All language subtitles for Master.Z.The.Ip.Man.Legacy.2018.720p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,319 --> 00:00:55,320
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
2
00:00:56,321 --> 00:01:02,321
.:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از
@omid98gh
3
00:01:25,319 --> 00:01:28,240
چونگ چن چی» بعد از»
«قبولِ شکست از «ایپمن
4
00:01:28,700 --> 00:01:30,220
با پسرش به "شانگهای" رفت
5
00:01:30,260 --> 00:01:33,020
و تدریسِ هنرهای رزمی رو کنار گذاشت
6
00:02:01,219 --> 00:02:03,020
انجام شد
7
00:02:07,189 --> 00:02:09,190
دو روز بعد یه معامله انجام میشه
8
00:02:10,100 --> 00:02:11,260
...یه جرم
9
00:02:11,300 --> 00:02:13,300
آدمایی وجود دارن که از اون بدترن
10
00:02:14,000 --> 00:02:15,240
یه پاش رو میخوام
11
00:02:15,270 --> 00:02:17,190
دیگه کار نمیکنم
12
00:02:19,070 --> 00:02:21,110
،بچهها رو نمیزنی
زنها رو نمیزنی
13
00:02:21,210 --> 00:02:22,290
آدمای خوب رو نمیزنی
14
00:02:23,009 --> 00:02:25,170
زدنِ این حرومزاده
باعث شکسته شدنِ قوانینِـت نمیشه
15
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
قیمت رو 2 برابر میکنم
16
00:02:28,179 --> 00:02:30,019
یه لحظه بهش فکر کن
17
00:02:30,050 --> 00:02:31,210
دیگه کار نمیکنم
18
00:02:33,050 --> 00:02:34,290
تو خیلی خوبی
19
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
دیگه کار نمیکنی؟
20
00:02:36,060 --> 00:02:37,180
پس خیلی بدی
21
00:02:38,189 --> 00:02:40,190
میخوام یه زندگی عادی داشته باشم
22
00:02:40,259 --> 00:02:42,220
جای نگرانی نیست
23
00:02:47,199 --> 00:02:49,080
وایسا
24
00:02:51,199 --> 00:02:52,280
یه سوال دارم
25
00:02:52,310 --> 00:02:54,270
گفتی که مُشتِـت سریعـه
26
00:02:55,139 --> 00:02:56,300
!یا تفنگ من سریعتره
27
00:02:59,149 --> 00:03:02,079
سلاحها 7 قدم سریعترن
28
00:03:03,120 --> 00:03:04,280
...ولی رو قدم هفتم
29
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
مشت سریعتره
30
00:03:06,289 --> 00:03:09,089
...حالا روی قدم هفتمـی
31
00:03:21,300 --> 00:03:23,020
وایسا
32
00:03:23,240 --> 00:03:26,120
پول دادن به مردم تمام مشکلات رو حل میکنه
33
00:03:26,310 --> 00:03:29,150
،اگه اصرار میکنی که پول بیشتری نمیخوای
34
00:03:29,310 --> 00:03:31,310
بهش احترام میذارم، برو
35
00:03:33,110 --> 00:03:35,690
فقط مطمئن شو که دستت رو
پشت کُتِـت نگه داری
36
00:04:09,050 --> 00:04:10,740
«فنگ»، «فنگ»
37
00:04:11,120 --> 00:04:13,080
واسه مدرسه حاظر شو
38
00:04:13,120 --> 00:04:15,080
زود باش بیدار شو
39
00:04:25,029 --> 00:04:26,110
چیه؟
40
00:04:26,129 --> 00:04:29,050
هر روز فرنی میخوریم
41
00:04:29,070 --> 00:04:31,070
نمیشه یچی دیگه بخوریم؟
42
00:04:31,239 --> 00:04:32,999
خیلخب
43
00:04:33,040 --> 00:04:34,200
فردا یچی دیگه واست میخرم
44
00:04:36,279 --> 00:04:38,279
همیشه همین رو میگی
45
00:04:38,280 --> 00:04:40,080
دروغگو
46
00:04:55,029 --> 00:04:56,060
«چن چی»
47
00:04:56,070 --> 00:04:57,180
«صبح بخیر خاله «لیو
48
00:04:58,129 --> 00:05:00,130
بابا، امروز روز خوبیـه
49
00:05:00,200 --> 00:05:02,120
وقتشه از سر کار برگردیم خونه
50
00:05:02,239 --> 00:05:03,279
قربان
51
00:05:03,299 --> 00:05:05,139
من تازه کارو شروع کردم
52
00:05:05,170 --> 00:05:07,090
کور خوندی که میخوای برگردی خونه
53
00:05:07,109 --> 00:05:08,309
میخوای تنبل باشی؟
54
00:05:09,040 --> 00:05:11,040
زود باش، بیا رسیدِ تحویل رو نگاه کنیم
55
00:05:11,209 --> 00:05:13,049
ده بطری سُس سویا
56
00:05:13,049 --> 00:05:15,049
شیش بطری روغن تند
57
00:05:15,209 --> 00:05:17,079
پنج کیسه لوبیا
58
00:05:17,089 --> 00:05:18,159
کمکـم کن
59
00:05:23,189 --> 00:05:24,220
«خاله «لیو
60
00:05:24,230 --> 00:05:26,180
،دارم میرم سفارش رو تحویل بدم
لطفاً مراقب مغازهم باش
61
00:05:26,189 --> 00:05:28,150
باشه، به سلامت -
مرسی -
62
00:05:31,060 --> 00:05:33,140
خاله «لیو»، دارم میرم مدرسه -
آفرین -
63
00:05:39,239 --> 00:05:41,109
«سلام «چونگ فنگ
64
00:05:41,119 --> 00:05:43,029
بیا پایین
65
00:05:44,179 --> 00:05:47,019
بابا، یادت باشه که امشب یه قرار داریم
66
00:05:47,010 --> 00:05:48,290
بعد از تحویل، سر وقت بیا خونه
67
00:05:49,010 --> 00:05:50,250
تو هم باید یادت باشه سر وقت برگردی خونه
68
00:05:50,279 --> 00:05:52,250
معلمت رو اذیت نکن، این یه نافرمانیـه
69
00:05:52,280 --> 00:05:54,170
سخت نگیر
70
00:05:56,060 --> 00:05:57,260
ماشین رسید
71
00:06:01,129 --> 00:06:03,210
مراقب باش، خب؟ -
باشه -
72
00:06:06,230 --> 00:06:08,030
خداحافظ
73
00:06:25,120 --> 00:06:27,040
آه، تو
74
00:06:33,160 --> 00:06:34,240
«هی «نانا
75
00:06:36,029 --> 00:06:38,150
یادت رفت که... بدهیت رو بپردازی
76
00:06:39,230 --> 00:06:41,230
«قوانین قدیمی، «فی لانگ
77
00:06:41,269 --> 00:06:43,069
باید اول قسط رو بپردازی
78
00:06:44,100 --> 00:06:45,900
بدهیهای انباشته شدهی زیادی داری
79
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
امروز باید پرداختشون کنی
80
00:06:47,239 --> 00:06:48,999
فردا
81
00:06:49,109 --> 00:06:51,109
فردا، فردا پرداختش میکنم
82
00:06:51,310 --> 00:06:53,140
من تصمیمگیرنده نیستم
83
00:06:53,279 --> 00:06:55,160
باهام بیا و رییس رو ببین
84
00:06:57,049 --> 00:06:58,249
کی سیو»، اون دیگه پولی نداره»
85
00:07:12,299 --> 00:07:14,139
«کی سیو»
86
00:07:17,239 --> 00:07:19,199
«ببخشید «کی سیو
87
00:07:29,179 --> 00:07:30,259
رییس
88
00:07:39,120 --> 00:07:41,040
نگران کی هستی؟
89
00:07:47,269 --> 00:07:48,309
گوشی رو بردار
90
00:07:49,129 --> 00:07:51,210
افرادی پیدا کن که بتونن پول گیر بیارن
91
00:07:56,079 --> 00:07:57,159
،اگه امروز پرداخت نکنی
92
00:07:57,179 --> 00:08:00,019
،به «نانیانگ» میفروشمت
93
00:08:00,010 --> 00:08:01,250
تا یه جنده بشی
94
00:08:18,200 --> 00:08:19,260
قربان
95
00:08:19,280 --> 00:08:21,220
.لطفاً اون بتمن رو برام بیار
میخوام یه نگاه بندازم
96
00:08:21,230 --> 00:08:22,270
حتماً
97
00:08:25,109 --> 00:08:26,229
بفرما
98
00:08:36,150 --> 00:08:37,219
میخرمش
99
00:08:37,230 --> 00:08:39,220
لطفاً بسته بندیـش کن
100
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
بخور
101
00:09:00,109 --> 00:09:01,269
!«جولیا»
102
00:09:04,010 --> 00:09:05,210
خواهر اینجاست
103
00:09:07,210 --> 00:09:08,290
پول رو آوردم
104
00:09:08,309 --> 00:09:10,190
بزار بره
105
00:09:11,080 --> 00:09:12,120
بشمارش
106
00:09:16,250 --> 00:09:18,050
بهت هشدار میدم
107
00:09:18,190 --> 00:09:20,230
دیگه به «نانا» مواد نفروش
108
00:09:21,090 --> 00:09:23,090
میفروشم، این کارِ منـه
109
00:09:23,129 --> 00:09:26,090
کاری که باید بکنی اینه که
ازش بیشتر مراقبت کنی
110
00:09:30,070 --> 00:09:31,270
اندفعه زدیش
111
00:09:31,299 --> 00:09:33,139
بهات کاری ندارم
112
00:09:33,169 --> 00:09:34,329
،ولی اگه دوباره این اتفاق بیفته
113
00:09:35,010 --> 00:09:37,010
حتماً حسابت رو میرسم
114
00:09:39,109 --> 00:09:41,109
وایسا
115
00:09:44,120 --> 00:09:47,160
.تمام و کمال پرداخت شده
ولی سودش چی؟
116
00:09:48,150 --> 00:09:50,140
یه 500 تای دیگه بده و بعد بزن به چاک
117
00:09:50,260 --> 00:09:52,080
دیگه یه سنت هم بهت نمیدم
118
00:09:52,090 --> 00:09:54,090
قطعاً از اینجا برم
119
00:09:54,229 --> 00:09:57,129
میخوام ببینم که
چطور میخوای جلومون رو بگیری
120
00:09:57,129 --> 00:09:59,290
،اگه پول ندی
پس انتظار خارج شدن از اینجا رو نداشته باش
121
00:09:59,299 --> 00:10:01,059
بگیریدشون
122
00:10:07,270 --> 00:10:08,270
ولم کن
123
00:10:41,140 --> 00:10:42,300
هدیهم رو شکستی
124
00:10:47,280 --> 00:10:49,200
!گمشو بابا
125
00:11:12,109 --> 00:11:13,229
حمله کن
126
00:11:18,039 --> 00:11:19,199
حمله کن
127
00:11:35,129 --> 00:11:36,210
پلیس
128
00:11:36,229 --> 00:11:38,149
تکون نخورید، تکون نخورید
129
00:11:38,229 --> 00:11:40,109
همونجایی که هستید بمونید
130
00:11:42,099 --> 00:11:43,219
