Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,170 --> 00:01:10,674
Cuando las primeras horas de la ma�ana
ya se han ido
2
00:01:11,216 --> 00:01:15,971
A trav�s de la lluvia matinal
saludo al d�a
3
00:01:16,138 --> 00:01:20,767
Cuando su luz nos ilumine
muchos tesoros por descubrir habr�
4
00:01:21,393 --> 00:01:25,439
Bajo el bello cielo de Londres
5
00:01:36,366 --> 00:01:41,288
Aunque apague las l�mparas,
pena no sientan
6
00:01:41,455 --> 00:01:46,293
Porque en esta parte de Londres,
la luz comienza a brillar
7
00:01:46,460 --> 00:01:51,006
No crean lo que leen
Nunca se sabe qu� vendr�
8
00:01:51,507 --> 00:01:55,761
Bajo el bello cielo de Londres
9
00:02:03,185 --> 00:02:05,437
Beban un t� caliente
10
00:02:05,604 --> 00:02:07,397
Reparen una taza rota
11
00:02:08,190 --> 00:02:13,529
Si miran hacia arriba,
montones de cosas nuevas ver�n
12
00:02:13,654 --> 00:02:15,155
- �Oye! �Sal de aqu�!
- Lo s�
13
00:02:15,322 --> 00:02:20,536
Ayer a un amigo debieron implorarle
14
00:02:20,702 --> 00:02:25,249
La promesa de ma�ana se ve improbable
15
00:02:25,415 --> 00:02:30,379
Tras so�ar toda la noche,
el ma�ana lleg� y se llama hoy
16
00:02:30,546 --> 00:02:34,716
Agradezcan lo que tienen
Afortunados son
17
00:02:34,883 --> 00:02:41,140
Porque bajo el bello cielo
de Londres estamos
18
00:03:20,471 --> 00:03:23,849
CREMA, LECHE, MANTEQUILLA
L�CTEOS T.H. GRAINGER
19
00:03:24,099 --> 00:03:26,310
Buenos d�as, Jack.
20
00:03:34,818 --> 00:03:37,362
�El Almirante est� en cubierta!
21
00:03:37,529 --> 00:03:38,989
Oigan
22
00:03:39,990 --> 00:03:45,120
Pronto las dificultades se ir�n,
aguarden y ver�n
23
00:03:45,287 --> 00:03:50,209
Antes de lo que creen
escuchar�n una nueva y alegre canci�n
24
00:03:50,626 --> 00:03:52,127
�Est�n bien, ni�os?
25
00:03:52,669 --> 00:03:54,838
Af�rrense a quienes aman
26
00:03:55,005 --> 00:03:57,758
Quiz� pronto de arriba
Algo bueno caiga
27
00:03:57,925 --> 00:04:02,054
Benditos sean, sigan buscando
28
00:04:02,221 --> 00:04:09,061
Mientras bajo el bello cielo
de Londres est�n
29
00:04:14,316 --> 00:04:19,029
Bello cielo londinense
30
00:06:37,126 --> 00:06:42,798
Cherry Tree Lane, Londres
En tiempos de "La Gran Depresi�n"
31
00:06:45,384 --> 00:06:47,970
�Grandes almejas humeantes!
�Lo hicieron otra vez!
32
00:06:48,137 --> 00:06:51,890
�Esos torpes peces globo hicieron
sonar el Big Ben antes de tiempo!
33
00:06:54,893 --> 00:06:57,646
Nubes de tormenta.
En el horizonte, se�or.
34
00:06:57,771 --> 00:06:59,940
Vienen directamente
a Cherry Tree Lane.
35
00:07:00,232 --> 00:07:02,818
�Cierre las escotillas, Sr. Binnacle!
36
00:07:03,110 --> 00:07:05,821
�Me temo
que hay mares peligrosos por delante!
37
00:07:08,991 --> 00:07:10,325
�Michael!
38
00:07:10,826 --> 00:07:12,077
�Jane!
39
00:07:12,244 --> 00:07:13,620
�Qu� pasa, Ellen?
40
00:07:13,787 --> 00:07:15,789
�Explot� el maldito fregadero!
41
00:07:15,956 --> 00:07:17,541
- Caramba.
- �Otra vez no!
42
00:07:17,708 --> 00:07:19,001
�Annabel! �John!
43
00:07:19,168 --> 00:07:21,086
�O�mos, t�a Jane!
�Llamar� a los plomeros!
44
00:07:21,253 --> 00:07:22,463
Cerrar� la llave de paso principal.
45
00:07:22,629 --> 00:07:23,839
S�, gracias, queridos.
46
00:07:24,006 --> 00:07:25,716
Ellen, tr�enos una mopa y toallas.
47
00:07:25,883 --> 00:07:27,801
Le dije que repare esas ca�er�as.
48
00:07:27,968 --> 00:07:30,387
Est�n aqu� desde el Imperio Romano.
49
00:07:30,888 --> 00:07:31,930
�Qu� pasa?
50
00:07:32,097 --> 00:07:33,432
No vayas a la cocina, Georgie.
51
00:07:33,599 --> 00:07:34,600
No sin botas.
52
00:07:34,767 --> 00:07:37,019
S�. Hola. Se nos rompi� un ca�o.
53
00:07:37,144 --> 00:07:38,187
Un momento, por favor.
54
00:07:38,270 --> 00:07:39,938
Disculpe. �Ellen!
55
00:07:40,105 --> 00:07:42,399
�Puedes atender la puerta?
Hablo con los plomeros.
56
00:07:42,566 --> 00:07:44,026
Eso fue r�pido, �no?
57
00:07:44,151 --> 00:07:46,236
- T�malas, Georgie.
- Es el n�mero 17 de Cherry Tree Lane.
58
00:07:46,403 --> 00:07:47,404
�Junto al parque?
59
00:07:47,488 --> 00:07:49,948
S�, �ya voy! Caramba.
60
00:07:51,158 --> 00:07:52,159
Buenos d�as, se�ora.
61
00:07:52,326 --> 00:07:54,119
No les veo pinta de plomeros.
62
00:07:54,286 --> 00:07:55,329
Quise decir por tel�fono.
63
00:07:55,496 --> 00:07:56,914
Somos abogados, no plomeros.
64
00:07:57,080 --> 00:07:58,165
�Abogados?
65
00:07:58,207 --> 00:08:00,209
Y yo que esperaba
que pudieran ser �tiles.
66
00:08:02,753 --> 00:08:04,213
- �Cort� el agua!
- Y vienen los plomeros.
67
00:08:04,379 --> 00:08:07,299
Lo hicieron muy bien.
Cu�nta agitaci�n.
68
00:08:07,466 --> 00:08:09,218
�Qu� haces aqu�, t�a Jane?
69
00:08:09,343 --> 00:08:11,178
Repartimos el desayuno
en la sede sindical.
70
00:08:11,345 --> 00:08:12,846
Me escap� para tener
un abrazo matinal.
71
00:08:13,013 --> 00:08:14,306
Ven aqu�, Georgie.
72
00:08:15,390 --> 00:08:18,268
�Van a dejar de golpear la puerta?
73
00:08:18,435 --> 00:08:20,354
�Son las ocho de la ma�ana
de un domingo!
74
00:08:22,147 --> 00:08:24,149
�Qu� hace con mi mopa?
75
00:08:24,733 --> 00:08:25,943
Perdone la intromisi�n, se�ora.
76
00:08:26,110 --> 00:08:28,445
Tenemos mucho trabajo
como para tomarnos el fin de semana.
77
00:08:28,612 --> 00:08:31,323
Quisi�ramos hablar con el Sr. Banks,
s� est� libre.
78
00:08:31,532 --> 00:08:33,200
�"Aviso de embargo"?
79
00:08:33,951 --> 00:08:34,993
Esperen ah�.
80
00:08:35,160 --> 00:08:36,912
Por Dios. Tendr� que limpiar
toda la ma�ana.
81
00:08:37,079 --> 00:08:38,831
- D�jame tomar eso.
- Gracias, cari�o.
82
00:08:38,997 --> 00:08:40,040
Disc�lpeme, se�or.
83
00:08:40,124 --> 00:08:41,625
Los lobos est�n a la puerta.
84
00:08:41,792 --> 00:08:45,129
- �Qu� quieren?
- Una buena paliza, si me lo pregunta.
85
00:08:45,295 --> 00:08:47,339
�Esto parece el r�o T�mesis!
86
00:08:47,506 --> 00:08:50,092
Despreoc�pate, Ellen.
Yo limpiar�. Oc�pate del desayuno.
87
00:08:50,259 --> 00:08:51,802
S�, alguien debe hacerlo, �no?
88
00:08:51,969 --> 00:08:54,012
Salvo que queramos morir de hambre.
89
00:08:54,680 --> 00:08:56,140
�Por qu� no la dejas limpiar a Ellen?
90
00:08:56,306 --> 00:08:57,975
Eso significa m�s trabajo para m�.
91
00:08:58,142 --> 00:09:00,477
El otro d�a hall� una bolsa de carne
en el perchero...
92
00:09:00,644 --> 00:09:01,645
...y mi sombrero en la alacena.
93
00:09:01,812 --> 00:09:03,188
- Ah, querido.
- �Podemos ir al parque?
94
00:09:03,355 --> 00:09:04,982
- No, Georgie.
- �Preciso un cepillo! Doy miedo.
95
00:09:05,149 --> 00:09:06,942
Michael, no olvides que hay gente
en la puerta.
96
00:09:07,109 --> 00:09:08,152
Ah, cierto.
97
00:09:08,694 --> 00:09:09,862
Perd�n.
98
00:09:10,028 --> 00:09:11,780
Luchamos contra algo de caos
esta ma�ana.
99
00:09:11,947 --> 00:09:13,532
- Pasen.
- As� parece.
100
00:09:13,699 --> 00:09:16,493
Por desgracia, Sr. Banks,
nuestro asunto no puede esperar.
101
00:09:16,660 --> 00:09:18,245
- Disculpe, se�or.
- Hoy...
102
00:09:18,412 --> 00:09:21,039
�C�mo hago el desayuno,
si no hay nada en la alacena...
103
00:09:21,206 --> 00:09:22,666
...salvo arenques y mermelada?
104
00:09:22,833 --> 00:09:26,003
Las compras. Iba a ir ayer.
105
00:09:26,170 --> 00:09:30,424
Muy bien. Arenques para el desayuno
y mermelada para el almuerzo.
106
00:09:30,591 --> 00:09:33,469
Cruzando el parque, hay una tienda.
Podemos ir los tres.
107
00:09:33,635 --> 00:09:34,636
Gracias, John.
108
00:09:34,803 --> 00:09:36,889
�Pero dijiste
que hoy ir�amos al parque!
109
00:09:37,055 --> 00:09:38,682
- Cortamos camino por el parque.
- Pero...
110
00:09:38,849 --> 00:09:40,726
- Basta, Georgie, ap�rate.
- Dame eso, pap�.
111
00:09:40,893 --> 00:09:43,562
Gracias. Pasen, por favor.
112
00:09:46,273 --> 00:09:48,192
�En qu� puedo ayudarlos?
113
00:09:48,358 --> 00:09:50,819
Soy Hamilton Gooding.
�l es el Sr. Templeton Frye.
114
00:09:50,944 --> 00:09:53,238
Somos Procuradores
del estudio de abogados...
115
00:09:53,280 --> 00:09:55,574
...de Gordy, Cordry, Gooding y Frye.
116
00:09:55,741 --> 00:09:56,742
�Qu�?
117
00:09:56,909 --> 00:09:58,577
No. Perd�n, nada.
118
00:09:58,744 --> 00:10:00,162
�"SPDCMI"?
119
00:10:00,329 --> 00:10:02,414
�Es un anagrama?
120
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Es la Sociedad
para Proteger los Derechos...
121
00:10:04,958 --> 00:10:07,211
...de los Ciudadanos Mal Pagados
de Inglaterra.
122
00:10:07,377 --> 00:10:09,463
Una sindicalista.
123
00:10:09,630 --> 00:10:11,298
Ella es una sindicalista.
124
00:10:11,465 --> 00:10:12,466
S�.
125
00:10:12,633 --> 00:10:14,676
S�, pero tambi�n manejo
un comedor popular.
126
00:10:14,843 --> 00:10:16,929
Es un trabajo sin fin hoy en d�a.
127
00:10:17,095 --> 00:10:18,722
Claro que s�, Sra. Banks.
128
00:10:18,889 --> 00:10:21,100
Srta. Banks.
Soy la hermana de Michael.
129
00:10:21,266 --> 00:10:22,810
Mi esposa muri� el a�o pasado.
130
00:10:22,976 --> 00:10:25,521
Es terrible. Esos pobres ni�os.
131
00:10:25,687 --> 00:10:27,815
S�. Nuestro m�s sentido p�same.
132
00:10:27,981 --> 00:10:30,025
Gracias. Disculpen,
�qu� los trae aqu�?
133
00:10:30,192 --> 00:10:32,069
Voy a despedirme.
Llego tarde al trabajo.
134
00:10:32,236 --> 00:10:34,696
Sr. Banks, pidi� un pr�stamo
al Banco Fidelity Fiduciary...
135
00:10:34,780 --> 00:10:37,032
...el a�o pasado,
garantiz�ndolo con su casa.
136
00:10:37,199 --> 00:10:38,367
�Qu� hiciste? Michael.
137
00:10:38,534 --> 00:10:40,410
Tuve que hacerlo, Jane.
138
00:10:40,577 --> 00:10:42,871
Con lo de Kate y las cuentas
apil�ndose, no tuve opci�n.
139
00:10:43,038 --> 00:10:45,249
Es todo bastante dif�cil
hoy en d�a, �no?
140
00:10:45,415 --> 00:10:47,084
S�. Bueno...
141
00:10:47,251 --> 00:10:51,046
Parece que est� atrasado tres meses
en los pagos.
142
00:10:52,798 --> 00:10:54,091
Lo lamento mucho.
143
00:10:54,258 --> 00:10:57,302
Kate, mi esposa,
se encargaba de nuestras finanzas.
144
00:10:57,469 --> 00:10:59,930
Y estuve un poco distra�do. Disculpen.
145
00:11:00,097 --> 00:11:02,224
�Cu�nto debo con exactitud?
146
00:11:02,391 --> 00:11:08,230
Por desgracia, el Banco solicita
que pague todo el pr�stamo.
147
00:11:10,023 --> 00:11:11,275
�Todo el pr�stamo?
148
00:11:11,442 --> 00:11:12,568
S�. Est� en el contrato.
149
00:11:12,734 --> 00:11:14,361
Es m�s de lo que gano en un a�o.
No puede ser.
150
00:11:14,528 --> 00:11:15,946
Cielos.
151
00:11:16,113 --> 00:11:17,906
Tiene cinco d�as.
152
00:11:18,073 --> 00:11:21,285
Si no puede pagar todo
para el viernes a la medianoche...
153
00:11:21,452 --> 00:11:23,662
...tendremos que embargar su casa...
154
00:11:23,829 --> 00:11:26,165
...y tendr�n que desalojar el lugar.
155
00:11:26,790 --> 00:11:29,668
Pero yo trabajo en Fidelity Fiduciary.
156
00:11:29,835 --> 00:11:31,336
Supongo que no como contador.
157
00:11:31,503 --> 00:11:33,964
Como cajero. Desde el a�o pasado
trabajo a tiempo parcial.
158
00:11:34,131 --> 00:11:35,257
Soy un artista en realidad.
159
00:11:35,424 --> 00:11:36,550
S�, como sea.
160
00:11:36,717 --> 00:11:40,053
Pero mi padre, George Banks,
era socio mayoritario ah�.
161
00:11:40,220 --> 00:11:43,098
Pap� nos dej� acciones del Banco.
Podr�as pagarles con ellas.
162
00:11:43,265 --> 00:11:44,433
Las guardaba para los ni�os.
163
00:11:44,600 --> 00:11:46,769
�Acciones? �Del Banco?
164
00:11:46,935 --> 00:11:49,354
Eso cambia las cosas, �no?
165
00:11:49,688 --> 00:11:51,607
�El ca��n est� listo, Sr. Binnacle?
166
00:11:51,732 --> 00:11:53,442
Listo y cargado, se�or.
167
00:11:53,609 --> 00:11:55,027
�Tiene el certificado de acci�n?
168
00:11:55,194 --> 00:11:56,945
- Disculpe, �qu� cosa?
- El documento...
169
00:11:57,112 --> 00:11:59,615
El documento que prueba
que tiene acciones del Banco.
170
00:12:00,115 --> 00:12:01,825
Debe estar entre los papeles viejos
de pap�.
171
00:12:01,992 --> 00:12:02,993
S�, eso supongo.
172
00:12:03,160 --> 00:12:04,328
Tres...
173
00:12:04,495 --> 00:12:05,579
...dos...
174
00:12:05,913 --> 00:12:07,122
�Uno!
175
00:12:07,289 --> 00:12:08,457
�Fuego!
176
00:12:11,752 --> 00:12:12,753
�Cielo santo!
177
00:12:17,257 --> 00:12:19,218
�Le dan alojamiento a anarquistas?
178
00:12:19,384 --> 00:12:23,931
No, es el Almirante de al lado.
Dispara un ca��n para dar la hora.
179
00:12:25,974 --> 00:12:27,434
Est� cinco minutos atrasado.
180
00:12:27,601 --> 00:12:30,979
S�. Estuvo un poco atrasado
estos �ltimos a�os.
181
00:12:31,146 --> 00:12:33,065
Como nosotros, esta ma�ana.
182
00:12:33,232 --> 00:12:35,484
Fue debidamente notificado.
183
00:12:35,651 --> 00:12:39,029
Saldremos s�los. Vamos, Sr. Frye.
184
00:12:39,196 --> 00:12:41,365
Espero que encuentre ese certificado.
185
00:12:41,532 --> 00:12:44,076
�Qu� ambos tengan un buen d�a!
186
00:12:45,452 --> 00:12:47,913
Usted eligi� mal la profesi�n, �sabe?
187
00:12:52,709 --> 00:12:55,337
�Por qu� no me dijiste
que pedir�as un pr�stamo?
188
00:12:55,796 --> 00:12:57,422
No quer�a preocuparte.
189
00:12:57,756 --> 00:12:59,216
Ni a los ni�os.
190
00:12:59,842 --> 00:13:01,260
Pensaba que me pondr�a al d�a.
191
00:13:01,426 --> 00:13:03,095
Kate siempre pod�a.
192
00:13:03,929 --> 00:13:05,931
De todos los tontos errores.
193
00:13:06,849 --> 00:13:09,560
No puedo perder la casa, Jane.
Ella est� aqu�, en todas partes.
194
00:13:09,726 --> 00:13:12,020
Entonces no dejaremos que pase.
195
00:13:12,187 --> 00:13:14,148
Michael, sabes
que no tenemos dinero...
196
00:13:14,314 --> 00:13:15,941
...as� que debemos hallar
ese certificado.
197
00:13:16,108 --> 00:13:17,693
�Sabes d�nde lo pudo
haber guardado pap�?
198
00:13:17,860 --> 00:13:20,154
- No s�. Quiz� en el altillo.
- S�.
199
00:13:20,320 --> 00:13:21,947
Perdona, no quer�a involucrarte.
200
00:13:22,114 --> 00:13:23,240
�Michael!
201
00:13:23,407 --> 00:13:24,533
�Michael!
202
00:13:24,700 --> 00:13:26,577
Es nuestra casa familiar,
y est�s por perderla.
203
00:13:26,743 --> 00:13:29,329
Deja de hacer de cuenta
que todo est� bien. T�...
204
00:13:29,496 --> 00:13:31,790
�Vamos a perder nuestra casa?
205
00:13:31,957 --> 00:13:33,375
- No.
- No. Yo...
206
00:13:33,500 --> 00:13:35,043
La t�a Jane s�lo...
207
00:13:35,210 --> 00:13:39,173
Dec�a que no deben preocuparse,
su padre tiene acciones del Banco.
208
00:13:39,339 --> 00:13:42,342
Pero dijiste que no ten�amos
suficiente dinero.
209
00:13:43,051 --> 00:13:44,511
Puedo ganar m�s dinero.
210
00:13:44,678 --> 00:13:47,431
Ahora soy banquero, �no?
Es lo que hacen los banqueros.
211
00:13:47,639 --> 00:13:49,183
Ganar dinero.
212
00:13:49,349 --> 00:13:51,643
Pero no eres banquero. Eres pintor.
213
00:13:51,810 --> 00:13:54,438
S�, bueno,
los pintores no ganan dinero.
214
00:13:54,605 --> 00:13:56,899
No hoy en d�a. �Ves?
215
00:13:57,024 --> 00:14:02,362
Apenas comenz� el d�a,
�y ya te hice �10 libras!
216
00:14:02,529 --> 00:14:03,530
Mejor nos vamos.
217
00:14:03,697 --> 00:14:05,949
S�, d�jenme ponerles
los sombreros, �s�?
218
00:14:06,617 --> 00:14:07,618
John, espera.
219
00:14:08,744 --> 00:14:11,580
Georgie no deber�a gastar
sus �10 libras en la tienda.
220
00:14:11,747 --> 00:14:12,998
Aqu� tienes.
221
00:14:13,499 --> 00:14:15,417
Gracias, pap�.
222
00:14:17,753 --> 00:14:19,588
Veo que van al parque.
223
00:14:19,713 --> 00:14:21,423
- S�, Ellen.
- Qu� bueno.
224
00:14:21,590 --> 00:14:23,509
- �Buscaremos en el �tico?
- �No debes ir a trabajar?
225
00:14:23,675 --> 00:14:25,219
No. Eso puede esperar.
226
00:14:25,385 --> 00:14:26,386
Gracias, Jane.
227
00:14:26,553 --> 00:14:28,597
Yo miro en el altillo,
y t� en el ropero de pap�.
228
00:14:28,764 --> 00:14:30,682
- S�.
