
- Ага, ладно. Оповещу.
163
00:27:03,850 --> 00:27:06,872
- Родится сын - дам сигнал.
- Ага.
164
00:27:11,915 --> 00:27:19,740
♪ Степь широкая
165
00:27:20,397 --> 00:27:27,472
♪ Степь раздольная
166
00:27:33,047 --> 00:27:39,549
♪ Наш паровоз вперед летит,
в коммуне остановка
167
00:27:40,477 --> 00:27:45,603
♪ Другого нет у нас пути,
в руках у нас винтовка
168
00:27:45,697 --> 00:27:51,876
♪ Наш паровоз вперед летит,
в коммуне остановка
169
00:27:52,147 --> 00:27:57,284
♪ Другого нет у нас пути,
в руках у нас винтовка
170
00:28:01,848 --> 00:28:05,798
Ну, Алеха, скоро станешь настоящим мужчиной.
Бойцы папашей величать будут.
171
00:28:05,975 --> 00:28:08,965
Да, да. Тебе хорошо,
ты вон куда едешь, а мы...
172
00:28:09,059 --> 00:28:11,810
Балда! У тебя семья, Любаша, вот счастье!
173
00:28:11,914 --> 00:28:15,019
Да понимаешь в чем дело. Бабок у нас нет.
А как без бабки вырастить?
174
00:28:15,030 --> 00:28:18,698
Вырастишь. Любаша вырастит.
Вот родится у тебя казак...
175
00:28:18,781 --> 00:28:21,282
- Да погоди, сглазишь.
- А что, девка тоже хорошо.
176
00:28:21,417 --> 00:28:24,710
- Она тебе казака родит.
- Да понимаешь, имя уже есть: Георгий.
177
00:28:25,169 --> 00:28:27,930
Егор? В честь нашего комэска? Молодец!
178
00:28:29,128 --> 00:28:31,035
- Что там?
- Прямо в задницу!
179
00:28:32,577 --> 00:28:35,339
Алешка, казак! Казак!
180
00:28:36,818 --> 00:28:39,726
Братцы, у командира сын родился!
181
00:29:41,694 --> 00:29:43,872
Ванечка. Варавва.
182
00:30:26,261 --> 00:30:29,085
- Здорово!
- Привет. Разбудишь.
183
00:30:38,515 --> 00:30:41,391
- Ну как живете-поживаете?
- Холодно.
184
00:30:41,642 --> 00:30:45,091
- Ужас, морозище.
- Ты опять голодным ушел? Хлеб не тронутый.
185
00:30:45,507 --> 00:30:47,435
- Опаздывал я.
- Врешь.
186
00:30:47,883 --> 00:30:49,373
Ну что я говорю, ты ведь спишь все.
187
00:30:50,717 --> 00:30:54,114
- Правильно, во сне только и расти.
- Шапку со стола убери.
188
00:30:56,876 --> 00:31:00,096
- Что это, Алеша?
- Борщ, флотский.
189
00:31:01,742 --> 00:31:06,285
Комиссар приказал сварить для жен
комсостава. Настоящий флотский борщ.
190
00:31:12,412 --> 00:31:14,079
Ешь пока теплый.
191
00:31:15,517 --> 00:31:16,924
Уголька вот нет.
192
00:31:18,675 --> 00:31:23,020
Ничего, денька три потерпеть придется.
Подвезут.
193
00:31:28,063 --> 00:31:31,106
- Любаш, где моя дратва?
- Под сундуком.
194
00:31:35,180 --> 00:31:36,743
Иван привет передавал.
195
00:31:38,723 --> 00:31:44,444
Опять не придет. Сидит в красном
уголке, зубрит до посинения.
196
00:31:52,374 --> 00:31:55,229
- Здесь же мясо, Алеша.
- Ну и что, мясо.
197
00:31:56,625 --> 00:31:58,730
- Мясо женам не полагается.
- Полагается.
198
00:32:01,126 --> 00:32:03,127
Для тех, которые кормящие,
полагается. Ешь.
199
00:32:05,899 --> 00:32:07,806
- Не буду.
- Ешь.
200
00:32:11,693 --> 00:32:15,475
Любашенька, ну ей богу, я ел.
Ну честное слово.
201
00:32:18,914 --> 00:32:21,342
Ванькину порцию пополам разделили. Ешь.
202
00:32:23,519 --> 00:32:24,801
Я не могу, Алеша.
203
00:32:29,011 --> 00:32:30,063
Можешь.
204
00:32:37,295 --> 00:32:38,827
Ты парня кормить должна.
205
00:33:04,356 --> 00:33:06,596
Эй, дядя, потише. Испугаешь.
206
00:33:07,941 --> 00:33:10,233
Ну, пиши.
207
00:33:11,754 --> 00:33:14,224
- Куда?
- Красная Армия, Трофимовым.
208
00:33:14,557 --> 00:33:16,235
- Адрес точный.
- Не буду писать.
209
00:33:16,548 --> 00:33:17,933
- Почему?
- Не люблю писем.
210
00:33:22,706 --> 00:33:25,905
- А вам куда писать, Ванечка?
- Москва, Академия.
211
00:33:25,967 --> 00:33:27,530
Адрес точный.
212
00:33:31,636 --> 00:33:35,554
Ну ладно, этот Егор. А внука
чтоб Иваном назвали! Иваном!
213
00:33:41,035 --> 00:33:43,546
Слышите, Ванькой!
214
00:34:23,216 --> 00:34:24,789
Мама, я пошла.
215
00:35:00,853 --> 00:35:02,531
Ты опять по нашей улице ходишь?
216
00:35:03,761 --> 00:35:07,564
Жених! А ну давай сюда. Держи, пацан.
217
00:35:07,783 --> 00:35:10,992
- Давай, давай, жених.
- Жених!
218
00:35:11,357 --> 00:35:13,503
- Ну что, жених?
- Жених.
219
00:35:28,852 --> 00:35:30,791
Дай ему! Дай ему!
220
00:35:31,051 --> 00:35:33,427
Ну, жених, на тебе!
221
00:35:36,199 --> 00:35:39,179
Бей его! Бей его! Бей рыжего, бей!
222
00:35:51,516 --> 00:35:53,288
Ой, мама! Ой!
223
00:35:58,237 --> 00:36:01,509
Да, товарищ командующий. Так точно.
224
00:36:02,791 --> 00:36:07,511
Японская артиллерия продолжает обстрел.
Прижали китайцев к реке и обрабатывают.
225
00:36:09,376 --> 00:36:11,148
Они бы давно прорвались,
если бы не Ранье.
226
00:36:14,086 --> 00:36:16,337
Понятно. Есть.
227
00:36:17,348 --> 00:36:20,151
Есть, товарищ командующий. До свидания.
228
00:36:21,724 --> 00:36:24,757
- Принято решение помочь китайским
товарищам. - Хорошо.
229
00:36:25,236 --> 00:36:29,581
- Это очень хорошо.
- Ну, Арнольд Ансович, кому поручим?
230
00:36:29,998 --> 00:36:33,916
- Провокации не исключены.
- Как договорились, товарищу Трофимову.
231
00:36:34,770 --> 00:36:40,699
Командир опытный, решительный а,
что самое главное, выдержанный.
232
00:36:41,075 --> 00:36:46,483
- Очень выдержанный товарищ. - Да, ты прав.
Трофимов парень бывалый. Согласен.
233
00:37:43,908 --> 00:37:46,357
Этот китаец несколько раз
о тебе спрашивал.
234
00:37:49,587 --> 00:37:52,098
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
235
00:37:58,986 --> 00:38:03,498
- Товарищ Ван спрашивает, как ваше имя?