همهشوون رو دستگیر کنین
131
00:11:43,239 --> 00:11:45,199
فرار نکن، تکون نخور
132
00:11:47,039 --> 00:11:49,039
چی شد؟ چرا دعوا راه انداختین؟
133
00:11:52,179 --> 00:11:54,259
آقای پلیس -
بریم کلانتری، زود باش -
134
00:11:57,250 --> 00:11:59,210
!برید اونجا
135
00:12:07,020 --> 00:12:08,220
نام؟
136
00:12:09,059 --> 00:12:10,260
«چونگ چن چی» -
کجا کار میکنی؟ -
137
00:12:11,200 --> 00:12:13,040
"چیان چی شی او"
138
00:12:13,299 --> 00:12:15,099
...توجه کن
139
00:12:15,099 --> 00:12:17,059
«چونگ چن شی»
140
00:12:17,099 --> 00:12:20,099
"مشت سیاه"
141
00:12:21,039 --> 00:12:25,239
توی دعوای "سی لیانگ چوان چنگ" هم بودی
142
00:12:25,250 --> 00:12:27,109
و سوابق بازداشتهات هنوز موجوده
143
00:12:27,130 --> 00:12:28,269
اون دفعه داشتم به مردم کمک میکردم
144
00:12:28,280 --> 00:12:30,280
!فک کنم ایندفعه هم داشتی به مردم کمک میکردی -
آره -
145
00:12:31,049 --> 00:12:32,209
ایندفعه هم به مردم کمک کرد
146
00:12:32,219 --> 00:12:34,099
با تو حرف نزدم
147
00:12:35,289 --> 00:12:37,049
بهت گفته بودم که
148
00:12:37,059 --> 00:12:38,289
مبارزه تو مکان عمومی
149
00:12:38,300 --> 00:12:40,049
قانون رو نقض میکنه
150
00:12:44,099 --> 00:12:45,259
تو
151
00:12:48,820 --> 00:12:51,099
قربان -
فقط دفاع از خود بود -
152
00:12:51,109 --> 00:12:52,259
بزار همهشون برن
153
00:12:52,270 --> 00:12:54,270
این یه دستوره
154
00:12:59,039 --> 00:13:00,239
مشکلی نیست قربان
155
00:13:05,179 --> 00:13:07,019
چرا دعوا گرفتی؟
156
00:13:07,049 --> 00:13:08,209
آزادشون کن
157
00:13:20,099 --> 00:13:20,900
هی
158
00:13:21,070 --> 00:13:23,150
چرا اونا میتونن برن ولی ما نمیتونیم؟
159
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
تو کی هستی؟
160
00:13:27,039 --> 00:13:29,039
«خواهرِ «جین با فو
161
00:13:29,270 --> 00:13:31,239
ظاهراً از خانوادهی "فو" هستی
162
00:13:31,270 --> 00:13:33,039
خیلی دردسرساز هستید
163
00:13:33,080 --> 00:13:34,240
برید
164
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
مرسی، بریم
165
00:13:43,219 --> 00:13:45,099
قربان
166
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
پس میتونم برم؟
167
00:13:50,030 --> 00:13:52,070
تمامِ اطلاعات مربوطهی جدید رو
یادداشت کن
168
00:13:52,129 --> 00:13:54,130
بعد از اینکه انجام شد برو
169
00:14:00,210 --> 00:14:04,170
ساعت نزدیک 10ــه و اون هنوز نیومده خونه
170
00:14:08,250 --> 00:14:10,090
.فنگ»، دیر کردم»
زود باش، هنوز وقت هست
171
00:14:10,120 --> 00:14:12,240
بریم -
حرف نزن -
172
00:14:12,250 --> 00:14:14,210
اول لباسات رو عوض کن -
باشه -
173
00:14:14,219 --> 00:14:16,139
عوض میکنم -
عجله کن -
174
00:14:16,150 --> 00:14:18,030
بابا، عجله کن
175
00:14:18,059 --> 00:14:20,140
زود باش -
زیپت بازه -
176
00:14:25,200 --> 00:14:27,120
زود باش، عجله کن
177
00:14:29,299 --> 00:14:32,099
بابا، سریعتر
178
00:14:39,039 --> 00:14:40,159
سلام
179
00:14:42,010 --> 00:14:44,050
ببخشید، تعطیل کردیم
180
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
امروز تولدمـه
181
00:14:46,090 --> 00:14:47,210
متاسفم مرد جوان
182
00:14:47,250 --> 00:14:50,130
همهی آشپزهامون شب میرن خونه
183
00:14:53,190 --> 00:14:55,310
باشه، یه وقتِ دیگه برگردید
184
00:14:58,059 --> 00:14:59,260
بعداً بیاید
185
00:15:03,100 --> 00:15:04,150
همش تقصیر توئـه
186
00:15:15,280 --> 00:15:17,250
،نتونستیم استیک بخوریم
187
00:15:17,280 --> 00:15:20,170
.ولی کادوی تولد هنوز سر جاشه
188
00:15:34,000 --> 00:15:35,240
!بتمن
189
00:15:38,270 --> 00:15:41,070
بابا، آهنگ پخش نمیکنه
190
00:15:41,140 --> 00:15:43,140
یعنی ضربه خورده؟
191
00:15:45,280 --> 00:15:48,200
ناموساً -
اشکال نداره. مهم اینه که از طرف توئـه -
192
00:15:48,210 --> 00:15:50,050
من خوشحالم
193
00:15:55,250 --> 00:15:57,620
...قربان، به غیر از استیک
194
00:15:58,020 --> 00:15:59,180
دیگه چی دوست داری بخوری؟
195
00:15:59,289 --> 00:16:02,260
گوشت گاو کبابی قرمز، خوراک گوشت و اسفناج
196
00:16:02,289 --> 00:16:04,180
گوشت و گوجه
197
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
چرا همهشون گوشت دارن؟
198
00:16:06,030 --> 00:16:07,190
از گاوا کینه به دل داری؟
199
00:16:07,200 --> 00:16:09,040
خب
200
00:16:09,070 --> 00:16:11,230
بعداً برمیگردیم رستوران تا گوشت بخوریم
201
00:16:20,049 --> 00:16:23,009
شرکتِ "چونگ لوک" میتونه درجه یک باشه
202
00:16:23,049 --> 00:16:24,289
نه بخاطر اینکه افراد زیادی داریم
203
00:16:24,320 --> 00:16:26,280
و نه بخاطر اینکه پول زیادی داریم
204
00:16:27,020 --> 00:16:30,260
بلکه بخاطر اینکه همهمون
به همدیگه اعتماد داریم
205
00:16:30,289 --> 00:16:32,229
فهمیدم که
206
00:16:32,249 --> 00:16:34,269
افرادی هستن که پول رو
تو مکانهای خاصی قایم میکنن
207
00:16:35,090 --> 00:16:37,170
...پدرم همیشه میگفت
208
00:16:37,200 --> 00:16:39,030
به هیشکی اعتماد نکن
209
00:16:39,040 --> 00:16:40,190
خودت رو جای کَس دیگه نذار
210
00:16:41,099 --> 00:16:43,179
هنوز یادت نرفته عمو «ژیانگ»، درسته؟
211
00:16:44,169 --> 00:16:45,239
یادم رفته؟
212
00:16:45,249 --> 00:16:47,239
اون زمان از پدرت پیروی میکردم
213
00:16:49,080 --> 00:16:51,040
طبق این زخمها
214
00:16:51,080 --> 00:16:54,040
سه بار جون پدرت رو نجات دادم
215
00:16:54,179 --> 00:16:56,059
فقط یه ذره پول کش رفتم
216
00:16:56,080 --> 00:16:57,160
مشکلیـه؟
217
00:16:58,049 --> 00:16:59,089
اشکال نداره
218
00:17:03,190 --> 00:17:05,080
حتی اگه اولین نفری باشید که کمک کردید
219
00:17:05,160 --> 00:17:07,220
به این معنی نیست که
میتونید قوانین رو بشکونید
220
00:17:07,290 --> 00:17:09,210
ببریدش خونه
221
00:17:16,000 --> 00:17:17,040
امروز
222
00:17:17,069 --> 00:17:19,149
در مورد یه سری چیزا
باید باهاتون مذاکره کنم
223
00:17:19,270 --> 00:17:21,270
"در مورد مشکلِ "چونگ لوک
224
00:17:21,310 --> 00:17:23,070
نقشهم اینه که
225
00:17:23,079 --> 00:17:24,979
به تجارت سودآورمون خاتمه بدیم
226
00:17:25,010 --> 00:17:26,590
و از نو بسازیمش
227
00:17:26,600 --> 00:17:28,070
هر 3 سال یه بار
228
00:17:28,079 --> 00:17:29,239
همهچی واضحه
229
00:17:29,280 --> 00:17:31,000
این تصمیمِـت
230
00:17:31,020 --> 00:17:33,020
روی تجارتمون تاثیر میذاره
231
00:17:33,050 --> 00:17:33,740
آره
232
00:17:34,089 --> 00:17:35,289
ده سال توی بازار سیاه پیشرفت کردیم
233
00:17:36,020 --> 00:17:37,800
کار قانونی انجام ندادیم
234
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
اقلام جعلی تولید کردیم
235
00:17:39,160 --> 00:17:41,080
بخاطر همینـه که در صدر قرار داریم
236
00:17:41,089 --> 00:17:42,089
همگی گوش کنید
237
00:17:42,229 --> 00:17:47,069
نمیتونم تضمین کنم که کار قانونی
سود بیشتری به همراه داره
238
00:17:47,099 --> 00:17:48,259
فقط میتونم اینـو تضمین کنم که
239
00:17:48,300 --> 00:17:49,820
اگه از همین حالا شروع کنیم
240
00:17:50,270 --> 00:17:52,270
زندان نمیریم
241
00:17:52,270 --> 00:17:54,870
دیگه نیاز نیست پشتمون رو بپاییم
242
00:17:55,140 --> 00:17:56,260
به نظر من
243
00:17:56,280 --> 00:17:58,040
کاملاً برعکسـه
244
00:17:58,209 --> 00:18:00,140
"همین الانش هم "چونگ لاک
...شرکت بزرگیـه
245
00:18:00,169 --> 00:18:01,980
باید تجدید نظر کنی
246
00:18:02,010 --> 00:18:03,079
باید به پیشرفت ادامه بدیم
247
00:18:03,090 --> 00:18:04,239
و درجه یک بشیم
248
00:18:04,250 --> 00:18:06,090
از ریشه قوی میشیم
249
00:18:06,180 --> 00:18:08,220
هیشکی جرأت نمیکنه بهمون دست بزنه
250
00:18:10,260 --> 00:18:12,220
اگه کسی نظر مخالف داره
251
00:18:13,030 --> 00:18:14,189
رأیگیری میکنیم
252
00:18:14,190 --> 00:18:16,189
کی با الگوی قانونی "چونگ لوک" موافقـه؟
253
00:18:16,229 --> 00:18:18,149
لطفاً دستاتون رو بلند کنید
254
00:18:35,050 --> 00:18:36,170
شما بردید
255
00:18:36,209 --> 00:18:38,150
حق با شماست -
از همتون متشکرم -
256