- Haremos el almuerzo al llegar, Ellen.
229
00:14:30,849 --> 00:14:32,684
Gillie se queda aqu�.
230
00:14:34,520 --> 00:14:37,648
Caramba, en qu� peque�os adultos
se convirtieron.
231
00:14:40,901 --> 00:14:42,402
Pap� no nos dio suficiente, �no?
232
00:14:42,569 --> 00:14:43,695
Ni remotamente.
233
00:14:43,737 --> 00:14:45,864
Podemos pedir pan de ayer
a mitad de precio.
234
00:14:46,031 --> 00:14:47,699
Es lo que hac�a mam�.
235
00:14:47,866 --> 00:14:48,867
�Hola, Willoughby!
236
00:14:49,409 --> 00:14:50,536
�Hola, se�orita Lark!
237
00:14:50,577 --> 00:14:52,788
Hola, Georgie. Mellizos.
238
00:14:52,955 --> 00:14:54,081
Buen chico, Willoughby.
239
00:14:54,248 --> 00:14:56,208
Vamos, Georgie,
no tenemos tiempo para esto.
240
00:14:56,375 --> 00:14:57,918
Ap�rate. Vamos, Wil.
241
00:14:58,085 --> 00:14:59,795
�La vendedora de globos!
�Compramos algunos?
242
00:14:59,962 --> 00:15:02,589
�No, Georgie!
No tenemos suficiente para la comida.
243
00:15:02,756 --> 00:15:05,676
�Oye! �Georgie Banks!
�No pises el c�sped!
244
00:15:05,843 --> 00:15:09,054
No paso todo el d�a cuid�ndolo
para ver mi trabajo pisoteado.
245
00:15:09,221 --> 00:15:10,222
Vamos, �qu�tate!
246
00:15:10,389 --> 00:15:11,473
Lo lamento.
247
00:15:11,640 --> 00:15:14,017
�Y si pap� pierde la casa?
248
00:15:14,476 --> 00:15:17,146
Tendremos que buscar
una forma de recuperarla.
249
00:15:17,312 --> 00:15:19,857
Tienes raz�n.
Es lo que hubiera hecho mam�.
250
00:15:26,530 --> 00:15:27,531
No.
251
00:16:04,276 --> 00:16:06,695
Hace mucho que no hablamos, querida
252
00:16:07,946 --> 00:16:10,532
Ya un a�o ha pasado
253
00:16:11,533 --> 00:16:15,162
Y el hoy parece equivocado
254
00:16:15,329 --> 00:16:18,540
Extra�o las cosas tal como eran
255
00:16:19,208 --> 00:16:22,628
Mis dramas siempre hac�an
Que sonrieras
256
00:16:22,795 --> 00:16:25,798
Todo est� desordenado
257
00:16:26,715 --> 00:16:30,302
Estos cuartos llenos de magia
258
00:16:30,469 --> 00:16:32,346
Que se ha esfumado...
259
00:16:33,722 --> 00:16:35,849
...desde que te fuiste
260
00:16:40,813 --> 00:16:44,191
La casa se llen� de interrogantes
261
00:16:44,358 --> 00:16:47,319
Tu John se pregunta sin parar
262
00:16:47,486 --> 00:16:51,115
Y hasta yo tengo preguntas...
263
00:16:51,281 --> 00:16:54,409
...de c�mo a tu hija debo peinar
264
00:16:54,576 --> 00:16:58,122
Cuando Georgie ped�a explicaciones...
265
00:16:58,288 --> 00:17:01,542
...t� sab�as qu� decir
266
00:17:01,708 --> 00:17:05,087
Extra�o nuestras conversaciones
267
00:17:05,254 --> 00:17:06,755
S�lo silencio...
268
00:17:07,798 --> 00:17:09,883
...desde que te fuiste
269
00:17:12,386 --> 00:17:15,055
El invierno ha terminado...
270
00:17:15,848 --> 00:17:18,851
...sin embargo, aqu� sigue haciendo fr�o
271
00:17:19,017 --> 00:17:22,271
La nieve se ha derretido...
272
00:17:22,438 --> 00:17:26,859
...pero el cerezo no ha florecido
273
00:17:29,319 --> 00:17:30,487
El certificado.
274
00:17:32,114 --> 00:17:33,532
El certificado.
275
00:17:37,202 --> 00:17:39,913
Continuar� tal como me pediste
276
00:17:40,956 --> 00:17:43,333
Lo digo como si tuviera opci�n
277
00:17:44,585 --> 00:17:47,546
Y aunque no est�s para abrazarme
278
00:17:48,130 --> 00:17:51,049
En el eco, a�n oigo tu voz
279
00:17:51,884 --> 00:17:55,637
Pero a�n tengo una pregunta
280
00:17:55,763 --> 00:17:59,141
Que no he logrado contestar
281
00:17:59,266 --> 00:18:03,020
Desde que te fuiste, querida
282
00:18:03,187 --> 00:18:05,397
Mi pregunta, Kate, es
283
00:18:07,441 --> 00:18:09,151
�D�nde est�s?
284
00:18:15,699 --> 00:18:17,659
�No hay nada en el ropero!
285
00:18:18,452 --> 00:18:19,828
Ay, Dios m�o.
286
00:18:19,995 --> 00:18:22,247
S�, est� muy desordenado.
287
00:18:23,207 --> 00:18:24,833
S�.
288
00:18:25,667 --> 00:18:28,170
�Qu� hacen todas tus cosas de arte
ac� arriba?
289
00:18:28,337 --> 00:18:31,215
No las usaba m�s.
290
00:18:32,466 --> 00:18:35,135
Deber�a haberme deshecho de todo eso.
291
00:18:37,387 --> 00:18:39,264
�Buscaste en el viejo escritorio
de pap�?
292
00:18:39,431 --> 00:18:41,975
No recuerdo
por qu� conservamos todo esto.
293
00:18:42,142 --> 00:18:45,646
Digo, �por qu� rayos guardamos
todas esas cosas rotas?
294
00:18:45,813 --> 00:18:48,065
�No te acuerdas de esa cometa?
295
00:18:48,732 --> 00:18:51,944
Me encantaba volarla con mam� y pap�.
296
00:18:52,486 --> 00:18:54,363
Bueno, no volar� m�s.
297
00:18:55,572 --> 00:18:57,074
�Va para afuera!
298
00:18:57,491 --> 00:18:59,118
Sin mirar atr�s.
299
00:19:54,715 --> 00:19:56,758
Af�rrense a quienes aman
300
00:19:56,925 --> 00:19:59,928
Quiz� pronto de arriba
Algo bueno caiga
301
00:20:07,186 --> 00:20:08,187
�Willoughby!
302
00:20:09,480 --> 00:20:10,481
Chico malo.
303
00:20:12,900 --> 00:20:14,401
C�llate.
304
00:20:21,825 --> 00:20:23,744
�Cu�nto crees que tardaremos hoy?
305
00:20:23,911 --> 00:20:26,413
Veamos. Son nueve minutos
hasta la tienda.
306
00:20:26,455 --> 00:20:28,916
As� que si tardamos 10 minutos...
307
00:20:29,082 --> 00:20:31,168
- ... en comprar cada cosa...
- Disculpen, �paso!
308
00:20:31,543 --> 00:20:32,795
�Georgie! �Regresa!
309
00:20:32,961 --> 00:20:34,588
- �Georgie!
- �Ustedes dos!
310
00:20:34,755 --> 00:20:37,132
Ya se los dije, �no pisen el c�sped!
311
00:20:37,299 --> 00:20:38,884
- �Pero nuestro hermano...!
- �Me escucharon!
312
00:20:39,051 --> 00:20:40,969
�Ahora! �Qu�?
313
00:21:17,673 --> 00:21:19,174
�Socorro!
314
00:21:19,299 --> 00:21:20,551
�Ya vamos, Georgie!
315
00:21:21,009 --> 00:21:22,010
�Socorro!
316
00:21:22,177 --> 00:21:23,679
NO PISAR EL C�SPED
317
00:21:23,804 --> 00:21:24,805
�Socorro!
318
00:21:25,305 --> 00:21:27,474
- �Resiste!
- �Ay�denme!
319
00:21:50,621 --> 00:21:52,957
No lo puedo creer.
320
00:22:08,222 --> 00:22:10,475
Debes tener m�s cuidado
cuando sopla el viento, Georgie.
321
00:22:10,641 --> 00:22:11,893
Casi pierdes tu cometa.
322
00:22:12,059 --> 00:22:14,187
Y ustedes casi pierden a su Georgie.
323
00:22:14,353 --> 00:22:18,399
Podr�a haberse ido si no hubiera
sujetado el otro extremo de la cuerda.
324
00:22:18,566 --> 00:22:20,067
Por Dios, Annabel...
325
00:22:20,234 --> 00:22:22,236
...�qu� le hiciste a tu ropa?
326
00:22:22,361 --> 00:22:24,989
Podr�as cultivar un jard�n
con toda esa tierra. Y John...
327
00:22:25,156 --> 00:22:26,616
...s�, igual de sucio.
328
00:22:26,866 --> 00:22:28,242
�C�mo sabes nuestros nombres?
329
00:22:28,659 --> 00:22:30,828
Porque es Mary Poppins, claro.
330
00:22:30,995 --> 00:22:32,872
Luces encantadora como siempre.
331
00:22:33,498 --> 00:22:34,832
�En serio lo crees?
332
00:22:34,999 --> 00:22:36,292
Me alegra verte, Jack.
333
00:22:36,459 --> 00:22:38,544
Tambi�n es bueno verte, Mary Poppins.
334
00:22:38,711 --> 00:22:42,590
Ten�a tu edad cuando nos conocimos,
yo trabajaba para un deshollinador.
335
00:22:42,757 --> 00:22:43,966
�C�mo est� el querido viejo Bert?
336
00:22:44,133 --> 00:22:46,177
Viaja por el mundo.
Por lugares desconocidos.
337
00:22:46,344 --> 00:22:48,971
Yo voy a hablar
con el padre de estos ni�os.
338
00:22:49,138 --> 00:22:50,681
Necesitan desesperadamente una ni�era.
339
00:22:51,557 --> 00:22:54,852
Caminen r�pido,
y les agradecer� que no se demoren.
340
00:22:59,565 --> 00:23:00,608
�Vamos!
341
00:23:05,655 --> 00:23:08,491
�Pap�! �T�a Jane! �Vengan r�pido!
342
00:23:08,658 --> 00:23:09,867
- �R�pido!
- �Qu� pasa, Georgie?
343
00:23:10,034 --> 00:23:11,619
�Pas� algo?
344
00:23:11,786 --> 00:23:14,956
�Volaba una cometa
y se enganch� en una ni�era!
345
00:23:15,289 --> 00:23:16,833
�De qu� est�s hablando?
346
00:23:16,999 --> 00:23:18,417
�Vengan, miren!
347
00:23:18,584 --> 00:23:20,002
�De d�nde sacaste esa cometa?
348
00:23:20,586 --> 00:23:22,463
La hall� en el parque.
349
00:23:22,588 --> 00:23:24,924
Ella evit� que se volara.
350
00:23:28,302 --> 00:23:29,762
- Mary...
- Poppins.
351
00:23:31,139 --> 00:23:34,058
Por favor, cierra la boca, Michael.
Todav�a no somos peces.
352
00:23:36,018 --> 00:23:39,355
Jane Banks,
veo que sigues siendo risue�a.
353
00:23:41,399 --> 00:23:44,318
Cielo santo, en verdad eres t�.
354
00:23:44,485 --> 00:23:45,987
No envejeciste para nada.
355
00:23:46,112 --> 00:23:48,990
�En serio!
Qu� incre�blemente maleducado.
356
00:23:49,157 --> 00:23:51,242
No se habla sobre la edad
de una mujer, Michael.
357
00:23:51,409 --> 00:23:52,743
Cre� haberte educado mejor.
358
00:23:52,910 --> 00:23:54,996
- Perd�n, no quise...
- Regresaste.
359
00:23:55,997 --> 00:23:58,207
Pensaba que no te ver�amos nunca m�s.
360
00:23:58,374 --> 00:24:00,126
Es maravilloso verte.
361
00:24:01,002 --> 00:24:02,837
S�, lo es, �no?
362
00:24:04,547 --> 00:24:06,007
Entonces, �la conocen?
363
00:24:06,132 --> 00:24:07,925
Mary Poppins era nuestra ni�era.
364
00:24:08,092 --> 00:24:11,053
�Qu� te trae por aqu�
despu�s de tanto tiempo?
365
00:24:11,220 --> 00:24:14,015
Lo mismo que la primera vez.
Vine a cuidar a los ni�os Banks.
366
00:24:14,140 --> 00:24:15,975
- �A nosotros?
- Ah, s�, tambi�n a ustedes.
367
00:24:16,142 --> 00:24:19,270
Pero no precisamos una ni�era.
Mam� nos ense�� a cuidamos solos.
368
00:24:19,437 --> 00:24:21,272
Podr�a se�alar
que perdieron a Georgie.
369
00:24:21,439 --> 00:24:23,900
S�lo un poco. Lo tenemos de vuelta.
370
00:24:24,066 --> 00:24:25,443
Podemos hacer todo
lo que hace una ni�era.
371
00:24:25,610 --> 00:24:27,320
Mary Poppins vino volando
en una cometa.
372
00:24:27,487 --> 00:24:29,113
No puedes hacer eso, �no?
373
00:24:29,280 --> 00:24:30,698
�De qu� hablas, Georgie?
No seas tonto.
374
00:24:30,865 --> 00:24:32,325
D�jalo creer lo que quiera.
375
00:24:32,492 --> 00:24:34,243
De chicos,
tu padre y yo imagin�bamos...
376
00:24:34,410 --> 00:24:36,996
...que Mary Poppins pod�a hacer
todo tipo de cosas imposibles.
377
00:24:37,455 --> 00:24:38,706
En realidad...
378
00:24:39,290 --> 00:24:40,291
"En realidad", �qu�?
379
00:24:40,458 --> 00:24:42,376
En realidad, me gustar�a regresar
al asunto de mi empleo.
380
00:24:42,418 --> 00:24:43,878
�T� paraguas habla!
381
00:24:44,003 --> 00:24:46,214
Georgie, estamos en medio
de una conversaci�n de adultos.
382
00:24:46,380 --> 00:24:48,299
�Por qu� no vamos arriba, Georgie?
383
00:24:48,466 --> 00:24:50,676
�Pero habl�! �Se los aseguro!
384
00:24:50,843 --> 00:24:54,055
Me temo que Georgie sufre a veces
de un exceso de imaginaci�n.
385
00:24:54,222 --> 00:24:57,225
Seg�n recuerdo,
de chico, sufr�as de lo mismo.
386
00:24:57,391 --> 00:24:59,560
S�, �no? Esos d�as ya quedaron atr�s.
387
00:24:59,727 --> 00:25:01,813
Ciertamente, �no?
388
00:25:01,979 --> 00:25:03,773
- Sobre mi empleo...
- S�, sobre eso...
389
00:25:03,940 --> 00:25:05,233
...la verdad es que no podemos...
390
00:25:05,358 --> 00:25:08,027
Podemos arreglar luego,
aunque querr� mi viejo cuarto.
391
00:25:08,194 --> 00:25:09,904
Siempre y cuando no sea un desastre...
392
00:25:10,071 --> 00:25:11,906
...e insistir� en tener franco
cada dos martes.
393
00:25:12,073 --> 00:25:14,325
- No, me temo que...
- Claro, Mary Poppins.
394
00:25:14,492 --> 00:25:15,660
Bien. Est� todo arreglado.
395
00:25:15,827 --> 00:25:18,454
Entonces me quedar�.
Ahora, si me disculpan...
396
00:25:18,621 --> 00:25:20,039
...los ni�os est�n sucios.
397
00:25:20,206 --> 00:25:23,543
As� que lo primero es
que est�n bien ba�ados y vestidos.
398
00:25:25,837 --> 00:25:27,713
Jane, �te volviste loca?
399
00:25:27,880 --> 00:25:29,465
No puedo emplear a nadie m�s.
400
00:25:29,632 --> 00:25:31,592
Mary Poppins no es nadie m�s.
�No ves, Michael?
401
00:25:31,634 --> 00:25:33,719
Ya nadie contrata ni�eras.
La pobre no tiene a d�nde ir.
402
00:25:33,886 --> 00:25:35,179
Nosotros tampoco
para el fin de semana.
403
00:25:35,221 --> 00:25:36,264
No seas gru��n.
404
00:25:36,389 --> 00:25:37,682
- Suenas como pap�.
- �No!
405
00:25:37,849 --> 00:25:40,184
Dale una oportunidad a Mary Poppins.
�Necesitas tanta ayuda como ella!
406
00:25:40,351 --> 00:25:43,271
Muy bien.
Supongo que puede quedarse por ahora.
407
00:25:44,147 --> 00:25:47,316
Despu�s de todo,
vino volando hasta aqu� en una cometa.
408
00:25:51,446 --> 00:25:54,323
Esas cosas, de cuando �ramos chicos,
en realidad no...
409
00:25:54,490 --> 00:25:55,491
- �Pasaron?
- No.
410
00:25:55,658 --> 00:25:56,784
- No.
- Claro que no.
411
00:25:56,951 --> 00:25:58,369
Es rid�culo.
412
00:26:02,290 --> 00:26:03,332
Hola, Mary Poppins.
413
00:26:03,499 --> 00:26:05,168
Hola, Ellen.
414
00:26:10,756 --> 00:26:11,757
�C�mo hiciste eso?
415
00:26:11,924 --> 00:26:13,134
�Hacer qu�?
416
00:26:13,301 --> 00:26:15,303
�Y por qu� pap� no cree
que viniste en una cometa?
417
00:26:15,428 --> 00:26:17,346
Porque es un disparate, claro.
418
00:26:17,513 --> 00:26:19,515
Los adultos olvidan. Siempre.
419
00:26:19,682 --> 00:26:21,184
Ya fue suficiente.
420
00:26:21,350 --> 00:26:23,478
Deb� dejarte en el parag�ero.
421
00:26:23,644 --> 00:26:25,271
�Con los bastones no!
422
00:26:27,732 --> 00:26:30,026
- �De qu� murmuran los dos?
- De nada.
423
00:26:30,193 --> 00:26:32,737
"Nada". Qu� palabra tan �til, �no?
424
00:26:32,904 --> 00:26:35,114
Puede ser nada bueno o nada malo.
425
00:26:35,281 --> 00:26:37,450
- Es que...
- No les hace falta una ni�era.
426
00:26:37,617 --> 00:26:40,870
Despu�s de todo,
crecimos mucho el a�o pasado.
427
00:26:41,412 --> 00:26:42,663
S�.
428
00:26:42,830 --> 00:26:45,333
Tendremos que ver
que podemos hacer al respecto.
429
00:26:45,500 --> 00:26:47,001
Eso era de nuestra madre, ten cuidado.
430
00:26:47,168 --> 00:26:49,337
Siempre tengo cuidado.
431
00:26:50,338 --> 00:26:51,839
Entonces, �te quedas?
432
00:26:52,006 --> 00:26:55,009
S�, me quedar�.
Hasta que se abra la puerta.
433
00:26:55,134 --> 00:26:56,302
�Qu� significa eso?
434
00:26:56,469 --> 00:26:57,929
Esa puerta siempre se abre.
435
00:26:58,096 --> 00:27:00,056
Esa puerta no, otra puerta.
436
00:27:00,223 --> 00:27:01,974
�La puerta del ba�o?
437
00:27:02,141 --> 00:27:04,060
Eso es una tonter�a, Georgie.
438
00:27:05,603 --> 00:27:07,563
- �No es la puerta del ba�o?
- No.
439
00:27:07,730 --> 00:27:09,315
Pero un ba�o les vendr�a bien.
440
00:27:09,482 --> 00:27:12,151
Vamos. Es hora de tener
un comienzo limpio.
441
00:27:16,197 --> 00:27:18,116
Mam� siempre
nos hac�a ba�ar por la tarde.
442
00:27:18,282 --> 00:27:19,700
Seg�n mi experiencia, Annabel...
443
00:27:19,867 --> 00:27:22,703
...la hora perfecta para ba�arse es
cuando uno lo necesita.
444
00:27:22,870 --> 00:27:25,206
Georgie, t� primero.
445
00:27:25,373 --> 00:27:27,625
Somos capaces de llenar
la ba�era solos.
446
00:27:27,792 --> 00:27:31,170
Eres muy servicial, John.
En ese caso, puedes cerrar el grifo.
447
00:27:31,337 --> 00:27:34,298
Pero a�n no, todav�a tengo
que poner las burbujas.
448
00:27:34,465 --> 00:27:36,008
Pero no me gustan
las burbujas de jab�n.
449
00:27:36,175 --> 00:27:39,679
Entonces deber�s tratar
de evitarlas a toda costa.
450
00:27:40,471 --> 00:27:42,473
Es un hueso duro de roer, �no?
451
00:27:44,058 --> 00:27:45,059
Muy bien...
452
00:27:45,226 --> 00:27:46,894
...�pero debemos terminar esto r�pido!
453
00:27:47,061 --> 00:27:49,564
S�, a�n tenemos que ir a la tienda...
454
00:27:49,730 --> 00:27:51,274
...y parece que va a llover.
455
00:27:51,441 --> 00:27:53,401
S� a qui�n le deber�as preguntar.
456
00:27:53,526 --> 00:27:54,694
Su paraguas no habla, Georgie.
457
00:27:54,861 --> 00:27:55,903
Eso es absurdo.
458
00:27:56,070 --> 00:27:57,196
�C�mo sabes que no puede?
459
00:27:57,363 --> 00:27:59,407
Porque no. La idea misma es rid�cula.
460
00:27:59,574 --> 00:28:01,242
S�, Annabel. Es absurdo.
461
00:28:01,409 --> 00:28:02,702
Son tonter�as.