- Мое?
236
00:38:06,426 --> 00:38:07,374
Алексей.
237
00:38:12,668 --> 00:38:14,533
Есть ли у вас семья, товарищ командир?
238
00:38:16,002 --> 00:38:16,857
Есть.
239
00:38:19,045 --> 00:38:22,504
Егорка пятый класс заканчивает,
представляешь? Это сын, значит.
240
00:38:24,234 --> 00:38:27,360
А Любаша в институте учится,
в медицинском.
241
00:38:41,521 --> 00:38:44,303
Товарищ Ван интересуется, как их здоровье?
242
00:38:46,221 --> 00:38:49,576
Мировое здоровье. Во, здоровье!
243
00:38:50,795 --> 00:38:55,557
- Комиссар, там люди мокрые, дети.
Костры бы им, а? - Ясно.
244
00:38:56,287 --> 00:38:58,704
- Володя и накормить бы их.
- Сделаем.
245
00:39:06,561 --> 00:39:10,104
- Извините, товарищ Ван меня послал
за лодкой. - Понимаю.
246
00:39:25,953 --> 00:39:28,985
Узнал, старый черт, узнал!
247
00:39:29,152 --> 00:39:32,205
Я думал: ты или не ты?
248
00:39:36,623 --> 00:39:37,978
Здравствуй, мамуля.
249
00:39:38,738 --> 00:39:42,010
Голодный небось?
Я задержалась на операции.
250
00:39:43,959 --> 00:39:46,178
Зато знаешь, какой у меня сегодня день?
251
00:39:46,462 --> 00:39:48,697
Первый раз профессору Архангельскому
ассистировала.
252
00:39:49,846 --> 00:39:55,400
Ты бы посмотрел, как он работает.
Сложнейшие операции за 20 минут.
253
00:39:57,099 --> 00:39:59,275
После операции подошел меня благодарить
254
00:40:00,762 --> 00:40:02,605
никак не мог поверить,
что я на третьем курсе.
255
00:40:06,841 --> 00:40:08,373
За что на этот раз?
256
00:40:10,061 --> 00:40:11,468
Я спрашиваю, за что?
257
00:40:13,364 --> 00:40:16,772
- Драться нужно только за правое дело.
- За правое.
258
00:40:19,617 --> 00:40:20,950
Ну тогда иди, умойся.
259
00:40:22,253 --> 00:40:23,805
Как ты там оказался-то, Иван?
260
00:40:25,483 --> 00:40:30,370
Назначен советником.
Помогаю китайским товарищам.
261
00:40:32,287 --> 00:40:33,267
Тяжело?
262
00:40:37,310 --> 00:40:42,187
Пробьемся. Нас обозы стесняли:
дети, раненые. Пробьемся.
263
00:40:44,166 --> 00:40:45,323
Ты-то как?
264
00:40:47,793 --> 00:40:52,232
Учусь в Академии. Здесь на стажировке.
265
00:40:55,795 --> 00:40:57,244
Год семью не видал.
266
00:41:02,152 --> 00:41:03,454
Отпуска не дают.
267
00:41:07,258 --> 00:41:08,310
Светает.
268
00:42:07,601 --> 00:42:08,757
Мама, я пошла.
269
00:42:41,883 --> 00:42:43,248
Люблю Таню.
270
00:42:48,041 --> 00:42:51,584
Егор, ты куда? Мы же договорились
повторить литературу? Слушай.
271
00:42:53,710 --> 00:42:57,847
В образе Платона Коротаева великий
русский писатель... Прекрати.
272
00:42:59,274 --> 00:43:00,334
Ты что, не любишь Толстого?
273
00:43:01,208 --> 00:43:04,001
Я люблю Толстого. Я их всех люблю.
Но путаю.
274
00:43:04,026 --> 00:43:06,149
Я просто не понимаю,
как можно не восхищаться Андреем?
275
00:43:06,599 --> 00:43:07,799
Ну неужели тебе не нравится Наташа?
276
00:43:07,835 --> 00:43:10,976
Нравится. Только зачем она
за Пьера замуж вышла?
277
00:43:11,299 --> 00:43:14,800
Вот схватишь еще один неуд,
так сразу все поймешь. Значит так.
278
00:43:17,166 --> 00:43:20,208
Платон Коротаев несет огромную
идейную нагрузку.
279
00:43:20,500 --> 00:43:22,292
- Евангелистские тенденции.
- Чего?
280
00:43:23,501 --> 00:43:26,221
- Ну христианские, понимаешь?
- Этого в учебнике нет.
281
00:43:26,377 --> 00:43:30,139
Ну и что? Тебе не интересно - тогда
можешь идти гулять. Пожалуйста.
282
00:43:31,024 --> 00:43:35,463
- Ну ладно. Какие там еще тенденции?
- Евангелистские тенденции.
283
00:43:35,599 --> 00:43:37,860
Все! Экипажи - по машинам.
284
00:43:38,006 --> 00:43:41,080
- Ну ты хоть что-нибудь знаешь?
- Неа, но ты не расстраивайся.
285
00:43:41,841 --> 00:43:44,800
Ладно. Вызовут к доске - будь серьезнее.
286
00:43:45,144 --> 00:43:48,707
Если я моргну левым глазом - значит все
правильно отвечаешь, ну а если уж правым...
287
00:43:58,607 --> 00:43:59,430
Проходи.
288
00:44:01,285 --> 00:44:03,546
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
289
00:44:03,733 --> 00:44:05,088
Мам, познакомься, это Маша.
290
00:44:06,203 --> 00:44:11,007
Ах, Маша. Ну вот, наконец-то
мы и познакомились.
291
00:44:12,351 --> 00:44:13,330
Извините.
292
00:44:15,602 --> 00:44:18,853
Да. Да, я.
293
00:44:26,001 --> 00:44:27,002
На аэродром?
294
00:44:30,794 --> 00:44:32,347
К чему такая срочность?
295
00:44:36,192 --> 00:44:37,557
Хорошо, хорошо. Еду.
296
00:44:41,413 --> 00:44:45,779
Мне очень жаль,
но я должна не надолго уйти.
297
00:44:46,956 --> 00:44:49,363
Что же ты стоишь?
Проходи, проводи гостью.
298
00:44:51,208 --> 00:44:53,719
Мам, с папой что-нибудь?
299
00:44:54,063 --> 00:44:57,793
Нет, что ты. Просто дела. Иди.
300
00:44:59,033 --> 00:45:00,513
Я не прощаюсь, Машенька.
301
00:45:06,619 --> 00:45:10,006
- Товарищ комбриг, скоро?
- Сейчас.
302
00:45:11,944 --> 00:45:15,268
Ну не могу я, товарищ комбриг,
понимаете?
303
00:45:15,903 --> 00:45:18,269
Ну, понимаете, нагорит мне.
304
00:45:22,322 --> 00:45:23,916
Товарищ комбриг!
305
00:45:24,229 --> 00:45:26,657
- А это боевая гусеничная машина.
- Сам сделал?
306
00:45:26,792 --> 00:45:29,095
- Ага.
- Теперь я понимаю, почему у тебя неуды.
307
00:45:29,418 --> 00:45:32,315
Новая модель. Толщина брони -
чтоб ни один снаряд не взял.
308
00:45:32,701 --> 00:45:35,941
А пулеметно-пушечное вооружение - вот пушка
и два пулемета, но я их еще не доделал.
309
00:45:36,171 --> 00:45:37,140
- Вот здесь...
- Это твой папа?