00:18:38,169 --> 00:18:40,270
از حالا به بعد همهچی شفافسازی میشه
257
00:18:40,290 --> 00:18:42,050
به عقب برنمیگردیم
258
00:18:42,089 --> 00:18:43,209
با خلوض نیت کارو شروع میکنیم
259
00:18:43,219 --> 00:18:45,219
بخاطر "چونگ لاک" و آیندهش
260
00:18:52,260 --> 00:18:54,220
بتمن خیلی خفنـه
261
00:18:54,229 --> 00:18:56,309
بتمن 3 بار آدم بدا رو شکست داده
262
00:18:58,069 --> 00:18:59,170
بابای من بهتره
263
00:18:59,189 --> 00:19:01,170
اون میتونه همهی آدم بدا رو شکست بده
264
00:19:01,310 --> 00:19:04,070
اون استادِ "وینگ چون"ــه
(سبکِ ساده شدهی کونگ فو)
265
00:19:05,140 --> 00:19:07,020
چانگ فنگ»، کص بابات»
266
00:19:08,010 --> 00:19:09,210
بابای من یه اُستاده
267
00:19:09,250 --> 00:19:12,010
،اون یه مدرسه داره
کونگ فوش عالیه
268
00:19:20,189 --> 00:19:22,189
بابای منم یه مدرسه داشت
269
00:19:22,189 --> 00:19:24,029
بابای من بهترینه
270
00:19:24,260 --> 00:19:26,140
بابات فقط یه خواربار فروشی باز کرده
271
00:19:26,160 --> 00:19:28,040
اون یه خواربار فروشه
272
00:19:28,069 --> 00:19:29,189
خواربار فروش
273
00:19:29,199 --> 00:19:30,239
خواربار فروش
274
00:19:30,270 --> 00:19:32,270
بابام اُستادِ "وینگ چون"ــه
275
00:19:32,270 --> 00:19:35,070
خواربار فروش
276
00:19:49,089 --> 00:19:50,209
بابا
277
00:19:51,020 --> 00:19:53,180
دیگه بهم "وینگ چون" یاد نمیدی؟
278
00:19:56,160 --> 00:19:57,240
بگیر بخواب
279
00:20:17,150 --> 00:20:20,150
["چونگ چن چی» قهرمان بزرگ "وینگ چون»]
280
00:21:11,300 --> 00:21:13,220
بابا، کمکـم کن
281
00:21:13,239 --> 00:21:15,239
بابا، من میترسم -
«فنگ» -
282
00:21:15,239 --> 00:21:17,239
بابا، کمک، بابا
283
00:21:17,740 --> 00:21:19,009
«فنگ» -
آتیش -
284
00:21:19,280 --> 00:21:21,240
بیا اینجا، نترس
285
00:21:23,119 --> 00:21:25,160
من میترسم -
بیا -
286
00:21:25,180 --> 00:21:27,260
بابایی اینجاست. نترس
287
00:21:38,099 --> 00:21:39,259
بابا، عجله کن
288
00:21:40,000 --> 00:21:42,040
یه لحظه وایسا -
دارم آتیش میگیرم -
289
00:21:43,099 --> 00:21:44,259
عجله کن
290
00:21:49,209 --> 00:21:51,209
بابا، عجله کن
291
00:21:53,209 --> 00:21:55,249
بیا اینجا
292
00:22:00,050 --> 00:22:01,250
اینو بذار دهنت
293
00:22:35,050 --> 00:22:36,210
«فنگ»
294
00:22:36,260 --> 00:22:39,060
...«فنگ» -
بابا -
295
00:22:40,060 --> 00:22:43,140
دووم بیار، بشین
296
00:22:50,130 --> 00:22:52,880
این مجازاتِ کسیه که بهت دست میزنه
297
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
امروز حتماً میکشمـش
298
00:23:01,109 --> 00:23:03,189
...که اینطور
اون هنوز میتونه فرار کنه
299
00:23:05,020 --> 00:23:06,220
نه، نمیتونه
300
00:23:11,119 --> 00:23:12,280
بابا
301
00:23:13,219 --> 00:23:15,219
بابا
302
00:23:22,030 --> 00:23:24,110
بسوزونیدش، عجله کنید
303
00:23:35,280 --> 00:23:38,280
برای شکست دادنش باید
از تمام سلاحها استفاده کنیم
304
00:23:50,189 --> 00:23:52,189
...وایسا، وایسا
305
00:23:59,140 --> 00:24:01,220
لطفاً مراقبش باش
306
00:24:01,239 --> 00:24:03,039
مرسی
307
00:24:03,209 --> 00:24:05,129
بابا
308
00:26:10,069 --> 00:26:11,149
«فنگ»
309
00:28:07,089 --> 00:28:09,049
هی، پسرت غش کرده
310
00:28:11,119 --> 00:28:12,200
«فنگ»
311
00:28:14,189 --> 00:28:16,029
اون تب داره
312
00:28:16,060 --> 00:28:18,180
باید ببریش بیمارستان، سریع
313
00:28:19,160 --> 00:28:20,280
«فنگ»
314
00:28:30,079 --> 00:28:32,159
خواهر، «کی سو» مشکل به وجود آورده
315
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
بابا، صدمه دیدی
316
00:28:45,160 --> 00:28:48,000
تو مریضی، به زودی حالت خوب میشه
317
00:28:50,160 --> 00:28:53,160
.نمیخوام اینجا بمونم
میخوام برم خونه
318
00:28:58,270 --> 00:29:00,270
چرا با خوردن یه سیب خودت رو درمان نمیکنی؟
319
00:29:00,310 --> 00:29:02,190
ببین
320
00:29:12,079 --> 00:29:13,159
مرسی
321
00:29:13,290 --> 00:29:15,090
قابل نداره
322
00:29:19,089 --> 00:29:20,249
لطفاً یه لحظه کنار وایسید
323
00:29:21,229 --> 00:29:23,149
دهنت رو باز کن
324
00:29:26,229 --> 00:29:29,109
.بچهی کوچولو بدجور آسیب دیده
شما دیگه چجور والدینی هستین
325
00:29:45,119 --> 00:29:46,280
بله قربان
326
00:29:46,319 --> 00:29:48,199
فهمیدم قربان
327
00:29:59,229 --> 00:30:01,069
همهچی بررسی شد
328
00:30:01,069 --> 00:30:02,189
آتشسوزی تصادفی بود
329
00:30:02,229 --> 00:30:04,029
بریم -
کاراگاه -
330
00:30:04,069 --> 00:30:05,189
میدونم کی این کارو کرد
331
00:30:05,199 --> 00:30:06,279
بهت گفتم که
332
00:30:06,310 --> 00:30:09,070
تصادفی بود -
چطوری میتونه تصادفی باشه؟ -
333
00:30:09,109 --> 00:30:11,149
خونه آتیش گرفت و بهشون حمله شد
334
00:30:11,140 --> 00:30:13,020
بررسیش نکردین، مگه نه؟
335
00:30:13,050 --> 00:30:15,170
لازم نکرده کارم رو بهم یاد بدی
336
00:30:16,079 --> 00:30:17,159
بریم
337
00:30:22,219 --> 00:30:23,259
بابا
338
00:30:25,119 --> 00:30:27,040
خونهمون تو آتیش سوخت
339
00:30:27,060 --> 00:30:28,220
کجا باید زندگی کنیم؟
340
00:30:33,130 --> 00:30:34,290
میتونم کمکتون کنم
341
00:30:36,069 --> 00:30:37,229
برادرم رییس بارِ "جی"ــه
342
00:30:37,229 --> 00:30:39,029
شما رو میبرم به دیدنش
343
00:30:39,040 --> 00:30:40,160
لباساتون سوخته
344
00:30:40,170 --> 00:30:41,290
پس چندتا جدید میخریم
345
00:30:41,310 --> 00:30:44,590
باید با لباسای بهتری برید دیدنِ رییس
346
00:30:46,180 --> 00:30:48,100
خواهر «جو»، صبح بخیر
347
00:30:48,180 --> 00:30:50,900
آ مینگ»، برادرم کجاست؟» -
برادر «هو» تو یه جلسهی کاریـه -
348
00:30:51,050 --> 00:30:53,010
واضحه که حق با منـه
349
00:30:53,119 --> 00:30:55,080
همهی دوستام دیدنت
350
00:30:55,089 --> 00:30:56,150
پولم رو پس بده
351
00:30:56,169 --> 00:30:58,270
.من پولی ندارم. خودت پولم رو پس بده
باید بهم غرامت بدی
352
00:30:58,290 --> 00:31:01,010
پولم رو پس بده
353
00:31:03,099 --> 00:31:04,219
حالتون خوش نیستا
354
00:31:04,260 --> 00:31:06,900
برای بارِ "جی"، بهترین چیز همکاریـه
355
00:31:07,199 --> 00:31:09,159
مشروب بزنین
356
00:31:12,140 --> 00:31:14,020
بعدش نمیتونید دعوا کنین
357
00:31:14,040 --> 00:31:15,200
نمیتونین ردش کنید
358
00:31:15,239 --> 00:31:17,159
بنوشید
359
00:31:21,079 --> 00:31:22,979
چی شده؟
مشکلی پیش اومده...؟
360
00:31:23,010 --> 00:31:24,170
...نه، نه، نه
361
00:31:28,089 --> 00:31:29,209
«عالی بود برادر «هو
362
00:31:29,219 --> 00:31:31,219
خوشمزه بود، الان میریم
363
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
برادر «هو»، خواهر «جو» اومده
364
00:31:39,060 --> 00:31:41,140
«این دوستمه، «چونگ چن چی
365
00:31:44,130 --> 00:31:46,130
اون تو دردسر افتاده
366
00:31:46,170 --> 00:31:48,239
میخوام بذاری بیان خونهی من -
چی؟ -
367
00:31:48,250 --> 00:31:50,119
البته که نه
368
00:31:50,140 --> 00:31:52,060
موندنِ اونا توی خونهی تو خیلی خطرناکه
369
00:31:52,079 --> 00:31:54,239
،شما دوتا زن هستین
اگه میخوان بمونن پس باید بیان خونهی من
370
00:31:54,280 --> 00:31:56,209
پسر، بیا اینجا
371
00:31:56,240 --> 00:31:58,209
دیدی... اون بچه ترسیده
372
00:31:58,209 --> 00:32:00,129
چطور میتونن باهات زندگی کنن؟
373
00:32:00,319 --> 00:32:02,050
...ببخشید
374
00:32:02,079 --> 00:32:03,130
بابت مزاحم شدن
375
00:32:05,020 --> 00:32:06,180
وایسا
376
00:32:08,119 --> 00:32:11,040
برادر، «چن چی» به من و «نانا» کمک کرد
377
00:32:11,060 --> 00:32:12,260
...خودت بهم یاد دادی که
378
00:32:12,300 --> 00:32:14,220
دوستا باید هوای همدیگه رو داشته باشن
379
00:32:17,130 --> 00:32:18,250
تو ترسناکی
380
00:32:22,109 --> 00:32:24,029
باید بگم که
381
00:32:25,079 --> 00:32:27,079
دوتا زن اینجاست
382
00:32:27,079 --> 00:32:28,239
یکیشون زنِ آیندمـه
383
00:32:28,280 --> 00:32:31,120
.نباید بهشون دست بزنی
حتی فکرشم از سرت بیرون کن
384
00:32:32,250 --> 00:32:34,050
نمیخوام وبال گردن باشم
385
00:32:34,050 --> 00:32:35,290