462
00:28:02,869 --> 00:28:03,953
No tiene sentido.
463
00:28:04,120 --> 00:28:06,289
Y si no tiene sentido,
no puede ser cierto.
464
00:28:06,581 --> 00:28:10,084
John, es cierto
Qu� chico tan despierto
465
00:28:10,251 --> 00:28:13,921
El intelecto barre la confusi�n
466
00:28:14,088 --> 00:28:17,175
Georgie ve, y Annabel asiente
467
00:28:17,467 --> 00:28:21,220
Las tonter�as son s�lo distracci�n
468
00:28:21,387 --> 00:28:24,432
Los tres muy bien saben
que uno m�s uno es dos
469
00:28:24,599 --> 00:28:28,770
S�, la l�gica es nuestro fundamento
470
00:28:29,228 --> 00:28:33,232
Creo saber, y jam�s me equivoqu�
471
00:28:33,399 --> 00:28:39,530
Que ya pasaron la edad
en que viv�an imaginando
472
00:28:41,991 --> 00:28:43,242
No, a�n no.
473
00:28:44,869 --> 00:28:48,039
Algunos aman chapotear y jugar
474
00:28:48,206 --> 00:28:50,291
�Qui�n lo iba a imaginar?
475
00:28:50,458 --> 00:28:53,044
Y a la costa ir a pasear
476
00:28:53,211 --> 00:28:55,671
�Qui�n lo iba a imaginar?
477
00:28:55,838 --> 00:28:59,884
Demasiada alegr�a
azuza el cerebro
478
00:29:00,426 --> 00:29:04,472
Desh�ganse de ella ya
479
00:29:04,639 --> 00:29:08,267
Algunos se r�en de la vida
y carcajean todo el d�a
480
00:29:08,768 --> 00:29:11,479
Y creen que al mundo vienen a jugar
481
00:29:13,106 --> 00:29:15,191
Y mientras en las nubes sue�an
482
00:29:15,358 --> 00:29:17,360
De pronto caen y �plaf!
483
00:29:17,527 --> 00:29:21,823
Y aunque en el suelo est�n,
se sacuden y otra vez r�en
484
00:29:21,948 --> 00:29:25,743
�Qui�n lo iba a imaginar?
485
00:29:29,789 --> 00:29:31,499
Pens�ndolo bien, quiz� tengan raz�n.
486
00:29:31,666 --> 00:29:33,501
No tiene sentido ba�arse tan temprano.
487
00:29:33,626 --> 00:29:35,753
�Espera! �Quiero ba�arme!
488
00:29:36,045 --> 00:29:37,505
�En serio?
489
00:29:37,672 --> 00:29:39,173
Muy bien.
490
00:29:40,508 --> 00:29:42,009
Arriba.
491
00:29:42,176 --> 00:29:44,011
Y adentro.
492
00:29:44,554 --> 00:29:45,721
�Georgie!
493
00:29:45,888 --> 00:29:46,889
�Georgie!
494
00:29:46,973 --> 00:29:48,015
�John!
495
00:29:48,182 --> 00:29:50,017
�Qu� pas�? �Estar�n bien?
496
00:29:50,184 --> 00:29:52,895
Es s�lo un ba�o, despu�s de todo.
Aunque claro, no es mi tina.
497
00:29:53,062 --> 00:29:54,355
�No deber�as ir tras ellos?
498
00:29:54,522 --> 00:29:56,607
No, me ba�� esta ma�ana, gracias.
499
00:29:56,774 --> 00:29:59,777
Si no vas t�, lo har� yo.
500
00:30:09,912 --> 00:30:11,581
Aqu� vamos.
501
00:30:34,187 --> 00:30:36,189
Algunos quieren zambullirse
502
00:30:36,355 --> 00:30:38,357
�Qui�n lo iba a imaginar?
503
00:30:38,524 --> 00:30:40,276
Y nadar en el licor de la ba�era
504
00:30:40,443 --> 00:30:42,487
�Qui�n lo iba a imaginar?
505
00:30:42,653 --> 00:30:46,532
Hay perros pataleando aqu� abajo
506
00:30:46,699 --> 00:30:50,953
Parece real,
pero que no lo es bien sabemos
507
00:30:56,709 --> 00:30:58,711
�Sin receta cocinar?
508
00:30:58,878 --> 00:31:00,588
�Qui�n lo iba a imaginar?
509
00:31:00,755 --> 00:31:03,883
�Qui�n sabe qui�n vive all� abajo?
510
00:31:04,717 --> 00:31:08,679
Algunos piratas van tras tesoros
y tontos tricornios usan
511
00:31:08,846 --> 00:31:10,765
Van por el mundo en buscan de oro
512
00:31:10,932 --> 00:31:12,850
Y no crecen, ni envejecen
513
00:31:13,017 --> 00:31:15,019
�Qui�n lo iba a imaginar?
514
00:31:15,186 --> 00:31:16,437
GUARDAPARQUE
515
00:31:17,021 --> 00:31:19,315
NO PISAR EL C�SPED MARINO
516
00:31:33,037 --> 00:31:36,040
�L�vense bien detr�s de las orejas!
517
00:32:09,782 --> 00:32:11,742
�Algunos acuden
cuando la aventura llama!
518
00:32:11,909 --> 00:32:13,453
�Qui�n lo iba a imaginar?
519
00:32:13,619 --> 00:32:15,746
�Y navegan directo a la cascada!
520
00:32:15,913 --> 00:32:17,582
�Qui�n lo iba a imaginar?
521
00:32:18,124 --> 00:32:21,002
Para ellos la vida es en s� un premio
522
00:32:21,169 --> 00:32:22,170
�Ahoy!
523
00:32:22,295 --> 00:32:23,963
Y agitan las aguas, y luego...
524
00:32:24,422 --> 00:32:26,007
�Hombre al agua!
525
00:32:26,174 --> 00:32:29,510
Algunos miran el mar
y ven un nuevo d�a
526
00:32:30,178 --> 00:32:34,015
Su esp�ritu los lleva
m�s all� del azul
527
00:32:34,140 --> 00:32:39,771
Pero, otros cargan un ancla
y seguro se hundir�n
528
00:32:40,730 --> 00:32:42,064
Entonces...
529
00:32:42,231 --> 00:32:46,319
�Quiz� al final entendemos
que en lo absurdo hay diversi�n!
530
00:32:48,154 --> 00:32:53,451
�Qui�n lo iba a imaginar?
531
00:33:09,383 --> 00:33:10,468
No.
532
00:33:10,843 --> 00:33:11,969
No.
533
00:33:13,721 --> 00:33:14,847
No.
534
00:33:16,015 --> 00:33:17,016
No. �Encontraste algo?
535
00:33:17,183 --> 00:33:19,936
Nada. S�lo tus viejos dibujos,
cuentas y nada m�s.
536
00:33:20,103 --> 00:33:22,396
- Listo, no est� aqu�.
- �Pap�, t�a Jane!
537
00:33:22,522 --> 00:33:25,149
�Fue asombroso! �Y estaban esos botes!
538
00:33:25,316 --> 00:33:28,319
- �Todo lo que podr�as so�ar!
- �Y se cay� al agua!
539
00:33:28,486 --> 00:33:30,029
Ahora no, por favor.
540
00:33:30,196 --> 00:33:32,323
�Pero pas� en serio!
�D�selo, Mary Poppins!
541
00:33:32,490 --> 00:33:34,408
No tengo idea de lo que hablan.
542
00:33:34,575 --> 00:33:35,868
�Nadamos en un barco pirata!
543
00:33:36,035 --> 00:33:38,621
�Por favor, basta!
544
00:33:40,998 --> 00:33:43,501
Tienes raz�n, pap�. Lo lamentamos.
545
00:33:45,336 --> 00:33:47,463
No, yo lo lamento. Lo lamento.
546
00:33:48,756 --> 00:33:51,259
No quer�a enfadarme con ustedes. Yo...
547
00:33:51,384 --> 00:33:54,095
Perd� algo muy importante.
548
00:33:54,554 --> 00:33:55,930
S�. Y lo hallaremos.
549
00:33:56,055 --> 00:33:59,058
Seguro que su abuelo
lo escondi� para que est� seguro.
550
00:33:59,225 --> 00:34:00,435
�En el Banco!
551
00:34:00,601 --> 00:34:02,478
�No ten�a una caja de seguridad ah�?
552
00:34:02,645 --> 00:34:03,646
S�, ten�a una.
553
00:34:03,813 --> 00:34:05,273
- Vamos.
- Est� cerrado.
554
00:34:05,398 --> 00:34:07,358
- Iremos bien temprano.
- �No precisaremos una llave?
555
00:34:07,525 --> 00:34:10,111
Hay un caj�n lleno de llaves
en el escritorio de pap�.
556
00:34:10,278 --> 00:34:11,404
- �Si?
- �Si!
557
00:34:11,571 --> 00:34:13,739
Dios m�o misericordioso, glorif�came.
558
00:34:14,574 --> 00:34:17,952
Pensar�a que a estas alturas
habr�an aprendido a ordenar.
559
00:34:35,636 --> 00:34:37,764
No hacen falta
espectadores para limpiar.
560
00:34:37,930 --> 00:34:39,932
John, Annabel,
regresen los libros a los estantes.
561
00:34:40,099 --> 00:34:42,268
Georgie Banks, vuelve aqu�.
562
00:34:43,686 --> 00:34:45,855
- Saca esta basura, �s�?
- S�, Mary Poppins.
563
00:34:46,022 --> 00:34:47,523
Buen muchacho.
564
00:34:49,817 --> 00:34:51,694
Vete, �uno, dos!
565
00:35:26,562 --> 00:35:27,730
Oh, vaya.
566
00:35:28,564 --> 00:35:30,108
Asunto concluido.
567
00:35:32,110 --> 00:35:34,195
�Qu� hay del Sr. Dawes, Jr.?
568
00:35:34,362 --> 00:35:36,864
�No te podr�a dar m�s tiempo?
569
00:35:37,031 --> 00:35:38,866
S�, seguro que podr�a
s� a�n estuviera...
570
00:35:38,991 --> 00:35:42,620
...pero el sobrino de Dawes manej�
todo �ltimamente.
571
00:35:42,787 --> 00:35:44,872
No creo que sepa qui�n soy.
572
00:35:45,039 --> 00:35:46,666
- Gracias.
- Muy bien, se�or.
573
00:35:46,833 --> 00:35:49,502
Es el momento de averiguarlo,
�no crees?
574
00:35:51,254 --> 00:35:52,463
�Jane?
575
00:35:53,256 --> 00:35:54,257
�Jane!
576
00:36:02,557 --> 00:36:03,808
�Jane!
577
00:36:04,809 --> 00:36:05,810
�Jane!
578
00:36:07,603 --> 00:36:08,896
Buenos d�as.
579
00:36:10,064 --> 00:36:11,357
Perd�n.
580
00:36:13,693 --> 00:36:16,696
Jane. No podemos irrumpir
en su oficina.
581
00:36:16,863 --> 00:36:20,241
Hola, Srta. Penny Farthing, �no?
582
00:36:20,366 --> 00:36:22,869
Por Dios, �la antigua secretaria
al fin se retir�?
583
00:36:23,244 --> 00:36:26,706
Siempre ten�a un gran frasco
con dulces que saque�bamos de chicos.
584
00:36:26,873 --> 00:36:28,541
Recuerdo ese frasco.
585
00:36:28,708 --> 00:36:29,709
OFICINA DEL PRESIDENTE DEL BANCO
586
00:36:29,876 --> 00:36:31,836
Esos masticables
que te pegaban los dientes.
587
00:36:33,004 --> 00:36:35,006
Debemos conseguirle un frasco as�,
Srta. Farthing.
588
00:36:35,173 --> 00:36:36,799
Por supuesto, se�or.
589
00:36:36,966 --> 00:36:38,926
Ella no ser� su hermana,
�no, Sr. Banks?
590
00:36:39,051 --> 00:36:41,929
- S�.
- S�, Jane Banks. �C�mo est�?
591
00:36:42,096 --> 00:36:44,223
Es un placer.
Soy William Weatherall Wilkins.
592
00:36:44,390 --> 00:36:46,184
Acomp��enme, por favor.
593
00:36:53,065 --> 00:36:54,066
De haber sabido que el hijo...
594
00:36:54,150 --> 00:36:56,652
...de George Banks
nos pidi� un pr�stamo...
595
00:36:56,819 --> 00:36:58,988
...yo mismo hubiera hecho el papeleo.
596
00:36:59,155 --> 00:37:01,157
Desafortunadamente...
597
00:37:01,324 --> 00:37:04,786
...poco puedo hacer a esta altura
para darles una pr�rroga.
598
00:37:04,911 --> 00:37:05,912
Ya veo.
599
00:37:06,078 --> 00:37:08,456
Nuestro padre nos dej�
acciones del Banco.
600
00:37:08,581 --> 00:37:11,000
Vaya, �es una buena noticia!
601
00:37:11,167 --> 00:37:12,168
S�, lo es.
602
00:37:12,335 --> 00:37:14,962
El problema es
que no hallamos el certificado.
603
00:37:15,129 --> 00:37:17,632
�No tendr�a alg�n registro
de las acciones de nuestro padre?
604
00:37:17,757 --> 00:37:19,550
Yo dir�a que s�.
605
00:37:19,717 --> 00:37:21,552
�Me traer�a el libro de accionistas,
Srta. Farthing?
606
00:37:21,719 --> 00:37:23,513
Enseguida, Sr. Wilkins.
607
00:37:24,138 --> 00:37:26,724
�Y qu� hay de su t�o,
el Sr. Dawes, Jr.?
608
00:37:26,891 --> 00:37:29,519
�l sabr�a si pap�
recibi� acciones, �no?
609
00:37:30,770 --> 00:37:34,899
Me temo que el querido t�o Dawes
est� envejeciendo.
610
00:37:35,650 --> 00:37:37,693
No est� en su sano juicio...
611
00:37:37,860 --> 00:37:40,113
...lamentablemente por eso
tuve que hacerme cargo.
612
00:37:40,279 --> 00:37:41,781
Gracias, Srta. Farthing.
613
00:37:43,366 --> 00:37:44,826
Veamos.
614
00:37:45,493 --> 00:37:46,577
"Babcock...
615
00:37:46,744 --> 00:37:48,079
"Baker... "
616
00:37:54,627 --> 00:37:57,672
George Banks no parece
estar en la lista.
617
00:37:59,006 --> 00:38:00,508
No desesperen.
618
00:38:01,551 --> 00:38:05,304
A�n tienen hasta que ese grandul�n
d� la �ltima campanada del viernes...
619
00:38:05,471 --> 00:38:08,850
...para hallar el certificado.
Y yo seguir� buscando aqu�.
620
00:38:09,016 --> 00:38:11,269
S�, muchas gracias, Sr. Wilkins.
621
00:38:11,436 --> 00:38:13,646
Es un placer. Gracias.
622
00:38:13,813 --> 00:38:16,607
- Fue muy amable. Gracias, Sr. Wilkins.
- De nada.
623
00:38:25,616 --> 00:38:27,660
�Me traer�a
los viejos archivos de George Banks?
624
00:38:27,827 --> 00:38:29,787
Por supuesto, Sr. Wilkins.
625
00:39:07,408 --> 00:39:10,286
Georgie, te recuerdo que es
un cuarto, no una pista de baile.
626
00:39:10,453 --> 00:39:12,747
�Puedo tomar otro ba�o?
627
00:39:12,872 --> 00:39:13,873
Oh, tonter�as.
628
00:39:14,290 --> 00:39:16,918
John, mejor baja y ayuda a Ellen...
629
00:39:17,084 --> 00:39:18,252
...a guardar los platos.
630
00:39:18,419 --> 00:39:19,754
S�, Mary Poppins.
631
00:39:19,921 --> 00:39:21,798
Aqu�, puedo guardarlos sola.
632
00:39:21,964 --> 00:39:23,800
Muy bien.
633
00:39:24,675 --> 00:39:26,135
Georgie Banks...
634
00:39:26,302 --> 00:39:29,305
...si esperabas que te dejara llevar
esta cometa descuidada...
635
00:39:29,472 --> 00:39:32,100
...ma�ana al parque,
ser� mejor que empieces a arreglarla.
636
00:39:32,266 --> 00:39:33,893
S�, Mary Poppins.
637
00:39:39,357 --> 00:39:41,442
D�jame ayudarte con eso.
638
00:39:41,609 --> 00:39:43,444
Eres un buen muchacho.
639
00:39:43,611 --> 00:39:45,738
Ayudas mucho.
640
00:39:45,905 --> 00:39:49,033
Desear�a poder ayudar a tu padre
a salvar esta casa.
641
00:39:49,200 --> 00:39:52,328
Supongo que podr�a vender
mi prendedor y mi collar.
642
00:39:52,495 --> 00:39:55,998
Hacen juego,
mi anciana madre me los dio.
643
00:39:56,165 --> 00:39:57,416
�Har�as eso por nosotros?
644
00:39:57,583 --> 00:39:59,669
�Qu�? �Vender
mis preciadas posesiones?
645
00:39:59,836 --> 00:40:01,003
Oh, no, no quise decir eso.
646
00:40:01,170 --> 00:40:04,298
Est� bien. De todos modos creo
que son falsas.
647
00:40:05,091 --> 00:40:08,261
No. Muchas cosas en esta casa
valen m�s que estas baratijas.
648
00:40:11,472 --> 00:40:13,391
Si me disculpas, Ellen.
649
00:40:14,809 --> 00:40:16,477
�Pero qu� le pasa?
650
00:40:22,316 --> 00:40:23,609
�Annabel!
651
00:40:24,068 --> 00:40:26,028
- �S� c�mo salvar la casa!
- �C�mo dices?
652
00:40:26,195 --> 00:40:28,156
Si ambos van a seguir murmurando...
653
00:40:28,322 --> 00:40:30,491
...me gustar�a que lo hagan
lo m�s alto posible.
654
00:40:30,658 --> 00:40:31,659
A�n ser� de mala educaci�n,
655
00:40:31,742 --> 00:40:34,287
pero al menos
todos sabremos el secreto.
656
00:40:36,873 --> 00:40:37,874
�Hola, Jack!
657
00:40:38,040 --> 00:40:40,168
Mary Poppins, �c�mo est�s esta tarde?
658
00:40:40,334 --> 00:40:43,963
Me estoy acomodando bien, gracias.
�C�mo anda tu trabajo, Jack?
659
00:40:44,130 --> 00:40:45,465
Estaba abajo con Ellen...
660
00:40:45,631 --> 00:40:46,841
�Sabes? Cuando era chico...
661
00:40:47,008 --> 00:40:49,719
...sol�a saludar
al ni�o y a la ni�a que viv�an aqu�.
662
00:40:50,178 --> 00:40:51,596
Te refieres a Michael y a Jane.
663
00:40:52,346 --> 00:40:55,183
�La se�orita Jane Banks!
664
00:40:55,308 --> 00:40:57,894
Al Sr. Banks lo veo a veces.
Hace tiempo no la veo a ella.
665
00:40:58,060 --> 00:40:59,771
Vive en un piso
al otro lado de la ciudad.
666
00:40:59,937 --> 00:41:02,273
Te topar�s con ella uno de estos d�as.
667
00:41:03,107 --> 00:41:05,193
�Qu� haces?
Sabes que no debemos tocarlo.
668
00:41:05,359 --> 00:41:08,196
Es porcelana
Royal Doulton aut�ntica, Annabel.
669
00:41:08,362 --> 00:41:10,239
Mam� dec�a que era invaluable...
670
00:41:10,907 --> 00:41:12,950
...y bastar� para pagar la deuda de pap�.
671
00:41:13,117 --> 00:41:14,619
Qu� mala idea, John. Mam� lo adoraba.
672
00:41:14,786 --> 00:41:16,287
�Pero lo vender�a para salvar la casa!
673
00:41:16,454 --> 00:41:19,165
- �Era de mam�! �Regr�salo!
- No, Georgie, �d�melo!
674
00:41:19,332 --> 00:41:21,250
- �No! �Regr�salo!
- �Su�ltalo!
675
00:41:21,417 --> 00:41:23,461
Qu� bueno que vinieras, Mary Poppins.
676
00:41:26,380 --> 00:41:27,799
Eso no son� bien, �no?
677
00:41:28,549 --> 00:41:30,134
�En qu� andan los tres?
678
00:41:32,386 --> 00:41:33,805
- �Dame el pedazo faltante!
- �No lo tengo!
679
00:41:33,971 --> 00:41:35,598
�B�scalo!
680
00:41:41,979 --> 00:41:43,481
�Qui�n rompi� el bol?
681
00:41:45,942 --> 00:41:48,736
- Fue Georgie.
- �Yo no fu�! �Fue Annabel!
682
00:41:48,903 --> 00:41:50,154
�No! Si John no lo tomaba...
683
00:41:51,864 --> 00:41:54,242
En realidad, fueron los tres.
684
00:41:55,118 --> 00:41:56,869
�Qui�n dijo eso?
685
00:42:01,457 --> 00:42:03,501
- Cielos.
- �Mira! La imagen cambi�.
686
00:42:03,668 --> 00:42:06,295
Parece que rompieron
la rueda de tu carruaje.
687
00:42:06,462 --> 00:42:08,423
Eso hicieron. Ahora no sirve.
688
00:42:08,589 --> 00:42:10,758
In�til como tetera de chocolate.
689
00:42:10,925 --> 00:42:12,176
�El bol est� hablando!
690
00:42:12,343 --> 00:42:13,970
�Y qui�n lo arreglar�?
691
00:42:14,137 --> 00:42:15,721
Que lo arreglen los que lo rompieron.
692
00:42:15,888 --> 00:42:16,973
Eso digo yo.
693
00:42:17,140 --> 00:42:18,599
�Qu� opinas, Mary Poppins?