310
00:45:37,442 --> 00:45:40,724
- Ага. Вот гусеницы и колеса...
- А он с вами не живет?
311
00:45:41,370 --> 00:45:44,882
Да что ты, он в командировке.
Кончил Академию - сразу в командировку.
312
00:45:45,695 --> 00:45:48,102
Но самое главное: может двигаться
на гусеницах и на колесах.
313
00:45:48,185 --> 00:45:52,009
На гусеницах он будет давать около 70 км/ч,
а на колесах целых 110. Представляешь?
314
00:45:52,166 --> 00:45:54,646
У него будет мощность такая, что вот
если он разовьет полную, то вот
315
00:45:54,708 --> 00:45:57,501
яму в 3 метра он перепрыгнет запросто
и ему ничего не будет. - А это кто?
316
00:45:59,522 --> 00:46:01,981
- Это мама.
- А она скоро придет?
317
00:46:02,732 --> 00:46:04,128
Она на операцию, наверное, пошла.
318
00:46:05,222 --> 00:46:07,223
Вот, клиренс у этого танка
319
00:46:07,994 --> 00:46:10,151
ну расстояние от нижней
точки до земли
320
00:46:10,370 --> 00:46:11,849
примерно...
- Я пойду домой.
321
00:46:13,308 --> 00:46:15,361
- Тебе что, не интересно?
- Да нет, почему?
322
00:46:15,653 --> 00:46:17,299
Просто ты мне в другой раз расскажешь.
323
00:46:18,695 --> 00:46:22,530
- Маш, а хочешь я тебя сфотографирую?
- А у тебя есть фотоаппарат?
324
00:46:27,323 --> 00:46:30,981
Отцовский. От командующего
войсками Приморского округа.
325
00:46:33,502 --> 00:46:34,815
А у вас зеркало есть?
326
00:46:36,805 --> 00:46:38,702
- Ну, это маленькое.
- А вон, в гардеробе.
327
00:46:40,661 --> 00:46:44,152
- 47 минут потеряли.
- Ну еще немного.
328
00:46:44,652 --> 00:46:49,810
Ну не могу я, товарищ комбриг, понимаете?
Ну ни одной минуты, вот!
329
00:46:49,945 --> 00:46:51,613
- Седлай!
- Есть седлать.
330
00:47:11,817 --> 00:47:13,047
Что с Алексеем?
331
00:47:14,005 --> 00:47:17,736
- Что с ним?
- Не знаю, я думал...
332
00:47:19,976 --> 00:47:23,373
- Ой...
- Что вы, Любушка, что вы?
333
00:47:23,925 --> 00:47:30,178
Ну успокойтесь, Любушка. Ну же!
Ну успокойтесь, Любушка. Не надо так.
334
00:47:35,596 --> 00:47:39,754
Простите, Ваня. Я ведь думала - Алешка.
335
00:47:42,505 --> 00:47:45,183
- Показалось.
- Я пролетом.
336
00:47:45,985 --> 00:47:49,330
Уговорил летчика на полчаса
завернуть к вам, повидаться.
337
00:47:50,414 --> 00:47:51,841
Да, чуть не забыл.
338
00:47:53,581 --> 00:47:56,051
Вот, Егору привез.
339
00:47:59,927 --> 00:48:04,106
- Вы оттуда?
- Товарищ комбриг, не могу я больше!
340
00:48:05,721 --> 00:48:06,804
Прощайте, Любочка.
341
00:48:09,222 --> 00:48:11,035
- Прощайте.
- Берегите себя.
342
00:48:11,900 --> 00:48:12,848
Прощайте!
343
00:48:15,630 --> 00:48:16,881
Любочка!
344
00:48:18,100 --> 00:48:21,841
У меня никого нет, кроме вас.
Слышите, никого!
345
00:48:22,351 --> 00:48:24,696
И я хочу, чтоб вы знали об этом.
346
00:48:24,977 --> 00:48:29,906
Знали! Никого нет, кроме вас и Алешки!
347
00:48:46,714 --> 00:48:47,787
Нет еще.
348
00:48:48,746 --> 00:48:51,767
- А скоро?
- Подождешь.
349
00:49:01,698 --> 00:49:02,573
Теперь можно.
350
00:49:11,149 --> 00:49:11,774
Так.
351
00:49:14,119 --> 00:49:15,442
Садись сюда.
352
00:49:21,194 --> 00:49:22,142
Смотри сюда.
353
00:49:24,508 --> 00:49:25,331
Так.
354
00:49:26,289 --> 00:49:27,738
Улыбнитесь.
355
00:50:36,605 --> 00:50:38,272
Держись, браток!
356
00:50:59,925 --> 00:51:01,332
Постой-ка, брат.
357
00:51:12,804 --> 00:51:14,221
Молодец.
358
00:51:25,225 --> 00:51:26,621
Но пасаран!
359
00:52:25,777 --> 00:52:27,444
Эй, на верху, живы?
360
00:52:30,393 --> 00:52:31,883
Какое там, к черту, мерси.
361
00:52:32,477 --> 00:52:33,925
Дойти бы живыми.
362
00:52:53,661 --> 00:52:56,912
У этого парня какое-то донесение срочное.
363
00:52:59,746 --> 00:53:00,924
В спину.
364
00:53:01,247 --> 00:53:03,373
Мускулюс миле-хиовидус
365
00:53:03,800 --> 00:53:06,467
мускулюс дигастрикус, мускулюс
366
00:53:07,051 --> 00:53:09,427
ангенеаглесус...
367
00:53:21,775 --> 00:53:27,078
Дно полости рта, диафрагма Мори состоит
из четырех мышц: мускулюс
368
00:53:28,558 --> 00:53:31,715
миле-хиовидус, мускулюс дигастрикус
369
00:53:33,299 --> 00:53:35,769
мускулюс, мускулюс...
370
00:53:35,925 --> 00:53:38,176
Эге. Не подглядывать.
371
00:53:45,522 --> 00:53:48,002
Алешка! Алеша!
372
00:53:50,638 --> 00:53:53,316
Алешенька! Алешка!
373
00:53:54,869 --> 00:53:57,662
Егор! Наш папка приехал!
374
00:54:00,371 --> 00:54:01,861
Батя!
375
00:54:09,978 --> 00:54:11,698
Ну даете!
376
00:54:15,793 --> 00:54:19,096
Устала я, Алексей. Понимаешь, устала.
377
00:54:21,409 --> 00:54:23,399
Всю жизнь я только и делала, что ждала.
378
00:54:24,483 --> 00:54:27,244
Ждала, когда ты дрался
с басмачами в Туркестане
379
00:54:27,776 --> 00:54:31,037
ждала, когда гонялся за бандой Кудряша
в Павлоградских степях
380
00:54:31,663 --> 00:54:34,945
ждала, когда валялся в госпиталях,
когда учился
381
00:54:35,487 --> 00:54:40,916
когда уезжал в командировки я только
и делала, что ждала. И дождалась.
382
00:54:43,698 --> 00:54:46,251
Вечером ты приезжаешь,
а утром заявляешь: собирайся.
383
00:54:48,429 --> 00:54:50,231
Куда собираться, Алексей?
384
00:54:52,149 --> 00:54:57,171
Хватит. Мне надоела казенная мебель
с инвентарными номерами.
385
00:54:59,318 --> 00:55:04,048
Я в Москву хочу. Понимаешь, в Москву.
Я там родилась.
386
00:55:12,708 --> 00:55:16,459
Ну почему ты не можешь хоть раз в жизни
стукнуть кулаком по столу, потребовать?