توی بار براتون کار میکنم
386
00:32:36,020 --> 00:32:38,020
حقوقم میشه اجاره -
به خودت بستگی داره -
387
00:32:38,060 --> 00:32:40,100
بههرحال، کار از امشب شروع میشه
388
00:32:42,290 --> 00:32:44,130
بیا تو
389
00:32:49,199 --> 00:32:51,159
فکر کن خونهی خودته
390
00:32:51,170 --> 00:32:53,250
راحت باش
391
00:32:56,140 --> 00:32:57,220
«نانا»
392
00:33:00,079 --> 00:33:02,039
...چرا تو... انقد
393
00:33:02,050 --> 00:33:03,210
زودباش، برو لباس بپوش
394
00:33:04,209 --> 00:33:06,089
...خودت هم اینجوری بودی
395
00:33:06,119 --> 00:33:07,280
...وقتی اونجوری بودم
396
00:33:08,290 --> 00:33:10,250
میرفتم لباس میپوشیدم
397
00:33:10,290 --> 00:33:12,250
والا
398
00:33:23,130 --> 00:33:26,330
بابا، آتیش... بابا
399
00:33:27,170 --> 00:33:29,050
...بابا -
«فنگ» -
400
00:33:29,239 --> 00:33:31,239
نترس، بابا اینجاست
401
00:33:32,109 --> 00:33:33,269
چیزی نیست
402
00:34:06,310 --> 00:34:08,310
دنبال «سو سای کی» میگردم -
اینجا نیست -
403
00:34:12,050 --> 00:34:13,050
!گم شین
404
00:34:55,189 --> 00:34:57,989
میخوای با منم باشی؟
405
00:34:59,229 --> 00:35:01,109
واسم مشروب میخری؟
406
00:35:01,270 --> 00:35:03,169
واسم یه مشروب بخر
407
00:35:30,129 --> 00:35:31,289
نمیتونم بخورم
408
00:35:33,229 --> 00:35:34,989
سلام
409
00:35:35,169 --> 00:35:37,089
لطفاً بنوش
410
00:35:38,270 --> 00:35:41,190
هی... بزار من انجامش بدم
411
00:35:43,110 --> 00:35:45,110
مرسی
412
00:35:46,139 --> 00:35:48,059
«هی... «لاو ژانگ
413
00:37:01,020 --> 00:37:02,050
مگه کوری؟
414
00:37:02,060 --> 00:37:03,250
!برش دار
415
00:37:06,020 --> 00:37:08,020
تو ازم پول میگیری
416
00:37:09,260 --> 00:37:12,220
...وقتی بهت دستور میدم، باید اطاعت کنی
417
00:37:12,300 --> 00:37:14,300
برش دار
418
00:37:15,199 --> 00:37:18,159
بر... ـِـش... دار
419
00:37:32,280 --> 00:37:34,080
ببخشید، ببخشید
420
00:37:34,120 --> 00:37:37,080
.اون تازه وارده
خوشحال باش، خوشحال باش
421
00:37:37,290 --> 00:37:40,010
کین»، بهش برس»
422
00:37:40,120 --> 00:37:43,000
رفیق، بیا، بیا
423
00:37:45,229 --> 00:37:47,229
تو، بیا اینجا
424
00:37:55,040 --> 00:37:56,169
...«چونگ چن چی»
425
00:37:56,200 --> 00:37:57,889
فکر میکنی کی هستی؟
426
00:37:58,010 --> 00:38:00,010
.اون بهت گفت فندکش رو برداری
چه خجالتی توشـه؟
427
00:38:00,010 --> 00:38:02,170
اینجا هیچ کاری شرمآور نیست
428
00:38:02,209 --> 00:38:04,009
برداشتمـش که
429
00:38:04,010 --> 00:38:05,250
اینجا قوانینی داره
430
00:38:05,280 --> 00:38:08,120
مهمون، رییسـه
431
00:38:10,120 --> 00:38:12,040
یادت باشه
432
00:38:23,270 --> 00:38:25,230
بزار کمک کنم -
خودم از پسش برمیام -
433
00:38:26,100 --> 00:38:28,020
چرا نسبت به من بیمیلی؟
434
00:38:28,270 --> 00:38:32,030
فنگ»، باید صبحانهت رو بخوری»
435
00:38:36,250 --> 00:38:39,010
...دوباره فرنی
436
00:38:42,050 --> 00:38:44,130
این تازه اولین روزت بود
437
00:38:44,159 --> 00:38:46,119
یه سری کارا رو نباید انجام بدی
438
00:38:46,159 --> 00:38:48,159
کمکم بهش عادت میکنی
439
00:38:51,129 --> 00:38:52,249
...حقیقتاً
440
00:38:52,260 --> 00:38:56,020
،وقتی هر روز خشمت رو فروکش کنی
به یه مشکل تبدیل میشه
441
00:38:57,199 --> 00:39:00,079
کارمون اینه که مهمونا رو خوشحال کنیم
442
00:39:00,239 --> 00:39:02,939
،گاهی وقتا با کنترل خشمت
میتونی از پسش بربیای
443
00:39:03,000 --> 00:39:04,110
بعلاوه
444
00:39:04,110 --> 00:39:05,270
برادرم رو سرزنش نکن
445
00:39:05,280 --> 00:39:08,000
نباید با خارجیها سر و کله بزنی
446
00:39:08,010 --> 00:39:10,050
حله، کاملاً فراموشِـش کرده بودم
447
00:39:15,189 --> 00:39:17,219
بابا از مریض شدن میترسه
448
00:39:17,229 --> 00:39:19,139
اینطور نیست
449
00:39:34,110 --> 00:39:35,230
کی این کارو کرده؟
450
00:39:35,239 --> 00:39:36,999
«چونگ چن چی»
451
00:39:38,209 --> 00:39:40,129
کافیه
452
00:39:45,080 --> 00:39:46,980
اینجا دخانیات فروشیِ من بود
453
00:39:47,090 --> 00:39:48,210
خودم از پسش بر میام
454
00:39:48,219 --> 00:39:50,219
این مشکلِ شرکت "چونگ لوک"ــه
455
00:39:51,090 --> 00:39:52,290
قبلاً گفته بودم که
456
00:39:53,020 --> 00:39:54,220
دیگه دردسر درست نکن
457
00:39:55,060 --> 00:39:57,060
حقیقتاً، نمیتونی از پسش بربیای
458
00:39:57,060 --> 00:39:58,140
بسپرش به عهدهی من
459
00:39:58,159 --> 00:40:01,079
.دخانیات فروشی دود شد رفت هوا
دیگه ادامهش نده
460
00:40:02,100 --> 00:40:03,860
نباید بری دنبال انتقام
461
00:40:04,270 --> 00:40:06,300
بهت اجازه نمیدم شرکت "چونگ لوک" رو
به خطر بندازی
462
00:40:06,310 --> 00:40:09,140
.من انتقام میخوام
مشکلش چیه؟
463
00:40:09,169 --> 00:40:12,049
مگه انتقام گرفتن کارِ اشتباهیـه؟
464
00:40:14,209 --> 00:40:15,249
...بچهها
465
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
!چونگ چن چی» رو بکشید»
466
00:40:25,120 --> 00:40:27,040
سو سای» رو ببرید خونه تا استراحت کنه»
467
00:40:29,129 --> 00:40:30,989
از این دارو بهش بدید
468
00:40:31,199 --> 00:40:34,039
ترحمِ تو رو نمیخوام
469
00:40:37,139 --> 00:40:38,219
برید دنبالش
470
00:41:01,290 --> 00:41:04,210
از نوشیدنی لذت ببرید -
یه نوشیدنی باهام بخور -
471
00:41:08,229 --> 00:41:10,149
موقع کار نمیتونم بخورم
472
00:41:12,270 --> 00:41:14,190
من میگم که میتونی
473
00:41:32,290 --> 00:41:34,290
کونگفوت خوبه -
تو کی هستی؟ -
474
00:41:36,189 --> 00:41:38,109
برادرم خونهت رو سوزوند
475
00:41:38,129 --> 00:41:40,060
این برای جبران خسارتـه
476
00:41:40,089 --> 00:41:42,140
دیگه مشکلی پیش نمیاد
477
00:41:44,100 --> 00:41:46,100
منم دخانیات فروشیِ برادرت رو سوزوندم
478
00:41:47,070 --> 00:41:48,139
اینم برای جبران خسارتِ شما
479
00:41:48,150 --> 00:41:50,019
فقط دست از سرم بردار
480
00:41:50,139 --> 00:41:52,139
...اینجوری باهام صحبت میکنی
481
00:41:52,209 --> 00:41:54,969
...خیلی خایه داری -
خواهر -
482
00:41:56,149 --> 00:41:58,109
چی شما رو به اینجا کشونده؟
483
00:41:58,149 --> 00:42:00,189
...اومده بودم خودت
484
00:42:00,219 --> 00:42:03,179
و دوست جدیدت رو ببینم
485
00:42:06,189 --> 00:42:07,269
«چن چی»
486
00:42:08,030 --> 00:42:09,230
خواهر «کوان سو» حامیِ منـه
487
00:42:10,159 --> 00:42:11,279
اون دست و بالم رو گرفت
488
00:42:11,300 --> 00:42:13,199
اینجا هیشکی نمیدونه که اون
رییسِ شرکت "چونگ لوک"ــه
489
00:42:13,220 --> 00:42:14,319
اسمش «کوان سو نیان»ــه
490
00:42:15,169 --> 00:42:16,129
...«فو»
491
00:42:16,229 --> 00:42:18,069
دیگه اینـو نگو
492
00:42:18,070 --> 00:42:20,030
اگه خواهر «کوان» نبود، منم نبودم
493
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
اگه باهام کار ندارید برم -
«چونگ چن چی» -
494
00:42:22,040 --> 00:42:24,160
تو برای خودت قوانینی داری و
بهت اجبار نمیکنم
495
00:42:24,239 --> 00:42:27,159
اگه چیزی نیاز داشتی، باهام تماس بگیر
496
00:42:28,280 --> 00:42:30,280
یادت باشه، بعداً پشیمون نشی
497
00:42:30,310 --> 00:42:33,110
این چک همهی بدهیها رو صاف میکنه
498
00:42:34,219 --> 00:42:37,019
کوان سو»، بزار واست یه نوشیدنی بخرم»
499
00:42:47,300 --> 00:42:49,300
عالیه
500
00:42:49,300 --> 00:42:52,140
یادته یه موقع با تفنگ آبپاش بازی میکردیم؟
501
00:42:53,070 --> 00:42:55,169
.بعد با هستهی میوهها
حالا با تفنگای واقعی بازی میکنیم
502
00:42:55,190 --> 00:42:57,649
.تیر اندازی خیلی خوبه
عالیه
503
00:42:59,209 --> 00:43:00,779
چی شده؟
504
00:43:00,800 --> 00:43:02,240
"ارباب جوانِ "چونگ لوک
505
00:43:02,250 --> 00:43:04,290
خواهر «کوان» بازم توبیخِـت کرده
506
00:43:04,320 --> 00:43:06,149
حالا داری منـو تحقیر میکنی
507
00:43:06,160 --> 00:43:07,229
تحقیرت نمیکنم
508
00:43:07,250 --> 00:43:09,130
فقط دارم حقیقت رو میگم
509
00:43:10,090 --> 00:43:12,210
تیراندازی همیشه تاوان داره
510
00:43:13,260 --> 00:43:15,140
اون تا ابد رییس میمونه
511
00:43:15,189 --> 00:43:18,029