694
00:42:18,766 --> 00:42:20,184
Supongo que no tenemos opci�n.
695
00:42:20,351 --> 00:42:21,769
Pero, �c�mo lo haremos?
696
00:42:21,936 --> 00:42:23,479
S� un poco sobre arreglar carruajes.
697
00:42:23,646 --> 00:42:25,982
No podemos reparar la rueda.
No es posible.
698
00:42:26,315 --> 00:42:29,861
Todo es posible. Hasta lo imposible.
699
00:42:31,612 --> 00:42:34,031
Ac�rquense. �Uno, dos!
700
00:42:34,198 --> 00:42:36,367
Georgie, no olvides a Gillie.
701
00:42:36,534 --> 00:42:37,618
�Estamos listos?
702
00:42:37,785 --> 00:42:38,870
Listos.
703
00:43:08,441 --> 00:43:09,692
�Vaya!
704
00:43:10,234 --> 00:43:11,319
�Qu� pas�?
705
00:43:11,736 --> 00:43:13,696
�D�nde estamos?
706
00:43:15,239 --> 00:43:17,158
Parece que estamos en la porcelana.
707
00:43:17,283 --> 00:43:19,869
Vengan por aqu�.
Esta rueda no se arreglar� sola.
708
00:43:20,036 --> 00:43:22,538
Caminen con cuidado,
es porcelana fina,
709
00:43:22,622 --> 00:43:24,624
y no queremos astillar el esmalte.
710
00:43:29,128 --> 00:43:31,005
Georgie, mant�n la cabeza arriba
y los pies abajo.
711
00:43:31,297 --> 00:43:32,799
T� tambi�n, John.
712
00:43:35,510 --> 00:43:38,262
Disculpe, conductor, �nos ayudar�a?
713
00:43:39,097 --> 00:43:42,058
Mary Poppins, �eres t�?
714
00:43:42,225 --> 00:43:43,684
- Pero �l...
- Pero t�...
715
00:43:43,851 --> 00:43:47,855
As� es, soy irland�s.
Y en parte soy caniche tambi�n.
716
00:43:49,398 --> 00:43:52,527
Qu� alegr�a verte, Shamus.
Lamento mucho todo esto.
717
00:43:52,693 --> 00:43:55,238
�Ayudar�as a Jack
a levantar el carruaje,
718
00:43:55,321 --> 00:43:56,572
mientras los ni�os ponen la rueda?
719
00:43:56,739 --> 00:43:57,782
�Con mucho gusto!
720
00:43:57,949 --> 00:43:59,784
�Ella le habla a un perro!
721
00:43:59,951 --> 00:44:02,203
Claro que ella puede hablar.
722
00:44:02,620 --> 00:44:04,455
Todos a sus puestos.
723
00:44:06,082 --> 00:44:07,333
�Listos?
724
00:44:07,792 --> 00:44:09,043
Y lev�ntenla.
725
00:44:10,378 --> 00:44:14,048
S�. Veamos, esto deber�a servir.
726
00:44:14,841 --> 00:44:16,217
Ya est�, todo en orden.
727
00:44:16,342 --> 00:44:17,593
No sali� nada mal.
728
00:44:17,760 --> 00:44:19,220
Supongo que tendr� que servir.
729
00:44:20,346 --> 00:44:21,848
Y volvemos al cuarto de los ni�os.
730
00:44:22,014 --> 00:44:23,099
�Ya?
731
00:44:23,224 --> 00:44:24,684
�No podemos quedarnos
un rato en el bol?
732
00:44:24,725 --> 00:44:26,936
Quiero dar un paseo en carruaje.
733
00:44:27,103 --> 00:44:28,688
A m� tambi�n me gustar�a.
734
00:44:31,566 --> 00:44:33,192
Supongo que no estar�a mal.
735
00:44:33,359 --> 00:44:34,485
Shamus, �te importar�a?
736
00:44:34,652 --> 00:44:35,820
Para nada.
737
00:44:35,987 --> 00:44:37,113
�Todos a bordo!
738
00:44:37,280 --> 00:44:38,656
�Hurra!
739
00:44:38,823 --> 00:44:41,576
Cuidado con el escal�n,
p�nganse c�modos.
740
00:44:41,742 --> 00:44:44,662
�D�nde les gustar�a que vayamos
este lindo, lindo d�a?
741
00:44:44,829 --> 00:44:47,623
Al Royal Doulton Music Hall,
por favor.
742
00:44:48,082 --> 00:44:49,584
- �D�nde?
- �Qu� es?
743
00:44:49,709 --> 00:44:53,796
Estamos al borde de una aventura,
no la estropeen con tantas preguntas.
744
00:44:53,963 --> 00:44:55,131
�Andando, Clyde!
745
00:44:55,298 --> 00:44:56,591
Con cuidado.
746
00:44:57,633 --> 00:45:01,137
En su cuarto,
nunca s�los viv�an
747
00:45:02,513 --> 00:45:05,475
Otros mundos en los estantes hab�a
748
00:45:05,641 --> 00:45:06,642
�Suj�tense!
749
00:45:07,602 --> 00:45:11,564
Adonde una multitud acud�a
al caer el d�a
750
00:45:11,731 --> 00:45:15,193
El m�tico, m�stico,
insensato circo al que vamos
751
00:45:15,568 --> 00:45:18,237
En el sinceramente din�mico,
752
00:45:18,279 --> 00:45:21,783
simplemente cer�mico,
Royal Doulton Bol
753
00:45:21,949 --> 00:45:26,788
All� est� el adorable y curioso,
peludo y furioso centro de reuni�n
754
00:45:26,954 --> 00:45:30,082
Donde los monos y colibr�es
cantar�n melod�as
755
00:45:30,249 --> 00:45:31,793
Sin importar su tama�o, a todo animal...
756
00:45:31,959 --> 00:45:37,173
...adora el exquisito
y siempre exclusivo,
757
00:45:37,256 --> 00:45:38,716
el Royal Doulton Music Hall
758
00:45:39,133 --> 00:45:40,676
Eso me hizo cosquillas en la cola.
759
00:45:40,843 --> 00:45:42,553
�Estamos cerca, Mary Poppins!
760
00:45:43,179 --> 00:45:49,393
S�, en el magn�fico, m�stico
y tan art�stico Royal Doulton Bol
761
00:45:49,560 --> 00:45:51,229
Multitud de aves buscan entrar
762
00:45:51,395 --> 00:45:54,357
Y mucho cerdos esperan
que comience la funci�n
763
00:45:54,524 --> 00:45:56,359
Los gatos sus cuerdas afinan
764
00:45:56,526 --> 00:45:57,777
Y los ruise�ores tras bambalinas
765
00:45:57,944 --> 00:45:59,570
Esperan que comience la funci�n
766
00:45:59,737 --> 00:46:02,573
- En el simplemente sensacional
- El espectacular
767
00:46:02,740 --> 00:46:06,536
- Royal Doulton Music Hall
- Music Hall
768
00:46:06,702 --> 00:46:08,246
�Ya llegamos!
769
00:46:10,373 --> 00:46:12,458
Pero, �d�nde est� el Music Hall?
770
00:46:13,000 --> 00:46:15,878
Ah, s�, eso. Qu� tonta soy.
771
00:46:29,142 --> 00:46:30,268
�Pasen!
772
00:46:30,435 --> 00:46:34,856
�Pasen al simplemente sensacional
Royal Doulton Music Hall!
773
00:46:35,022 --> 00:46:37,275
�C�mo rayos lo hizo?
774
00:46:37,442 --> 00:46:39,235
Debes saber algo sobre Mary Poppins...
775
00:46:39,402 --> 00:46:41,529
...nunca explica nada. Vamos.
776
00:46:41,696 --> 00:46:43,531
�Ap�rense! �Quedan pocos asientos!
777
00:46:43,698 --> 00:46:47,034
Saquen entrada mientras puedan
para la �nica funci�n...
778
00:46:47,160 --> 00:46:50,288
...de la incomparable...
�Mary Poppins!
779
00:46:50,621 --> 00:46:53,541
Es un honor
tenerte con nosotros esta noche.
780
00:46:53,666 --> 00:46:54,667
Gracias.
781
00:46:54,834 --> 00:46:56,252
�Y qu� es lo que veo?
782
00:46:56,419 --> 00:46:59,380
Pues, �son John,
Annabel y Georgie Banks!
783
00:46:59,505 --> 00:47:00,506
�Nos conoces?
784
00:47:00,673 --> 00:47:02,884
Claro. Todos conocen
a los ni�os Banks.
785
00:47:03,050 --> 00:47:05,595
Los estuvimos observando a�os
en el cuarto de ni�os.
786
00:47:05,762 --> 00:47:07,138
Me alegro de conocerlos.
787
00:47:07,305 --> 00:47:11,601
Ap�rense. Cons�ganse cacahuates,
algod�n de az�car y entren.
788
00:47:11,768 --> 00:47:13,144
�Podemos, Mary Poppins?
789
00:47:13,978 --> 00:47:15,104
S�.
790
00:47:15,813 --> 00:47:17,440
�Vamos! �Busquemos algod�n de az�car!
791
00:47:17,607 --> 00:47:20,193
No se acerquen al borde del bol.
792
00:47:28,868 --> 00:47:32,288
Es el m�s aclamado, el casi indomado
793
00:47:34,457 --> 00:47:36,334
Muy alabado y siempre aclamado
794
00:47:39,796 --> 00:47:40,797
Royal Doulton
795
00:47:42,298 --> 00:47:45,259
Music Hall
796
00:47:52,058 --> 00:47:54,644
�Oh! Disc�lpenme.
797
00:48:07,949 --> 00:48:11,994
Ciervos y yeguas, cr�as y ciervas
�bienvenidos a nuestro show de shows!
798
00:48:12,161 --> 00:48:16,040
Es un gran honor presentarles
a la famosa invitada de esta noche...
799
00:48:16,207 --> 00:48:17,417
...a la �nica...
800
00:48:17,583 --> 00:48:19,168
...y original...
801
00:48:19,335 --> 00:48:21,379
�Mary Poppins!
802
00:48:23,798 --> 00:48:25,842
Gracias, muchas gracias.
803
00:48:26,008 --> 00:48:27,593
- �Vamos!
- Oh, no.
804
00:48:27,760 --> 00:48:29,262
- �Sube!
- �Adelante!
805
00:48:29,429 --> 00:48:31,097
Qu� tonto, Jack.
806
00:48:35,101 --> 00:48:38,229
- Gracias.
- �C�ntanos algo, Mary Poppins!
807
00:48:38,396 --> 00:48:39,981
- No.
- Vamos, int�ntalo.
808
00:48:40,148 --> 00:48:41,732
No, no cant� en a�os.
809
00:48:41,899 --> 00:48:43,401
C�ntanos algo, Mary Poppins.
810
00:48:43,568 --> 00:48:44,986
- Por favor.
- Canta para nosotros.
811
00:48:45,111 --> 00:48:46,779
No, de ninguna manera.
812
00:48:46,946 --> 00:48:48,614
En re bemol mayor.
813
00:49:01,544 --> 00:49:04,213
Gutenberg, un rat�n de biblioteca
814
00:49:04,380 --> 00:49:06,591
Que en Charing Cross viv�a
815
00:49:06,758 --> 00:49:10,553
El recuerdo de sus libros
me da alegr�a
816
00:49:11,012 --> 00:49:15,641
Mantones de historias me le�a,
cuando la bebida no se lo imped�a
817
00:49:15,808 --> 00:49:22,148
Hoy compartir� la sabidur�a
de mi bibli�filo preferido
818
00:49:22,315 --> 00:49:25,109
Que dec�a
819
00:49:25,276 --> 00:49:30,531
Las apariencias enga�an,
as� que abre el libro y l�elo bien
820
00:49:30,698 --> 00:49:34,577
Porque si vas m�s all�, ver�s
que el Rey bandido puede ser
821
00:49:34,744 --> 00:49:38,831
Los t�tulos son se�ales
y si entre l�neas lees, m�s ver�s
822
00:49:38,998 --> 00:49:41,626
La primera impresi�n
no siempre es acertada
823
00:49:42,668 --> 00:49:45,963
La portada es linda,
pero no es todo lo que el libro es
824
00:49:49,175 --> 00:49:51,594
Mary Poppins,
�podr�as darnos un ejemplo?
825
00:49:51,928 --> 00:49:53,554
�Desde luego!
826
00:49:54,639 --> 00:49:57,850
Nellie Rubina de madera era,
pero lo que no mostraba era
827
00:49:58,017 --> 00:50:02,063
Que aunque sin flores, ni hojas,
sus ra�ces eran frondosas
828
00:50:02,230 --> 00:50:06,067
Cuando en primavera el Se�or Nogal
vio pimpollos florecer
829
00:50:06,234 --> 00:50:07,735
Junto a ella se instal�
a pesar de su queja
830
00:50:07,860 --> 00:50:10,154
�Y ahora hay brotes por doquier!
831
00:50:10,321 --> 00:50:15,034
Eso prueba que las apariencias enga�an
As� que abre el libro y l�elo bien
832
00:50:15,201 --> 00:50:18,996
Porque si vas m�s all�, ver�s
que el Rey bandido puede ser
833
00:50:19,163 --> 00:50:20,706
Los t�tulos son se�ales
834
00:50:20,873 --> 00:50:23,126
Y si entre l�neas lees, m�s ver�s
835
00:50:23,292 --> 00:50:26,462
La primera impresi�n
no siempre es acertada
836
00:50:27,004 --> 00:50:29,757
La portada es linda,
pero no es todo lo que el libro es
837
00:50:30,800 --> 00:50:32,593
�Cantamos la de la "Viuda Rica"?
838
00:50:32,760 --> 00:50:33,970
Oh, �por favor!
839
00:50:34,137 --> 00:50:35,179
�Siempre ador� esa canci�n!
840
00:50:35,346 --> 00:50:36,514
Adelante entonces.
841
00:50:36,806 --> 00:50:40,685
Lady Jacinta Guacamaya
con sus tesoros se mud� a la playa
842
00:50:40,852 --> 00:50:43,020
Donde s�lo vest�a una sonrisa
843
00:50:43,187 --> 00:50:44,981
M�s dos plumas y una hoja
844
00:50:45,148 --> 00:50:48,568
As� que nadie intent� robarle,
porque nada puesto tra�a
845
00:50:48,734 --> 00:50:50,403
Si vas por el mundo como llegaste
846
00:50:50,570 --> 00:50:52,572
No se nota que eres rico
847
00:50:52,738 --> 00:50:56,409
Las apariencias enga�an,
as� que abre el libro y l�elo bien
848
00:50:56,576 --> 00:51:00,329
Porque si vas m�s all�, ver�s
que el Rey bandido puede ser
849
00:51:04,917 --> 00:51:07,378
La primera impresi�n
no siempre es acertada
850
00:51:08,504 --> 00:51:11,841
La portada es linda,
pero no es todo lo que el libro es
851
00:51:12,341 --> 00:51:14,719
C�ntanos esa sobre
el "sucio bandido", �quieres?
852
00:51:14,886 --> 00:51:16,095
�No es un poco larga?
853
00:51:16,262 --> 00:51:18,639
Cuanto m�s r�pido lo hagas,
m�s r�pido terminar�s.
854
00:51:23,603 --> 00:51:25,980
Hab�a una vez un cuento...
855
00:51:26,105 --> 00:51:27,899
...en donde un Rey
en un castillo se recluy�
856
00:51:28,065 --> 00:51:30,401
Porque nunca a la escuela hab�a ido
y nada hab�a aprendido
857
00:51:30,568 --> 00:51:32,528
Cerros y espadas ten�a
Y un parlamento de Lores
858
00:51:32,695 --> 00:51:34,572
Mas �l viv�a con dolores,
�qu� horrores!
859
00:51:34,739 --> 00:51:37,700
Porque jam�s supo dominar los n�meros
Ni las letras
860
00:51:37,867 --> 00:51:39,869
Su corona era enorme
para su peque�o cerebro
861
00:51:40,203 --> 00:51:42,330
La Reina de la naci�n
clam� a los cuatro vientos
862
00:51:42,497 --> 00:51:44,791
A las damas y caballeros
sean ricos o sean pobres
863
00:51:44,957 --> 00:51:47,376
Env�enles Profesores
Y ella fue con su peluquero
864
00:51:47,543 --> 00:51:49,670
Vinieron del Este
Y vinieron del Sur
865
00:51:49,837 --> 00:51:52,131
De la escuela, vertieron saber
de sus cabezas al buen Rey
866
00:51:52,298 --> 00:51:54,467
Pero �l no aprendi�,
y a los Profesores ejecut�
867
00:51:54,634 --> 00:51:56,636
La Reina en el puente
sus cabezas coloc�
868
00:51:56,803 --> 00:51:57,887
Y ese d�a
869
00:51:58,513 --> 00:52:01,182
S� que sus esposas se enteraron
Que sus esposos hab�an sido asesinados
870
00:52:01,349 --> 00:52:03,559
Mas un d�a
un desconocido enton� un canto
871
00:52:03,726 --> 00:52:05,812
Dec�a: Yo soy el sucio bandido
que a ense�ar al Rey ha venido
872
00:52:05,895 --> 00:52:08,231
Y la Reina se aferr� a sus joyas
Porque no confiaba en el buf�n
873
00:52:08,397 --> 00:52:10,691
Pero �l ten�a algunas reglas
Que ser�a bueno ense�ar a todos
874
00:52:10,858 --> 00:52:13,194
Ser�s un Rey feliz,
s� aprecias lo que tienes
875
00:52:13,361 --> 00:52:15,279
Jam�s intentes ser
alguien que no eres
876
00:52:15,446 --> 00:52:17,865
El Rey cantaba y re�a
Porque ahora un amigo ten�a
877
00:52:18,032 --> 00:52:20,535
Hacia el arco�ris corrieron
para un final feliz
878
00:52:20,701 --> 00:52:22,703
Moraleja, nunca dejes
que lo exterior te maneje
879
00:52:22,870 --> 00:52:23,871
Porque no siempre es lo mejor
880
00:52:24,038 --> 00:52:26,040
Aunque s� es el Doctor Jekyll,
mejor vete
881
00:52:26,207 --> 00:52:27,208
�Qu� terror!
882
00:52:27,375 --> 00:52:29,794
La verdad es innegable
y es bien demostrable
883
00:52:29,961 --> 00:52:34,632
Lo �nico que importa es
lo de adentro
884
00:52:34,799 --> 00:52:36,717
- �Hurra!
- �Lo logr�!
885
00:52:38,386 --> 00:52:41,806
Oh, las apariencias enga�an,
as� que abre el libro y l�elo bien
886
00:52:41,973 --> 00:52:46,310
Porque si vas m�s all�, ver�s
que el Rey bandido puede ser
887
00:52:46,477 --> 00:52:48,187
Por favor, esc�chennos esta vez
888
00:52:48,354 --> 00:52:50,314
Y abran un libro de una vez
889
00:52:50,773 --> 00:52:53,234
Una vez m�s, antes de que nos echen
890
00:52:53,401 --> 00:52:54,444
�Canten bien fuerte!
891
00:52:54,777 --> 00:52:56,779
- Las apariencias enga�an
- H�gannos caso
892
00:52:56,946 --> 00:52:58,698
- Las apariencias enga�an
- O ser� su ocaso
893
00:52:58,865 --> 00:53:03,494
La portada es linda,
pero no es todo lo que el libro es
894
00:53:12,128 --> 00:53:13,129
�Bravo!
895
00:53:30,229 --> 00:53:31,439
�Gillie!
896
00:53:42,658 --> 00:53:44,118
�D�nde est� Georgie?
897
00:53:44,285 --> 00:53:45,787
No s�.
898
00:53:46,454 --> 00:53:47,705
Toma esto.
899
00:53:52,585 --> 00:53:54,003
�Qu� est�n haciendo?
900
00:53:55,379 --> 00:53:59,467
Vaya, vaya,
s� es el ni�o que rompi� el bol.
901
00:53:59,634 --> 00:54:02,720
Esperamos mucho
para que ustedes, los ni�os Banks...
902
00:54:02,887 --> 00:54:06,557
...vengan a visitarnos,
as� podemos devolverles la visita.
903
00:54:06,724 --> 00:54:09,644
Pero, �esas son nuestras cosas!
904
00:54:09,811 --> 00:54:11,562
Oh, no, ya no son de ustedes.
905
00:54:11,729 --> 00:54:12,772
�Devu�lveme a Gillie!
906
00:54:14,315 --> 00:54:16,943
�Es m�o! �Me lo hizo mi mam�!
907
00:54:17,110 --> 00:54:18,986
�Oigan! �Dejen en paz
a nuestro hermano!
908
00:54:19,153 --> 00:54:20,530
�Es hora de irse, chicos!
909
00:54:35,378 --> 00:54:37,046
�Annabel! �Socorro!
910
00:54:37,213 --> 00:54:38,965
�Georgie!
911
00:54:40,508 --> 00:54:42,093
�Ya vamos, Georgie!
912
00:54:42,468 --> 00:54:43,553
�John!
913
00:54:46,472 --> 00:54:48,224
�Su�ltenme! �Quiero ir a casa!
914
00:54:48,391 --> 00:54:51,269
�Qu� casa? �La perdieron!
915
00:55:01,863 --> 00:55:03,197
�Shamus!
916
00:55:03,364 --> 00:55:04,365
�Clyde!
917
00:55:04,532 --> 00:55:05,700
S�, �somos nosotros!
918
00:55:05,867 --> 00:55:08,661
Vayamos a recuperar a su hermano.
919
00:55:17,128 --> 00:55:18,880
�Nos acercamos a ellos!
920
00:55:19,881 --> 00:55:20,882
�Dale m�s velocidad!
921
00:55:21,048 --> 00:55:22,049
Enseguida, se�or.
922
00:55:41,527 --> 00:55:42,653
�Arre, grandul�n!
