Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:34,577
Holland is penniless after
its war with the Spanish Empire.
2
00:00:34,577 --> 00:00:38,831
To survive, it needs trade
with the Far East.
3
00:00:38,831 --> 00:00:41,542
The problem is the route.
4
00:00:43,670 --> 00:00:49,259
Cornelis de Hout with his fleet seeks
a route through the Spanish blockades...
5
00:00:49,259 --> 00:00:52,135
and around the Cape of Good Hope.
6
00:00:57,767 --> 00:01:00,185
Nothing more is heard of him.
7
00:01:00,812 --> 00:01:03,064
The influential minister Petrus Plancius
asks the explorer William Barentsz...
8
00:01:03,064 --> 00:01:09,611
to look for a Northeast passage
past Nova Zembla.
9
00:01:22,166 --> 00:01:25,711
Two previous attempts failed.
10
00:02:44,791 --> 00:02:49,587
To the noble, wise and wealthy patron...
11
00:02:49,587 --> 00:02:51,588
the Reverend Plancius.
12
00:02:52,757 --> 00:02:56,135
Many coasts that were once unknown...
13
00:02:56,135 --> 00:03:00,598
have recently been discovered after
several searches.
14
00:03:00,598 --> 00:03:06,479
As this journey has been undertaken
with your support and for your benefit...
15
00:03:06,479 --> 00:03:10,524
I take the liberty of dedicating
this description to you.
16
00:03:24,497 --> 00:03:27,374
Based on a true story
17
00:03:37,343 --> 00:03:40,220
The boy...
- Which boy?
18
00:03:43,641 --> 00:03:46,894
The mayor's son.
19
00:03:46,894 --> 00:03:49,480
Oh, him.
20
00:03:49,480 --> 00:03:52,525
His name is Pieter Cornelis?
21
00:03:52,525 --> 00:03:55,736
PC, yes. What about him?
22
00:03:56,696 --> 00:03:59,823
Do you make love to him too, as you...?
23
00:04:02,076 --> 00:04:05,204
He writes poems for me.
24
00:04:05,204 --> 00:04:09,167
In French, I suppose.
- Yes.
25
00:04:09,167 --> 00:04:10,417
And in Latin.
26
00:04:18,843 --> 00:04:21,094
Why don't you write me poems?
27
00:04:23,806 --> 00:04:25,682
About what?
28
00:04:27,977 --> 00:04:29,519
About this?
29
00:04:38,154 --> 00:04:39,906
It's the verger.
30
00:04:39,906 --> 00:04:42,575
Hey, little verger!
31
00:04:42,575 --> 00:04:45,536
Symen, come here.
32
00:04:45,536 --> 00:04:46,661
Silly...
33
00:04:48,581 --> 00:04:51,209
Symen is as deaf as a post.
34
00:04:51,209 --> 00:04:53,001
You know that.
35
00:04:57,215 --> 00:04:59,008
It's such a pity...
36
00:04:59,008 --> 00:05:01,844
you have no money...
37
00:05:01,844 --> 00:05:04,221
no family...
38
00:05:06,015 --> 00:05:09,017
Gerrit 'no one's son' de Veer.
39
00:05:13,022 --> 00:05:16,066
My father will never approve marrying you.
40
00:05:18,611 --> 00:05:21,446
Your father can't do without me.
41
00:05:23,282 --> 00:05:25,785
I do everything for him.
42
00:05:25,785 --> 00:05:28,704
You take his messages.
43
00:05:28,704 --> 00:05:31,123
I'm his assistant.
44
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
Messenger boy.
45
00:05:45,137 --> 00:05:47,180
Soon I'll have money.
46
00:05:48,266 --> 00:05:51,560
When I come back, I'll have money.
47
00:05:56,274 --> 00:05:58,066
You don't mean that?
48
00:06:01,779 --> 00:06:05,616
You're no sailor.
- I don't care.
49
00:06:05,616 --> 00:06:08,994
I'm going anyway.
- Around the North?
50
00:06:12,623 --> 00:06:13,748
Yes...
51
00:06:19,213 --> 00:06:21,882
and when I come back I'll be rich.
52
00:06:26,679 --> 00:06:31,183
In this way, our people, with God's help...
53
00:06:31,183 --> 00:06:36,856
has thrown off the yoke of
the Spanish occupier...
54
00:06:36,856 --> 00:06:41,235
and demanded its freedom.
55
00:06:41,235 --> 00:06:44,155
He granted us...
56
00:06:44,155 --> 00:06:48,576
oceans to sail...
57
00:06:48,576 --> 00:06:52,121
continents to discover...
58
00:06:52,121 --> 00:06:57,919
He granted us a spirit of enterprise...
59
00:06:57,919 --> 00:07:00,922
a lust for adventure.
60
00:07:00,922 --> 00:07:04,884
Leaders such as Willem Barentsz...
61
00:07:04,884 --> 00:07:09,930
or Jacob van Heemskerck,
who is present here...
62
00:07:12,141 --> 00:07:16,020
are determined this time...
63
00:07:16,020 --> 00:07:21,734
to find and open the passage of fortune
to the Indies for us.
64
00:07:21,734 --> 00:07:28,324
Men like them, and may our prayers
accompany them on their voyages...
65
00:07:28,324 --> 00:07:31,993
will bring riches to our poor...
66
00:07:32,912 --> 00:07:35,331
and poverty stricken people.
67
00:07:35,331 --> 00:07:39,710
And in this way also peace...
68
00:07:39,710 --> 00:07:42,338
and wealth...
69
00:07:42,338 --> 00:07:44,089
for everyone.
70
00:07:48,135 --> 00:07:52,306
The blessing of God descends...
71
00:07:52,306 --> 00:07:54,849
on our very young Republic.
72
00:07:55,810 --> 00:07:58,437
Go hence in peace...
73
00:07:58,437 --> 00:08:00,772
Amen...
74
00:08:04,986 --> 00:08:06,111
Papa...
75
00:08:07,780 --> 00:08:09,948
You were wonderful.
76
00:08:11,325 --> 00:08:14,620
A wonderful story, minister.
77
00:08:14,620 --> 00:08:18,833
A story that will help us cope
with the cold.
78
00:08:18,833 --> 00:08:24,296
I don't think that cold will be
your greatest enemy, Jacob, rather...
79
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
a lack of warmth.
80
00:08:27,925 --> 00:08:30,969
And, Jacob...
81
00:08:32,179 --> 00:08:36,475
You are a fine captain...
82
00:08:36,475 --> 00:08:39,812
but listen to Barentsz.
83
00:08:39,812 --> 00:08:41,438
He keeps it all up here.
84
00:09:27,943 --> 00:09:30,278
Did you have...
85
00:09:37,870 --> 00:09:40,121
An astrolabe...
86
00:10:02,812 --> 00:10:04,854
What do you need it for?
87
00:10:05,898 --> 00:10:08,067
For measuring star time.
88
00:10:08,067 --> 00:10:11,487
Tell me...
- Copernicus' constant?
89
00:10:11,487 --> 00:10:15,741
The constant is 9.83.
90
00:10:15,741 --> 00:10:19,912
That's the relation between
the Earth and the Moon.
91
00:10:19,912 --> 00:10:25,209
The constant 2.95 refers
to the relation Earth-Sun...
92
00:10:25,209 --> 00:10:28,295
Sun-Mercury, Sun-Venus...
93
00:10:28,295 --> 00:10:30,630
Sun-Mars and Sun-Jupiter.
Zon-Mars en Zon-Jupiter.
94
00:10:31,507 --> 00:10:33,341
Good.
95
00:10:38,639 --> 00:10:40,306
And this...
96
00:10:41,142 --> 00:10:43,227
is for Mr Barentsz.
97
00:10:43,227 --> 00:10:45,395
Guard it...
- with my own life.
98
00:10:54,155 --> 00:10:57,073
Have you had time to think?
99
00:10:59,410 --> 00:11:01,119
I have to do this.
100
00:11:19,263 --> 00:11:23,224
Make sure you hand it over personally.
101
00:11:31,901 --> 00:11:33,234
Thank you.
102
00:12:28,457 --> 00:12:31,334
Oene, stop or I'll stick it up your ass!