.همیشه کارام رو زیر نظر داره
نمیتونم هیچ کاری کنم
512
00:43:18,260 --> 00:43:20,180
میتونم کارای بزرگ انجام بدم
513
00:43:21,159 --> 00:43:23,079
کی بهت گفت دیر به دنیا بیای؟
514
00:43:23,100 --> 00:43:26,169
،راستش، اگه زودتر به دنیا میومدی
الان رییس بودی
515
00:43:26,180 --> 00:43:28,089
بهت گفته بودم که
516
00:43:28,209 --> 00:43:30,209
میخوای همهچی رو راست و ریست کنی؟
517
00:43:30,209 --> 00:43:32,089
آسون نیست
518
00:43:37,219 --> 00:43:39,179
مشکل چیه؟
519
00:43:40,219 --> 00:43:43,019
نباید از زور استفاده کنی، هیچی گیرت نمیاد
520
00:43:43,050 --> 00:43:45,170
باید عقلت رو به کار بندازی
521
00:43:45,189 --> 00:43:47,159
شاید یچی گیرت اومد
522
00:43:47,189 --> 00:43:50,159
سرحال به نظر میای
523
00:43:51,090 --> 00:43:52,229
دوباره چیکار میکنی؟
524
00:43:52,250 --> 00:43:55,189
.یه تجارت کوچیک
تو خایه نداری انجامش بدی
525
00:43:55,229 --> 00:43:57,189
فروش مواد
526
00:43:58,199 --> 00:44:00,079
چرا خایه ندارم؟
527
00:44:00,169 --> 00:44:03,129
میخوام کار کنم تا موفق بشم
528
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
"اسم شرکتـو میذاریم "وان چای
529
00:44:07,080 --> 00:44:09,040
میتونیم توی بار موادا رو بفروشیم
530
00:44:09,050 --> 00:44:11,250
اونجا جای خیلی خوبیه
531
00:44:12,080 --> 00:44:15,040
من میشم شریکت، روم حساب کن -
تو دیوونهای -
532
00:44:15,090 --> 00:44:16,250
چه شراکتی؟
533
00:44:16,290 --> 00:44:20,060
اگه خواهرت بفهمه، قبرم کندهست
534
00:44:20,180 --> 00:44:23,079
بعلاوه، «لاو ژاو» توی اون بارـه
535
00:44:23,290 --> 00:44:25,170
جرأت ندارم
536
00:44:25,199 --> 00:44:26,999
به اندازهی کافی نترس نیستم
537
00:44:28,100 --> 00:44:30,180
خواهرم اینجاست، جای نگرانی نیست
538
00:44:31,100 --> 00:44:34,100
!اونی که خایه نداره تویی، نه من
539
00:44:38,239 --> 00:44:40,039
باشه
540
00:44:41,110 --> 00:44:44,070
،پس به عنوان دوتا دوست
باید به همدیگه کمک کنیم
541
00:44:44,110 --> 00:44:45,230
شریکـت میشم
542
00:44:45,250 --> 00:44:47,130
میخوای پولدار بشی؟
باهم این کارو میکنیم
543
00:44:47,149 --> 00:44:50,069
بیا به افتحار تشکیلاتمون بنوشیم
544
00:45:08,040 --> 00:45:09,120
هی
545
00:45:10,310 --> 00:45:14,230
.اجارهی این ماه
گفتم که وبال گردنت نمیشم
546
00:45:16,080 --> 00:45:18,280
.نگهش دار. واسه پسرت شکلات بخر
واسش زحمت کشیدی
547
00:45:19,179 --> 00:45:21,019
هر روز تظاهر میکنی که
از قوانین پیروی میکنی
548
00:45:24,189 --> 00:45:27,229
توی روزنامهها دیدمت
549
00:45:27,260 --> 00:45:30,189
،«مبارزهطلبیِ «ایپمن
حتی خود «ایپمن» هم جرأت این کارو نداره
550
00:45:30,220 --> 00:45:31,229
خیلی عالیه
551
00:45:31,260 --> 00:45:34,180
ایپمن» رو به مبارزه دعوت میکنم»
552
00:45:37,100 --> 00:45:39,940
چرا مدرسهی کونگفوت یهو تعطیل شد؟
553
00:45:40,040 --> 00:45:42,240
چون دیگه نمیخواستم تدریس کنم -
چی؟ -
554
00:45:43,110 --> 00:45:45,070
وینگ چون" خیلی خوبه"
555
00:45:45,080 --> 00:45:48,080
میخوام باهات مبارزه کنم
تا ببینم کی بهتره
556
00:45:48,280 --> 00:45:50,149
من نمیخوانم
557
00:45:50,160 --> 00:45:52,269
داری تظاهر میکنی
558
00:45:52,280 --> 00:45:54,080
اینجوری شرط میبندیم که
559
00:45:54,090 --> 00:45:57,010
برنده، اون پول رو پیش خودش نگه میداره
560
00:46:22,280 --> 00:46:24,000
استفاده از زور
561
00:46:24,050 --> 00:46:26,170
درست مثل کسی که خشمگین شده
562
00:46:26,179 --> 00:46:29,059
میخوام بجنگم، مشکلیـه؟
563
00:46:36,159 --> 00:46:38,119
،کلِ عُمرم
564
00:46:38,129 --> 00:46:40,129
هیشکی تاحالا بهم سیلی نزده بود
565
00:46:40,159 --> 00:46:43,039
چطور جرأت کردی منـو بزنی؟ -
میخواستی بجنگی، مگه نه؟ -
566
00:46:43,030 --> 00:46:45,030
برو به بابا مامانت بگو
567
00:46:45,300 --> 00:46:47,300
حرومزاده
568
00:46:49,139 --> 00:46:51,019
!دوباره سیلی زدی
569
00:46:51,239 --> 00:46:53,819
تو مردم رو اذیت میکنی
و باید سیلی بخوری
570
00:46:54,179 --> 00:46:56,059
واقعاً میخوای باهام بجنگی؟
571
00:46:56,080 --> 00:46:58,160
نمیتونی مانعاَم بشی
572
00:47:27,209 --> 00:47:30,189
"چرا تو مبارزه از "وینگ چون
استفاده نمیکنی؟
573
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
به "وینگ چون" نیازی ندارم
574
00:47:40,260 --> 00:47:42,220
من رییستاَم. باید بهم احترام بذاری
575
00:47:42,290 --> 00:47:45,090
از خونه میندازمت بیرون
576
00:47:47,229 --> 00:47:49,029
اجارهت
577
00:47:49,229 --> 00:47:52,029
.هی، این مبارزه رو مخفی نگه دار
هیچ حرفی نزن
578
00:47:52,070 --> 00:47:54,150
به کسی نگی که ازت باختما
579
00:48:20,199 --> 00:48:21,279
از بین رفته
580
00:48:33,040 --> 00:48:34,160
این نسوخته بود
581
00:48:34,239 --> 00:48:35,959
بتمن
582
00:48:49,129 --> 00:48:50,189
خانم
583
00:48:50,209 --> 00:48:52,189
به آدمک چوبی اونجوری ضربه نمیزنن
584
00:48:53,100 --> 00:48:54,140
اینجوریـه
585
00:49:00,100 --> 00:49:02,020
کارت حرف نداره
586
00:49:02,040 --> 00:49:03,240
بابات خوب آموزشـت داده
587
00:49:04,070 --> 00:49:07,110
،بابا فقط بهم "وینگ چون" یاد داده
نه بیشتر
588
00:49:07,280 --> 00:49:09,280
خانم، من میتونم بهت "وینگ چون" یاد بدم
589
00:49:09,280 --> 00:49:11,040
جداً؟
590
00:49:11,050 --> 00:49:12,210
«ازت متشکرم استاد «فنگ
591
00:49:12,219 --> 00:49:14,179
بذار امتحان کنم
592
00:49:37,070 --> 00:49:38,270
ببخشید
593
00:49:39,110 --> 00:49:40,230
چیزی نیست
594
00:49:41,080 --> 00:49:42,200
ببخشید
595
00:49:42,280 --> 00:49:44,160
گذاشتم سر جاش
596
00:49:47,219 --> 00:49:49,219
بههرحال، ازش به عنوان چوب لباسی
استفاده میکردم
597
00:49:52,120 --> 00:49:54,000
بریم
598
00:49:58,300 --> 00:50:01,159
فنگ»، اینجا هر شب یه چیزِ باحال میبینی»
599
00:50:01,180 --> 00:50:04,079
چه چیز باحالی؟ -
طلوع خورشید -
600
00:50:04,270 --> 00:50:07,190
خورشید طلوع و ماه غروب میکنه
601
00:50:16,010 --> 00:50:19,210
واسه من طلوع خورشید وقتیه که
چراغای بار روشن میشن
602
00:50:19,250 --> 00:50:21,179
،تا وقتی که چراغا روشناَن
603
00:50:21,210 --> 00:50:24,139
همهی ناراحتیها فراموش میشن
604
00:50:26,159 --> 00:50:28,119
پس خوشحال بودن آسونه
605
00:50:28,219 --> 00:50:30,189
تو آدم خوبی هستی
606
00:50:30,219 --> 00:50:32,189
به اندازهی کافی ساده
607
00:50:34,199 --> 00:50:36,279
خوشحالم که سادهست
608
00:50:37,100 --> 00:50:39,980
مثلاً هر روز کاری رو که دوست دارم انجام میدم
609
00:50:40,000 --> 00:50:41,200
خیلی احساس خوشحالی میکنم
610
00:50:43,070 --> 00:50:46,150
همون حسی رو داری که من دارم؟ -
گشنگی؟ -
611
00:50:46,179 --> 00:50:48,239
بابا گفت که تو یه احمقی
612
00:50:48,259 --> 00:50:50,159
به تو گفت
613
00:50:50,179 --> 00:50:52,259
بابا، به کی گفتی؟
614
00:50:53,080 --> 00:50:55,080
البته که به تو گفتم
615
00:50:55,219 --> 00:50:58,179
دوتا آدم بزرگ دست به یکی کردن
616
00:51:01,290 --> 00:51:03,210
مثل اینکه خیلی عصبانی هستی
617
00:51:06,030 --> 00:51:08,190
من هر روز خوشحالم
618
00:51:08,300 --> 00:51:11,260
خواننده و رقصندهی بار هستم
619
00:51:11,300 --> 00:51:14,260
حداقل اینجا میتونم یه خودی نشون بدم
620
00:51:16,310 --> 00:51:19,110
وقتی دنیایی پیدا کنی که
،بهش تعلق داری
621
00:51:19,139 --> 00:51:21,059
دیگه بُرد و باخت واست مهم نیست
622
00:51:21,080 --> 00:51:23,160
نباید از دستش بدی
623
00:51:23,179 --> 00:51:25,179
هیشکی مایل به از دست دادنش نیست
624
00:51:25,179 --> 00:51:28,219
رفتن یا موندن فقط یه انتخابـه
625
00:51:29,189 --> 00:51:32,309
ولی فقط برای یه لحظه خشمگین بودی
626
00:51:33,060 --> 00:51:35,300
وقتی برگشتی بعد میفهمی
627
00:51:37,030 --> 00:51:38,230
همین امروز این کارو کن
628
00:51:38,300 --> 00:51:41,060
بخاطر آینده
629
00:51:59,110 --> 00:52:01,150
بابا، بالاخره داریم استیک میخوریم
630
00:52:01,219 --> 00:52:04,179
بابایی دیروز تولدت رو خراب کرد
631
00:52:04,189 --> 00:52:06,269
هرچی دوست داری بخور
632