923
00:55:49,076 --> 00:55:52,413
Nos acercamos.
�Est�n listos para saltar!
924
00:55:53,873 --> 00:55:56,667
Listos. �Ya!
925
00:55:57,960 --> 00:55:59,212
�Bien hecho, ni�os!
926
00:55:59,378 --> 00:56:01,214
�Denles su merecido!
927
00:56:02,423 --> 00:56:03,424
�Desh�ganse de ellos!
928
00:56:03,508 --> 00:56:05,510
- Pero, �se�or!
- �Ya me o�ste!
929
00:56:06,844 --> 00:56:08,471
Georgie, �est�s bien?
930
00:56:08,638 --> 00:56:09,639
�Mira, Annabel!
931
00:56:31,536 --> 00:56:33,621
- Qu�date con Georgie.
- Est� bien.
932
00:56:40,753 --> 00:56:42,213
�Ten cuidado!
933
00:56:42,380 --> 00:56:43,506
�Qu� est�s haciendo?
934
00:57:13,578 --> 00:57:14,704
�Ay, no!
935
00:57:15,204 --> 00:57:16,247
BORDE DEL BOL
936
00:57:16,414 --> 00:57:18,416
�El borde del bol!
937
00:57:33,306 --> 00:57:35,767
Georgie, est� bien.
938
00:57:35,933 --> 00:57:37,518
Dios santo.
939
00:57:38,936 --> 00:57:40,646
Est� bien.
940
00:57:42,732 --> 00:57:46,027
Debo decir
que tuviste una linda pesadilla.
941
00:57:46,194 --> 00:57:48,738
�Ten�as raz�n, Mary Poppins!
El libro no es su portada.
942
00:57:48,905 --> 00:57:50,364
Cre�mos que eran buenos,
�pero eran malos!
943
00:57:50,531 --> 00:57:52,074
�De qu� hablas?
944
00:57:52,241 --> 00:57:53,451
�Intentaron robar a Gillie!
945
00:57:53,618 --> 00:57:57,538
No, Gillie est� aqu�,
dormido, como deber�as estarlo t�.
946
00:57:57,663 --> 00:58:00,041
�Pero fue real!
Nos robaron nuestras cosas...
947
00:58:00,208 --> 00:58:02,710
...�y el lobo dijo que nunca
ver�amos a nuestra casa de nuevo!
948
00:58:02,835 --> 00:58:04,170
Es absurdo.
949
00:58:06,672 --> 00:58:08,883
Pero yo tambi�n tuve
una pesadilla as�.
950
00:58:09,050 --> 00:58:11,552
Yo tambi�n.
Parec�a terriblemente real.
951
00:58:12,303 --> 00:58:14,597
No quiero que perdamos la casa.
952
00:58:15,973 --> 00:58:19,769
�Ves, Georgie?
Por eso quer�amos el bol de mam�.
953
00:58:19,936 --> 00:58:22,772
�bamos a venderlo para salvar la casa.
954
00:58:25,316 --> 00:58:27,026
Extra�o a mam�.
955
00:58:34,117 --> 00:58:37,203
Esc�chense los tres.
Se preocupan demasiado.
956
00:58:37,370 --> 00:58:42,333
Despu�s de todo, no pueden perder
lo que nunca han perdido.
957
00:58:43,126 --> 00:58:44,836
No entiendo.
958
00:58:45,002 --> 00:58:46,337
Bien...
959
00:58:46,462 --> 00:58:51,342
�Acaso yaces en la cama a veces?
960
00:58:52,260 --> 00:58:57,348
Entre la noche
y la luz de la ma�ana
961
00:58:57,890 --> 00:59:03,271
Buscas aquello que cre�as saber
962
00:59:03,896 --> 00:59:09,485
Buscas el lugar donde lo perdido est�
963
00:59:10,153 --> 00:59:15,366
�Acaso sue�as o rememoras?
964
00:59:15,867 --> 00:59:20,913
Te preguntas d�nde est�
lo que extra�as m�s
965
00:59:21,289 --> 00:59:26,669
Tal vez esas cosas que tanto amabas
966
00:59:27,295 --> 00:59:33,217
Te aguardan en ese lugar
donde lo perdido esta
967
00:59:33,718 --> 00:59:39,223
Temes que esos recuerdos compartidos
ya no regresen m�s
968
00:59:39,390 --> 00:59:45,688
A�n contigo viven,
aunque hayan desaparecido
969
00:59:46,397 --> 00:59:51,819
Nada se va del todo,
ni se pierde sin dejar rastro
970
00:59:52,987 --> 00:59:59,494
Nada se va para siempre,
s�lo cambia de lugar
971
01:00:01,329 --> 01:00:06,209
Quiz� mi plato y mi cuchara preferida
972
01:00:07,043 --> 01:00:12,507
Detr�s de la Luna
juegan a las escondidas
973
01:00:13,382 --> 01:00:18,930
Esperando que llegue
la hora de aparecer
974
01:00:19,722 --> 01:00:22,391
La primavera hoy yace...
975
01:00:22,558 --> 01:00:26,104
...hundida bajo la nieve
976
01:00:26,312 --> 01:00:32,985
Oculta en el lugar
donde lo perdido...
977
01:00:33,736 --> 01:00:35,363
...est�
978
01:00:36,614 --> 01:00:38,366
Es hora de dormir.
979
01:00:38,533 --> 01:00:39,742
Y por la ma�ana, a primera hora...
980
01:00:39,909 --> 01:00:42,662
...le llevaremos ese bol a mi prima.
Lo haremos arreglar.
981
01:00:49,419 --> 01:00:52,046
Cierra los ojos
982
01:00:52,213 --> 01:00:55,425
Para que el sue�o llegue
983
01:00:55,591 --> 01:01:02,014
Porque cuando sue�es,
lo perdido encontrar�s
984
01:01:02,473 --> 01:01:05,226
Quiz� en la Luna
985
01:01:05,393 --> 01:01:09,063
O tal vez en otro lugar
986
01:01:09,230 --> 01:01:15,820
Lo que perdiste
en ti vive quiz�
987
01:01:16,988 --> 01:01:23,536
Si a�oras sus caricias
y su dulce mirada
988
01:01:24,328 --> 01:01:29,959
Ausente pero nunca olvidada,
es la frase indicada
989
01:01:30,668 --> 01:01:37,008
Sonr�e desde una estrella
que ella hace brillar
990
01:01:37,884 --> 01:01:40,219
Cr�eme ella siempre estar�
991
01:01:41,012 --> 01:01:44,265
...vi�ndote madurar
992
01:01:44,932 --> 01:01:51,939
Encu�ntrala en el lugar
donde lo perdido...
993
01:01:53,357 --> 01:01:55,193
...est�
994
01:02:34,314 --> 01:02:35,649
John, �mira!
995
01:02:39,277 --> 01:02:40,570
La chalina de Mary Poppins.
996
01:02:41,238 --> 01:02:43,323
Despu�s de todo, no fue un sue�o.
997
01:02:43,907 --> 01:02:45,700
�Se lo decimos?
998
01:02:46,535 --> 01:02:47,536
Mejor no.
999
01:02:48,412 --> 01:02:50,414
Supongo que ya lo sabe.
1000
01:03:08,432 --> 01:03:10,767
Maldita sea, �demasiado pronto!
1001
01:03:10,851 --> 01:03:14,604
�Por qu� esos bufones tontos
del Big Ben no pueden hacerlo bien?
1002
01:03:16,273 --> 01:03:18,692
�Ahoy, Bella Dama!
1003
01:03:18,817 --> 01:03:19,860
�Hola!
1004
01:03:19,943 --> 01:03:21,194
Buenos d�as.
1005
01:03:21,862 --> 01:03:22,863
Perd�n, se�orita.
1006
01:03:23,029 --> 01:03:24,156
No. Est� bien. Despreoc�pese.
1007
01:03:24,281 --> 01:03:25,907
- D�jeme ayudarle.
- Gracias.
1008
01:03:26,074 --> 01:03:27,325
Buenos d�as, Jane.
1009
01:03:27,492 --> 01:03:28,785
Veo que te topaste con Jack.
1010
01:03:28,952 --> 01:03:31,538
Los ni�os y yo vamos a la ciudad
a arreglar algo.
1011
01:03:31,705 --> 01:03:32,914
�Te gustar�a acompa�arnos?
1012
01:03:33,081 --> 01:03:35,876
Me temo que debo trabajar.
Hoy tenemos un mitin.
1013
01:03:36,042 --> 01:03:39,379
Est� bien. Deber�as darle a Jack
uno de esos volantes.
1014
01:03:40,630 --> 01:03:42,007
Es la Srta. Banks, �no?
1015
01:03:42,048 --> 01:03:43,175
S�.
1016
01:03:43,258 --> 01:03:44,593
No s� si me recuerda.
1017
01:03:44,760 --> 01:03:47,804
Sol�a saludarla cuando la ve�a
desde esa ventana.
1018
01:03:47,971 --> 01:03:49,097
S�.
1019
01:03:49,181 --> 01:03:50,223
Jack.
1020
01:03:50,390 --> 01:03:52,684
S�, claro, que te recuerdo.
1021
01:03:52,809 --> 01:03:54,102
Ll�mame Jane, por favor.
1022
01:03:54,269 --> 01:03:55,562
Era mucho m�s joven antes.
1023
01:03:55,729 --> 01:03:56,730
Es verdad...
1024
01:03:56,813 --> 01:03:59,316
...pero t� sonrisa no cambi� para nada.
1025
01:03:59,816 --> 01:04:02,611
Es esta tarde, si puedes.
1026
01:04:02,986 --> 01:04:03,987
SPDCMI, �eh?
1027
01:04:04,196 --> 01:04:05,614
Bien hecho, Jane Banks.
1028
01:04:06,198 --> 01:04:09,367
Los faroleros sabemos todo
lo que haces por los trabajadores.
1029
01:04:09,493 --> 01:04:11,119
Hacemos todo lo posible.
1030
01:04:11,286 --> 01:04:12,662
Si precisas una escalera alta...
1031
01:04:12,704 --> 01:04:14,122
...o una l�mpara encendida,
dalo por hecho.
1032
01:04:14,289 --> 01:04:16,458
Gracias, Jack. Gracias.
1033
01:04:18,877 --> 01:04:20,253
�Puliendo el ojo de la cerradura?
1034
01:04:20,420 --> 01:04:21,505
Mira esto.
1035
01:04:21,671 --> 01:04:24,674
La Srta. Jane charlando
con ese guapo farolero.
1036
01:04:26,343 --> 01:04:27,761
Tambi�n le enciende el �nimo a ella.
1037
01:04:27,928 --> 01:04:28,929
�Ay, Ellen!
1038
01:04:29,012 --> 01:04:30,222
No llegar�n a nada.
1039
01:04:30,430 --> 01:04:32,265
No, ella dice que ese barco zarp�.
1040
01:04:32,432 --> 01:04:33,934
Y yo digo que quedan otros barcos.
1041
01:04:34,101 --> 01:04:35,102
Mi alarma no son�.
1042
01:04:35,268 --> 01:04:36,937
Vaya. D�jame ayudarte.
1043
01:04:38,063 --> 01:04:39,272
Llegar� tarde.
1044
01:04:39,481 --> 01:04:40,482
�Lo que necesitaba!
1045
01:04:40,649 --> 01:04:41,983
Todav�a no llegaste tarde, �no?
1046
01:04:42,150 --> 01:04:43,318
Ten.
1047
01:04:43,485 --> 01:04:44,861
Vete.
1048
01:04:48,198 --> 01:04:50,200
- Buenos d�as, Michael.
- Hola, disculpa, debo apurarme.
1049
01:04:50,367 --> 01:04:52,202
- Mira por donde... �Michael!
- �Lo lamento mucho!
1050
01:04:52,369 --> 01:04:53,537
Est� bien.
1051
01:04:53,912 --> 01:04:56,206
Busco el n�mero 19.
1052
01:04:56,373 --> 01:04:58,291
Es a dos casas de aqu�.
1053
01:04:59,084 --> 01:05:01,211
Muchas gracias. De veras.
1054
01:05:01,378 --> 01:05:04,548
Michael, �t� malet�n!
1055
01:05:04,714 --> 01:05:08,260
Caramba, olvidar�a su cabeza
en la mesa, si no la tuviera pegada.
1056
01:05:08,427 --> 01:05:09,803
Ellen. Tomar� el malet�n.
1057
01:05:09,970 --> 01:05:11,972
Los ni�os y yo vamos en esa direcci�n
a hacer un mandado.
1058
01:05:12,180 --> 01:05:13,432
Luego pasaremos por el Banco.
1059
01:05:13,598 --> 01:05:15,517
Los llevo. Termin� mis rondas.
1060
01:05:16,143 --> 01:05:17,227
Maravilloso.
1061
01:05:17,394 --> 01:05:19,187
Todos a bordo. Vamos.
1062
01:05:19,354 --> 01:05:20,939
�En la bicicleta?
1063
01:05:21,064 --> 01:05:23,108
Pero somos cinco. No entramos todos.
1064
01:05:23,275 --> 01:05:25,110
Todo el peso sobre esas ruedas.
1065
01:05:25,277 --> 01:05:26,778
Mary Poppins, �cu�nto pesas?
1066
01:05:27,279 --> 01:05:30,490
No se preocupen por eso.
Es cuesti�n de equilibrio.
1067
01:05:31,074 --> 01:05:32,325
Annabel va aqu�.
1068
01:05:33,785 --> 01:05:35,078
Y luego John.
1069
01:05:36,121 --> 01:05:37,873
�Si�ntense derechos!
No son bolsas de harina.
1070
01:05:38,039 --> 01:05:39,833
Georgie va adelante.
1071
01:05:40,375 --> 01:05:41,835
Mary Poppins, ponte aqu�.
1072
01:05:42,335 --> 01:05:43,378
- �La tengo!
- �Caramba!
1073
01:05:43,545 --> 01:05:44,880
�Est�n todos bien?
1074
01:05:45,046 --> 01:05:46,882
�El ca��n est� listo, Sr. Binnacle?
1075
01:05:47,048 --> 01:05:48,550
Listo y cargado, se�or.
1076
01:05:48,717 --> 01:05:50,427
- �Todos listos?
- �Listos!
1077
01:05:50,594 --> 01:05:51,887
�Segura que es seguro?
1078
01:05:52,053 --> 01:05:53,513
En lo m�s m�nimo. Lista.
1079
01:05:53,597 --> 01:05:54,598
�Tres!
1080
01:05:54,639 --> 01:05:55,682
�Dos!
1081
01:05:55,766 --> 01:05:57,225
- �Listo!
- �Uno!
1082
01:05:57,642 --> 01:05:59,019
- �Eso!
- �Ya!
1083
01:06:27,255 --> 01:06:30,425
Detente, ah� adelante. Gracias, Jack.
1084
01:06:34,971 --> 01:06:37,140
Bien. Nos vamos, bajen de un salto.
1085
01:06:37,808 --> 01:06:38,892
Gracias, Georgie.
1086
01:06:41,478 --> 01:06:42,687
Por aqu�, por favor.
1087
01:06:52,322 --> 01:06:54,408
Nunca not� este callej�n antes.
1088
01:06:54,574 --> 01:06:58,120
Evidentemente nunca tuviste
un bol Royal Doulton para reparar.
1089
01:06:58,954 --> 01:07:00,205
Hacia adelante.
1090
01:07:04,376 --> 01:07:05,377
Ya llegamos.
1091
01:07:05,419 --> 01:07:06,420
REPARACIONES TOPOTREPOLOVSKY
1092
01:07:06,503 --> 01:07:07,587
TALLER DE ARREGLOS GRANDES
Y CHICOS
1093
01:07:07,671 --> 01:07:12,384
"Reparaciones Topotrepolovsky,
taller de arreglos grandes y chicos".
1094
01:07:12,509 --> 01:07:14,594
Parece un taller
de arreglos chicos hoy.
1095
01:07:14,761 --> 01:07:18,181
Es lo que necesitamos.
El bol precisa un arreglo chico.
1096
01:07:20,016 --> 01:07:21,643
Ahora mi cabeza es una aldaba.
1097
01:07:22,769 --> 01:07:25,105
Supongo que mi pico servir�a
para abrir latas.
1098
01:07:25,272 --> 01:07:27,649
Protestas mucho.
No seas tan dram�tico.
1099
01:07:32,863 --> 01:07:34,531
�Prima Topsy!
1100
01:07:35,407 --> 01:07:37,325
�Mary Poppins!
1101
01:07:37,492 --> 01:07:40,120
Ay, por amor de Dios...
1102
01:07:40,328 --> 01:07:41,747
...�no entren!
1103
01:07:41,913 --> 01:07:43,373
�No seas tan maleducada!
1104
01:07:43,540 --> 01:07:45,667
Al�jense.
1105
01:07:45,834 --> 01:07:47,794
�Es el Segundo Mi�rcoles!
1106
01:07:48,628 --> 01:07:51,631
El Segundo Mi�rcoles.
Cielos. Me hab�a olvidado.
1107
01:07:52,549 --> 01:07:55,385
A�n as�, es hoy o nunca, es mi lema.
1108
01:07:58,013 --> 01:07:59,306
�Ya est�!
1109
01:08:04,561 --> 01:08:05,687
S�ganme.
1110
01:08:08,482 --> 01:08:10,400
As� que entraste.
1111
01:08:10,692 --> 01:08:13,653
No le haces caso a Topsy.
1112
01:08:17,115 --> 01:08:18,784
�Ay, no!
1113
01:08:18,950 --> 01:08:21,036
�Ya empez�!
1114
01:08:31,963 --> 01:08:34,549
�Qu� quieren?
1115
01:08:34,716 --> 01:08:36,051
Tienes invitados, prima.
1116
01:08:36,093 --> 01:08:38,011
Al menos podr�as
saludarlos en la puerta.
1117
01:08:38,178 --> 01:08:39,679
�Y c�mo voy a hacerlo, por favor,
1118
01:08:39,721 --> 01:08:42,891
s� estoy ac� abajo,
arriba en el techo?
1119
01:08:43,600 --> 01:08:45,435
Muy bien, iremos hacia ti.
1120
01:08:45,685 --> 01:08:47,521
Disc�lpame, por favor, Georgie.
1121
01:08:47,687 --> 01:08:49,231
Por ac�.
1122
01:08:49,606 --> 01:08:52,275
Con cuidado al subir.
1123
01:08:52,442 --> 01:08:53,735
�Por qu� con cuidado?
1124
01:08:53,902 --> 01:08:56,655
Dejen todo para que lo arregle Topsy.
1125
01:08:56,780 --> 01:08:59,699
Suban a mis estantes.
Pisen los juguetes.
1126
01:09:00,951 --> 01:09:04,371
Pateen en la cara
a las mu�equitas de porcelana.
1127
01:09:04,454 --> 01:09:06,998
John, Annabel, Georgie y Jack...
1128
01:09:07,165 --> 01:09:08,291
...ella es mi prima.
1129
01:09:08,458 --> 01:09:11,211
Prima segunda, muy lejana.
1130
01:09:11,378 --> 01:09:14,256
Tatiana Antanasia
Cositori Topotrepolovsky.
1131
01:09:14,423 --> 01:09:16,883
Pero pueden llamarme Topsy.
1132
01:09:18,468 --> 01:09:20,762
Tienes un acento raro. �De d�nde eres?
1133
01:09:20,929 --> 01:09:23,890
- Es una historia muy interesante...
- No tenemos idea.
1134
01:09:24,015 --> 01:09:25,725
Precisamos que arregles este bol.
1135
01:09:25,892 --> 01:09:28,728
No. Es como te dije...
1136
01:09:28,895 --> 01:09:30,564
...el segundo mi�rcoles del mes...
1137
01:09:30,647 --> 01:09:33,150
...cuando todo cual tortuga gira.
1138
01:09:33,316 --> 01:09:34,568
�"Tortuga gira"?
1139
01:09:34,734 --> 01:09:36,236
�Qu� significa?
1140
01:09:36,403 --> 01:09:39,072
Significa que todo mi mundo
se da vuelta...
1141
01:09:39,156 --> 01:09:41,491
...y cae como una tortuga de espalda.
1142
01:09:41,658 --> 01:09:44,828
Y no distingo arriba de abajo,
ni Este, de Oeste.
1143
01:09:44,995 --> 01:09:46,997
Ni mi Topsy, de mi traseropsy.
1144
01:09:47,831 --> 01:09:50,167
S�, creo que entendimos la idea.
1145
01:09:50,333 --> 01:09:52,294
Bien. Fue muy r�pido para ti.
1146
01:09:52,461 --> 01:09:56,006
Ver�n, mis peque�os,
todo lo que trato de arreglar...
1147
01:09:56,173 --> 01:09:58,884
...el Segundo Mi�rcoles falla.
1148
01:09:59,050 --> 01:10:00,761
Falla.
1149
01:10:00,927 --> 01:10:02,095
�Falla!
1150
01:10:02,345 --> 01:10:05,432
Prima, siempre dijiste
que pod�as arreglar cualquier cosa.
1151
01:10:06,266 --> 01:10:09,644
Dulce ni�a, dile a Mary Poppins,
que no escucha...
1152
01:10:09,811 --> 01:10:11,688
...que cualquier otro d�a,
1153
01:10:11,730 --> 01:10:14,691
Tatiana Antanasia
Cositori Topotrepolovsky...
1154
01:10:14,858 --> 01:10:16,777
...puede arreglar cualquier cosa.