103
00:12:32,586 --> 00:12:35,338
But I still make the music.
104
00:12:43,180 --> 00:12:46,349
He's asleep. Our Jantje is asleep.
105
00:12:48,310 --> 00:12:52,730
Wait, wait! Jantje is thirsty.
Here it comes.
106
00:12:55,943 --> 00:12:58,569
Jantje stinks of berry rum!
107
00:13:00,197 --> 00:13:04,200
Stop it!
- Jantje stinks and we're proud of it.
108
00:13:08,747 --> 00:13:11,207
I'm looking for Barentsz.
109
00:13:13,711 --> 00:13:17,214
It's not about the voyage, boy...
110
00:13:17,214 --> 00:13:19,215
it's about coming home.
111
00:13:20,092 --> 00:13:21,759
Remember that.
112
00:13:28,183 --> 00:13:29,434
Men, a land crab!
113
00:13:30,561 --> 00:13:34,647
Never mind, darling. As long as there's a
mast on you!
114
00:13:39,445 --> 00:13:48,661
We've got Placius' slave! Claes! Claes!
115
00:14:37,378 --> 00:14:41,465
I am Gerrit de Veer and
I came from the Reverend Plancius.
116
00:14:41,465 --> 00:14:43,592
Well, Gerrit de Veer...
117
00:14:43,592 --> 00:14:45,469
Come closer.
118
00:14:45,469 --> 00:14:48,221
What has our patron given us?
119
00:14:49,306 --> 00:14:52,809
I have to give it to Barentsz personally.
120
00:15:07,282 --> 00:15:09,492
I want to ask you something.
121
00:15:11,036 --> 00:15:12,871
I really want to go along.
122
00:15:12,871 --> 00:15:15,832
On the expedition?
- Yes.
123
00:15:17,876 --> 00:15:21,505
You hear that, Willem? Tired of life?
124
00:15:21,505 --> 00:15:25,133
A fight with your father?
- I have no parents.
125
00:15:26,552 --> 00:15:28,429
That's an astrolabe...
126
00:15:28,429 --> 00:15:30,514
made by a maker in Louvain.
127
00:15:30,514 --> 00:15:32,265
It uses stars to show the time.
128
00:15:37,438 --> 00:15:38,771
I have a letter.
129
00:15:44,319 --> 00:15:48,240
I am good at reading
and want to be a writer.
130
00:15:48,240 --> 00:15:50,534
I want to write about my voyages.
131
00:15:50,534 --> 00:15:53,454
Writer? What use is a writer on a ship?
132
00:15:53,454 --> 00:15:57,958
All great explorers have a writer on board.
133
00:15:57,958 --> 00:15:59,793
All of them?
134
00:15:59,793 --> 00:16:03,672
They report on the voyage in a book
and they become famous.
135
00:16:03,672 --> 00:16:05,883
Christopher Columbus?
- Yes.
136
00:16:05,883 --> 00:16:09,094
Vasco da Gama?
- Alvaro Velho.
137
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Mr Barentsz...
138
00:16:10,762 --> 00:16:13,390
Did you ask Mayor Hooft to come?
139
00:16:13,390 --> 00:16:14,933
Well, men...
140
00:16:14,933 --> 00:16:18,395
Preparing for the voyage?
- Tradition.
141
00:16:18,395 --> 00:16:21,773
The men are enjoying themselves.
- I noticed.
142
00:16:21,773 --> 00:16:25,569
Good men.
- Enough for the Amsterdam bonus.
143
00:16:25,569 --> 00:16:29,698
Good enough to open the route
to fortune, for Amsterdam.
144
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
And the Republic.
145
00:16:32,743 --> 00:16:35,161
I came to wish you a good voyage.
146
00:16:43,420 --> 00:16:44,879
Wine.
147
00:16:45,797 --> 00:16:47,925
Are you deaf?
148
00:16:47,925 --> 00:16:51,845
One order is enough
for Van Heemskerck's men.
149
00:16:51,845 --> 00:16:53,722
Wine!
150
00:16:53,722 --> 00:16:56,766
We can't refuse the great Plancius.
151
00:16:59,478 --> 00:17:02,230
This young man will make us famous.
152
00:17:03,607 --> 00:17:05,483
At your service, captain.
153
00:17:12,032 --> 00:17:14,493
Take this young man with you.
154
00:17:14,493 --> 00:17:16,954
Keep him away from my daughter.
155
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
Make a man of him...
156
00:17:19,373 --> 00:17:21,166
OI'...
157
00:17:21,166 --> 00:17:23,584
feed him to the white bears.
158
00:18:16,054 --> 00:18:17,430
Catharina...
159
00:18:21,351 --> 00:18:24,479
No don't open it! Silly you!
160
00:18:24,479 --> 00:18:26,315
Catharina...
161
00:18:26,315 --> 00:18:29,651
I promise that when I return from China...
162
00:18:29,651 --> 00:18:33,530
Japan and India,
I'll bring you beautiful things.
163
00:18:33,530 --> 00:18:36,115
Not important.
- And the bonus?
164
00:18:39,286 --> 00:18:42,747
The voyage isn't important.
Returning is.
165
00:18:44,041 --> 00:18:47,502
Please wait for me and
beat off the rich kids!
166
00:18:47,502 --> 00:18:48,711
Wait for me.
167
00:19:03,602 --> 00:19:05,770
Sprat... are you still coming?
168
00:19:07,356 --> 00:19:10,316
Stop twiddling.
Hurry. You're the last.
169
00:20:08,166 --> 00:20:10,376
Come on, I'll help you.
170
00:20:12,713 --> 00:20:15,923
Here you are, first-class accommodation.
171
00:20:16,842 --> 00:20:18,844
Take a seat.
172
00:20:18,844 --> 00:20:20,845
Can you manage?
173
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
You are Gerrit, aren't you?
174
00:20:33,525 --> 00:20:34,984
You're a writer.
175
00:20:37,529 --> 00:20:39,697
Get out. Get out.
176
00:20:52,544 --> 00:20:54,378
Come with me.
177
00:20:55,922 --> 00:20:56,922
Come on.
178
00:20:59,050 --> 00:21:00,426
Yep.
- Sit down.
179
00:21:14,941 --> 00:21:17,067
All hands on deck!
180
00:21:27,037 --> 00:21:30,665
What is that landlubber doing here?
181
00:21:30,665 --> 00:21:31,999
No idea.
182
00:21:41,968 --> 00:21:44,095
On deck, sprat!
183
00:21:44,095 --> 00:21:47,223
The captain doesn't like latecomers.
184
00:21:50,727 --> 00:21:53,605
There are two ways to get to India.
185
00:21:53,605 --> 00:21:59,027
To the south, via Portugal. We're not
welcome there; it's Spanish now.
186
00:21:59,027 --> 00:22:02,906
Then further south
round the Cape of Good Hope
187
00:22:02,906 --> 00:22:05,700
Around Africa...
- Madagascar.
188
00:22:05,700 --> 00:22:09,704
Madagascar... we have an expert here.
- Show off.
189
00:22:09,704 --> 00:22:15,252
The other way is round the North.
It's hard for a couple of weeks...
190
00:22:15,252 --> 00:22:17,879
A warm coat and God's blessing.
191
00:22:17,879 --> 00:22:21,007
And the right route through the ice.
192
00:22:21,007 --> 00:22:27,222
An expedition was certainly never so well
organised. We have everything.
193
00:22:27,222 --> 00:22:33,645
We have the best maps, a hold full of
textiles, a clock for China's Emperor...
194
00:22:33,645 --> 00:22:36,648
and gifts to do business in Japan.
195
00:22:36,648 --> 00:22:41,027
Once we're there,
it's only a couple of days away.
196
00:22:41,027 --> 00:22:44,322
Then we'll be in the marvelous Indies.
197
00:22:44,322 --> 00:22:48,201
We'll forget the cold
under the tropical sun.
198
00:22:48,201 --> 00:22:51,913
With a woman on each arm.
199
00:22:51,913 --> 00:22:54,207
Rules on board the ship...
200
00:22:54,207 --> 00:22:57,210
Blasphemy is not allowed.
201
00:22:57,210 --> 00:23:01,214
Theft is forbidden.