00:52:06,290 --> 00:52:08,290
هرچی میخواین بخورین. خجالت نکشین -
برادر -
633
00:52:09,090 --> 00:52:11,170
،اون پولش رو بهت داد
تو هم خونه رو بهش دادی
634
00:52:12,199 --> 00:52:15,039
...برادر «چن چی»، مرسی از اینکه ما رو مهمون
خجالت نکش -
635
00:52:19,070 --> 00:52:20,230
...راستش
636
00:52:20,239 --> 00:52:22,239
باید ازتون تشکر کنم
637
00:52:23,169 --> 00:52:25,089
مزاحم شما شدم
638
00:52:25,110 --> 00:52:27,230
با اینکه غریبه بودیم، قبولمون کردین
639
00:52:28,139 --> 00:52:30,019
و از «فنگ» مراقبت کردین
640
00:52:30,050 --> 00:52:32,050
به داشتن دوستایی مثل شما افتخار میکنم
641
00:52:32,219 --> 00:52:34,080
بیاید به سلامتی همدیگه بنوشیم
642
00:52:34,099 --> 00:52:36,040
به کی میگی دوست...؟
643
00:52:36,050 --> 00:52:38,050
حالا عضوی از بارِ "جی" هستین
644
00:52:38,050 --> 00:52:40,050
ما یه خانوادهی بزرگیم
645
00:52:40,159 --> 00:52:43,039
به سلامتی
646
00:52:45,129 --> 00:52:47,159
تولدت مبارک
647
00:52:47,169 --> 00:52:49,159
برای تو
648
00:52:51,139 --> 00:52:53,099
بتمن
649
00:52:54,040 --> 00:52:55,240
من تو یتیمخونه کار میکنم
650
00:52:55,270 --> 00:52:57,270
بچههای اونجا اینـو واسم درست کردن
651
00:52:59,280 --> 00:53:03,160
بابت کیک زیبایی که درست کردین ازتون ممنونم -
خیلی خوش اومدین -
652
00:53:04,010 --> 00:53:07,250
.باید به بقیه مهمونا برسم. ببخشید
اوقات خوشی داشته باشین
653
00:53:08,219 --> 00:53:10,019
مرسی -
خداحافظ -
654
00:53:27,169 --> 00:53:31,089
.شب همگی بخیر
به سازمان کوچیکِ ما که
655
00:53:31,110 --> 00:53:35,190
تلاش میکنه تا اقتصاد هنگکنگ رو بهبود ببخشه
خوش اومدید
656
00:53:35,239 --> 00:53:38,279
ولی میخوایم به جامعه کمک کنیم
657
00:53:39,050 --> 00:53:42,210
،بنابراین درآمد حاصل از حراج امشب
658
00:53:42,250 --> 00:53:46,290
به بازسازی خونههایی که بر اثر گردباد اخیر
از بین رفتن اختصاص پیدا میکنه
659
00:53:47,060 --> 00:53:51,020
پس به همه نشون میدیم که
،چه قلب بزرگ
660
00:53:52,129 --> 00:53:56,089
و چه جیب پُر پولی درایم
661
00:53:57,070 --> 00:54:00,030
اولین آیتم برای مزایده
662
00:54:00,139 --> 00:54:06,219
،گلدان شیک و زیبای سلطنتی "چینگ"ــه
و قیمت از 5هزار تا شروع میشه
663
00:54:07,209 --> 00:54:09,209
10.000
664
00:54:10,050 --> 00:54:12,090
12.000
665
00:54:12,219 --> 00:54:15,179
15.000
666
00:54:16,050 --> 00:54:17,170
20.000
667
00:54:17,491 --> 00:54:18,971
100.000
668
00:54:24,260 --> 00:54:28,060
صد هزار... نبود؟
669
00:54:29,100 --> 00:54:34,220
.فروخته شد! به اون خانمِ بخشنده
میشه بیاید و خودتون رو معرفی کنین؟
670
00:54:43,149 --> 00:54:46,309
"بخاطر فرصتی که موسسهی "هوا یانگ
در اختیارم گذاشت متشکرم
671
00:54:48,250 --> 00:54:55,130
،"از طرف شرکت "چونگ لوک
برای قربانیهای گردباد آرزوی سلامتی داریم
672
00:54:55,189 --> 00:54:59,069
و از همهی کسانی که اینجا سخاوتمندانه میبخشن
قدردانی میکنیم
673
00:54:59,100 --> 00:55:03,020
!چونگ لوک" یه گروه مافیاییـه"
شما پولای غیرقانونی رو
674
00:55:03,030 --> 00:55:06,150
.به خیریهها و پناهندگان میدین
قبول کردن این موضوع سختـه
675
00:55:07,070 --> 00:55:14,110
،همکاری با مافیا! اگه قبولش کنیم
به این معنی نیست که داریم با مافیا همکاری میکنیم؟
676
00:55:15,280 --> 00:55:19,040
نمیتونیم پولِ سازمان مجرم رو قبول کنیم
677
00:55:19,149 --> 00:55:21,109
آره، درسته
678
00:55:21,250 --> 00:55:25,050
!لطفاً گمشو بیرون
اینجا هیشکی قبولت نداره
679
00:55:29,129 --> 00:55:32,129
همگی لطفاً آروم باشید
680
00:55:33,260 --> 00:55:37,180
...خانم، ازتون عذر میخوام ولی
681
00:55:38,199 --> 00:55:41,159
این کسب و کار، بر پایهی نظر جمعـه
682
00:55:42,040 --> 00:55:44,320
باید به خواستهی تمام اعضا احترام بذاریم
683
00:55:46,080 --> 00:55:51,120
،تا وقتی که سابقهتون ایراد داره
684
00:55:52,179 --> 00:55:55,179
فقط میتونیم روحیهی بخشندگیتون رو قبول کنیم
685
00:55:55,179 --> 00:55:57,170
عذز میخوام
686
00:56:04,189 --> 00:56:09,189
.اعتراف میکنم که هرگز یه زندگی صادقانه نداشتم
687
00:56:10,169 --> 00:56:12,249
یه نگاه عمیق به خودتون بندازید
688
00:56:14,239 --> 00:56:19,279
.شماها هم زیاد فرق نمیکنین
!دروغ میگین، خیانت میکنین، سو استفاده میکنید
689
00:56:21,209 --> 00:56:23,209
بهش اعتراف میکنین؟
690
00:56:27,020 --> 00:56:29,020
فکر نکنم
691
00:56:41,159 --> 00:56:42,279
لطفاً راه رو باز کنید
692
00:57:09,060 --> 00:57:10,100
از کجا آوردیش
693
00:57:13,100 --> 00:57:14,060
!حرف بزن
694
00:57:14,100 --> 00:57:18,100
یه مرد به اسم «فی لونگ» بهم فروختش
695
00:57:18,300 --> 00:57:20,100
...برو
696
00:57:37,050 --> 00:57:38,130
بندازش پشت
697
00:57:49,300 --> 00:57:51,180
خیلی زیاده
698
00:57:52,100 --> 00:57:53,180
...«کی سو »
699
00:57:53,270 --> 00:57:58,070
از قلموی «ژین فو» میتونیم
جنس بیشتری بدست بیاریم
700
00:57:58,280 --> 00:58:02,120
عالیه. تو تنها کسی هستی که
احترام زیادی براش قائلم
701
00:58:02,280 --> 00:58:07,200
!فکر کردی «ژین فو» کیه
حتی خوب نگاهش نکردم
702
00:58:09,120 --> 00:58:10,200
بگیر
703
00:58:14,090 --> 00:58:17,130
موادا رو پخش کنین
704
00:59:11,209 --> 00:59:14,049
سو سای» زده تو کار مواد»
705
00:59:15,120 --> 00:59:17,080
باید سریعاً به برادرت بگی
706
00:59:17,120 --> 00:59:20,189
.این موضوع یکم پیچیدهست
برادرم هوای خواهرِ «سو سای» رو داره
707
00:59:20,200 --> 00:59:23,269
شاید نتونه در مقابلش وایسه
708
00:59:27,229 --> 00:59:29,029
این آخریـه
709
00:59:58,300 --> 01:00:02,060
.آقای دیویدسون... سلام
ما اومدیم
710
01:00:03,169 --> 01:00:05,289
آقای دیویدسون، از دیدنـتون خوشبختم
711
01:00:09,040 --> 01:00:14,080
.اون مثل داداشمـه
"کی سو»، رییس بزرگ "چونگ لوک»
712
01:00:14,139 --> 01:00:20,179
.گانگستر بزرگ هنگکنگ
اگه بهمون ملحق بشه، پول خیلی زیادی به همراه داره
713
01:00:22,090 --> 01:00:24,090
یه نگاه بنداز
714
01:00:28,189 --> 01:00:29,149
تمام و کمال
715
01:00:33,100 --> 01:00:37,060
من فقط با بهترین آدما کار میکنم
716
01:00:39,199 --> 01:00:43,079
.فقط یدونه استیک مونده
کی میخوره؟
717
01:00:47,179 --> 01:00:54,099
.رییس، باهام شوخی نکن
اون استیک خیلی بزرگـه
718
01:00:54,250 --> 01:00:57,050
ما میتونیم اونـو تقسیم کنیم
719
01:01:01,020 --> 01:01:02,100
داری چیکار میکنی؟
720
01:01:04,030 --> 01:01:06,190
فکر میکنی تا حالا کسی روم اسلحه نکشیده؟
721
01:01:06,199 --> 01:01:08,239
!اسلحهت برای شلیک به حرومزادههاست
722
01:01:08,300 --> 01:01:14,060
گفته بودی که هر گلوله با ارزشه
723
01:01:14,199 --> 01:01:17,159
این گلوله خیلی با ارزشـه
724
01:01:26,080 --> 01:01:29,000
ظاهراً این همون چیزی بود که خواهرت میگفت
725
01:01:31,020 --> 01:01:32,140
!تو خیلی بیمصرفی
726
01:01:41,229 --> 01:01:46,029
اگه منـو بکشی ضرر میکنی
727
01:01:48,239 --> 01:01:52,199
خیلیا میتونن جات رو بگیرن
728
01:02:04,050 --> 01:02:06,130
تحسینِـت میکنم
729
01:02:07,020 --> 01:02:10,100
انگار برای کارای بزرگی ساخته شدی
730
01:02:12,090 --> 01:02:16,050
حتی اگه نمیکشتیـش هم باهات کار میکردم
731
01:02:18,129 --> 01:02:20,289
...بشین... بخور
732
01:02:59,070 --> 01:03:02,070
چونگ چن چی»، نظرت راجب خطَـم چیه؟»
733
01:03:05,179 --> 01:03:08,979
"قدم نهادن در راه درست بهتره"
734
01:03:10,120 --> 01:03:14,200
.قلبت به اندازهی کافی آروم نیست
به نظر میاد خیلی وقته نوشتن رو تمرین نکردی
735
01:03:15,290 --> 01:03:22,210
،سالیانِ سال، بخاطر قدرت پدرم
دستام سلاح حمل میکردن و به خون آلوده بودن
736
01:03:23,030 --> 01:03:25,110
درسته، خیلی وقته نوشتن رو تمرین نکردم
737
01:03:26,169 --> 01:03:31,289
،حالا میخوام برگردم تو راه درست
و دیگه با تبهکارا همکاری نکنم
738
01:03:32,070 --> 01:03:36,150
تمام این مدت، زنی بودی که
جای پدرت رو گرفته بودی، این کار آسون بود؟
739
01:03:37,149 --> 01:03:40,149
،اگه این تصمیم گرفته نمیشد
الان خطت بهتر بود
740
01:03:40,179 --> 01:03:44,019
به نظر میاد که فقط کنگ فوم تقویت شده
741