1155
01:10:18,612 --> 01:10:23,617
Si me traen lo roto un jueves
1156
01:10:23,784 --> 01:10:28,830
Como nuevo lo dejar�
con goma, hilo y alfiler
1157
01:10:28,997 --> 01:10:34,211
Lo que traen,
s� estoy despierta en viernes
1158
01:10:34,377 --> 01:10:39,049
Lo reparo y podr� dormir despu�s
1159
01:10:39,216 --> 01:10:43,804
Chicos, s�bado, domingo y lunes
son d�as divertidos
1160
01:10:43,970 --> 01:10:47,307
Mas la segunda semana, me enojo
1161
01:10:47,474 --> 01:10:53,021
Porque s� que tras el martes
llega ese d�a ominoso
1162
01:10:53,188 --> 01:10:55,816
Es el temido segundo mi�rcoles
1163
01:10:55,982 --> 01:11:01,321
Que hasta el mediod�a desde la nueve
mi mundo siempre revuelve
1164
01:11:06,535 --> 01:11:09,830
Veloz es lento, bajo alto es
Alto es avanzar y por eso es
1165
01:11:09,996 --> 01:11:12,165
Que el segundo mi�rcoles
un obst�culo es
1166
01:11:13,125 --> 01:11:16,670
De ocho a nueve todo est� bien
Luego quedo patas arriba
1167
01:11:16,837 --> 01:11:19,381
Porque el mundo cual tortuga gira
1168
01:11:19,631 --> 01:11:21,967
Ahora la noche es el d�a,
el perro, gato
1169
01:11:22,050 --> 01:11:23,427
El blanco es negro y gordo el flaco
1170
01:11:23,593 --> 01:11:26,513
Por eso mi faja aflojo
1171
01:11:26,680 --> 01:11:30,225
Disculpen mi negativa
No se burlen de mi disyuntiva
1172
01:11:30,392 --> 01:11:33,353
�Por qu�?
Porque el mundo cual tortuga gira
1173
01:11:33,645 --> 01:11:36,857
Ay, pobre de m�
Soy lo opuesto de lo que fu�
1174
01:11:37,023 --> 01:11:40,360
A�oro los jueves aburridos
1175
01:11:40,527 --> 01:11:43,947
�Cu�ndo acabar�?
Mi vida es como La Guerra y la Paz
1176
01:11:44,114 --> 01:11:47,451
Ese Tolstoi s� que divagaba
no hubo manera de que lo terminara
1177
01:11:47,617 --> 01:11:49,161
Lo de abajo arriba est�,
el ying es yang
1178
01:11:49,244 --> 01:11:50,912
Guerra y paz, sturm und drang
1179
01:11:51,079 --> 01:11:54,207
En noche de martes,
la sangre se me agita
1180
01:11:54,374 --> 01:11:57,586
Este es Oeste, dentro, fuera
Y por eso gritar debo
1181
01:11:57,753 --> 01:12:01,757
�Ay, no!
El mundo cual tortuga gira
1182
01:12:06,428 --> 01:12:10,640
Ay, si vinieran otro d�a,
tan mal no estar�a
1183
01:12:10,807 --> 01:12:14,227
Pero desde que tengo uso de raz�n
el mi�rcoles me causa pavor
1184
01:12:14,394 --> 01:12:15,395
De verdad, no puedo repararlo
1185
01:12:15,479 --> 01:12:18,106
Si sigue as�,
me ocultar�, por qu� negarlo
1186
01:12:18,273 --> 01:12:21,234
Dicen que la vida es bella
Pero los mi�rcoles son mala estrella
1187
01:12:21,401 --> 01:12:22,903
Dinos, �puedes reparado?
1188
01:12:23,069 --> 01:12:24,863
Hoy no, para qu� negarlo
1189
01:12:25,030 --> 01:12:27,199
- �Puedes reparar lo roto?
- �Y estas cuerdas?
1190
01:12:27,365 --> 01:12:29,159
Quiz� si ustedes me ayudan
1191
01:12:29,326 --> 01:12:31,036
Nuestros dedos, a tus �rdenes
1192
01:12:31,203 --> 01:12:33,163
Quiz� de cabeza a�n pueda reparar
1193
01:12:33,330 --> 01:12:35,457
Bailemos el swing de la tortuga
1194
01:13:07,030 --> 01:13:09,491
Ay, pobre de m�
De cabeza estoy
1195
01:13:09,658 --> 01:13:10,659
�C�mo puede pasar eso hoy?
1196
01:13:10,826 --> 01:13:13,036
Dices "Ay"
y yo digo, "Ay qu� suerte"
1197
01:13:13,203 --> 01:13:14,287
- �Ay qu� suerte?
- S�
1198
01:13:14,454 --> 01:13:17,833
En tu cabeza
la "A" est� detr�s de la "ZZ"
1199
01:13:17,999 --> 01:13:20,836
Es bueno tener otra visi�n
1200
01:13:21,878 --> 01:13:23,338
Me encantan tus zapatos.
1201
01:13:23,964 --> 01:13:26,508
Ver�s, cuando
el mundo est� patas arriba...
1202
01:13:26,675 --> 01:13:29,136
...lo mejor es darse vuelta junto con �l.
1203
01:13:29,803 --> 01:13:31,138
�Ya veo!
1204
01:13:31,304 --> 01:13:34,099
Desde ac� abajo,
�las cosas se ven boca arriba!
1205
01:13:35,725 --> 01:13:37,519
Me gustar�a ver las cosas
desde ese �ngulo.
1206
01:13:37,686 --> 01:13:39,146
- �Parece divertido!
- �Podemos?
1207
01:13:39,521 --> 01:13:41,606
Muy bien. Dar vuelta y caer.
1208
01:13:45,235 --> 01:13:46,361
- Cerca es
- Lejos
1209
01:13:46,403 --> 01:13:47,612
- Aqu� es
- All�
1210
01:13:47,654 --> 01:13:48,947
Cual tortugas qu� visi�n
1211
01:13:49,114 --> 01:13:52,492
- Todo se aclara
- Toco madera, qu� emoci�n
1212
01:13:53,952 --> 01:13:57,122
Si cambias tu punto de vista
1213
01:13:57,289 --> 01:14:00,667
Las cosas se ponen mejor
1214
01:14:02,502 --> 01:14:04,045
Jam�s lo pens� as�
1215
01:14:04,212 --> 01:14:06,047
Jam�s lo pens� as�
1216
01:14:06,214 --> 01:14:07,716
Ahora los mi�rcoles me hacen feliz
1217
01:14:07,883 --> 01:14:10,051
El mi�rcoles la har� feliz
1218
01:14:10,218 --> 01:14:13,597
Antes, al contrario,
pero gracias Mary, es extraordinario
1219
01:14:13,764 --> 01:14:16,308
He cambiado, ser� sincera
Y ahora me encanta
1220
01:14:16,475 --> 01:14:19,102
Que el mundo gire cual tortuga
1221
01:14:19,269 --> 01:14:20,854
Cual tortuga
1222
01:14:21,021 --> 01:14:23,732
Cual tortuga
1223
01:14:30,197 --> 01:14:32,866
Vengan, denme su bol.
1224
01:14:33,617 --> 01:14:36,870
Con este nuevo punto de vista
ya no tengo miedo.
1225
01:14:37,037 --> 01:14:38,121
Mejor.
1226
01:14:38,163 --> 01:14:41,458
Perd�n, pero �tienes idea de cu�nto
puede valer el bol?
1227
01:14:42,084 --> 01:14:43,335
�En dinero?
1228
01:14:43,627 --> 01:14:45,462
Me temo que no demasiado.
1229
01:14:45,629 --> 01:14:48,298
Pero eso no lo hace menos hermoso.
1230
01:14:48,965 --> 01:14:51,384
Nuestra madre siempre dec�a
que era invaluable.
1231
01:14:51,802 --> 01:14:55,639
Estoy segura de que para ella lo era.
1232
01:14:59,643 --> 01:15:02,312
Mary Poppins tiene raz�n,
por primera vez.
1233
01:15:02,479 --> 01:15:05,232
Todo depende de la manera
en qu� mires las cosas.
1234
01:15:06,066 --> 01:15:08,068
Gracias, prima.
1235
01:15:08,193 --> 01:15:09,778
Vengan, ni�os. Tomen sus sombreros.
1236
01:15:10,153 --> 01:15:13,198
Y no se preocupen
por el bol de su madre.
1237
01:15:13,365 --> 01:15:16,451
Lo arreglar� y lo dejar� impecable.
1238
01:15:16,910 --> 01:15:19,788
As� que regresen, quiz�,
el siguiente Segundo Mi�rcoles.
1239
01:15:19,955 --> 01:15:21,498
S�. �Uno, dos!
1240
01:15:22,499 --> 01:15:24,918
Fue un placer conocerte, Topsy Turvy.
1241
01:15:25,961 --> 01:15:27,796
"Topsy Turvy".
1242
01:15:29,214 --> 01:15:31,216
Me gusta. Es pegadizo.
1243
01:15:34,594 --> 01:15:35,637
�Y ahora qu� hacemos?
1244
01:15:35,804 --> 01:15:37,055
No tengo idea.
1245
01:15:37,222 --> 01:15:38,765
Como dijo Topsy...
1246
01:15:38,932 --> 01:15:41,726
...quiz� deber�amos empezar
a ver las cosas de otra manera.
1247
01:15:44,104 --> 01:15:45,105
Ay, maravilloso.
1248
01:15:45,188 --> 01:15:48,150
Parece que las cosas empiezan
a enderezarse para mi prima.
1249
01:15:55,157 --> 01:15:57,701
Mary Poppins, este no es el camino
m�s r�pido al Banco.
1250
01:15:57,868 --> 01:15:59,202
Hoy s�.
1251
01:15:59,411 --> 01:16:00,871
Miren, �ah� est� t�a Jane!
1252
01:16:01,037 --> 01:16:02,956
�T�a Jane!
1253
01:16:03,039 --> 01:16:04,082
�Hola!
1254
01:16:04,166 --> 01:16:05,333
Vas al mitin, �no, Jane?
1255
01:16:05,500 --> 01:16:07,461
S�. Todos siguen aqu�, gracias a Dios.
1256
01:16:07,586 --> 01:16:08,587
Nadie se cay�.
1257
01:16:08,754 --> 01:16:10,672
Podr�a regresar y ayudarte con todo...
1258
01:16:10,839 --> 01:16:12,299
...luego de dejarlos en el Banco.
1259
01:16:12,466 --> 01:16:14,968
No, despreoc�pate.
Estoy bien. En serio.
1260
01:16:15,135 --> 01:16:16,636
Tonter�as. El Banco
est� a la vuelta...
1261
01:16:16,803 --> 01:16:19,014
...y los ni�os y yo podemos ir caminando.
1262
01:16:19,181 --> 01:16:22,142
Bueno, b�jense todos.
Preparados... Salten.
1263
01:16:22,267 --> 01:16:23,643
Sost�nganme la bicicleta, ni�os.
1264
01:16:23,810 --> 01:16:24,811
�En serio no es molestia?
1265
01:16:24,895 --> 01:16:25,937
Claro que no.
1266
01:16:26,021 --> 01:16:27,814
Esperaba poder ir a ese mitin tuyo.
1267
01:16:28,064 --> 01:16:29,858
�Si? Ah, bueno.
1268
01:16:30,025 --> 01:16:31,485
Puedes sentarte en la canasta.
1269
01:16:32,569 --> 01:16:33,612
�En serio?
1270
01:16:33,695 --> 01:16:34,988
Creo que estar� mejor aqu�.
1271
01:16:35,155 --> 01:16:36,239
Aqu�, �no?
1272
01:16:36,281 --> 01:16:38,116
- S�. Arriba.
- �De d�nde me sostengo?
1273
01:16:38,283 --> 01:16:39,534
Del manubrio.
1274
01:16:39,701 --> 01:16:41,453
- �Lista?
- �S�! M�s que nunca...
1275
01:16:45,457 --> 01:16:46,458
�Dios m�o!
1276
01:16:48,418 --> 01:16:50,128
Ten cuidado, �porque pasan autos!
1277
01:16:50,295 --> 01:16:51,838
Est� bien. Nos ver�n.
1278
01:16:59,721 --> 01:17:00,972
Bien, suficiente.
1279
01:17:05,644 --> 01:17:07,312
Caminen, ni�os.
1280
01:17:14,152 --> 01:17:17,239
Debe haber alguien en este Banco
que pueda ayudarnos a salvar la casa.
1281
01:17:17,406 --> 01:17:18,698
Seguro que pap� ya pregunt�.
1282
01:17:18,865 --> 01:17:20,117
Nosotros no.
1283
01:17:20,283 --> 01:17:22,702
Quiz� podamos hacer
que vean todo de otro punto de vista.
1284
01:17:22,869 --> 01:17:24,704
Si�ntense all�, por favor, ni�os.
1285
01:17:24,955 --> 01:17:25,956
Buenas tardes.
1286
01:17:26,039 --> 01:17:28,708
- Quisiera ver al Sr. Michael...
- Necesito que firme, se�or.
1287
01:17:29,376 --> 01:17:31,169
Claro. Disc�lpeme un momento.
1288
01:17:31,336 --> 01:17:32,379
�Vaya!
1289
01:17:37,884 --> 01:17:39,594
No debemos hacer esperar
al Sr. Wilkins.
1290
01:17:43,348 --> 01:17:45,016
�Por qu� hiciste eso?
1291
01:17:45,183 --> 01:17:46,643
Hieres sus sentimientos.
1292
01:17:46,810 --> 01:17:48,770
Sabes qui�nes son, �no, Georgie?
1293
01:17:48,937 --> 01:17:50,981
S�. Los abogados.
1294
01:17:51,565 --> 01:17:52,816
�l es el simp�tico.
1295
01:17:53,233 --> 01:17:55,736
Quiz� podr�amos convencerlo
de que nos ayude.
1296
01:17:56,403 --> 01:17:57,904
Vale la pena intentarlo.
1297
01:17:58,155 --> 01:18:00,449
Es hoy o nunca, ese es mi lema.
1298
01:18:03,744 --> 01:18:04,953
�Vamos!
1299
01:18:13,503 --> 01:18:15,297
�C�mo puedo ayudarla?
1300
01:18:15,464 --> 01:18:18,049
Por fin.
Quisiera ver al Sr. Michael Banks.
1301
01:18:21,470 --> 01:18:22,637
Hola. Operadora.
1302
01:18:26,349 --> 01:18:28,810
- �Podemos entrar?
- Los est� esperando.
1303
01:18:34,983 --> 01:18:36,985
�Los puedo ayudar, ni�os?
1304
01:18:37,819 --> 01:18:39,780
�Puedo tomar un dulce, por favor?
1305
01:18:42,324 --> 01:18:43,658
S�, claro, querido.
1306
01:18:43,825 --> 01:18:44,868
Todos pueden.
1307
01:18:45,035 --> 01:18:46,036
Est� embargada.
1308
01:18:46,078 --> 01:18:48,205
Sr. Michael Banks,
Cherry Tree Lane n�mero 17.
1309
01:18:48,371 --> 01:18:49,581
Embargada.
1310
01:18:49,748 --> 01:18:51,917
�Cu�ntos embargos tenemos este mes?
1311
01:18:52,084 --> 01:18:54,419
19, se�or. Y casi tenemos esa cantidad...
1312
01:18:54,461 --> 01:18:56,296
...programada s�lo
para la semana pr�xima.
1313
01:18:56,463 --> 01:18:59,091
�Qui�n dir�a que esta crisis ser�a
tan buena para el negocio?
1314
01:18:59,257 --> 01:19:00,884
Me pregunto, Sr. Wilkins, si quiz�...
1315
01:19:00,926 --> 01:19:02,052
...como Michael Banks es empleado,
1316
01:19:02,094 --> 01:19:04,763
considerar�a darle
algunas semanas m�s.
1317
01:19:04,930 --> 01:19:06,389
�Y perder la oportunidad
de conseguir esa casa?
1318
01:19:06,932 --> 01:19:07,933
Quiero decir...
1319
01:19:08,100 --> 01:19:10,268
No me gusta perder, Sr. Frye.
1320
01:19:14,606 --> 01:19:16,817
�No le ped� m�s t�, Srta. Farthing?
1321
01:19:16,983 --> 01:19:19,069
S�, se�or. Enseguida, Sr. Wilkins.
1322
01:19:21,071 --> 01:19:23,365
�Por qu� no se sirven ustedes mismos?
1323
01:19:25,492 --> 01:19:26,535
Vamos.
1324
01:19:27,452 --> 01:19:30,455
"Oficina del Presidente del Banco".
No podemos entrar ah�.
1325
01:19:31,331 --> 01:19:33,166
Dirijo un negocio, no hago caridad.
1326
01:19:33,333 --> 01:19:34,668
Es s�lo que...
1327
01:19:34,835 --> 01:19:37,254
...su familia sufri� grandes penurias
el �ltimo a�o...
1328
01:19:37,421 --> 01:19:40,173
No le dar�n a Banks
ni un segundo m�s...
1329
01:19:40,340 --> 01:19:42,050
...para pagar ese pr�stamo.
1330
01:19:42,217 --> 01:19:43,969
�Qued� claro?
1331
01:19:44,136 --> 01:19:45,429
Miren.
1332
01:19:45,470 --> 01:19:46,513
Es el lobo.
1333
01:19:46,680 --> 01:19:49,891
En dos d�as, Banks quedar� en la calle
y la casa...
1334
01:19:50,559 --> 01:19:51,560
...ser� nuestra.
1335
01:19:52,436 --> 01:19:53,437
Georgie, �no!
1336
01:19:53,603 --> 01:19:56,440
No puedes robarnos la casa.
�Le dir� a mi pap�!
1337
01:19:56,773 --> 01:19:57,774
�Robarles...?
1338
01:19:57,941 --> 01:19:58,942
�Qui�nes son?
1339
01:19:59,109 --> 01:20:00,402
Son los ni�os Banks.
1340
01:20:01,278 --> 01:20:02,279
�Si?
1341
01:20:03,613 --> 01:20:05,449
- Ven, ni�o, creo...
- �V�monos, Georgie!
1342
01:20:05,615 --> 01:20:08,034
- �Corran!
- �Cierre esa puerta, Srta. Farthing!
1343
01:20:12,164 --> 01:20:13,290
�Tonto!
1344
01:20:13,331 --> 01:20:14,541
Detenlos.
1345
01:20:25,469 --> 01:20:26,720
Ah� est�s, Michael.
1346
01:20:26,887 --> 01:20:28,221
Los ni�os y yo te trajimos el malet�n.
1347
01:20:28,305 --> 01:20:29,306
Gracias.
1348
01:20:29,389 --> 01:20:30,766
- De nada.
- �Y los ni�os?
1349
01:20:30,932 --> 01:20:32,726
�Pap�! �Pap�!
1350
01:20:32,893 --> 01:20:34,144
- �Socorro!
- �Esperen!
1351
01:20:34,311 --> 01:20:35,353
�Qu� pasa? �Qu� pas�?
1352
01:20:35,520 --> 01:20:37,481
�El lobo trata de robarnos la casa!
1353
01:20:37,647 --> 01:20:38,982
�De qu� rayos hablas?
1354
01:20:39,149 --> 01:20:40,817
Me temo que sus hijos...
1355
01:20:40,859 --> 01:20:42,944
...reci�n irrumpieron
en mi oficina, Banks.
1356
01:20:43,236 --> 01:20:44,279
�Qu�?
1357
01:20:44,446 --> 01:20:47,157
Ve�a si se pod�a hacer algo
para extender su pr�stamo...
1358
01:20:47,324 --> 01:20:50,660
...cuando llegaron afirmando
que yo trataba de robarles la casa.
1359
01:20:50,702 --> 01:20:51,745
�S�! �Lo o�mos!
1360
01:20:51,828 --> 01:20:54,122
- �El Sr. Wilkins trata de ayudarnos!
- �Por qu� nos persegu�a?
1361
01:20:54,289 --> 01:20:56,166
Cre� que dejar�an de corretear
y hacer l�o...
1362
01:20:56,333 --> 01:20:58,168
...si les ofrec�a algunos dulces.
1363
01:20:58,335 --> 01:21:00,003
Lo lamento mucho, Sr. Wilkins.
1364
01:21:00,921 --> 01:21:02,422
Aseg�rese de que no se repita.
1365
01:21:03,006 --> 01:21:05,842
Despu�s de todo,
no quieren que su padre...
1366
01:21:06,093 --> 01:21:09,596
...pierda el empleo
por culpa de ustedes, �no?
1367
01:21:11,098 --> 01:21:12,849
S� que se acaba el tiempo, Banks...
1368
01:21:13,016 --> 01:21:16,103
...pero quiero que tenga la oportunidad
de pagar el pr�stamo.
1369
01:21:16,436 --> 01:21:19,606
Me asegurar� de estar en mi oficina
el viernes...
1370
01:21:19,773 --> 01:21:22,484
...hasta que suene la �ltima campanada.
Tiene mi palabra.
1371
01:21:22,651 --> 01:21:24,528
Gracias, se�or.
1372
01:21:25,278 --> 01:21:26,279
�Caballeros?
1373
01:21:31,034 --> 01:21:33,328
- Pap�, en serio lo hizo.
- �Ni una palabra m�s!
1374
01:21:34,996 --> 01:21:36,456
- �Ll�valos ya mismo a casa!
- S�, se�or.
1375
01:21:36,540 --> 01:21:38,625
�Discutiremos esto cuando vuelva!
1376
01:21:38,875 --> 01:21:40,419
Vengan, ni�os.
1377
01:21:50,637 --> 01:21:52,139
Nos pasamos de la raya, �no?
1378
01:21:52,264 --> 01:21:55,016
Nunca vi a pap�
tan enojado con nosotros.
1379
01:21:55,183 --> 01:21:56,518
�Pero dec�amos la verdad!
1380
01:21:56,685 --> 01:21:58,061
Eso no importa, Georgie.
1381
01:21:58,228 --> 01:21:59,312
Lo metimos en l�os.
1382
01:21:59,479 --> 01:22:01,815
Y ni siquiera sabe
que rompimos el bol de mam�.
1383
01:22:01,982 --> 01:22:04,526
Empeoramos todo lo que tratamos
de arreglar.