387
00:55:18,564 --> 00:55:20,742
Я уж не говорю о себе, подумай о сыне.
388
00:55:21,867 --> 00:55:24,232
Я не позволю его срывать
в середине учебного года.
389
00:55:25,139 --> 00:55:28,390
Он меняет уже 6-ю школу, разве можно его
после этого ругать за неуды?
390
00:55:28,932 --> 00:55:31,735
И я тоже человек, Алексей.
Человек, понимаешь?
391
00:55:32,923 --> 00:55:34,903
Мне нужно наконец закончить институт.
392
00:55:36,236 --> 00:55:38,487
И если ты не можешь
считаться с нами - пожалуйста.
393
00:55:39,248 --> 00:55:41,519
В конце концов,
мы уже привыкли жить одни и мы...
394
00:55:45,823 --> 00:55:47,282
Когда едем, Алеша?
395
00:55:53,523 --> 00:55:56,879
Послезавтра, Любаша. Собирайся.
396
00:55:59,109 --> 00:56:05,715
♪ Дан приказ ему на запад,
ей в другую сторону
397
00:56:07,038 --> 00:56:13,322
♪ Уходили комсомольцы
на гражданскую войну.
398
00:56:14,697 --> 00:56:21,064
♪ Уходили комсомольцы
на гражданскую войну.
399
00:56:22,544 --> 00:56:29,077
♪ Уходили, расставались,
покидали тихий крайd
400
00:56:30,307 --> 00:56:36,475
♪ Ты мне что-нибудь родная
на прощанье пожелай
401
00:56:38,059 --> 00:56:41,810
Что ж ты телеграмму не дал?
Я бы хоть пирог испекла.
402
00:56:42,738 --> 00:56:44,238
Ешь, ешь.
403
00:56:46,499 --> 00:56:47,948
Детонька ты моя.
404
00:56:49,303 --> 00:56:50,897
Что ж ты без масла ешь?
405
00:56:51,220 --> 00:56:54,742
Слушай, детонька. По какому случаю
тебе отпуск-то дали?
406
00:56:56,888 --> 00:56:58,097
Читайте, товарищ майор.
407
00:57:05,589 --> 00:57:08,121
Сроком на пять дней.
Слышишь, мать: пять дней.
408
00:57:08,621 --> 00:57:11,164
Целых пять дней. О! Выписка из приказа.
409
00:57:11,435 --> 00:57:14,269
За отличные успехи в боевой и политической.
410
00:57:15,176 --> 00:57:18,687
- Ешь. Господи, да у меня ж еще
печенье есть. - Спасибо.
411
00:57:20,282 --> 00:57:22,334
Матери-то догадался чего привезти?
412
00:57:23,981 --> 00:57:24,960
Тютя.
413
00:57:28,295 --> 00:57:29,347
Ты куда?
414
00:57:32,713 --> 00:57:36,183
Мам, прости, забыл совсем. Это тебе.
415
00:57:40,966 --> 00:57:41,862
Спасибо.
416
00:57:43,935 --> 00:57:45,603
Ну будет, мать, будет.
417
00:57:49,750 --> 00:57:52,334
- Деньги-то на чем сэкономил?
- На мороженом.
418
00:57:59,159 --> 00:58:02,244
Ну как? Танки-то новые осваиваете?
419
00:58:06,172 --> 00:58:10,225
- Пап, мне 20 рублей нужно.
- Зачем?
420
00:58:11,017 --> 00:58:15,123
- На билет. Уезжаю.
- Куда уезжаешь?
421
00:58:17,176 --> 00:58:19,812
- Так надо.
- Что значит: так надо?
422
00:58:20,562 --> 00:58:22,212
Мать на него, понимаешь,
наглядеться не может
423
00:58:22,627 --> 00:58:24,786
а он не успел приехать -
уже уезжает. Так надо!
424
00:58:25,324 --> 00:58:27,617
Мальчишка. Никуда не поедешь.
425
00:58:28,523 --> 00:58:30,065
- Поеду.
- А я сказал нет!
426
00:58:32,368 --> 00:58:33,473
Я слово дал.
427
00:58:46,863 --> 00:58:48,749
Платочек-то небось Маше вез?
428
00:58:51,698 --> 00:58:53,532
Хорошо хоть матери догадался отдать.
429
00:58:55,324 --> 00:58:56,356
Где мои деньги?
430
00:59:02,503 --> 00:59:05,327
- 20 рублей-то хватит?
- Хватит.
431
00:59:09,287 --> 00:59:11,319
- Когда едешь?
- Сегодня вечером.
432
00:59:12,152 --> 00:59:14,049
- Спасибо.
- Спасибо...
433
00:59:15,758 --> 00:59:17,508
Матери-то чего мы скажем?
434
00:59:53,989 --> 00:59:56,855
Говорит Москва.
435
00:59:57,834 --> 01:00:02,451
Сегодня, в 12 часов дня
436
01:00:03,513 --> 01:00:06,139
по радио будет передано
437
01:00:06,994 --> 01:00:11,151
важное правительственное заявление.
438
01:00:11,495 --> 01:00:14,048
- Приехал.
- Я же дал слово.
439
01:00:17,716 --> 01:00:21,207
А мог бы слова не давать. Подумаешь.
440
01:00:29,720 --> 01:00:31,262
А я тебя ждала.
441
01:00:38,150 --> 01:00:42,797
За образцовое выполнение
боевого задания командования
442
01:00:43,162 --> 01:00:47,549
на фронте борьбы с
немецко-фашисткими захватчиками
443
01:00:47,987 --> 01:00:53,082
и проявленные при этом
доблесть и мужество, наградить
444
01:00:53,655 --> 01:00:57,875
орденом Отечественной войны
первой степени
445
01:00:58,261 --> 01:01:03,461
гвардии капитана
Трофимова Георгия Алексеевича.
446
01:01:05,107 --> 01:01:08,660
Не могу. Нет, сейчас не могу.
Ждите, если можете.
447
01:01:08,869 --> 01:01:11,828
- Надюша, Александра Никаноровича
не видела? - Он в травмопункт пошел.
448
01:01:11,870 --> 01:01:13,579
- Как дела?
- Ничего, скоро управимся.
449
01:01:13,620 --> 01:01:14,475
- Торопитесь.
- Куда грузить?
450
01:01:14,496 --> 01:01:15,360
В восьмой грузите.
451
01:01:18,455 --> 01:01:19,529
Александр Никанорович!
452
01:01:21,362 --> 01:01:25,135
Александр Никанорович, вот дополнительные
накладные. Получайте пайки.
453
01:01:25,291 --> 01:01:29,365
- Срочно грузите. На рассвете отправляемся.
Рейс тяжелый. - Есть.
454
01:01:32,272 --> 01:01:35,659
Белкина, в строй! Левой, левой!
455
01:01:49,132 --> 01:01:50,508
Да, да. Войдите.
456
01:01:51,435 --> 01:01:55,978
Любовь Андреевна, там вас какая-то девушка
спрашивает. С ребенком. Что ей сказать?
457
01:01:56,562 --> 01:01:57,500
Сейчас иду.
458
01:02:03,898 --> 01:02:04,994
Вы меня спрашивали, девушка?
459
01:02:05,826 --> 01:02:07,861
Извините, что вас побеспокоила,
Любовь Андреевна.
460
01:02:08,493 --> 01:02:12,265
Вы меня не узнаете? Я Маша, Маша Белкина.
461
01:02:13,046 --> 01:02:17,058
Господи, Машенька. Ну проходи ко мне.
Давай помогу.
462
01:02:18,527 --> 01:02:20,163
Проходи, Машенька, проходи.