01:03:45,159 --> 01:03:49,039
فقط بخاطر گفتگو نمیخواستی
منـو ببینی، درسته؟
742
01:03:53,129 --> 01:03:55,289
سو سای» زده تو کار مواد»
743
01:03:57,129 --> 01:03:59,049
میخوای چیکار کنی؟
744
01:04:01,300 --> 01:04:05,260
ازت میخوام جلوشو بگیری -
این مشکلِ آسونی نیست. به زودی حلش میکنم -
745
01:04:06,239 --> 01:04:09,039
یکم بهم وقت بده -
خیلخب -
746
01:04:10,050 --> 01:04:11,610
منتظر خبرت هستم
747
01:04:39,179 --> 01:04:40,259
بزار کمکت کنم
748
01:04:45,250 --> 01:04:50,090
.تمام اینا بخاطر اینه که مواد مصرف میکنم
حالا از بیماری رنج میبرم
749
01:04:51,090 --> 01:04:55,130
،میتونی از شر مواد خلاص شی
ولی آسون نیست
750
01:04:58,129 --> 01:05:02,049
،با اینکه الان زندهام
...ولی میترسم یه روز
751
01:05:03,169 --> 01:05:06,129
نتونم جلوی وسوسه شدن رو بگیرم -
خیلی وقته که مثل دوتا خواهریم -
752
01:05:06,169 --> 01:05:09,169
چه مشکلاتی که باهاشون مواجه نشدیم
753
01:05:10,070 --> 01:05:14,270
.و چه مشکلاتی که از پسشون بر نیومدیم
باید اعتماد به نفس داشته باشی
754
01:05:27,060 --> 01:05:28,260
پیشخدمت... یکی دیگه
755
01:05:32,229 --> 01:05:33,269
!صورتحساب
756
01:05:36,169 --> 01:05:39,289
مرسی، قربان -
...خوبه، خوبه، خوبه... یه جرعه دیگه -
757
01:05:41,139 --> 01:05:45,259
نه، نه، نه -
فقط همین یه ذره -
758
01:05:46,139 --> 01:05:50,099
آره، خوبه... دختر خوب
759
01:05:50,149 --> 01:05:53,109
یکی دیگه
760
01:06:27,080 --> 01:06:29,000
اون جنسمون رو دزدید
761
01:06:29,179 --> 01:06:30,219
نه، ندزدیدمش
762
01:06:34,219 --> 01:06:36,259
!چطور جرأت کردی جنسم رو بدزدی
763
01:06:37,060 --> 01:06:40,060
سو ءتفاهم شده... ندزدیدمش
764
01:06:42,260 --> 01:06:45,180
کجا با این عجله؟
میخوای منـو لو بدی؟
765
01:06:45,239 --> 01:06:50,119
همچین جرأتی ندارم... هیچی ندیدم
766
01:06:52,209 --> 01:06:57,049
.حالا شدی یه دختر خوب
یه چیز بهتر بهت میدم
767
01:06:57,110 --> 01:06:58,190
بسته رو بده بهم
768
01:07:21,100 --> 01:07:22,260
!برادر «فو» زندهت نمیذاره
769
01:07:23,040 --> 01:07:26,200
!من از «ژین فو» نمیترسم
!بگیریدش
770
01:07:36,290 --> 01:07:39,250
تو 2 ماه اینجایی، درسته؟ -
...آره -
771
01:07:40,020 --> 01:07:44,020
هی، «نانا» کجاست؟ -
باشه، الان پیداش میکنم -
772
01:08:01,139 --> 01:08:04,299
هی، خانوم خوشکله، بیا اینجا
773
01:08:48,160 --> 01:08:50,280
...«نانا»
774
01:08:51,160 --> 01:08:56,200
.واقعاً مواد نزدم
حق با من بود
775
01:08:56,299 --> 01:08:57,299
...میدونم
776
01:08:59,000 --> 01:09:00,040
«میدونم «نانا
777
01:09:02,040 --> 01:09:07,040
!..نانا»! یکی کمک کنه»
778
01:09:17,290 --> 01:09:19,290
اشتباه کردی
779
01:09:22,259 --> 01:09:25,259
بفرما، کارم رو بلدم
780
01:09:28,229 --> 01:09:31,200
،هر وقت یه اشتباه میکردی
بابا تو رو با زانو زدن مجازات میکرد
781
01:09:31,229 --> 01:09:34,160
تمام شب
782
01:09:34,240 --> 01:09:38,000
هر وقت که مخفیانه باهات شطرنج بازی میکردم
783
01:09:38,069 --> 01:09:41,069
یادت نیست؟
784
01:09:42,049 --> 01:09:47,289
.البته که یادمه
راستش، از شطرنج متنفرم
785
01:09:50,020 --> 01:09:54,980
:چون باعث میشه این دوتا کلمه یادم بیاد
"اشتباه و قانونی "
786
01:09:55,120 --> 01:10:00,080
چرا ازم خواستی بیام اینجا؟
میخوای تنبیهاَم کنی؟
787
01:10:01,299 --> 01:10:07,059
.همیشه خوبت رو میخواستم
خیلی ازم پیروی کردی
788
01:10:07,200 --> 01:10:13,200
چرا الان ازم دور شدی؟ -
بخاطر اینکه همش به حرفات گوش میدم -
789
01:10:14,209 --> 01:10:20,169
.من برادرِ خواهر «سو» هستم. هیشکی اسمم رو نمیدونه
!اسمم «سو سای کی»ــه
790
01:10:22,049 --> 01:10:26,249
،ولی از امروز به بعد
نمیخوام بهت وابسته باشم
791
01:10:28,189 --> 01:10:30,069
!بیاین داخل
792
01:10:49,049 --> 01:10:54,209
.سای کی»، مواد به دردت نمیخوره»
نرو تو کارش
793
01:10:54,319 --> 01:10:58,279
خودم اینـو انتخاب کردم
794
01:11:09,029 --> 01:11:12,029
!سو سای کی»! بیا بیرون» -
!بکشیدش -
795
01:12:07,149 --> 01:12:09,269
!برادر، زود باش
796
01:12:28,009 --> 01:12:28,289
برو کنار
797
01:12:58,310 --> 01:13:00,070
گفته بودم بهم زمان بده
798
01:13:00,140 --> 01:13:03,300
.خیلی دیر شد
یه نفر توی بار بخاطر مواد مُرد
799
01:15:13,270 --> 01:15:14,270
!خواهر، برو کنار
800
01:15:17,149 --> 01:15:18,269
!«سای کی» -
!بیا بیرون -
801
01:15:20,109 --> 01:15:23,109
!کونگفوت عالیه، هان
!با تفنگم بجنگ
802
01:15:24,290 --> 01:15:26,130
!منـو بزن
803
01:15:48,279 --> 01:15:53,079
دستِ اون، توضیحِ من به شماست
804
01:15:55,180 --> 01:15:59,220
خواهر «سو»، اون باید با جونش تقاص پس بده
...اگه ادامه بدی -
805
01:15:59,259 --> 01:16:02,139
!بارت رو از بین میبرم
806
01:16:04,060 --> 01:16:09,060
ادامه نمیدیم. ولی مشکل مواد باید حل بشه
807
01:16:10,200 --> 01:16:13,000
موادا رو کجا قایم کردی؟ -
808
01:16:27,220 --> 01:16:32,020
مشکل بزرگی به وجود آوردیم، متاسفم
809
01:16:35,160 --> 01:16:41,200
دست از تمرینِ کونگفو برداشتم و بار رو
باز کردم. میخواستم یه زندگی آروم داشته باشم
810
01:16:43,160 --> 01:16:46,040
،هر وقت یاد خودم میفتم
811
01:16:46,069 --> 01:16:49,069
میبینم که کنار کشیدن چقدر سختـه
812
01:16:53,209 --> 01:16:56,209
،هنوزم بعد از چند سال محدودیت
دوباره مشکلات به وجود اومدن
813
01:16:56,279 --> 01:17:03,199
یه موقع فکر میکردم که کونگفو
منـو مشهور میکنه
814
01:17:05,120 --> 01:17:09,080
.حتی بخاطر پول، آدم کشتم
حالا فقط یه زندگی عادی میخوام
815
01:17:09,120 --> 01:17:12,920
فکر کنم بتونی گذشته و کونگ فو رو
از ذهنت بیرون کنی
816
01:17:17,060 --> 01:17:21,180
ولی هرگز از قلبت بیرون نمیره
817
01:17:24,100 --> 01:17:29,140
،وقتی کونگ فو کار میکنیم
هرگز به فکرِ معنی واقعی کونگ فو نیستیم
818
01:17:31,279 --> 01:17:35,039
،تو «ایپمن» رو به چالش کشوندی
چطور میتونم معنیِ کونگ فوی «چونگ چن چی» رو ندونم
819
01:17:35,049 --> 01:17:38,089
تو خیلی خوبی
820
01:17:42,290 --> 01:17:48,090
.من و ایپمن پشت درای بسته مبارزه کردیم
من شکست خوردم
821
01:17:51,029 --> 01:17:54,149
چطور شکست خوردی؟ -
فقط تو یه حرکت ازش باختم -
822
01:17:54,169 --> 01:17:57,009
فقط یه حرکت؟
و بعد خودت رو باختی؟
823
01:17:57,270 --> 01:18:00,109
میدونی، کونگ فو راجب این نیست
که کی بهتره
824
01:18:00,110 --> 01:18:03,069
قبلاً میخواستی بدونی که کی بهتره
825
01:18:03,149 --> 01:18:06,269
.بخاطر این بود که بیادبی کردی
خیلی وقت بود منتظر دیدنت بودم
826
01:18:12,250 --> 01:18:17,050
حالا کُلِ هنگکنگ از این ماجرا خبر دارن
827
01:18:17,060 --> 01:18:21,180
دستور دادم تا سر و صدای مواد مخدر بخوابه
دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
828
01:18:22,200 --> 01:18:27,040
،کسب و کارت رو جمع کن و ببر یجا دیگه
و یه مدت پنهان شو
829
01:18:27,140 --> 01:18:31,100
هنگکنگ توسط امپراتوریِ بریتانیا فرمانروایی میشه
830
01:18:38,009 --> 01:18:41,049
،امروز یه نفره
فردا همه قیام میکنن
831
01:18:41,080 --> 01:18:44,080
چطور میخوای باهاش کنار بیای؟
832
01:18:46,149 --> 01:18:47,269
چطور میتونم کارم رو انجام بدم
833
01:18:48,290 --> 01:18:53,290
،حالا، اگه کسی آشوب به پا کرد
کاری رو انجام بده که بابتش پول میگیری
834
01:19:11,279 --> 01:19:17,079
!برید کنار...! پلیس
آهنگ رو قطع کنین! مردا رو جدا کنین
835
01:19:17,120 --> 01:19:19,120
همه برن اون طرف
836
01:19:19,149 --> 01:19:21,229
هی، زود باش
837
01:19:22,259 --> 01:19:25,299
...همگی وایسید... تکون نخوردید
838
01:19:26,029 --> 01:19:28,309
همینجا وایسید
839
01:19:33,100 --> 01:19:35,220
یه گزارش دریافت کردیم که
یه نفر اینجا مواد قایم کرده
840
01:19:35,240 --> 01:19:38,040
!باید بار رو بگردیم
841
01:19:38,209 --> 01:19:41,049
!آبجی... سر و صدا نکن
842
01:19:44,109 --> 01:19:48,229
.کاراگاه «هو»، من یه تجارت قانونی راه انداختم
نیازی به این کار نیست، درسته؟
843
01:19:50,049 --> 01:19:53,249
خارجیا این عملیات رو رهبری میکنن
844
01:20:13,040 --> 01:20:15,040
قربان، هروئین
845
01:20:18,180 --> 01:20:20,020