1384
01:22:32,179 --> 01:22:33,847
�Ad�nde vamos, Mary Poppins?
1385
01:22:34,014 --> 01:22:35,432
�Por qu� me preguntan a m�?
1386
01:22:35,599 --> 01:22:37,601
Ustedes tres gu�an la marcha.
1387
01:22:37,768 --> 01:22:38,852
- �Nosotros?
- Pero est�bamos...
1388
01:22:39,019 --> 01:22:40,645
Caminando en la niebla.
1389
01:22:40,812 --> 01:22:44,107
No. Quiero decir,
estamos en la niebla, pero...
1390
01:22:44,274 --> 01:22:45,358
Est�bamos hablando.
1391
01:22:45,525 --> 01:22:48,653
Muy concentrados en donde estuvieron
para prestar atenci�n a d�nde iban.
1392
01:22:48,820 --> 01:22:50,238
�Pero pap� dijo que vayamos a casa!
1393
01:22:50,405 --> 01:22:51,531
Se enfurecer� si nos retrasamos.
1394
01:22:51,615 --> 01:22:53,825
Ahora no se puede hacer mucho
al respecto, �no?
1395
01:22:53,950 --> 01:22:55,494
Entonces, �estamos perdidos?
1396
01:22:55,660 --> 01:22:57,079
Depende de d�nde quieran ir.
1397
01:22:57,245 --> 01:22:58,288
- �Jack!
- �Jack!
1398
01:22:58,330 --> 01:22:59,331
A sus �rdenes.
1399
01:22:59,498 --> 01:23:01,458
�Por qu� tienen esas caras tristes?
1400
01:23:01,625 --> 01:23:03,460
�Perdieron seis peniques
y hallaron uno?
1401
01:23:03,627 --> 01:23:05,545
- Estropeamos todo.
- Pap� est� furioso con nosotros.
1402
01:23:05,712 --> 01:23:08,340
Y no encontramos el camino a casa.
1403
01:23:08,507 --> 01:23:09,633
�Est�n perdidos?
1404
01:23:09,800 --> 01:23:11,051
�T� lo est�s, Mary Poppins?
1405
01:23:11,885 --> 01:23:13,386
Irremediablemente.
1406
01:23:14,513 --> 01:23:16,389
Bueno, no soy ning�n experto...
1407
01:23:16,556 --> 01:23:20,477
...pero si me perdiera,
buscar�a una lucecita que me gu�e.
1408
01:23:22,521 --> 01:23:29,027
Si te pierdes en el parque, claro
1409
01:23:29,152 --> 01:23:33,198
Puedes rendirte a tu suerte, o
1410
01:23:34,116 --> 01:23:38,328
Mejor da un pasito luminoso
conmigo
1411
01:23:39,788 --> 01:23:42,916
Si a solas est�s en tu cuarto
1412
01:23:43,083 --> 01:23:46,086
Puedes aferrarte a la tristeza
1413
01:23:46,253 --> 01:23:51,383
O mejor da un pasito luminoso
conmigo
1414
01:23:52,426 --> 01:23:55,512
Si te ocultas bajo las s�banas
1415
01:23:55,679 --> 01:23:58,098
Tal vez no veas el d�a
1416
01:23:58,265 --> 01:24:01,476
Pero si una chispa ilumina tu coraz�n
1417
01:24:01,643 --> 01:24:03,145
Siempre encontrar�s la soluci�n
1418
01:24:03,478 --> 01:24:06,064
Cuando la vida se vea oscura
1419
01:24:06,231 --> 01:24:08,567
Que eres un leerie simula
1420
01:24:08,734 --> 01:24:12,571
Cuando des un pasito luminoso
conmigo
1421
01:24:12,696 --> 01:24:13,780
�Qu� es un leerie?
1422
01:24:13,947 --> 01:24:16,241
Es como a los faroleros
nos gusta llamarnos.
1423
01:24:16,783 --> 01:24:18,785
Que venga la caballer�a.
1424
01:24:18,952 --> 01:24:22,622
Leeries, �alumbren el camino
con sus luces!
1425
01:24:24,666 --> 01:24:27,502
Si atrapado quedaste
en la neblina, claro
1426
01:24:27,669 --> 01:24:29,713
Puedes quiz� resistirte, o
1427
01:24:29,880 --> 01:24:33,216
Da un pasito luminoso
conmigo
1428
01:24:33,800 --> 01:24:36,511
Si est�s perdido entre la gente
1429
01:24:36,678 --> 01:24:38,764
Puedes patalear
y ponerte impaciente, o
1430
01:24:38,930 --> 01:24:42,350
Da un pasito luminoso
conmigo
1431
01:24:42,809 --> 01:24:44,561
Y cuando la niebla invade tu vida
1432
01:24:44,728 --> 01:24:47,314
Mant�n los pies en el sendero
1433
01:24:47,481 --> 01:24:49,983
No te deprimas, ni te quejes,
y menos a�n te inmovilices
1434
01:24:50,108 --> 01:24:51,777
No dejes que ese tu epitafio sea
1435
01:24:51,943 --> 01:24:54,196
Y cuando la vida te d� miedo...
1436
01:24:54,362 --> 01:24:56,323
...iluminala t� mismo
1437
01:24:56,490 --> 01:25:00,160
S� de aquellos que muestran su brillo
al mundo para que lo vea
1438
01:25:00,327 --> 01:25:04,164
Da un pasito luminoso
conmigo
1439
01:25:06,708 --> 01:25:07,793
- Hola.
- Hola.
1440
01:25:07,918 --> 01:25:08,960
�Gracias!
1441
01:25:09,628 --> 01:25:11,463
A los leeries les gusta la noche
1442
01:25:11,588 --> 01:25:13,548
Aunque tenue, ellos pueden ver la luz
1443
01:25:13,715 --> 01:25:15,592
Con ojos sagaces
1444
01:25:15,759 --> 01:25:17,511
Ellos pueden dar un pasito luminoso
1445
01:25:17,677 --> 01:25:19,679
Su trabajo es alumbrar
1446
01:25:19,846 --> 01:25:21,640
La noche en d�a transformar...
1447
01:25:21,765 --> 01:25:23,725
...imitar a la Luna debemos
S�, ese es nuestro esmero
1448
01:25:23,892 --> 01:25:26,269
La llama debemos preservar
1449
01:25:28,563 --> 01:25:32,984
Y si en el fondo del t�nel te hallas
y al final, luz no ves
1450
01:25:33,151 --> 01:25:35,404
Persevera hasta el amanecer
1451
01:25:35,570 --> 01:25:37,948
Es m�s oscuro antes del amanecer
1452
01:25:40,867 --> 01:25:41,868
�Qu� hacemos ahora?
1453
01:25:42,035 --> 01:25:43,286
Como dijo reci�n Jack...
1454
01:25:43,453 --> 01:25:44,871
...seguimos la luz.
1455
01:26:18,947 --> 01:26:21,408
Da un pasito luminoso
1456
01:26:21,533 --> 01:26:23,577
S�lo un pasito luminoso
1457
01:26:23,744 --> 01:26:27,205
Vamos, da un pasito luminoso conmigo
1458
01:28:19,443 --> 01:28:20,444
Por favor...
1459
01:28:20,485 --> 01:28:22,279
...�nanse a m� a patear y resoplar.
1460
01:28:22,654 --> 01:28:23,739
�Qu� quiso decir?
1461
01:28:23,905 --> 01:28:26,700
Patear y resoplar significa danzar.
As� hablamos.
1462
01:28:26,867 --> 01:28:29,453
Ver�n, no decimos la palabra,
sino algo que combine y rime...
1463
01:28:29,786 --> 01:28:31,246
Les ense�ar� c�mo se hace.
1464
01:28:31,413 --> 01:28:33,290
Angus, dame euforia y gloria.
1465
01:28:33,623 --> 01:28:35,333
Para ustedes, significa "historia".
1466
01:28:35,459 --> 01:28:37,544
- Andaba corto de cambio
- En la calle caminando
1467
01:28:37,711 --> 01:28:39,254
- A punto de caer en el hoyo
- A punto de beber
1468
01:28:39,421 --> 01:28:41,506
- Y aplaqu� a la fiera
- Con mi escalera
1469
01:28:41,673 --> 01:28:43,508
- Para re�r y carcajear
- �A trabajar!
1470
01:28:44,050 --> 01:28:45,177
Es de lo m�s sencillo.
1471
01:28:45,343 --> 01:28:46,887
�T� hablas leerie, Mary Poppins?
1472
01:28:47,053 --> 01:28:48,346
�Qu� si hablo leerie?
1473
01:28:48,472 --> 01:28:50,557
Claro que s�. �Es Mary Poppins!
1474
01:28:50,724 --> 01:28:52,768
- �Lo har�as con nosotros?
- �Puedes?
1475
01:28:52,934 --> 01:28:54,728
Oh, pues, ya que insisten.
1476
01:28:54,895 --> 01:28:56,480
Ni�os, cu�ntennos su proeza
1477
01:28:57,230 --> 01:28:58,857
H�gannos llorar de tristeza
1478
01:28:59,024 --> 01:29:00,859
- Bien, hab�a un bol
- Un perro con col
1479
01:29:00,984 --> 01:29:02,861
- Que cay� y se rompi�
- Mi bicicleta habl�
1480
01:29:03,028 --> 01:29:04,863
- A repararlo llev�
- Como un canap�
1481
01:29:05,030 --> 01:29:06,740
- Todo se dio vuelta
- Fue una gran revuelta
1482
01:29:06,907 --> 01:29:08,450
- Luego al Banco fuimos
- Ayuda requerimos
1483
01:29:08,492 --> 01:29:10,368
- Nos perdimos en la niebla
- Ella est� que tiembla
1484
01:29:10,452 --> 01:29:12,704
- Hasta que encontramos a nuestro amigo
- Que en nuestra ayuda vino
1485
01:29:12,746 --> 01:29:14,414
- Nos llev� de viaje
- Rel�mpago y sin equipaje
1486
01:29:14,581 --> 01:29:16,625
Dimos un pasito luminoso
1487
01:29:16,792 --> 01:29:18,460
Eso suena muy pomposo
1488
01:29:18,627 --> 01:29:20,587
- La luces encendieron
- Las luces encendimos
1489
01:29:20,754 --> 01:29:22,923
Con un pasito luminoso
1490
01:29:44,778 --> 01:29:46,279
�Vamos, Mary Poppins!
1491
01:30:55,015 --> 01:30:56,016
�Lo entendieron!
1492
01:30:56,183 --> 01:30:58,185
�Ahora llev�moslos a todos a casa!
1493
01:30:58,477 --> 01:31:01,730
Si tu vida es confusi�n
1494
01:31:01,897 --> 01:31:03,815
Quejarse no tiene son
1495
01:31:03,982 --> 01:31:06,693
Porque hay mucho detr�s de la puerta
1496
01:31:06,860 --> 01:31:09,029
De 17 Cherry Tree Lane
1497
01:31:13,116 --> 01:31:17,454
Si los problemas no acaban
Alumbremos a�n m�s
1498
01:31:17,621 --> 01:31:21,041
Pues tu luz no va a extinguirse,
lo garantizo
1499
01:31:21,333 --> 01:31:23,877
- Cuando
- Da un pasito luminoso
1500
01:31:24,044 --> 01:31:26,129
- Sigue
- Da un pasito luminoso
1501
01:31:26,296 --> 01:31:28,632
- Vamos
- Da un pasito luminoso
1502
01:31:30,300 --> 01:31:32,302
- Conmigo
- Al Banco fuimos, ayuda requerimos
1503
01:31:32,469 --> 01:31:33,845
Vimos al Gerente
No nos habl� de frente
1504
01:31:34,012 --> 01:31:35,722
Nos perdimos en la niebla
Ella est� que tiembla
1505
01:31:35,889 --> 01:31:38,433
Da un pasito luminoso
1506
01:31:40,268 --> 01:31:41,978
Da un pasito luminoso
1507
01:31:42,145 --> 01:31:43,522
Da un pasito luminoso
1508
01:31:44,147 --> 01:31:45,899
Da un pasito luminoso
1509
01:31:46,066 --> 01:31:47,567
�D�nde rayos estaban?
1510
01:31:49,820 --> 01:31:52,322
Dije que los trajeras directo a casa.
�Me preocup� mucho!
1511
01:31:52,489 --> 01:31:54,991
Lamentamos la demora, pap�.
No fue culpa de Mary Poppins.
1512
01:31:55,158 --> 01:31:56,493
Nos perdimos en la niebla.
1513
01:31:56,660 --> 01:31:59,496
Jack y los leeries nos llevaron
por el minino divino.
1514
01:31:59,663 --> 01:32:01,248
Quiere decir camino.
1515
01:32:01,415 --> 01:32:04,292
Le llenaste la cabeza
a los ni�os con sinsentidos.
1516
01:32:04,793 --> 01:32:07,295
Ya escuch� bastante.
�Entren de una vez!
1517
01:32:07,462 --> 01:32:08,839
Mejor me voy.
Buenas noches, Mary Poppins.
1518
01:32:08,880 --> 01:32:09,923
Buenas noches, Jack.
1519
01:32:10,006 --> 01:32:11,007
A la sala, vamos.
1520
01:32:12,592 --> 01:32:13,677
Vamos.
1521
01:32:17,806 --> 01:32:19,891
No sea muy duro con ellos, se�or.
1522
01:32:20,058 --> 01:32:21,726
Despu�s de todo, s�lo son ni�os.
1523
01:32:21,893 --> 01:32:25,188
S� que son ni�os, mis hijos,
y lidiar� con ellos como me plazca.
1524
01:32:25,355 --> 01:32:27,107
- Ahora d�janos solos.
- S�, se�or.
1525
01:32:27,607 --> 01:32:28,942
T� no, Mary Poppins. Ven.
1526
01:32:29,901 --> 01:32:31,069
Muy bien, se�or.
1527
01:32:40,203 --> 01:32:42,330
Pudieron hacer
que perdiera el trabajo.
1528
01:32:43,540 --> 01:32:44,583
�Entienden eso?
1529
01:32:45,709 --> 01:32:50,255
�Tienen idea que dif�cil es hallar
un buen empleo como el m�o hoy en d�a?
1530
01:32:50,922 --> 01:32:53,175
Pero ah� estaban, correteando como...
1531
01:32:53,759 --> 01:32:55,510
Y t�, Mary Poppins,
cre� que estabas aqu�...
1532
01:32:55,552 --> 01:32:57,012
...para cuidar a los ni�os.
1533
01:32:57,554 --> 01:33:00,348
No fue su culpa, fue m�a.
1534
01:33:00,515 --> 01:33:02,309
No, fue nuestra culpa.
1535
01:33:02,809 --> 01:33:05,103
Cre�amos que si habl�bamos
con el Sr. Frye...
1536
01:33:05,228 --> 01:33:07,022
...podr�a darte tiempo
para salvar la casa.
1537
01:33:07,189 --> 01:33:08,440
S�lo trat�bamos de ayudar.
1538
01:33:08,607 --> 01:33:09,858
�No ayudaron!
1539
01:33:10,942 --> 01:33:11,943
Bueno...
1540
01:33:12,569 --> 01:33:15,322
...s� que fue un a�o dif�cil
para nuestra familia...
1541
01:33:15,489 --> 01:33:17,365
...y que hice lo que pude...
1542
01:33:17,532 --> 01:33:19,785
...para que no se preocupen,
pero no puedo hacerlo solo.
1543
01:33:19,951 --> 01:33:21,453
Es muy dif�cil. Yo...
1544
01:33:22,704 --> 01:33:24,081
Apenas puedo mantener la calma.
1545
01:33:24,247 --> 01:33:26,500
Ni siquiera puedo recordar
mi malet�n a la ma�ana...
1546
01:33:26,666 --> 01:33:28,710
...y no queda tiempo,
estamos por perder la casa...
1547
01:33:28,877 --> 01:33:31,171
...y no puedo perder esta casa. No puedo.
1548
01:33:32,923 --> 01:33:35,884
No s� qu� hacer.
Disculpen, no s� qu� hacer.
1549
01:33:39,721 --> 01:33:42,349
Todo se est� desmoronando
desde que su madre...
1550
01:33:54,027 --> 01:33:56,530
�No perdimos suficiente ya?
1551
01:34:00,909 --> 01:34:02,869
No perdimos a mam�.
1552
01:34:03,370 --> 01:34:05,038
En realidad no.
1553
01:34:07,999 --> 01:34:14,423
Nada se va para siempre,
s�lo cambia de lugar
1554
01:34:15,132 --> 01:34:21,388
Si a�oramos sus caricias
y su dulce mirada
1555
01:34:22,097 --> 01:34:28,061
Ausente pero nunca olvidada,
es la frase indicada
1556
01:34:28,145 --> 01:34:34,109
Sonr�e desde una estrella
que ella hace brillar
1557
01:34:34,609 --> 01:34:37,863
Cr�eme ella siempre estar�
1558
01:34:38,029 --> 01:34:41,366
Vi�ndonos madurar
1559
01:34:41,533 --> 01:34:43,910
Encu�ntrala en el lugar
1560
01:34:44,077 --> 01:34:50,250
Donde lo perdido est�
1561
01:34:56,840 --> 01:34:58,800
�Cu�ndo se volvieron tan listos?
1562
01:34:59,676 --> 01:35:01,845
Anoche, Mary Poppins nos dijo...
1563
01:35:05,932 --> 01:35:08,185
Espero ser tan listo
como ustedes cuando crezca.
1564
01:35:10,645 --> 01:35:11,855
Tienes raz�n.
1565
01:35:12,022 --> 01:35:13,940
Claro que tienes raz�n, Georgie.
1566
01:35:14,900 --> 01:35:17,486
Tu madre no se fue.
Est� en tu sonrisa.
1567
01:35:19,529 --> 01:35:21,573
Y en tu caminar, John...
1568
01:35:21,865 --> 01:35:23,950
...y en los ojos de Annabel.
1569
01:35:24,910 --> 01:35:28,497
Y siempre estar� con nosotros
vayamos donde vayamos.
1570
01:35:34,669 --> 01:35:35,712
Los quiero.
1571
01:35:36,213 --> 01:35:39,549
Vayan, l�vense las manos,
prep�rense para la cena.
1572
01:35:46,389 --> 01:35:48,350
�Tuviste algo que ver
con lo que hicieron?
1573
01:35:50,102 --> 01:35:51,728
Nunca dije una palabra.
1574
01:35:51,895 --> 01:35:53,688
Todo fue idea de los ni�os.
1575
01:35:55,565 --> 01:35:58,235
Todo el tiempo que los cuid�,
ellos me cuidaban a m�.
1576
01:35:58,402 --> 01:35:59,778
Todo estaba al rev�s.
1577
01:35:59,903 --> 01:36:01,655
Un rasgo familiar de los Banks.
1578
01:36:02,989 --> 01:36:04,658
�En qu� estaba pensando?
1579
01:36:06,868 --> 01:36:09,704
Hay personas que piensan demasiado.
1580
01:36:10,247 --> 01:36:12,040
De eso estoy segura.
1581
01:37:14,811 --> 01:37:16,730
Jane. D�jame ayudarte con eso.
1582
01:37:16,897 --> 01:37:17,939
Gracias.
1583
01:37:18,857 --> 01:37:20,025
�No hubo suerte?
1584
01:37:20,484 --> 01:37:22,611
Podemos revisar todo
otra vez si quieres.
1585
01:37:22,778 --> 01:37:25,530
No, no tiene sentido.
Ya casi es medianoche.
1586
01:37:25,864 --> 01:37:28,533
Hicimos lo que pudimos,
pero muchas gracias, Jack...
1587
01:37:28,700 --> 01:37:31,661
...y gracias a todos tus amigos
por ayudarnos. Gracias.
1588
01:37:31,828 --> 01:37:32,871
Claro.
1589
01:37:32,996 --> 01:37:34,206
Lo que sea por ti.
1590
01:37:35,624 --> 01:37:37,125
Saldremos en un minuto.
1591
01:38:10,158 --> 01:38:12,619
Los ni�os empacaron
lo que les quedaba.
1592
01:38:12,786 --> 01:38:14,413
Todos lo hicieron muy bien.
1593
01:38:14,579 --> 01:38:16,039
Muy bien, �tienes a Gillie?
1594
01:38:16,206 --> 01:38:17,249
S�, pap�.
1595
01:38:17,332 --> 01:38:18,417
Bien.
1596
01:38:18,458 --> 01:38:20,127
Hasta nunca, viejo cuarto de cocina.
1597
01:38:20,293 --> 01:38:22,462
Nunca supe usar esa cocina.
1598
01:38:23,338 --> 01:38:24,548
Muy bien...
1599
01:38:24,714 --> 01:38:27,300
...pasamos hasta el �ltimo momento
que pudimos aqu�.
1600
01:38:27,467 --> 01:38:29,553
Es hora de decir adi�s.
1601
01:38:31,763 --> 01:38:33,223
�Adi�s, vieja amiga!
1602
01:38:33,390 --> 01:38:36,017
�Adi�s, vieja amiga!
1603
01:38:44,609 --> 01:38:46,778
Gracias.
1604
01:38:46,862 --> 01:38:49,281
- Hola, Willoughby.
- Se�orita Lark. Almirante.
1605
01:38:52,409 --> 01:38:54,202
�Qu� hacen aqu� tan tarde?
1606
01:38:54,369 --> 01:38:56,163
Esper�bamos para despedimos, se�or.
1607
01:38:56,329 --> 01:38:57,789
Estar�amos aqu� sin importar la hora.
1608
01:38:57,956 --> 01:39:00,917
Si usted o su familia alguna vez
precisan un lugar para quedarse...
1609
01:39:01,084 --> 01:39:03,503
...a Willoughby y a m�
nos alegrar�a su compa��a.
1610
01:39:03,670 --> 01:39:06,631
Es muy amable, se�orita Lark.