Keep off other people's things.
202
00:23:01,214 --> 00:23:03,717
No fighting on this ship.
203
00:23:03,717 --> 00:23:06,845
It will be punished and harshly.
204
00:23:06,845 --> 00:23:12,017
Discipline is most important on board
and then comes speed.
205
00:23:12,017 --> 00:23:14,102
Remember the bonus.
206
00:23:14,102 --> 00:23:17,230
One more thing: you are warned...
207
00:23:17,230 --> 00:23:21,985
I don't want to see the Virgin Mary
or rosaries.
208
00:23:21,985 --> 00:23:25,739
Or any other papist frills.
209
00:23:25,739 --> 00:23:28,825
We've had enough with the Spanish.
210
00:23:28,825 --> 00:23:31,577
Men, shout hurray for the captain.
- Hurray!
211
00:23:36,958 --> 00:23:41,004
On 16 May 1596...
212
00:23:41,004 --> 00:23:45,759
on the orders of the States General
and Prince Maurits of Orange...
213
00:23:45,759 --> 00:23:49,387
our ship set sail
through the Wargat Straits...
214
00:23:49,387 --> 00:23:53,266
to sail to the kingdoms
of Cathay and China.
215
00:23:53,266 --> 00:23:56,685
And to the East Indies.
216
00:24:01,858 --> 00:24:03,109
The jibe!
217
00:24:03,109 --> 00:24:05,904
You forgot to brace the clew line!!
218
00:24:05,904 --> 00:24:10,325
No, over the top!
- Over the topsail.
219
00:24:10,325 --> 00:24:12,701
No the tether over the halyard.
220
00:24:23,129 --> 00:24:26,006
And then the tether over the halyard.
221
00:24:29,010 --> 00:24:31,428
Look at him with his quill.
222
00:24:33,390 --> 00:24:35,891
You don't need that here at sea.
223
00:24:37,185 --> 00:24:39,269
You're not going to write here are you?
224
00:24:40,313 --> 00:24:43,441
Dear Oene, my friend...
225
00:24:43,441 --> 00:24:47,404
Would your honour be so kind
as to lower the mainsail?
226
00:24:47,404 --> 00:24:50,281
This because of the approaching storm.
227
00:24:50,281 --> 00:24:53,201
And please answer by tomorrow.
228
00:24:53,201 --> 00:24:55,619
Yours sincerely, your captain.
229
00:24:57,789 --> 00:25:00,207
Writing is for lords and masters.
230
00:25:02,168 --> 00:25:04,086
And for Gerrit, of course.
231
00:25:06,381 --> 00:25:08,967
I'd like to write to.
232
00:25:08,967 --> 00:25:11,928
What for, boy?
- And what?
233
00:25:11,928 --> 00:25:14,139
I want to write my name.
- Jan!
234
00:25:14,139 --> 00:25:17,225
It's a very ordinary name.
235
00:25:17,225 --> 00:25:20,687
It's a deadly ordinary name.
236
00:25:20,687 --> 00:25:22,438
But it is mine.
237
00:25:25,734 --> 00:25:27,694
Gerrit?
238
00:25:27,694 --> 00:25:29,737
Pen, paper. Come with me.
239
00:26:09,277 --> 00:26:10,986
Here.
240
00:26:11,988 --> 00:26:13,530
Sit over here.
241
00:26:15,784 --> 00:26:18,078
I don't want to hear you.
242
00:26:18,078 --> 00:26:21,581
I just want to hear your pen on paper.
243
00:26:21,581 --> 00:26:24,708
Write down everything that is said.
244
00:26:31,174 --> 00:26:33,176
Where were we?
245
00:26:33,176 --> 00:26:35,762
Plancius says that...
246
00:26:35,762 --> 00:26:40,225
38 degrees...
- I propose that the route...
247
00:26:40,225 --> 00:26:43,186
10 June 1596.
248
00:26:43,186 --> 00:26:49,234
With a north-easterly wind,
we're sailing north north-west.
249
00:26:49,234 --> 00:26:53,446
It's almost a month since we left Holland.
250
00:26:53,446 --> 00:26:57,242
We pass a medium-sized island to port.
251
00:26:57,242 --> 00:27:03,581
The captain decides to anchor and
go ashore looking for fresh provisions...
252
00:27:03,581 --> 00:27:06,334
before we head for the cold.
253
00:27:06,334 --> 00:27:08,795
The coasts are deserted.
254
00:27:08,795 --> 00:27:13,007
We are explorers entering a new world.
255
00:27:13,007 --> 00:27:16,177
Look up there, men. Fresh meat.
256
00:27:16,177 --> 00:27:20,223
They're parrot crossbills,
we used to call them twites.
257
00:27:20,223 --> 00:27:22,224
Jan, you're the lightest.
258
00:27:27,272 --> 00:27:29,274
Little writer...
259
00:27:29,274 --> 00:27:30,899
How about you?
260
00:27:33,153 --> 00:27:35,070
Claes, come on.
261
00:28:05,643 --> 00:28:07,102
Birds.
262
00:28:14,277 --> 00:28:16,111
Janfle!
263
00:28:43,514 --> 00:28:46,976
11 June 1596.
264
00:28:46,976 --> 00:28:50,939
Every sailor in Amsterdam
wanted to join this voyage.
265
00:28:50,939 --> 00:28:54,984
A fortune awaits beyond the horizon.
266
00:28:54,984 --> 00:28:58,196
The men call themselves the chosen.
267
00:28:58,196 --> 00:29:00,531
But why were they chosen?
268
00:29:00,531 --> 00:29:04,661
Why? None of the men have something to
return to.
269
00:29:04,661 --> 00:29:07,080
None have a wife or children.
270
00:29:07,080 --> 00:29:10,582
No one has a home. Apart from me.
271
00:29:20,343 --> 00:29:25,098
We leave the island and sail north
on a westerly wind.
272
00:29:25,098 --> 00:29:29,393
Late that evening,
the island is 16 miles behind us.
273
00:29:30,353 --> 00:29:33,939
Now there's only open sea.
274
00:30:25,616 --> 00:30:26,742
Claes...
275
00:30:28,328 --> 00:30:29,494
give it back.
276
00:30:31,247 --> 00:30:32,497
Give it back.
277
00:31:31,557 --> 00:31:35,269
Make him taste the blood!
278
00:31:35,269 --> 00:31:37,188
Come on then.
279
00:31:37,188 --> 00:31:38,480
Hold him under.
280
00:31:39,524 --> 00:31:41,191
Hold him under!
281
00:31:50,743 --> 00:31:53,537
Head in, head in!
282
00:31:56,457 --> 00:31:58,041
Come on, boys.
283
00:32:07,552 --> 00:32:08,427
Claes!
284
00:32:13,599 --> 00:32:15,684
Stop it!
285
00:32:22,859 --> 00:32:26,863
What's going on, Claes?
- He stole by book from my chest.
286
00:32:26,863 --> 00:32:28,196
Shut up, Gerrit.
287
00:32:29,532 --> 00:32:32,868
I thought he was asleep.
I didn't want to wake him.
288
00:32:38,499 --> 00:32:40,543
Claes...
289
00:32:40,543 --> 00:32:45,380
How often have I told you not
to get worked up like this?
290
00:32:46,549 --> 00:32:51,554
Possessions on board are sacred, Claes.
All sailors know that.
291
00:32:51,554 --> 00:32:54,139
You know the punishment.
292
00:32:56,434 --> 00:32:59,769
The captain will tell you what will happen.
293
00:33:02,565 --> 00:33:05,651
Everyone knows the rules on board?
294
00:33:05,651 --> 00:33:08,487
Tomorrow morning: The widow!
295
00:33:18,956 --> 00:33:20,874
Traitor.
296
00:33:25,004 --> 00:33:26,838
Clear up the blood.
297
00:33:46,150 --> 00:33:51,572
No one can survive 2 or 3 minutes
in that ice-cold water.
298
00:33:51,572 --> 00:33:53,491
It's your decision.
299
00:33:53,491 --> 00:33:56,869
Claes will drown.
- Claes is strong.
300
00:33:56,869 --> 00:33:58,829
He'll drown.