463
01:02:34,689 --> 01:02:36,711
Что это ты ребенка по ночам таскаешь?
464
01:02:38,190 --> 01:02:39,368
Раздевайся.
465
01:02:54,102 --> 01:02:55,540
- Девочка?
- Сын.
466
01:02:59,083 --> 01:03:01,146
Отважный ты человек, Маша.
467
01:03:02,313 --> 01:03:04,751
- Как зовут?
- Иваном.
468
01:03:07,606 --> 01:03:09,492
Что-то я не пойму, ты в армии?
469
01:03:10,910 --> 01:03:12,608
Заканчиваю школу радистов.
470
01:03:14,077 --> 01:03:19,069
Завтра наших отправляют на фронт,
а меня оставляют. Из-за ребенка.
471
01:03:20,694 --> 01:03:22,549
Почему ты не оставишь его у мамы?
472
01:03:26,519 --> 01:03:29,468
Мама погибла. Вы не курите?
473
01:03:31,625 --> 01:03:32,771
А я закурю.
474
01:03:41,055 --> 01:03:45,421
Любовь Андреевна, а я вас искала, писала.
475
01:03:47,536 --> 01:03:49,652
А сегодня увидела и очень обрадовалась.
476
01:03:52,205 --> 01:03:56,185
Кроме вас у меня остался один
близкий человек - Егор.
477
01:03:58,644 --> 01:04:00,978
Последний раз мы виделись в мае 42-го.
478
01:04:05,845 --> 01:04:09,367
Любовь Андреевна,
оставьте у себя пока Ваню.
479
01:04:10,513 --> 01:04:14,014
- Я должна ехать на фронт.
- Ты должна вырастить сына.
480
01:04:19,183 --> 01:04:20,839
Мою маму повесили немцы.
481
01:04:22,996 --> 01:04:26,643
Любовь Андреевна, идите к внуку.
Он может упасть.
482
01:04:50,526 --> 01:04:51,391
Давай.
483
01:04:52,517 --> 01:04:53,590
Ну молодец.
484
01:04:54,382 --> 01:04:55,830
Ах ты моя умничка.
485
01:04:56,841 --> 01:04:59,602
Ешь. За маму.
486
01:05:01,342 --> 01:05:04,614
Ну, давай. За папу.
487
01:05:05,917 --> 01:05:06,959
За папу.
488
01:05:29,633 --> 01:05:33,895
- Осторожнее бери его.
- Не волнуйся, капитан. Мы тебя найдем.
489
01:05:36,865 --> 01:05:39,001
Куда его к черту несет?
490
01:05:41,992 --> 01:05:44,461
Назад! Назад!
491
01:05:52,005 --> 01:05:56,090
Женя! Сам идет! Женя!
492
01:05:56,548 --> 01:05:59,508
Немедленно остановить! Куда тебя несет?
493
01:05:59,622 --> 01:06:01,748
- Где начальник поезда?
- Во втором вагоне.
494
01:06:01,842 --> 01:06:04,791
Скажите машинисту: пусть перегоняет
паровоз на тот конец состава.
495
01:06:07,146 --> 01:06:09,563
- Кто начальник поезда?
- Я начальник.
496
01:06:09,897 --> 01:06:11,751
Немецкие танки прорвались!
497
01:06:12,314 --> 01:06:14,190
- Немедленно назад!
- Сначала грузите тяжело раненых.
498
01:06:14,357 --> 01:06:17,785
Куда вас черт несет?
Немедленно отвести поезд!
499
01:06:19,640 --> 01:06:22,265
Берите носилки и помогайте Кате.
500
01:06:22,474 --> 01:06:24,704
Понимаю. Когда погружу всех,
тогда и отправлю.
501
01:06:24,777 --> 01:06:27,163
- Я вам приказываю, я комендант!
- Успокойтесь, товарищи.
502
01:06:28,913 --> 01:06:32,019
Спокойно!
Сейчас начнем погрузку на поезд.
503
01:06:32,071 --> 01:06:34,290
- Под трибунал пойдешь!
- Молчать!
504
01:06:34,759 --> 01:06:38,552
Откройте вторые двери вагонов.
Грузите вначале тяжелых.
505
01:06:42,283 --> 01:06:43,439
Стойте!
506
01:06:44,533 --> 01:06:49,087
- Стойте! Остановитесь же!
- Всем оставаться на своих местах!
507
01:06:49,681 --> 01:06:52,317
Офицеры и коммунисты - ко мне!
508
01:06:53,338 --> 01:06:58,413
Всем, кто может держать оружие,
занять оборону! Задержать танки!
509
01:07:28,277 --> 01:07:35,696
♪ И вот он снова прозвучал
в лесу прифронтовом
510
01:07:36,269 --> 01:07:43,251
♪ И каждый слушал и мечтал
о чем-то дорогом
511
01:07:44,157 --> 01:07:51,129
♪ И каждый думал о своей,
припомнив ту весну
512
01:07:52,077 --> 01:07:58,767
♪ И каждый знал: дорога к ней
ведет через войну
513
01:07:59,965 --> 01:08:07,457
♪ Пусть свет и радость прежних встреч
нам светят в трудный час
514
01:08:08,113 --> 01:08:15,168
♪ А коль придется в землю лечь,
так это только раз
515
01:08:15,856 --> 01:08:22,785
♪ Но пусть и смерть в огне,
в дыму, бойца не устрашит
516
01:08:23,639 --> 01:08:30,631
♪ И что положено кому
пусть каждый сам решит
517
01:08:31,413 --> 01:08:37,728
♪ Ну что ж, друзья, коль наш черед -
да будет сталь крепка!
518
01:08:38,842 --> 01:08:44,959
♪ Пусть наше сердце не замрет,
не задрожит рука
519
01:08:46,105 --> 01:08:52,774
♪ Настал черед, пришла пора -
идем, друзья, идем
520
01:08:56,234 --> 01:09:02,778
Танки! Ребята, наши танки! Ура!
521
01:09:45,615 --> 01:09:47,470
- Любовь Андреевна.
- Да, да?
522
01:09:48,230 --> 01:09:52,253
Всех раненых погрузили.
Но их вдвое больше положенного.
523
01:09:52,409 --> 01:09:55,681
Освобождайте все служебные помещения.
Придется потесниться.
524
01:09:55,847 --> 01:09:57,504
- А тут Витька кричит мне...
- Дай закурить.
525
01:09:57,827 --> 01:10:01,485
Только он сунулся - фриц как даст!
Один мундштук от Петьки остался.
526
01:10:03,152 --> 01:10:07,466
Пить, пить мне дайте! Дайте попить,
пить дайте! Дайте воды.
527
01:10:08,289 --> 01:10:11,957
- Пить не давать. Слышала?
- А, хорошо.
528
01:10:13,114 --> 01:10:16,917
Письмецо бы домой отписать.
Что живой остался.
529
01:10:17,021 --> 01:10:18,782
- Укол сделали?
- Сделали, Любовь Андреевна.
530
01:10:19,011 --> 01:10:21,273
Благодарствуем, доктор, благодарствуем.
531
01:10:21,825 --> 01:10:25,607
А подняться я не мог. Хотел, а не смог.
532
01:10:26,566 --> 01:10:30,984
А корешок мой Колька поднялся.
Раненый, а поднялся.
533
01:10:31,505 --> 01:10:36,861
Теперь они против танков,
а меня в тыл везут. Обидно.
534
01:10:38,268 --> 01:10:40,800
Ничего, ничего, успокойся.
И ты поднимешься.
535
01:10:45,708 --> 01:10:49,720
- Да ты по-русски говори, по-русски.