مادرجنده
846
01:20:20,220 --> 01:20:21,260
!برام پاپوش دوختید
847
01:20:22,020 --> 01:20:26,220
.اون تو کارِ معاملهی مواد مخدره
دستگیرش کنین. ببریدش
848
01:20:29,020 --> 01:20:32,220
.رییس میگه که توی کارِ موادی
حالا باید دستگیرت کنیم و ببریمت
849
01:20:33,259 --> 01:20:37,019
...تکون نخورید
850
01:20:37,129 --> 01:20:40,129
،دیگه مشکل درست نکنید
!وگرنه دستگیر میشید
851
01:20:46,140 --> 01:20:47,260
!حرومزادهها
852
01:20:52,250 --> 01:20:55,010
!«چن چی» -
!تکون نخورید -
853
01:20:58,089 --> 01:21:01,089
...آقای پلیس
854
01:21:03,120 --> 01:21:05,160
،افرادی بودن که خونهم رو آتیش زدن
ولی گفتی که تصادف بود
855
01:21:05,160 --> 01:21:08,000
،چند نفر توی بار مُردن
ولی به تخمت هم نبود
856
01:21:08,060 --> 01:21:10,060
،مواد فروشِ واقعی اون بیرونه
و تو نمیری نمیگیریش
857
01:21:10,100 --> 01:21:12,100
!حالا داری تهمت میزنی
تو دیگه چجور پلیسی هستی؟
858
01:21:12,270 --> 01:21:17,030
.تهمت نزدم. این قانونه
دستورالعملها رو از رییست بگیر
859
01:21:17,069 --> 01:21:19,029
نمیتونی خوب رو از بد تشخیص بدی
860
01:21:23,240 --> 01:21:25,240
احساس گناه نمیکنی؟
وجدان نداری؟
861
01:21:30,120 --> 01:21:33,080
نه پشیمونم و نه احساس گناه میکنم
862
01:21:33,189 --> 01:21:37,109
.الان مدرک وجود داره
وگرنه مردم رو الکی دستگیر نمیکنیم
863
01:21:38,229 --> 01:21:43,189
.بس کن! من هنوز رییس اینجام
احساسی عمل نکن
864
01:21:44,129 --> 01:21:46,209
هر مشکلی باشه، خودم حلش میکنم
865
01:21:49,100 --> 01:21:50,300
دردسر درست نکن
866
01:21:54,270 --> 01:21:57,190
.برادرم رو ول کنید
اون موادا رو قایم نکرده بود
867
01:21:57,250 --> 01:22:01,130
.آروم باش، من چیزیم نمیشه
فردا واسه صوبحونه منتظرم بمون
868
01:22:13,299 --> 01:22:18,099
بذاریدش تو ماشین -
شما دوتا گروهتون رو جمع کنید و بقیه بارها رو بگردید -
869
01:22:21,169 --> 01:22:23,249
بله قربان
870
01:22:29,209 --> 01:22:36,089
...نگاه نکید، برید
871
01:23:32,270 --> 01:23:35,270
.از خودتون پذیرایی کنید
بیرون منتظر میمونم
872
01:23:39,009 --> 01:23:43,249
ظاهراً تو پشت تموم این ماجرایی
873
01:23:44,149 --> 01:23:50,229
،پنج دقیقه پختمش
باید عالی شده باشه
874
01:23:52,290 --> 01:23:59,130
بخورش -
غذای من خیلی بهتره. استیکِـت رو نمیخوام -
875
01:24:00,069 --> 01:24:03,229
باید از غذای آخرت لذت ببری
876
01:24:03,240 --> 01:24:06,280
وقتی ازت بخوام بخوری، باید بخوری
877
01:24:07,140 --> 01:24:11,140
چینیها حق انتخاب ندارن -
!همه حق انتخاب دارن -
878
01:24:11,279 --> 01:24:15,279
،من انتخاب کردم که یه بار باز کنم
و تو مواد رو انتخاب کردی. درسته؟
879
01:24:16,080 --> 01:24:19,200
و انتخاب کردی که تو کارِ مردم سرک بِکشی
880
01:24:19,290 --> 01:24:24,130
.اشتباه انتخاب کردی
!حالا باید بمیری
881
01:24:25,089 --> 01:24:30,089
...در اشتباه بودم
حالا معلوم شد که یه عوضی هستی
882
01:26:12,270 --> 01:26:17,150
!الان استیک میتونست خیلی خوب باشه
!از دستش دادی
883
01:26:42,259 --> 01:26:49,219
طبق گفتهی پلیس، «ژین فو» فرار کرده و
از صخره افتاده و مُرده
884
01:26:52,140 --> 01:26:54,140
باورم نمیشه
885
01:27:41,060 --> 01:27:43,140
میخوام برم یجا استراحت کنم
886
01:28:01,209 --> 01:28:03,009
نباید بری
887
01:28:07,180 --> 01:28:08,260
جلوم رو نگیر
888
01:28:15,060 --> 01:28:19,180
.نانا» مرده»
برادرم هم کشته شده
889
01:28:21,229 --> 01:28:26,029
.اون خارجی هنوز زندهست
پلیس اینـو خوب میدونه
890
01:28:27,169 --> 01:28:34,129
!ولی صداشون در نمیاد
!صداشون در نمیاد
891
01:28:39,080 --> 01:28:43,120
،تو لازم نیست کاری کنی
!بلکه من میکنم
892
01:28:46,290 --> 01:28:51,130
بابا... باید برگردی
893
01:28:59,299 --> 01:29:05,259
...مشکلاتی هستن که
باید حل بشن
894
01:29:11,049 --> 01:29:16,009
قول میدم که برمیگردم
895
01:29:18,049 --> 01:29:21,129
بابا، فردا میخوام فرنی بخورم
896
01:29:45,250 --> 01:29:46,290
منتظرم بمون
897
01:30:41,140 --> 01:30:45,100
،بعد از ترکِ شانگهای
از نو شروع میکنیم
898
01:31:27,180 --> 01:31:28,260
!هی
899
01:31:33,120 --> 01:31:34,200
«آقای «چونگ
900
01:31:37,060 --> 01:31:38,140
چطور میتونم کمکتون کنم؟
901
01:31:40,029 --> 01:31:41,069
!جنسات
902
01:31:46,270 --> 01:31:49,070
الکی تهمت نزن
903
01:31:49,140 --> 01:31:51,260
اونا مال من نیستن -
و این؟ -
904
01:32:08,149 --> 01:32:12,189
خب، حالا چی؟
905
01:33:48,290 --> 01:33:50,130
میتونم درستش کنم
906
01:33:50,189 --> 01:33:54,989
.شما چینیا خودتون رو خیلی دست بالا گرفتین
همیشه میخواین قهرمان باشید
907
01:33:57,000 --> 01:34:00,120
...تا حالا کسی بهتون نگفته که
قهرمانا زود میمیرن
908
01:34:08,009 --> 01:34:09,089
متاسفم
909
01:34:09,209 --> 01:34:13,169
.بابا چیزیش نمیشه
اون بتمنِ منـه
910
01:34:13,180 --> 01:34:16,180
اون حتماً میتونه آدم بدا رو شکست بده
911
01:34:29,100 --> 01:34:31,220
اینجا نیومدم تا یه قهرمان باشم
912
01:34:46,250 --> 01:34:48,010
!اومدم اینجا تا کون تو رو پاره کنم
913
01:34:58,160 --> 01:35:01,120
!«وینگ چون"، «چونگ چن چی"
914
01:37:28,270 --> 01:37:32,109
...برید عقب
915
01:37:32,110 --> 01:37:36,069
دارید چیکار میکنید؟
!دعوا راه میندازین، آره
916
01:37:56,240 --> 01:37:59,200
اون به این شخص حمله کرده و
به مِلکش خسارت وارد کرده
917
01:38:00,009 --> 01:38:01,209
!دستگیرش کنید
918
01:38:04,279 --> 01:38:10,079
تو متهم به حمله به اون و خسارت رسوندن
به ملکش هستی. میخوایم دستگیرت کنیم
919
01:38:14,290 --> 01:38:19,210
.اون یه مواد فروشـه
ماشین پر از مواده
920
01:38:20,060 --> 01:38:21,220
...شما باید
921
01:38:22,060 --> 01:38:23,060
!اونـو دستگیر کنید
922
01:38:23,229 --> 01:38:27,989
من فقط میدونم که تو عمداً بهش حمله کردی و
داری سعی میکنی اونـو متهم کنی
923
01:38:28,200 --> 01:38:32,240
،اینجطور که رییس میگه، نه تنها بهش حمله کردی
بلکه داری بهش تهمت میزنی
924
01:38:33,009 --> 01:38:34,249
باید دستگیرت کنیم
925
01:38:37,080 --> 01:38:42,040
چرا وقتی 2 نفر دعوا گرفتن فقط یکیشون رو
دستگیر میکنین؟
926
01:38:42,109 --> 01:38:45,109
اون یه مواد فروشه و دستگیرش نمیکنین؟
!دیگه شورشـو در آوردین
927
01:38:49,189 --> 01:38:53,229
!نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی
من اینجام تا نظم رو برقرار کنم
928
01:38:53,990 --> 01:38:58,110
شما متهم به تجمع غیرقانونی و
برهم زدنِ نظمید
929
01:38:58,229 --> 01:39:01,029
،همین الان برید خونههاتون
!چیزی واسه تماشا وجود نداره
930
01:39:02,000 --> 01:39:06,240
.همهرو دستگیر میکنم
...تو، تو، تو
931
01:39:09,240 --> 01:39:11,160
!اون سگا رو بزنید
932
01:39:48,220 --> 01:39:51,500
!دوتا ساک پر از مواد توی ماشین پیدا کردم
933
01:39:51,740 --> 01:39:54,279
.مدارک موجوده
!اون خارجی مواد فروشـه
934
01:39:56,220 --> 01:39:58,220
داری چیکار میکنی؟
935
01:39:59,089 --> 01:40:00,889
دارم کارم رو به عنوان پلیس انجام میدم
936
01:40:01,189 --> 01:40:03,869
.داری از یه مواد فروش محافظت میکنی
!تو بازداشتی
937
01:40:08,029 --> 01:40:09,969
شما هم میخواید از مواد فروش محافظت کنید؟
938
01:40:15,270 --> 01:40:19,110
.دستـتـون رو ازم بکشید
من فرماندتوناَم
939
01:40:25,250 --> 01:40:28,060
!اجازهی انجام این کارو ندارید
!ولم کنید
940
01:40:28,120 --> 01:40:30,200
ببریدش. اینـو به احزاب خارجی میگم
941
01:40:37,200 --> 01:40:41,040
...اون خارجی داره فرار میکنه
!برید دنبالش
942
01:41:42,060 --> 01:41:43,220
!بابا
943
01:42:15,221 --> 01:42:20,221
تخصصی ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
944
01:42:20,222 --> 01:42:25,222
.:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از
@omid98gh
945
01:43:52,020 --> 01:43:54,260
!فی آن»، دوباره داری مردم رو اذیت میکنی که»
946
01:43:56,229 --> 01:43:58,989
چیه؟ میخوای کتک بخوری؟
947
01:44:14,109 --> 01:44:17,109
بهت گفته بودم که بابام
استادِ "وینگ چون"ــه
948
01:44:18,189 --> 01:44:20,989
ما هم میخوایم "وینگ چون" یاد بگیریم -
آره، "وینگ چون" عالیه -
83428