301
00:33:58,829 --> 00:34:01,290
He won't make it.
302
00:34:01,290 --> 00:34:05,585
Then reverse the decision.
- I can't. You decided for me.
303
00:34:11,467 --> 00:34:14,971
You're the captain.
- Don't keep telling me that.
304
00:34:14,971 --> 00:34:20,309
One of us is captain, it's not me.
- I'm captain and they want to believe you.
305
00:34:20,309 --> 00:34:22,770
We can't let it pass.
306
00:34:22,770 --> 00:34:26,399
Before you know,
it'll be like three years ago.
307
00:34:26,399 --> 00:34:28,400
We had to hang a couple.
308
00:34:31,612 --> 00:34:33,948
We should have whipped him
309
00:34:33,948 --> 00:34:36,950
He could take 10 or even 20.
310
00:34:39,870 --> 00:34:41,914
You know, Jacob...
311
00:34:41,914 --> 00:34:45,709
a weak captain benefits no one.
312
00:35:12,528 --> 00:35:15,822
In the name of the Republic!
313
00:35:45,311 --> 00:35:46,728
Pull!
314
00:36:07,875 --> 00:36:09,834
Come on, pull!
315
00:36:10,795 --> 00:36:12,671
He's stuck!
316
00:36:22,723 --> 00:36:24,057
He won't make it!
317
00:38:28,474 --> 00:38:31,727
You won't put this in your book, will you,
little man?
318
00:38:31,727 --> 00:38:33,437
Yes I will.
319
00:38:33,437 --> 00:38:35,855
I know exactly how to write it down.
320
00:38:40,444 --> 00:38:43,322
Claes was the strongest man on board.
321
00:38:43,322 --> 00:38:47,493
And everyone was afraid of him.
Everyone!
322
00:38:47,493 --> 00:38:50,245
Apart from the captain and Barentsz.
323
00:38:51,455 --> 00:38:53,791
And Claes knew all too well...
324
00:38:53,791 --> 00:38:56,627
that minor infringements...
325
00:38:56,627 --> 00:38:59,588
could be punished severely.
326
00:38:59,588 --> 00:39:02,049
He knew that all too well.
327
00:39:02,049 --> 00:39:05,928
But Claes happened to be Claes...
328
00:39:05,928 --> 00:39:08,596
and Claes wasn't afraid of the devil.
329
00:39:30,244 --> 00:39:34,623
Gerrit de Veer - he's writing about me!
330
00:39:34,623 --> 00:39:36,040
Gerrit the quill!
331
00:39:37,918 --> 00:39:40,545
One big hurray for Claes!
- Hurray!
332
00:39:43,299 --> 00:39:45,800
And one big hurray for the quill!
- Hurray!
333
00:40:03,694 --> 00:40:05,987
4 July 1596.
334
00:40:06,864 --> 00:40:09,408
We sail east and north.
335
00:40:09,408 --> 00:40:11,201
We haven't seen any ice.
336
00:40:11,201 --> 00:40:14,997
That's strange because we're so far north.
337
00:40:14,997 --> 00:40:20,252
The men withdraw increasingly into
their fixed routine
338
00:40:20,252 --> 00:40:23,088
We go west with a northerly wind and...
339
00:40:23,088 --> 00:40:27,926
at about five o'clock southeast
with a north-easterly wind.
340
00:40:33,974 --> 00:40:35,976
Land! Men! Land!
341
00:40:35,976 --> 00:40:37,644
Land ahoy!
342
00:40:58,624 --> 00:40:59,916
Iseeland.
343
00:41:02,670 --> 00:41:05,797
What you think it is?
- I don't know.
344
00:41:09,051 --> 00:41:11,427
It's Nova Zembla, men.
345
00:41:15,057 --> 00:41:16,432
It's Nova Zembla
346
00:41:18,227 --> 00:41:20,604
The New Land.
347
00:41:20,604 --> 00:41:25,192
Tomorrow we'll investigate.
It means China is close by.
348
00:41:25,192 --> 00:41:28,069
China is within our reach.
349
00:41:30,781 --> 00:41:33,366
A tot for everyone to celebrate.
350
00:41:48,382 --> 00:41:50,759
Well done Jacob.
351
00:41:50,759 --> 00:41:53,094
Keep them motivated.
352
00:41:54,430 --> 00:41:56,931
Tomorrow we'll explore.
353
00:41:57,975 --> 00:41:59,934
Nova Zembla...
354
00:42:05,024 --> 00:42:08,652
16 August 1596.
355
00:42:08,652 --> 00:42:12,948
Eight of us row to the mainland
of Nova Zembla.
356
00:42:12,948 --> 00:42:17,535
We pull the sloop dry and climb
to the top to get the lie of the land.
357
00:42:23,917 --> 00:42:27,379
The land is much bigger than
indicated on the map.
358
00:42:27,379 --> 00:42:31,924
We start to suspect
the land will block our passage.
359
00:42:34,344 --> 00:42:38,348
A little later, we see open water
in the southeast.
360
00:42:38,348 --> 00:42:42,769
We return to our ship to tell
the news to Willem Barentsz.
361
00:42:46,815 --> 00:42:50,485
This northern route goes straight through
theice.
362
00:42:51,361 --> 00:42:53,821
You want to follow it, Willem?
363
00:42:55,949 --> 00:43:00,120
It's crazy. It won't happen.
- The ice is temporary.
364
00:43:00,120 --> 00:43:04,333
Plancius assured us,
based on his last calculations...
365
00:43:04,333 --> 00:43:08,795
Rubbish. Plancius knows
as much as he knows.
366
00:43:13,592 --> 00:43:20,557
This island isn't mapped right. It's much
further west. You want more examples?
367
00:43:20,557 --> 00:43:24,269
Plancius knows more
than Portugal and Spain together.
368
00:43:24,269 --> 00:43:27,188
What's wrong with you?
- I'll tell you.
369
00:43:28,941 --> 00:43:32,903
It's my ship and I'm the one
who decides the route.
370
00:43:32,903 --> 00:43:36,865
Write that down.
- And something else.
371
00:43:36,865 --> 00:43:41,370
I don't want to contribute to
your third failure in a row.
372
00:43:41,370 --> 00:43:43,037
Write that down too.
373
00:43:53,215 --> 00:43:54,465
Gerrit.
374
00:43:55,634 --> 00:43:57,051
Up here.
375
00:44:05,936 --> 00:44:08,105
What did they say?
376
00:44:08,105 --> 00:44:12,316
What will they do?
- You were there? What took so long?
377
00:44:24,163 --> 00:44:25,830
Nova Zembla.
378
00:44:26,665 --> 00:44:28,876
Here.
379
00:44:28,876 --> 00:44:30,459
We are here.
380
00:44:32,588 --> 00:44:35,673
What's up here?
- Right up north?
381
00:44:36,800 --> 00:44:38,218
No one knows.
382
00:44:38,218 --> 00:44:41,054
Barentsz says this is the route.
383
00:44:41,054 --> 00:44:44,182
But Van Heemskerck wants to go this way.
384
00:44:45,601 --> 00:44:48,145
They don't agree.
- Why?
385
00:44:48,145 --> 00:44:52,148
Van Heemskerck thinks he has
a better route than Plancius.
386
00:44:53,192 --> 00:44:57,570
We'll reach the ice too soon.
They have to find a new route.
387
00:45:15,923 --> 00:45:17,465
Look at the stars.
388
00:45:19,468 --> 00:45:21,677
Leo and Orion...
389
00:45:23,680 --> 00:45:25,890
The giant's right shoulder.
390
00:45:27,267 --> 00:45:31,563
"Always watch Orion's belt,"
the minister says.
391
00:45:31,563 --> 00:45:35,484
They are three stars close together.
- Yes, there.
392
00:45:35,484 --> 00:45:39,111
Mintaka, Alnitak and Alnilam.
393
00:45:40,447 --> 00:45:42,323
Very good.
394
00:45:43,200 --> 00:45:46,995
Very useful,
some knowledge of astronomy.
395
00:45:46,995 --> 00:45:48,579
You never know.
396
00:45:50,749 --> 00:45:55,378
In a few hundred years,
people will travel between the stars.