- По русски понимаю, сказать не могу.
536
01:10:54,315 --> 01:10:59,556
Письмо от мамани получил. Пишет, село наше
освободили. Сеить треба, а мужиков нет.
537
01:10:59,588 --> 01:11:04,808
Катя, готовь к операции старика.
Может начаться гангрена.
538
01:11:07,007 --> 01:11:09,778
Не стойте, пожалуйста в тамбуре. Холодно.
539
01:11:11,237 --> 01:11:12,977
- Сейчас пойдем.
- Покурить-то можно?
540
01:11:13,988 --> 01:11:15,551
Да, можно.
541
01:11:20,136 --> 01:11:23,127
- Пройдите в вагон на перевязку.
- Сейчас.
542
01:11:30,525 --> 01:11:32,276
Потерпите немножко.
543
01:11:33,286 --> 01:11:34,638
Надя, заканчивай побыстрее.
544
01:11:35,623 --> 01:11:36,923
Сейчас, Любовь Андреевна,
я уже заканчиваю.
545
01:11:40,091 --> 01:11:43,477
А ты... Ты чего разревелся-то, а?
546
01:11:44,676 --> 01:11:49,156
На-ка вот тебе сахарку, а?
547
01:11:53,658 --> 01:11:56,075
Виноват, товарищ военврач.
548
01:11:56,680 --> 01:12:01,754
Малец тут один, вот я значит,
это, и заглянул.
549
01:12:01,848 --> 01:12:03,974
Ничего, идите на перевязку.
550
01:12:05,516 --> 01:12:10,997
- Ты не серчай, дочка. Сахарку я ему дал.
- Спасибо.
551
01:12:38,214 --> 01:12:39,632
- Не спит?
- Неа.
552
01:12:40,507 --> 01:12:42,080
Спасибо, иди отдыхай.
553
01:12:48,124 --> 01:12:49,645
Что ж ты, Ванька?
554
01:12:52,803 --> 01:12:54,845
- Да.
- Разрешите?
555
01:12:55,158 --> 01:12:57,940
Любовь Андреевна, скоро станция,
умерших надо снять с поезда.
556
01:12:58,106 --> 01:13:01,107
- У-ти мой маленький!
- Ой не разгуливай его, Катюша.
557
01:13:03,608 --> 01:13:07,453
- Полковник Федоров. Пулевое ранение
головы. - Давай.
558
01:13:12,726 --> 01:13:15,727
Сержант Мусатов. Множественные
ранения живота.
559
01:13:20,947 --> 01:13:23,730
Рядовой Кравченко.
Тяжелое ранение черепа.
560
01:13:25,689 --> 01:13:29,179
Старший лейтенант Кравцов.
Гангрена нижних конечностей.
561
01:13:30,128 --> 01:13:33,868
Танкист. Ожог третьей степени.
Любовь Андреевна, документов нет.
562
01:14:35,629 --> 01:14:40,297
- Вот эти львы, Ваня.
- Тоже мне львы, у них и клыков-то нет.
563
01:14:43,725 --> 01:14:47,091
Не скажи брат, это не просто львы,
это знаменитые львы.
564
01:14:48,623 --> 01:14:50,175
- Знаешь..
- Все знаю.
565
01:14:50,290 --> 01:14:54,927
И как ты бабушке полено от самых Хамовников
волок, и про красные штаны знаю.
566
01:14:55,167 --> 01:14:58,043
- Мне бабушка про это тысячи раз
рассказывала. - Так...
567
01:14:58,313 --> 01:15:01,085
Дед, ну пойдем лучше в зоопарк.
568
01:15:02,200 --> 01:15:04,399
- У тебя увольнительная до 14?
- Угу.
569
01:15:04,618 --> 01:15:07,702
Не угу, а так точно.
Какой же может быть зоопарк?
570
01:15:10,786 --> 01:15:13,642
- Вот тебе 40 копеек, остановка
"Суворовское училище". - Есть.
571
01:15:13,933 --> 01:15:16,778
- Вот это другое дело. - Алеша,
он все-таки ребенок, может заблудиться.
572
01:15:17,080 --> 01:15:20,206
Он не ребенок, а солдат.
К тому же все уже знает.
573
01:15:39,702 --> 01:15:41,546
Алеша, а ведь у него действительно
нет клыков.
574
01:15:42,572 --> 01:15:45,013
Не заговаривайте мне зубы, мадам.
575
01:15:46,184 --> 01:15:48,872
- И перестаньте портить мальчишку.
- Почему ты решил что я его порчу?
576
01:15:49,153 --> 01:15:50,331
С этих лет на такси!
577
01:15:51,467 --> 01:15:55,395
Боже мой, Алешенька, не прошло и 30 лет,
как ты научился понимать французский.
578
01:15:56,104 --> 01:16:00,001
Ну, нужно быть очень крупным идиотом,
чтобы не понять слово "такси".
579
01:16:02,199 --> 01:16:05,169
И, все-таки, Алеша, меня очень волнует,
как мальчик доедет до училища.
580
01:16:05,742 --> 01:16:07,045
Доедет как все.
581
01:16:09,233 --> 01:16:13,130
Любашенька, парень отлично понимает,
что такое воинская дисциплина.
582
01:16:25,634 --> 01:16:27,072
Ну и обжора!
583
01:16:45,662 --> 01:16:49,736
- Газет пока нет.
- Черт, очков тоже.
584
01:16:53,039 --> 01:16:54,154
Держи.
585
01:17:00,500 --> 01:17:01,959
Да, вот еще...
586
01:17:05,554 --> 01:17:10,347
- Алло. Ванечка? Здравствуй, маленький.
- Ба!
587
01:17:11,285 --> 01:17:13,630
- Я не могу приехать.
- Что случилось, Ванечка?
588
01:17:14,067 --> 01:17:18,058
Не пускают. Валерка, дежурный,
за два компота позвонить выпустил.
589
01:17:19,642 --> 01:17:22,226
Какой Валерка? Алло!
590
01:17:23,122 --> 01:17:25,363
Алло, Ванечка! Алло!
591
01:17:27,957 --> 01:17:29,145
Ну чего там еще?
592
01:17:31,459 --> 01:17:32,667
Там какой-то компот.
593
01:17:33,147 --> 01:17:37,117
Ненашев, ты тряпку-то вовремя отжимай.
Трофимов, крепче, крепче три.
594
01:17:37,752 --> 01:17:41,128
Дисциплину нарушать вы все мастера,
а вот пол драить...
595
01:17:49,798 --> 01:17:51,924
- Товарищ генерал, группа нарушителей
воинской дисциплины... - Вольно, вольно.
596
01:17:52,820 --> 01:17:56,488
Нарушители, значит? И этот лопоухий тоже?
597
01:17:56,780 --> 01:17:58,593
- Так точно.
- Можно мне с ним потолковать?
598
01:17:59,280 --> 01:18:01,323
- Суворовец Трофимов!
- Я!
599
01:18:01,771 --> 01:18:03,417
- К генералу.
- Есть!
600
01:18:04,970 --> 01:18:06,481
Товарищ генерал, разрешите идти?
601
01:18:11,951 --> 01:18:12,868
Позор.
602
01:18:14,786 --> 01:18:16,536
Суворовец Трофимов.
603
01:18:17,995 --> 01:18:22,465
Если вы ни в грош ни ставите генерала,
пощадите хоть бабушкины нервы.
604
01:18:24,560 --> 01:18:27,967
- Отставить сопение. Доложить,
что случилось. - Меня
605
01:18:28,769 --> 01:18:30,239
два наряда...