397
00:46:07,766 --> 00:46:13,188
Columbus was given tobacco
as a gift by the Indians. Did you know that?
398
00:46:13,188 --> 00:46:17,526
He thought it stank and
threw it overboard, but one sailor...
399
00:46:17,526 --> 00:46:21,697
a wayward sailor
called Roderigo kept some.
400
00:46:21,697 --> 00:46:25,366
Later he walked the streets in Spain
smoking a pipe.
401
00:46:27,661 --> 00:46:31,707
People thought he was a devil
with all that smoke.
402
00:46:31,707 --> 00:46:34,166
They threw him in jail.
403
00:46:36,253 --> 00:46:39,630
He was in jail for seven years.
404
00:46:42,342 --> 00:46:45,386
It's not always better to show off.
405
00:47:03,280 --> 00:47:05,448
I want you to read it out loud.
406
00:47:07,826 --> 00:47:10,579
Everything you wrote.
407
00:47:10,579 --> 00:47:13,456
You have time?
- Start at the beginning.
408
00:47:15,292 --> 00:47:17,836
Read it yourself, Vos...
409
00:47:17,836 --> 00:47:21,672
Vos can't read.
- Shut up and go to sleep, Claes.
410
00:47:24,509 --> 00:47:31,266
You read it out loud and start with what Van
Heemskerck and Barentsz talked about.
411
00:47:31,266 --> 00:47:33,101
Why should I?
412
00:47:33,101 --> 00:47:35,479
Because we asked you.
413
00:47:35,479 --> 00:47:37,021
My friend and I.
414
00:47:43,737 --> 00:47:47,031
How do you know that
I'm reading what's written in here?
415
00:47:48,283 --> 00:47:51,202
Vos, you're on watch. Get on deck.
416
00:47:56,875 --> 00:47:59,294
I know all about you, sprat!
417
00:47:59,294 --> 00:48:01,797
You work for the Spanish.
418
00:48:01,797 --> 00:48:07,219
And you'll tell them everything we face
on this voyage, won't you?
419
00:48:07,219 --> 00:48:09,512
Vos, come on.
420
00:48:19,898 --> 00:48:23,276
18 August 1596.
421
00:48:23,276 --> 00:48:27,739
We prepare to take Willem Barentsz' route.
422
00:48:27,739 --> 00:48:31,493
We want to sail around the
north of Nova Zembla.
423
00:48:31,493 --> 00:48:34,663
But the current there is so treacherous...
424
00:48:34,663 --> 00:48:38,707
but after many vain attempts,
we return to anchor.
425
00:49:34,681 --> 00:49:37,893
The first contact with the ice...
426
00:49:37,893 --> 00:49:40,394
was 11 days later than expected.
427
00:49:43,190 --> 00:49:44,607
You have that?
428
00:49:46,318 --> 00:49:49,195
Add the date.
429
00:49:54,451 --> 00:49:56,411
It's provisional.
430
00:49:56,411 --> 00:49:59,789
This has nothing to do with notes, rough
sketches.
431
00:49:59,789 --> 00:50:03,960
Here. This is the bill of lading.
That's important.
432
00:50:03,960 --> 00:50:06,838
They don't match.
- That's irrelevant.
433
00:50:06,838 --> 00:50:11,384
It's official. black-and-white
with your signature.
434
00:50:11,384 --> 00:50:13,594
Jacob van Heemskerck.
435
00:50:16,431 --> 00:50:20,435
This mentions more considerably
more provisions.
436
00:50:20,435 --> 00:50:24,147
A few thoughts. Plancius' signature.
437
00:50:24,147 --> 00:50:26,607
He had some ideas, in case.
438
00:50:29,945 --> 00:50:35,408
We're way too heavy, Willem. That makes
us vulnerable deep in the ice.
439
00:50:35,408 --> 00:50:38,702
Why do we have all the extra provisions?
440
00:50:47,462 --> 00:50:50,381
27 August 1596.
441
00:50:52,300 --> 00:50:54,468
The weather is calm and clear.
442
00:50:56,429 --> 00:50:59,391
We've reached
the north of Nova Zembla.
443
00:50:59,391 --> 00:51:04,270
We seek shelter from the ice
and call this bay Ice Harbor.
444
00:52:13,048 --> 00:52:14,923
And now for a story.
445
00:52:16,384 --> 00:52:18,344
Who feels like a story?
446
00:52:19,554 --> 00:52:21,348
Something real.
447
00:52:21,348 --> 00:52:23,057
Something from life.
448
00:52:25,560 --> 00:52:28,313
I need one person to help me.
449
00:52:28,313 --> 00:52:30,773
Someone has to walk with me.
450
00:52:33,693 --> 00:52:36,820
I'll go with Gerrit on a pub crawl.
451
00:52:38,490 --> 00:52:40,367
Yes.
452
00:52:40,367 --> 00:52:41,784
In Amsterdam.
453
00:52:42,786 --> 00:52:45,829
When we get back,
we'll have earned a drink, haven't we?
454
00:52:47,749 --> 00:52:49,834
Where shall we start?
455
00:52:49,834 --> 00:52:52,795
On Zeedijk?
- Take it easy.
456
00:53:03,765 --> 00:53:06,643
That's more like the place to end.
457
00:53:06,643 --> 00:53:09,479
Okay, we'll take it easy.
458
00:53:09,479 --> 00:53:11,188
Let's start on Damrak.
459
00:53:14,651 --> 00:53:17,111
We can look at the new ships.
460
00:53:18,446 --> 00:53:21,700
And we greet him and him...
461
00:53:21,700 --> 00:53:24,034
and we see who made it back.
462
00:53:30,375 --> 00:53:32,836
Then we'll go to the pharmacist.
463
00:53:32,836 --> 00:53:34,712
I'm feeling thirsty.
464
00:53:36,798 --> 00:53:41,009
And we stop at the Blue Grape for one.
- Or two.
465
00:53:44,347 --> 00:53:46,181
Then we carry on...
466
00:53:47,517 --> 00:53:49,644
I have to get out!
467
00:53:49,644 --> 00:53:51,562
I have to get out! Out!
468
00:53:53,523 --> 00:53:55,399
Now shut up, dammit!
469
00:54:32,562 --> 00:54:35,482
Everything had been discussed.
470
00:54:35,482 --> 00:54:36,690
I thought
471
00:54:38,276 --> 00:54:40,987
Months of preparation...
472
00:54:40,987 --> 00:54:42,654
the route, finance...
473
00:54:43,782 --> 00:54:45,824
I thought it all figured.
474
00:54:49,954 --> 00:54:52,457
The negotiations in China.
475
00:54:52,457 --> 00:54:54,249
And then to the Indies.
476
00:54:56,544 --> 00:54:58,128
And the voyage back.
477
00:55:00,924 --> 00:55:02,591
But what happened?
478
00:55:05,303 --> 00:55:07,554
You and Plancius messed up.
479
00:55:09,641 --> 00:55:10,933
You conspired.
480
00:55:13,228 --> 00:55:17,648
Why is there so much more provisions
on board than agreed?
481
00:55:19,984 --> 00:55:21,652
Why?
482
00:55:25,323 --> 00:55:30,119
Why didn't you involve me in your plan?
- I told you that already.
483
00:55:30,119 --> 00:55:31,829
Just in case.
484
00:55:34,916 --> 00:55:37,459
And the other questions?
485
00:55:39,170 --> 00:55:41,630
You would have objected.
486
00:55:49,180 --> 00:55:50,681
What next?
487
00:55:52,308 --> 00:55:54,852
What d'you think will happen now?
488
00:55:56,062 --> 00:55:58,146
We'll spend the winter here.
489
00:55:59,023 --> 00:56:01,650
And you'll tell the men.
490
00:56:19,794 --> 00:56:22,630
We'll go ashore here...
491
00:56:22,630 --> 00:56:24,798
and spend the winter here.
492
00:56:25,717 --> 00:56:27,092
The whole winter.
493
00:56:28,720 --> 00:56:30,596
That's months and months.
494
00:56:32,348 --> 00:56:34,100
And the food?
495
00:56:34,100 --> 00:56:36,894
What about food?
- It'll be rationed.
496
00:56:39,314 --> 00:56:41,774
There's enough on board.
497
00:56:41,774 --> 00:56:45,110
As long as everyone sticks to his ration.
498
00:56:46,863 --> 00:56:48,196
We'll manage.
499
00:56:49,574 --> 00:56:51,116
We're doomed.
500
00:56:52,827 --> 00:56:55,954
If anyone has a better plan, tell me.
501
00:57:05,715 --> 00:57:09,552
3 September 1596.
502
00:57:09,552 --> 00:57:12,847
The ice has pushed the ship
back and forth.
503
00:57:12,847 --> 00:57:18,436
And under the pressure of
the breaking ice it finally broke up.
504
00:57:18,436 --> 00:57:22,982
Our ship lost when faced
with the might of nature.
505
00:57:22,982 --> 00:57:26,902
We lost but don't give up.
506
00:57:43,920 --> 00:57:46,338
This was all I could find.
507
00:57:47,340 --> 00:57:49,175
Beans!
508
00:57:49,175 --> 00:57:51,219
What's the use of beans?
509
00:57:51,219 --> 00:57:55,889
I searched everywhere.
- We need greens and fresh meat.
510
00:57:58,309 --> 00:58:01,228
And best of all is cochlearia.
511
00:58:02,689 --> 00:58:03,982
What?
512
00:58:03,982 --> 00:58:08,735
Scurvy grass. It's magic.
You get over it in no time.
513
00:58:10,029 --> 00:58:12,323
But does it grow here?
514
00:58:12,323 --> 00:58:14,408
They say it does.
- Let's look.
515
00:58:51,362 --> 00:58:53,114
You see those stars?
516
00:58:53,114 --> 00:58:55,658
And the very clear one?
517
00:58:55,658 --> 00:58:57,535
That's Orion.
518
00:58:57,535 --> 00:58:59,328
A hunter.
519
00:58:59,328 --> 00:59:01,288
The three stars beside it...
520
00:59:02,874 --> 00:59:05,793
is called the belt. The middle star...
521
00:59:05,793 --> 00:59:08,003
has the most beautiful name.
522
00:59:09,047 --> 00:59:10,255
What is it?
523
00:59:11,257 --> 00:59:13,551
Mintaka.
524
00:59:13,551 --> 00:59:15,386
Mintaka...
525
00:59:15,386 --> 00:59:17,304
The middle star.
526
00:59:22,268 --> 00:59:24,311
Yes, she loves that.
527
00:59:48,377 --> 00:59:50,129
What's wrong?
528
00:59:50,129 --> 00:59:51,713
A bear...
529
00:59:57,720 --> 01:00:01,891
Where is Oene?
530
01:00:01,891 --> 01:00:04,726
Get the guns. The guns!
531
01:00:15,238 --> 01:00:16,613
Come on then!
532
01:00:18,741 --> 01:00:20,200
Come on then!
533
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Mintaka!
534
01:00:31,337 --> 01:00:33,755
Mintaka!
535
01:00:56,487 --> 01:00:59,239
A nice name. Mintaka!
536
01:02:23,324 --> 01:02:26,618
Laurens is back where he belongs.
537
01:02:27,662 --> 01:02:29,871
To our Father's House.
538
01:02:30,873 --> 01:02:34,167
We know that's what he always wanted.
539
01:02:36,921 --> 01:02:41,384
This is the house that will protect us
and offer safety.
540
01:02:41,384 --> 01:02:43,052
If God wills.
541
01:02:43,052 --> 01:02:45,638
We only want one thing.
542
01:02:45,638 --> 01:02:47,597
And that is to survive.
543
01:02:48,557 --> 01:02:51,352
Van Heemskerck is the captain.
544
01:02:51,352 --> 01:02:53,228
He remains the captain.
545
01:02:54,230 --> 01:02:57,065
But now he's a captain with no ship.
546
01:02:58,609 --> 01:03:02,780
If I look around me: 11 men and a bird.
547
01:03:02,780 --> 01:03:04,991
God...
548
01:03:04,991 --> 01:03:08,369
I'm jealous of the bird.
549
01:03:08,369 --> 01:03:11,037
If we all had two wings...
550
01:03:12,206 --> 01:03:14,666
we'd be in the Indies by now.
551
01:03:17,378 --> 01:03:23,259
We called it the Kept House, made
from flotsam and the beams of our ship.
552
01:03:23,259 --> 01:03:27,221
The Kept House
will protect and shelter us.
553
01:03:27,221 --> 01:03:29,347
If God wills.
554
01:03:35,313 --> 01:03:38,733
Soon there won't be any light.
555
01:03:38,733 --> 01:03:40,609
Why not?
556
01:03:40,609 --> 01:03:44,070
The light disappears for the whole winter.
557
01:03:48,034 --> 01:03:50,785
Not even God's light get's here.
558
01:04:47,301 --> 01:04:48,676
Gerrit...
559
01:04:50,262 --> 01:04:52,806
What's the bird's name?
560
01:04:53,891 --> 01:04:55,392
Mintaka.
561
01:04:57,103 --> 01:04:59,562
Mintaka, that was it.
562
01:05:05,736 --> 01:05:09,323
Did Barentsz know all this in advance?
563
01:05:09,323 --> 01:05:11,700
That we'd end up here?
564
01:05:11,700 --> 01:05:13,326
What do you mean?
565
01:05:15,204 --> 01:05:18,748
That's what Vos told us.
566
01:05:24,880 --> 01:05:27,883
I don't know, Claes.
567
01:05:27,883 --> 01:05:30,594
But if Barentsz knew...
568
01:05:30,594 --> 01:05:34,098
then he must also know
how to get us out of here.
569
01:05:34,098 --> 01:05:36,349
And then?
570
01:05:37,435 --> 01:05:40,604
We'll sail to China and the Indies.
571
01:05:40,604 --> 01:05:45,525
And we'll buy a beautiful
big golden cage for Mintaka.
572
01:05:47,361 --> 01:05:51,240
Maybe she'll start singing in the warmth.
573
01:05:51,240 --> 01:05:54,242
What she does now
doesn't sound too good.
574
01:05:57,246 --> 01:05:59,415
That girlfriend of yours...
575
01:05:59,415 --> 01:06:01,250
Catharina...
576
01:06:01,250 --> 01:06:03,293
Can she sing?
577
01:06:07,214 --> 01:06:08,590
I don't know.
578
01:06:38,704 --> 01:06:41,749
I am Galatea...
579
01:06:41,749 --> 01:06:45,001
and I stand here among the planets.
580
01:06:47,588 --> 01:06:51,425
The most beautiful star in the universe.
581
01:06:51,425 --> 01:06:52,800
Thank you.
582
01:06:53,886 --> 01:06:55,595
Your father says that.
583
01:06:58,849 --> 01:07:01,310
He does?
584
01:07:01,310 --> 01:07:02,769
To you?
585
01:07:05,606 --> 01:07:07,607
Yes, the most beautiful.
586
01:07:08,609 --> 01:07:10,693
He never says that to me.
587
01:07:11,570 --> 01:07:13,821
And the farthest.
588
01:07:17,368 --> 01:07:21,871
Boy, my daughter is
as far away from you as the sun.
589
01:07:23,832 --> 01:07:28,337
15 December 1596.
590
01:07:28,337 --> 01:07:31,257
Salted meat and salt herring.
591
01:07:31,257 --> 01:07:35,009
Half a pound of food per person per day.
592
01:07:38,556 --> 01:07:42,851
The stock of beer is frozen
and almost finished.
593
01:07:42,851 --> 01:07:47,981
There are 17 hard round cheeses,
but not enough to last till the New Year.
594
01:07:49,066 --> 01:07:53,028
We eat little and it's bitterly cold.
595
01:07:53,028 --> 01:07:56,740
The freezing cold is always there.
596
01:07:56,740 --> 01:07:59,076
But the worst thing...
597
01:07:59,076 --> 01:08:01,661
is the lack of warmth.
598
01:08:06,834 --> 01:08:08,376
Do you want me to leave?
599
01:08:09,545 --> 01:08:10,795
No...
600
01:08:12,923 --> 01:08:14,632
Who is Galatea?
601
01:08:16,677 --> 01:08:18,344
A statue...