- За что?
606
01:18:30,906 --> 01:18:33,875
- Меня... Это, я...
- Да перестань мямлить!
607
01:18:35,480 --> 01:18:38,825
Изволь вырабатывать громкий
командный голос. Докладывай.
608
01:18:39,158 --> 01:18:40,503
- Опоздал я.
- Куда?
609
01:18:41,065 --> 01:18:42,941
- Из увольнения.
- Так...
610
01:18:44,691 --> 01:18:46,494
Интересно знать, где ж ты шлялся.
611
01:18:47,765 --> 01:18:49,506
Ну чего молчишь, как сыч, отвечай.
612
01:18:50,985 --> 01:18:52,559
Бегемота смотрел.
613
01:18:56,091 --> 01:18:57,342
В зоопарке.
614
01:19:00,697 --> 01:19:01,885
Так точно.
615
01:19:02,656 --> 01:19:08,533
Интересно, где же ты взял денег
на зоопарк, спрашивается?
616
01:19:10,158 --> 01:19:11,919
Иди, Ванечка, работай.
617
01:19:13,180 --> 01:19:15,848
Иди, иди. Повышай квалификацию.
618
01:19:16,379 --> 01:19:20,047
- Отличник.
- Разгильдяй.
619
01:19:22,642 --> 01:19:25,747
- Все это, Алешенька, я уже слышала вчера.
- Тем более удивительно.
620
01:19:27,570 --> 01:19:31,520
Ну неужели ты до сих пор не поняла, бабуля,
что своим нежностями ты портишь
621
01:19:31,603 --> 01:19:33,604
будущего офицера?
- Не ворчи.
622
01:19:35,531 --> 01:19:37,793
Я рада, что из Вани вырастет
не солдафон
623
01:19:38,835 --> 01:19:40,950
а человек, способный ценить прекрасное.
624
01:19:41,075 --> 01:19:45,545
- Бегемота, например.
- Представь себе. И бегемота тоже.
625
01:19:46,608 --> 01:19:48,515
Нет, не будет из Ивана толку.
626
01:19:50,766 --> 01:19:55,517
Не будет. Раз уж ты вторгаешься
в процесс формирования
627
01:19:56,507 --> 01:19:58,591
и хватит о твоем отличнике.
628
01:20:00,894 --> 01:20:04,281
Насколько я понимаю,
к начальнику училища вы не пойдете.
629
01:20:05,135 --> 01:20:07,615
- Вы правильно понимаете.
- Извините.
630
01:20:08,282 --> 01:20:09,386
Где мои очки?
631
01:20:20,995 --> 01:20:23,120
Да, зайди в парикмахерскую.
632
01:20:28,382 --> 01:20:30,935
Будет доложено.
До свидания, товарищ полковник.
633
01:20:33,665 --> 01:20:36,500
- Крут.
- Майор Гаврилов.
634
01:20:38,177 --> 01:20:40,261
Так точно. Завтра в одиннадцать.
635
01:20:41,866 --> 01:20:43,929
- Генерал Трофимов.
- Здравия желаю, товарищ генерал.
636
01:20:44,596 --> 01:20:46,889
- Мне назначено на 12.
- Я предупрежден.
637
01:20:47,035 --> 01:20:48,973
Генерал вас ждет. Проходите, пожалуйста.
638
01:20:53,537 --> 01:20:55,902
- Разрешите?
- Валяй!
639
01:21:04,259 --> 01:21:07,135
- Узнал, старый черт.
- Не ожидал.
640
01:21:07,531 --> 01:21:11,063
- Узнал.
- Ну просто не ожидал.
641
01:21:11,803 --> 01:21:12,741
Садись.
642
01:21:26,079 --> 01:21:30,216
- Курить-то у тебя можно, генерал?
- Дыми, дыми.
643
01:21:36,801 --> 01:21:37,687
Комэска?
644
01:21:39,542 --> 01:21:41,563
Сохранил. Молодец.
645
01:21:51,921 --> 01:21:53,796
Настоящий мужик был.
646
01:21:58,559 --> 01:22:00,663
Как живешь, Алеша? Как Люба?
647
01:22:01,830 --> 01:22:04,133
Егор-то поди уже полковник?
648
01:22:07,780 --> 01:22:08,854
Егор погиб.
649
01:22:11,469 --> 01:22:15,439
Прости, Алексей. Прости, не знал.
650
01:22:16,544 --> 01:22:20,316
Есть такая профессия, Иван:
защищать свою родину.
651
01:22:30,882 --> 01:22:32,195
Выпьем, Алеша.
652
01:22:34,195 --> 01:22:35,956
Светлая память Егору.
653
01:22:37,592 --> 01:22:40,041
Светлая память всем, кто погиб за родину.
654
01:22:44,313 --> 01:22:45,095
Извини.
655
01:22:47,367 --> 01:22:52,910
Да. Да, да, да, докладывайте. Да. Нет.
656
01:22:54,119 --> 01:22:57,516
Что значит не успеваете к сроку?
Выполнить и доложить.
657
01:22:59,204 --> 01:23:03,924
А ты действительно крут. Между прочим, у
тебя там народ, может мы вечером встретимся?
658
01:23:04,310 --> 01:23:05,769
Вечером само собой.
659
01:23:08,457 --> 01:23:10,062
У меня к тебе дело, Алексей.
660
01:23:11,020 --> 01:23:14,782
Не надоело тебе, старому, по войскам
кочевать? Опыт у тебя огромный
661
01:23:15,376 --> 01:23:17,846
пора передавать молодежи.
- А я что делаю?
662
01:23:19,138 --> 01:23:20,596
Так ведь не тот масштаб.
663
01:23:28,245 --> 01:23:29,714
- У...
- Да, да.
664
01:23:40,332 --> 01:23:41,176
Заманчиво.
665
01:23:43,417 --> 01:23:46,814
Москва. Академия.
666
01:23:50,617 --> 01:23:51,607
Заманчиво.
667
01:23:53,118 --> 01:24:00,172
Только видишь ли, Ваня, дивизия
мне эта дорога. В ней Егор воевал.
668
01:24:01,766 --> 01:24:05,038
Понимаю, Алексей.
Поэтому и не тороплю с ответом.
669
01:24:06,716 --> 01:24:10,269
Возвращайся в дивизию, посоветуйся
с Любой, ну а там и...
670
01:24:10,478 --> 01:24:14,177
Чего же откладывать-то? Вон она, Люба.
671
01:24:15,729 --> 01:24:19,387
- Сидит на лавочке, как и положено
офицерской жене. - Где?
672
01:24:21,002 --> 01:24:23,409
Что ж ты мне раньше-то не сказал?
673
01:24:25,097 --> 01:24:26,921
Старый хрыч!
674
01:24:50,575 --> 01:24:55,337
Здравствуйте.
Здравствуйте, Люба Трофимова.
675
01:25:01,328 --> 01:25:02,308
Ваня.
676
01:25:06,476 --> 01:25:07,445
Ваня.
677
01:25:11,873 --> 01:25:15,718
Господи, Ванечка.
678
01:25:24,325 --> 01:25:25,222
Спасибо.
679
01:25:27,649 --> 01:25:29,452
А вы совсем не изменились, Люба.
680
01:25:30,150 --> 01:25:33,391
Помните Туркестан,
испуганную девчонку в песках?
681
01:25:35,558 --> 01:25:37,267
Вот вы действительно не изменились.
682
01:25:38,195 --> 01:25:40,300
- Чуб тот же.
- Только седой.
683
01:25:40,685 --> 01:25:44,270
- Да орденов полна грудь.