602
01:08:19,888 --> 01:08:21,681
made of ivory.
603
01:08:24,852 --> 01:08:27,353
A statue that comes to life.
604
01:08:28,230 --> 01:08:29,439
Oh yes...
605
01:08:31,275 --> 01:08:34,319
I'll come back tomorrow.
- No.
606
01:08:42,036 --> 01:08:44,370
Come into the light.
607
01:09:06,060 --> 01:09:08,479
He gave her a kiss.
608
01:09:08,479 --> 01:09:11,022
Then she came to life.
609
01:10:28,058 --> 01:10:29,600
Janfle.
610
01:10:30,644 --> 01:10:32,354
Janfle.
611
01:10:32,354 --> 01:10:34,647
MY Pipe, please.
612
01:10:54,376 --> 01:10:55,752
When it's gone...
613
01:11:00,257 --> 01:11:03,217
The skipper has smoked his last pipe.
614
01:11:08,140 --> 01:11:10,392
If you don't mind...
615
01:11:10,392 --> 01:11:12,977
then I'll close my eyes for a moment.
616
01:11:14,980 --> 01:11:17,649
Silence is golden.
617
01:11:17,649 --> 01:11:19,943
Sflence.
618
01:11:19,943 --> 01:11:22,404
Indeed...
619
01:11:22,404 --> 01:11:24,823
There they are.
620
01:11:24,823 --> 01:11:26,741
Nelly and the children.
621
01:11:30,496 --> 01:11:32,288
Don't quarrel, kids.
622
01:11:33,165 --> 01:11:35,209
Keep quiet.
623
01:11:35,209 --> 01:11:37,460
Papa's having a bath.
624
01:11:55,103 --> 01:11:57,522
We need fresh meat.
625
01:11:58,732 --> 01:12:00,983
A trap, for foxes.
626
01:12:42,776 --> 01:12:45,570
24 December 1596.
627
01:12:50,158 --> 01:12:53,119
The weather is calm
on this Christmas Eve.
628
01:12:54,371 --> 01:12:59,835
We comfort ourselves with the thought
that the sun has passed half way...
629
01:12:59,835 --> 01:13:03,963
and is on its way back to us
to give us her light.
630
01:13:05,090 --> 01:13:08,760
We really yearned to see the sun.
631
01:13:08,760 --> 01:13:13,848
Without God's most beautiful creation,
life is filled with misery.
632
01:13:21,982 --> 01:13:23,566
Not too big...
633
01:13:31,575 --> 01:13:34,160
Now close the A.
634
01:13:40,334 --> 01:13:43,337
You need to work on your N.
635
01:13:43,337 --> 01:13:46,131
The A is really good.
636
01:13:46,131 --> 01:13:48,966
You're talented. One more time.
637
01:13:50,761 --> 01:13:53,263
A friend of mine from the village...
638
01:13:53,263 --> 01:13:56,223
was called Bartolomeus Huidekoper.
639
01:13:57,809 --> 01:14:01,688
I bet you're glad that's not
your name, Jantje.
640
01:14:01,688 --> 01:14:05,149
Bar to lo me us Hui de ko per.
641
01:15:04,918 --> 01:15:06,293
Van Raamsdonck!
642
01:15:33,280 --> 01:15:34,363
Table.
643
01:16:24,372 --> 01:16:26,499
I'll take him from the roof.
644
01:16:27,959 --> 01:16:29,418
Musket...
645
01:17:44,661 --> 01:17:48,081
21 March 1597.
646
01:17:48,081 --> 01:17:50,000
The cold is grueling.
647
01:17:50,000 --> 01:17:55,797
It looks like a bonus of the month
of March, but that is my comfort.
648
01:17:55,797 --> 01:17:59,050
I know it can't last for ever.
649
01:17:59,050 --> 01:18:02,052
It will have to get warmer in the end.
650
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
Soup.
651
01:18:24,117 --> 01:18:26,077
Gerrit...
652
01:18:26,077 --> 01:18:27,870
I have golden ducats.
653
01:18:28,830 --> 01:18:32,082
I want you to keep them for me, if I...
654
01:18:33,460 --> 01:18:35,502
if anything happens to me.
655
01:18:36,379 --> 01:18:38,339
No one must know.
656
01:18:42,177 --> 01:18:46,056
Really. I was to trade in China with them.
657
01:18:46,056 --> 01:18:49,225
It has to go back to Neeltje and the
children.
658
01:18:50,352 --> 01:18:53,730
I don't want them thrown out of the house.
659
01:18:53,730 --> 01:18:57,983
We're continuing
across the ice to the Indies.
660
01:19:00,195 --> 01:19:02,614
I'm not, Gerrit.
661
01:19:02,614 --> 01:19:03,906
I'm not.
662
01:19:06,701 --> 01:19:08,245
Gerrit.
663
01:19:08,245 --> 01:19:11,373
You have to do it. You have to lead them.
664
01:19:11,373 --> 01:19:14,334
Here...
665
01:19:14,334 --> 01:19:15,876
For you
666
01:19:39,359 --> 01:19:43,446
12 May 1597.
667
01:19:43,446 --> 01:19:48,201
Show me a beauty that exceeds hers.
668
01:19:48,201 --> 01:19:51,621
What other purpose
has such beauty than to note...
669
01:19:51,621 --> 01:19:56,251
that she is nothing less than
the most exquisite.
670
01:19:56,251 --> 01:19:59,420
You will never teach me ever to forget.
671
01:20:27,741 --> 01:20:30,452
For the Emperor of China...
672
01:20:30,452 --> 01:20:32,620
For the draughts...
673
01:20:32,620 --> 01:20:34,080
and the chimney.
674
01:20:34,080 --> 01:20:36,957
That's fine. Use it all.
675
01:21:15,663 --> 01:21:18,124
A little further on...
676
01:21:18,124 --> 01:21:20,335
is Jan Huygen.
677
01:21:20,335 --> 01:21:23,713
There are always Flemish regulars.
678
01:21:23,713 --> 01:21:25,799
We can't pass that by.
679
01:21:25,799 --> 01:21:28,467
There's always a familiar face.
680
01:21:30,136 --> 01:21:32,513
We have plenty of time.
681
01:21:35,016 --> 01:21:36,850
And plenty of money.
682
01:21:41,439 --> 01:21:44,359
Then I want to go to the baker...
683
01:21:44,359 --> 01:21:46,110
in Kalverstraat...
684
01:21:49,489 --> 01:21:51,698
for some currant bread.
685
01:21:55,787 --> 01:21:57,538
I want to go tomorrow...
686
01:21:59,332 --> 01:22:01,375
in Amsterdam.
687
01:22:02,460 --> 01:22:04,337
Tomorrow...
688
01:22:04,337 --> 01:22:06,755
We all do, Oene.
689
01:22:08,425 --> 01:22:10,300
We all do.
690
01:24:28,648 --> 01:24:30,399
Where is Jan?
691
01:25:40,678 --> 01:25:44,014
Jan ran away from the orphanage.
692
01:25:44,974 --> 01:25:50,355
The orphanage on Warmoestraat.
He never wants to go back.
693
01:25:50,355 --> 01:25:52,356
He told me that.
694
01:25:53,983 --> 01:25:56,943
The sea was his father and mother.
695
01:26:00,281 --> 01:26:02,407
Jan went...
696
01:26:03,326 --> 01:26:06,578
wherever the wind and sea took him.
697
01:26:14,003 --> 01:26:20,300
Lord, watch over Jan.
698
01:27:47,138 --> 01:27:50,266
There's light. The light came back.
699
01:27:50,266 --> 01:27:53,686
Boy...
- Clear light, radiant.
700
01:27:53,686 --> 01:27:55,605
Like the first day.
701
01:27:55,605 --> 01:27:57,440
Impossible.
702
01:27:57,440 --> 01:27:59,232
It's too early.
703
01:28:05,865 --> 01:28:07,949
Here... light!
704
01:28:09,452 --> 01:28:11,995
Like the first day of creation.
705
01:28:14,791 --> 01:28:17,794
Men, we locked ourselves up here.
706
01:28:17,794 --> 01:28:19,962
We were afraid of darkness.
707
01:28:19,962 --> 01:28:21,713
But that has gone.
708
01:28:22,715 --> 01:28:26,427
The light came back.
We have to wake up and go.
709
01:28:26,427 --> 01:28:29,179
What do you want us to do? Swim?
710
01:28:30,556 --> 01:28:32,517
Gerrit is right.
711
01:28:32,517 --> 01:28:34,894
You have to go.
- We all have to go.
712
01:28:34,894 --> 01:28:38,189
How? I only hear words.
- We still have sloops.
713
01:28:38,189 --> 01:28:39,649
They're wrecked.
714
01:28:39,649 --> 01:28:43,194
Then we'll repair them for the journey.
715
01:28:43,194 --> 01:28:45,279
You want to row?
716
01:28:45,279 --> 01:28:48,908
We'll find open water and row.
- It's crazy.
717
01:28:48,908 --> 01:28:51,452
In the frozen sea?
- We'll row.
718
01:28:51,452 --> 01:28:53,955
If it blows, we'll hoist a sail.
719
01:28:53,955 --> 01:28:58,459
It's crazy to stay here.
- Who's in charge?
720
01:28:58,459 --> 01:29:01,546
Who will decide the route?
721
01:29:01,546 --> 01:29:04,340
The stars...
722
01:29:04,340 --> 01:29:06,843
Yes...
723
01:29:06,843 --> 01:29:09,094
But who will lead us home?
724
01:29:10,596 --> 01:29:13,015
Van Heemskerck?
725
01:29:13,015 --> 01:29:14,976
Or Barentsz?
726
01:29:14,976 --> 01:29:17,186
Or Professor Herring?
727
01:29:17,186 --> 01:29:22,315
He knows everything on his first voyage?
Jantje was more experienced, dammit.
728
01:29:25,069 --> 01:29:27,572
I can read maps.
729
01:29:27,572 --> 01:29:30,116
And I know the stars.
730
01:29:30,116 --> 01:29:32,242
And what do you have to offer?
731
01:29:37,373 --> 01:29:39,040
We have to go.
732
01:29:45,840 --> 01:29:49,385
14 June 1597.
733
01:29:49,385 --> 01:29:53,931
At about 4:30, hoping for God's mercy...
734
01:29:53,931 --> 01:29:57,810
we left Nova Zembla
with our boat and the sloop.
735
01:29:57,810 --> 01:30:01,355
We see no change or improvement
in the weather...
736
01:30:01,355 --> 01:30:04,399
so we left our Kept House.
737
01:33:09,752 --> 01:33:11,211
A Ship!
738
01:33:12,171 --> 01:33:14,548
A Ship!
739
01:33:14,548 --> 01:33:17,259
A Dutch ship.
740
01:33:17,259 --> 01:33:19,135
We made it.
741
01:33:20,888 --> 01:33:22,138
That's good.
742
01:33:24,809 --> 01:33:27,227
Go on.
743
01:33:40,407 --> 01:33:43,744
2 September 1597.
744
01:33:43,744 --> 01:33:49,166
We find the ship of Jan Cornelis de Rijp,
a Dutchman anchored here.
745
01:33:49,166 --> 01:33:51,501
God wanted it that way.
746
01:34:47,266 --> 01:34:50,269
He knew it all so well, didn't he?
747
01:34:50,269 --> 01:34:52,896
Where did it take him?
748
01:34:55,107 --> 01:34:58,444
To death. Yes, death.
749
01:34:58,444 --> 01:35:01,447
And you think you're a leader?
750
01:35:01,447 --> 01:35:05,408
Don't make me laugh.
You don't have it in you.
751
01:35:10,414 --> 01:35:12,958
What use is this story?
752
01:35:12,958 --> 01:35:14,543
Your book?
753
01:35:14,543 --> 01:35:17,587
Who is waiting for it, man?
754
01:36:01,048 --> 01:36:03,884
What's the use of this story?
755
01:36:03,884 --> 01:36:07,303
All this misery?
756
01:36:09,974 --> 01:36:11,891
What use is it?
757
01:37:43,567 --> 01:37:47,571
6 October 1597.
758
01:37:47,571 --> 01:37:51,658
We left Amsterdam 17 months ago.
759
01:37:51,658 --> 01:37:55,245
The homecoming is important.
760
01:37:55,245 --> 01:37:57,080
Just like the voyage.
761
01:38:19,728 --> 01:38:23,189
In the presence of God...
762
01:38:24,650 --> 01:38:26,652
the success...
763
01:38:26,652 --> 01:38:29,071
but...
764
01:38:29,071 --> 01:38:31,198
above all...
765
01:38:31,198 --> 01:38:33,659
the perseverance...
766
01:38:33,659 --> 01:38:39,039
in order to break down the blockades.
767
01:38:39,039 --> 01:38:41,667
It's only the start.
768
01:38:41,667 --> 01:38:44,710
Thank you, Cornelis de Houtman.
769
01:39:21,540 --> 01:39:23,500
Welcome...
770
01:39:23,500 --> 01:39:25,335
Welcome back.
771
01:39:25,335 --> 01:39:28,380
You're in time for a feast.
772
01:39:28,380 --> 01:39:30,716
Amsterdam is having a feast.
773
01:39:30,716 --> 01:39:34,553
Cornelis de Houtman has found
a way to the Indies.
774
01:39:34,553 --> 01:39:38,723
The well-known way,
a long way, but successfully.
775
01:39:39,683 --> 01:39:44,228
Your achievement gives us hope.
You're an example.
776
01:39:47,483 --> 01:39:48,941
Where is Barentsz?
777
01:40:02,789 --> 01:40:04,999
Barentsz is dead.
778
01:40:13,550 --> 01:40:15,552
Are there others?
779
01:40:15,552 --> 01:40:17,553
Laurens the carpenter.
780
01:40:19,264 --> 01:40:20,598
Harmen...
781
01:40:21,975 --> 01:40:24,645
Jan Fransz...
782
01:40:24,645 --> 01:40:25,853
and...
783
01:40:29,191 --> 01:40:30,441
Vos...
784
01:40:33,862 --> 01:40:36,656
Pieter Vos didn't make it either.
785
01:40:49,878 --> 01:40:52,004
But you're still alive, boy.
786
01:41:07,354 --> 01:41:09,606
Take this boy with you.
787
01:41:09,606 --> 01:41:12,234
Keep him away from my daughter.
788
01:41:12,234 --> 01:41:14,570
Make a man of him...
789
01:41:14,570 --> 01:41:17,947
or feed him to the white bears.
790
01:41:24,621 --> 01:41:26,497
That was a long time ago.
791
01:41:30,919 --> 01:41:32,712
That's the past.
792
01:41:44,016 --> 01:41:45,516
Gerrit.
793
01:41:50,647 --> 01:41:51,981
It's really you.
794
01:42:03,619 --> 01:42:04,952
No...
795
01:42:07,706 --> 01:42:09,874
Don't open it yet, silly.
796
01:42:45,577 --> 01:42:52,125
Written in Amsterdam on
the day before the last day of April of 1598.
797
01:42:52,125 --> 01:42:57,631
Your honourable, grateful and
faithful servant and son-in-law...
798
01:42:57,631 --> 01:43:00,258
Gerrit de Veer.
799
01:43:00,258 --> 01:43:05,472
The voyages form the start of the glorious
era of Amsterdam - the Golden Age.
800
01:43:05,472 --> 01:43:12,895
Only in 1932 does a Russian icebreaker
sail north around Nova Zembla to Asia.
801
01:43:13,480 --> 01:43:17,150
The last resting place of Willem Barentsz
has never been found.
802
01:43:17,150 --> 01:43:22,239
Jacob van Heemskerck dies in 1607
as admiral in the Battle of Gibraltar.
803
01:43:22,239 --> 01:43:28,536
Gerrit de Veer's diary is the world's first
best-seller and boosts Holland's morale.
804
01:43:29,413 --> 01:43:33,041
The city's bonus was never paid
to the crew.
805
01:43:33,041 --> 01:43:37,878
No historic document has been found
about the rest of Gerrit de Veer's life.
806
01:43:58,608 --> 01:44:01,736
This film is dedicated to all those
who sailed to Nova Zembla.
55796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.