- Спасибо, но у тебя тоже хватает.
684
01:25:44,415 --> 01:25:45,687
Половина - ее.
685
01:25:47,687 --> 01:25:50,449
- Что, не так?
- Не так.
686
01:25:52,147 --> 01:25:54,825
Вот так носил наш лучший друг,
ком. взвода Варавва.
687
01:25:55,878 --> 01:25:58,670
Как живете, Ванечка? Семья, дети?
688
01:26:02,026 --> 01:26:04,589
Ты что, серьезно до сих пор не женился?
689
01:26:05,485 --> 01:26:08,382
Не встретил такую, как твоя жена,
вот и не женился.
690
01:26:08,444 --> 01:26:11,633
- Ну раньше надо было отбивать, в Туркестане.
- Да, у такого отобьешь.
691
01:26:11,716 --> 01:26:15,874
Одни красные штаны чего стоили.
Ну, мне пора.
692
01:26:16,405 --> 01:26:20,698
Так как же, Алексей?
Может посоветуетесь, а вечером решим.
693
01:26:21,230 --> 01:26:22,470
Ну а чего ж вечером-то?
694
01:26:24,335 --> 01:26:28,024
Вот, Любаш, предлагают нам в Москву ехать.
695
01:26:29,566 --> 01:26:31,129
- В Москву?
- В Москву.
696
01:26:36,225 --> 01:26:40,038
- Нет, Ванечка. Мы уж лучше домой,
в дивизию. - Ну вот и решили.
697
01:26:53,157 --> 01:26:56,565
Товарищ генерал-полковник, разрешите
обратиться к генерал-майору Трофимову?
698
01:26:57,002 --> 01:26:58,628
Это что за явление?
699
01:26:58,920 --> 01:27:00,972
- Разгильдяй.
- Внук.
700
01:27:02,254 --> 01:27:05,182
Вот оно что. Тебя как звать-то, Егорыч?
701
01:27:05,432 --> 01:27:07,183
Иваном, товарищ генерал-полковник!
702
01:27:24,480 --> 01:27:27,252
- Ну здравствуй, тезка.
- Здравия желаю, товарищ генерал-полковник!
703
01:27:27,492 --> 01:27:29,159
Совсем оглушил. Зачем кричишь?
704
01:27:29,211 --> 01:27:31,295
Командный голос вырабатываю,
товарищ генерал-полковник!
705
01:27:31,754 --> 01:27:34,630
- Почему с чемоданом? - Убываю в
очередной отпуск, товарищ генерал-полковник!
706
01:27:34,900 --> 01:27:37,964
Ах, убываете. Так...
707
01:27:39,027 --> 01:27:42,070
Унижались, стало быть.
За внучонка хлопотали.
708
01:27:42,247 --> 01:27:45,758
- Ванечка, пойди купи деду "Военный вестник".
- "Военный вестник" в киосках не продается.
709
01:27:46,102 --> 01:27:47,999
Я лучше так отойду. Ругайтесь.
710
01:27:49,864 --> 01:27:53,751
Я не желаю, чтобы Иван рос
генеральским внуком. Не желаю, ясно?
711
01:27:53,907 --> 01:27:56,616
Ваня едет с нами. Это я велела
ему придти сюда с чемоданом.
712
01:27:56,793 --> 01:28:00,774
Нет, не едет. А немедленно отправляется
обратно в училище.
713
01:28:00,993 --> 01:28:04,421
- Пешком. С чемоданом.
- Отставить.
714
01:28:04,858 --> 01:28:07,870
Я, как старший по званию, товарищ генерал,
отменяю ваше решение.
715
01:28:08,307 --> 01:28:11,392
И приказываю взять этого
замечательного внука с собой.
716
01:28:12,048 --> 01:28:13,528
А ты не очень-то веселись.
717
01:28:13,934 --> 01:28:16,800
- Ты у меня будешь каждый день полы драить.
- Есть полы драить!
718
01:28:25,626 --> 01:28:28,783
- Держи, внучок. На память.
- Спасибо.
719
01:28:34,400 --> 01:28:37,651
Ну, жду вечером и не прощаюсь.
720
01:29:42,329 --> 01:29:44,366
Товарищ генерал, 12-ый гвардейский
танковый полк
721
01:29:45,316 --> 01:29:47,031
вверенной вам дивизии, следует
на боевые стрельбы.
722
01:29:47,362 --> 01:29:49,727
Командир первого батальона,
гвардии капитан Сергеев.
723
01:29:50,738 --> 01:29:53,166
- Ну так следуйте.
- Слушаюсь, товарищ генерал!
724
01:29:53,457 --> 01:29:57,448
Только солдатская молва утверждает, будто
вас в Москву переводят. Верно это или нет?
725
01:29:58,261 --> 01:29:59,834
Освободите дорогу, капитан!
726
01:30:00,032 --> 01:30:02,627
Слушаюсь, только вы скажите, товарищ
генерал, вы насовсем к нам вернулись
727
01:30:02,690 --> 01:30:03,919
или так, за вещами?
728
01:30:06,055 --> 01:30:10,161
- Да я вас под арест!
- Да насовсем, Юра, насовсем.
729
01:30:10,338 --> 01:30:12,443
Насовсем!
730
01:30:15,329 --> 01:30:18,955
Арестовывайте, товарищ генерал.
С удовольствием!
731
01:30:19,987 --> 01:30:21,696
Что значит с удовольствием?
732
01:30:22,946 --> 01:30:26,520
Ба, придется ему полы драить.
733
01:31:41,212 --> 01:31:44,213
Приказом министра оброны СССР
734
01:31:44,713 --> 01:31:48,048
за образцовое выполнение
служебных обязанностей
735
01:31:48,590 --> 01:31:51,580
и проявленное при этом
мужество и героизм
736
01:31:52,466 --> 01:31:56,957
умелое воспитание и обучение
личного состава подразделения
737
01:31:58,135 --> 01:32:01,490
капитану Трофимову Ивану Георгиевичу
738
01:32:02,011 --> 01:32:05,658
присвоено воинское звание
"майор" досрочно.
739
01:32:06,471 --> 01:32:15,203
♪ От героев былых времен
не осталось порой имен
740
01:32:16,495 --> 01:32:25,810
♪ Те, кто приняли смертный бой,
стали просто землей, травой
741
01:32:26,529 --> 01:32:35,376
♪ Только грозная доблесть их
поселилась в сердцах живых
742
01:32:36,397 --> 01:32:46,213
♪ Этот вечный огонь, нам завещанный одним,
мы в груди храним
743
01:32:48,641 --> 01:32:57,269
♪ Погляди на моих бойцов,
целый свет помнит их в лицо
744
01:32:58,259 --> 01:33:06,605
♪ Вот застыл батальон в строю,
снова старых друзей узнаю
745
01:33:07,825 --> 01:33:15,963
♪ Хоть им нет двадцати пяти, трудный путь
им пришлось пройти
746
01:33:17,151 --> 01:33:26,570
♪ Это те, кто в штыки поднимался, как один,
те, кто брал Берлин
747
01:33:28,894 --> 01:33:37,491
♪ Нет в России семьи такой,
где б не памятен был свой герой
748
01:33:38,335 --> 01:33:46,827
♪ И глаза молодых солдат
с фотографий увядших глядят
749
01:33:47,723 --> 01:33:56,289
♪ Этот взгляд, словно высший суд,
для ребят, что сейчас растут
750
01:33:57,362 --> 01:34:07,199
♪ И мальчишкам нельзя ни солгать,
ни обмануть, ни с пути свернуть
80663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.