Jane nos ofreci� su piso...
1611
01:39:06,798 --> 01:39:07,883
...al menos por ahora.
1612
01:39:08,049 --> 01:39:10,135
No, siempre, tanto como quieras.
1613
01:39:10,385 --> 01:39:11,803
Ojala vinieras con nosotros, Ellen.
1614
01:39:11,970 --> 01:39:13,388
No se preocupen por m�.
1615
01:39:13,555 --> 01:39:16,141
Tengo un lindo cuarto
en lo de mi hermana.
1616
01:39:16,600 --> 01:39:18,268
No nos dejar�s, �no, Mary Poppins?
1617
01:39:18,727 --> 01:39:19,770
No seas tonta.
1618
01:39:19,936 --> 01:39:22,147
Dijo que se quedar�
hasta que se abra la puerta.
1619
01:39:22,314 --> 01:39:23,940
En todo caso, nuestra casa es tu casa.
1620
01:39:24,649 --> 01:39:26,735
Me alegra que se enganchara
en tu cuerda, Georgie.
1621
01:39:26,902 --> 01:39:27,903
�Mi cometa!
1622
01:39:27,944 --> 01:39:28,987
�Olvid� mi cometa!
1623
01:39:29,154 --> 01:39:30,739
Muy bien, pero s� r�pido.
1624
01:39:30,906 --> 01:39:34,576
El Almirante tiene algo
que quisiera darle, Sr. Banks, se�or.
1625
01:39:34,993 --> 01:39:39,122
El buque de su majestad Buenas Nuevas
que yo mismo comand�.
1626
01:39:39,289 --> 01:39:42,292
Quiz� lo gu�e a buen puerto.
1627
01:39:42,459 --> 01:39:43,960
Muchas gracias, Almirante.
1628
01:39:44,419 --> 01:39:46,254
Lo cuidar� mucho.
1629
01:39:46,922 --> 01:39:49,674
Ocho campanadas, Sr. Binnacle,
�hora de ir a nuestros puestos!
1630
01:39:49,841 --> 01:39:51,593
S�, se�or. Adi�s, Sr. Banks, se�or.
1631
01:39:51,760 --> 01:39:53,136
- Adi�s.
- Adi�s, Binnacle.
1632
01:39:53,303 --> 01:39:54,429
- �Lo hall�!
- Adi�s, se�orita Lark.
1633
01:39:54,471 --> 01:39:55,514
Adi�s, Willoughby.
1634
01:39:55,597 --> 01:39:58,141
No estoy seguro
de que vaya a volar otra vez.
1635
01:39:58,308 --> 01:40:00,310
Parece m�s pegamento que cometa.
1636
01:40:00,477 --> 01:40:01,520
Georgie...
1637
01:40:01,686 --> 01:40:03,855
...�reparaste esto
con uno de mis dibujos viejos?
1638
01:40:04,523 --> 01:40:06,858
Parece que hiciste un buen trabajo.
1639
01:40:07,192 --> 01:40:08,193
Mira.
1640
01:40:08,276 --> 01:40:09,569
�Puedes verlo?
1641
01:40:10,070 --> 01:40:12,364
Ah� estamos todos juntos...
1642
01:40:12,656 --> 01:40:14,491
...frente al...
1643
01:40:17,452 --> 01:40:18,453
�Qu� es eso, pap�?
1644
01:40:18,495 --> 01:40:19,579
Esperen.
1645
01:40:19,663 --> 01:40:23,041
CERTIFICADO DE ACCIONES
1646
01:40:24,584 --> 01:40:25,961
�"Certificado de acciones"!
1647
01:40:26,128 --> 01:40:27,337
�Es lo que estuvimos buscando!
1648
01:40:27,504 --> 01:40:28,630
�S�!
1649
01:40:28,797 --> 01:40:30,298
�Tenemos que ir al Banco!
1650
01:40:30,632 --> 01:40:31,716
�Qu� hora es?
1651
01:40:31,842 --> 01:40:33,677
- Faltan siete minutos para las 12.
- No basta.
1652
01:40:33,844 --> 01:40:35,220
Tenemos que llegar a la medianoche.
1653
01:40:35,387 --> 01:40:36,596
- Toma la camioneta.
- No.
1654
01:40:36,763 --> 01:40:37,973
No llegar�an a tiempo.
1655
01:40:38,140 --> 01:40:39,224
�Qu� podemos hacer?
1656
01:40:39,349 --> 01:40:40,934
Nada. No podemos retroceder el tiempo.
1657
01:40:41,101 --> 01:40:42,144
�Por qu� no?
1658
01:40:42,644 --> 01:40:43,937
Todo es posible.
1659
01:40:44,771 --> 01:40:46,273
Hasta lo imposible.
1660
01:40:46,773 --> 01:40:48,608
�Podemos hacerlo, Mary Poppins?
1661
01:40:48,775 --> 01:40:50,277
�Podemos retroceder el tiempo?
1662
01:40:51,319 --> 01:40:53,655
No s� por qu� no podr�amos hacerlo.
1663
01:40:54,322 --> 01:40:55,866
Pero eso es rid�culo.
1664
01:40:56,032 --> 01:40:57,743
Ciertamente, Michael. Es absurdo.
1665
01:40:57,868 --> 01:40:58,910
�Son tonter�as!
1666
01:40:58,994 --> 01:41:01,121
�No tiene sentido!
Y si no tiene sentido...
1667
01:41:01,288 --> 01:41:02,497
�No puede ser cierto!
1668
01:41:02,664 --> 01:41:03,749
�De qu� hablan?
1669
01:41:03,874 --> 01:41:05,792
Despreoc�pate. Lleven
la cometa al Banco...
1670
01:41:05,876 --> 01:41:07,919
...lo m�s r�pido posible
y nos ocupamos del resto.
1671
01:41:08,044 --> 01:41:09,588
- �C�mo van...?
- �Vayan!
1672
01:41:10,088 --> 01:41:11,882
- Necesitaremos mucha ayuda, Jack.
- �Dalo por hecho!
1673
01:41:11,923 --> 01:41:13,300
- �Re�ne a los leeries!
- S�.
1674
01:41:13,467 --> 01:41:14,926
Ni�os, ay�denme
a preparar la bicicleta.
1675
01:41:15,093 --> 01:41:17,220
Yo conducir�.
La velocidad es esencial.
1676
01:41:17,387 --> 01:41:19,514
�Alguna vez anduviste en bicicleta?
1677
01:41:19,681 --> 01:41:22,142
Por favor. �Qu� tan diferente
puede ser de andar en elefante?
1678
01:41:29,691 --> 01:41:31,568
Listos, �y arriba!
1679
01:41:32,778 --> 01:41:34,738
S�lo debemos hacer
retroceder el tiempo.
1680
01:41:40,285 --> 01:41:41,745
�Es divertido!
1681
01:42:22,744 --> 01:42:25,497
Una muy buena semana
de trabajo, caballeros.
1682
01:42:25,664 --> 01:42:26,873
Gracias, se�or.
1683
01:42:27,040 --> 01:42:30,335
Parece que Banks no vendr� esta noche.
1684
01:42:30,460 --> 01:42:31,837
Tiene unos minutos m�s, se�or.
1685
01:42:32,003 --> 01:42:34,381
Dijo que esperar�a
hasta la medianoche.
1686
01:42:34,548 --> 01:42:35,882
S�, �lo s�!
1687
01:42:36,716 --> 01:42:38,093
As� que esperaremos.
1688
01:42:38,802 --> 01:42:41,471
Soy un hombre de palabra.
1689
01:42:49,187 --> 01:42:50,605
�Cu�nto tiempo tenemos?
1690
01:42:50,772 --> 01:42:52,983
Creo que nos quedan
s�lo cinco minutos.
1691
01:43:02,992 --> 01:43:05,244
�Ahora a la torre, muchachos!
1692
01:43:06,996 --> 01:43:08,873
Perdona, hasta ac� llegas.
1693
01:43:08,998 --> 01:43:10,624
Regreso enseguida.
1694
01:43:23,262 --> 01:43:24,889
- �Vamos!
- �Vamos, muchachos!
1695
01:43:33,481 --> 01:43:34,648
�Escalera!
1696
01:43:34,815 --> 01:43:35,816
�Jack!
1697
01:43:57,797 --> 01:43:59,215
- �Escalera!
- �Escalera!
1698
01:43:59,381 --> 01:44:00,716
- �Escalera!
- �Escalera!
1699
01:44:15,398 --> 01:44:16,690
�No puedo mirar!
1700
01:44:23,989 --> 01:44:26,325
Se podr�a pensar
que nunca lo hicieron antes.
1701
01:44:38,921 --> 01:44:40,506
�Qu� vamos a hacer?
1702
01:44:42,299 --> 01:44:44,135
�Tengo una idea! �Vamos!
1703
01:45:11,203 --> 01:45:12,455
�Ya!
1704
01:45:17,668 --> 01:45:19,545
�Hurra!
1705
01:45:39,732 --> 01:45:41,817
�Jack! �Ahora puedes hacer
retroceder el tiempo!
1706
01:45:42,234 --> 01:45:44,570
�C�mo? �No llego a las manecillas!
1707
01:45:45,446 --> 01:45:46,947
�En serio?
1708
01:45:47,114 --> 01:45:48,157
Mejor que se apuren.
1709
01:45:48,324 --> 01:45:50,409
Tenemos menos de un minuto.
1710
01:45:54,246 --> 01:45:55,790
�Es demasiado tarde, Jack!
1711
01:45:55,956 --> 01:45:57,708
�Debe haber alguna manera!
1712
01:45:58,667 --> 01:45:59,668
�Miren!
1713
01:46:21,232 --> 01:46:25,653
Y tres, dos, uno...
1714
01:46:28,531 --> 01:46:30,408
�Por qu� no son� el Big Ben?
1715
01:46:30,533 --> 01:46:31,659
Quiz� su reloj est� adelantado.
1716
01:46:31,826 --> 01:46:34,036
No seas tonto,
mi reloj nunca se adelanta.
1717
01:46:36,956 --> 01:46:38,874
El Big Ben est� a oscuras.
1718
01:46:41,710 --> 01:46:43,546
Reenciende el reloj, Jack, r�pido.
1719
01:46:49,510 --> 01:46:52,179
Mire. Reencendieron el Big Ben.
1720
01:46:52,346 --> 01:46:53,848
Pero esa hora est� mal.
1721
01:46:54,014 --> 01:46:56,142
El reloj se debe haber parado.
1722
01:47:04,358 --> 01:47:05,609
Es Banks.
1723
01:47:05,735 --> 01:47:06,819
�Lleg� a tiempo!
1724
01:47:06,986 --> 01:47:08,362
A�n no. Bajen y aseg�rense...
1725
01:47:08,529 --> 01:47:10,906
...de que no entre hasta
que el reloj d� las 12.
1726
01:47:11,073 --> 01:47:13,409
- Pero, se�or...
- �Ahora, Sr. Frye!
1727
01:47:26,380 --> 01:47:28,090
�Cierre, Sr. Frye!
1728
01:47:31,844 --> 01:47:32,845
�Hola!
1729
01:47:33,012 --> 01:47:34,513
�Hola! �D�jennos pasar!
1730
01:47:34,680 --> 01:47:35,848
�Por favor, d�jennos pasar!
1731
01:47:36,015 --> 01:47:37,266
�Hola?
1732
01:47:37,433 --> 01:47:38,851
�Hola?
1733
01:47:39,018 --> 01:47:40,102
- Jane.
- �Qu�?
1734
01:47:40,269 --> 01:47:41,562
Vamos...
1735
01:47:41,896 --> 01:47:43,689
Vamos a volar la cometa.
1736
01:47:45,733 --> 01:47:47,068
�Ah� est�! Es la que tiene luz.
1737
01:47:47,234 --> 01:47:49,070
�La primera? Bueno.
1738
01:47:49,236 --> 01:47:50,613
T� corres. Yo desenrollo.
1739
01:47:50,780 --> 01:47:52,281
S�, �r�pido!
1740
01:47:57,036 --> 01:47:58,037
�Vamos!
1741
01:47:58,204 --> 01:47:59,205
�Vamos!
1742
01:47:59,371 --> 01:48:01,040
�Hola!
1743
01:48:05,544 --> 01:48:08,547
No resultar�. Nunca la ver�.
1744
01:48:23,437 --> 01:48:24,980
- �Entremos!
- S�, �vamos!
1745
01:48:29,902 --> 01:48:33,823
- �D�jennos entrar, por favor!
- �Por favor! Precisamos entrar.
1746
01:48:33,989 --> 01:48:35,866
- �Gracias!
- �Gracias!
1747
01:48:36,367 --> 01:48:37,910
�De prisa, Sr. Banks!
1748
01:48:38,077 --> 01:48:39,078
�Qu�?
1749
01:48:45,292 --> 01:48:46,710
�Qu� es todo esto?
1750
01:48:47,128 --> 01:48:48,796
Lo que est�bamos buscando.
1751
01:48:51,549 --> 01:48:54,427
Tres, dos, uno...
1752
01:48:54,593 --> 01:48:55,594
...�fuego!
1753
01:49:00,182 --> 01:49:01,726
Sr. Binnacle...
1754
01:49:04,478 --> 01:49:07,857
El Big Ben finalmente est� en hora.
1755
01:49:14,864 --> 01:49:15,948
Y este va...
1756
01:49:16,699 --> 01:49:17,992
...arriba.
1757
01:49:19,827 --> 01:49:21,829
�Qu� es eso? �D�nde iba este?
1758
01:49:21,996 --> 01:49:22,997
- �Ah�?
- No.
1759
01:49:23,164 --> 01:49:24,707
- No, all�.
- Esta pieza va all�.
1760
01:49:24,874 --> 01:49:26,500
�Y no importa que est�
cortado en pedacitos?
1761
01:49:26,667 --> 01:49:27,668
Todav�a vale algo, �no?
1762
01:49:27,835 --> 01:49:29,712
Es v�lido, si est�n todas las partes.
1763
01:49:30,254 --> 01:49:31,464
�De veras?
1764
01:49:32,757 --> 01:49:35,301
Georgie, hab�a otra pieza m�s,
en la esquina...
1765
01:49:35,468 --> 01:49:37,136
...con muchas firmas. �La recuerdas?
1766
01:49:37,595 --> 01:49:40,848
La debo haber tirado.
Lo lamento, pap�.
1767
01:49:41,223 --> 01:49:43,184
Est� bien, Georgie.
1768
01:49:43,350 --> 01:49:44,518
No, no lo est�.
1769
01:49:47,063 --> 01:49:49,565
Me temo que tiene un problema, Banks.
1770
01:49:50,107 --> 01:49:53,027
Ver�, sin esas firmas,
no tiene acciones del Banco...
1771
01:49:54,278 --> 01:49:55,446
...ni casa...
1772
01:49:56,530 --> 01:49:58,032
...no tiene nada.
1773
01:49:58,199 --> 01:49:59,241
�Qu�?
1774
01:49:59,283 --> 01:50:01,035
�Pero sabe que tienes las acciones!
1775
01:50:01,202 --> 01:50:02,828
��l estuvo planeando todo!
1776
01:50:02,995 --> 01:50:05,414
Saque a sus hijos, Banks.
Me cansaron sus mentiras.
1777
01:50:06,582 --> 01:50:08,334
No se atreva a insultar a mis hijos.
1778
01:50:09,710 --> 01:50:11,670
No se atreva.
1779
01:50:11,837 --> 01:50:13,380
No mienten, �y lo sabe!
1780
01:50:14,882 --> 01:50:16,926
�Ojal� les hubiera cre�do antes!
1781
01:50:17,093 --> 01:50:20,846
Ustedes sab�an c�mo era el
desde el principio, �no? Vamos.
1782
01:50:21,847 --> 01:50:23,516
�Tome la casa!
1783
01:50:23,682 --> 01:50:24,975
Adelante.
1784
01:50:25,142 --> 01:50:26,644
Aqu� tengo todo lo que preciso.
1785
01:50:32,817 --> 01:50:34,610
Te atraparon, Willie.
1786
01:50:35,319 --> 01:50:36,862
�T�o Dawes?
1787
01:50:37,488 --> 01:50:39,657
�Qu� rayos haces aqu�?
1788
01:50:39,824 --> 01:50:42,493
Un pajarito me dijo...
1789
01:50:43,077 --> 01:50:45,663
...que tratabas de timar
a la familia Banks...
1790
01:50:45,830 --> 01:50:47,540
...con sus acciones del Banco.
1791
01:50:47,706 --> 01:50:49,458
S�. Lo escuchamos.
1792
01:50:49,792 --> 01:50:51,460
Tambi�n o�...
1793
01:50:51,627 --> 01:50:55,756
...que estuviste diciendo
por todo Londres que me volv� loco.
1794
01:50:56,090 --> 01:50:59,385
�Mi �nica locura fue confiar
en ti para cuidar el Banco!
1795
01:50:59,552 --> 01:51:02,179
No hablas en serio,
dupliqu� las ganancias del Banco.
1796
01:51:02,346 --> 01:51:05,808
S�, sac�ndolo de los bolsillos
de los clientes.
1797
01:51:06,016 --> 01:51:08,853
Su confianza
en nosotros construy� este Banco.
1798
01:51:09,019 --> 01:51:12,773
Dilapidaste toda su buena voluntad.
1799
01:51:12,940 --> 01:51:14,191
�Y, Willie...?
1800
01:51:15,317 --> 01:51:17,153
Regres�, y t� te vas.
1801
01:51:18,696 --> 01:51:21,157
Caballeros, �acompa�ar�an
a mi sobrino a la salida?
1802
01:51:21,323 --> 01:51:22,825
S�, Sr. Dawes.
1803
01:51:22,992 --> 01:51:24,785
�Su�ltenme!
1804
01:51:26,245 --> 01:51:28,164
�No puedes manejar este Banco!
1805
01:51:31,208 --> 01:51:32,877
�Eso lo veremos!
1806
01:51:33,043 --> 01:51:35,254
Puedo estar declinando r�pidamente...
1807
01:51:35,421 --> 01:51:38,048
...pero a�n puedo hacer algunas cosas.
1808
01:51:38,424 --> 01:51:41,927
Si te dicen que est�s acabado
1809
01:51:42,136 --> 01:51:44,597
Que tu oportunidad has agotado
1810
01:51:44,764 --> 01:51:47,475
Es hora de reaccionar
Y comenzar a tocar
1811
01:51:47,641 --> 01:51:49,643
Y diles que acabas de comenzar
1812
01:51:49,810 --> 01:51:52,063
Si la vida no te sonr�e
1813
01:51:52,188 --> 01:51:54,273
No dejes que te hast�e
1814
01:51:54,440 --> 01:51:57,860
Pues tu luz no va a extinguirse,
lo garantizo
1815
01:51:58,110 --> 01:51:59,236
Dando
1816
01:52:06,952 --> 01:52:08,913
- �Conmigo!
- Al Banco fuimos, ayuda requerimos
1817
01:52:09,080 --> 01:52:10,539
Vimos al Gerente,
no nos habl� de frente
1818
01:52:10,706 --> 01:52:12,541
Nos perdimos en la niebla
Ella est� que tiembla
1819
01:52:12,708 --> 01:52:14,835
- Da un pasito
- Da un pasito
1820
01:52:14,877 --> 01:52:16,754
- Da un pasito luminoso
- �Luminoso!
1821
01:52:20,549 --> 01:52:22,468
John, �me sacar�as los pies de...?
1822
01:52:22,635 --> 01:52:24,261
- S�.
- Gracias.
1823
01:52:25,054 --> 01:52:27,556
Me alegra tanto
que haya vuelto, Sr. Dawes.
1824
01:52:27,723 --> 01:52:29,308
Gracias, Michael.
1825
01:52:29,475 --> 01:52:31,977
A prop�sito, esas acciones tuyas...
1826
01:52:32,144 --> 01:52:33,729
...est�n bien...
1827
01:52:33,896 --> 01:52:35,439
...gu�rdalas para tu familia.
1828
01:52:35,606 --> 01:52:37,358
Perdone, no entiendo.
1829
01:52:38,359 --> 01:52:40,820
Me gustar�a contarles un cuentito.
1830
01:52:42,071 --> 01:52:43,781
Hab�a una vez...
1831
01:52:43,948 --> 01:52:46,951
...un hombre con una
pierna de madera...
1832
01:52:48,994 --> 01:52:50,579
No es ese.
1833
01:52:52,373 --> 01:52:55,042
Es sobre un muchachito
llamado Michael.
1834
01:52:55,209 --> 01:52:58,337
Michael quer�a darle dos peniques
a una cuidadora de p�jaros...
1835
01:52:59,755 --> 01:53:03,092
...pero luego de persuadirlo un poco...
1836
01:53:03,259 --> 01:53:06,220
...decidi� d�rselos a su padre.
1837
01:53:06,387 --> 01:53:09,473
El padre de Michael, su abuelo...
1838
01:53:09,640 --> 01:53:11,934
...puso esos peniques en
este Banco...
1839
01:53:12,101 --> 01:53:14,979
...y nos dijo que los guardemos bien.
1840
01:53:15,521 --> 01:53:17,022
Eso fue lo que hicimos.
1841
01:53:17,606 --> 01:53:20,776
Y luego de una serie
de buenas inversiones...
1842
01:53:20,943 --> 01:53:22,695
...modestia aparte...
1843
01:53:23,571 --> 01:53:27,283
...esos dos peniques pasaron a ser
una buena suma.
1844
01:53:27,533 --> 01:53:28,743
�En serio?
1845
01:53:29,118 --> 01:53:30,327
En serio, Michael.
1846
01:53:30,494 --> 01:53:34,206
De hecho, suficiente como para pagar
el pr�stamo que pediste.
1847
01:53:36,625 --> 01:53:39,378
La casa es tuya.
1848
01:54:06,947 --> 01:54:09,158
Qu� d�a hermoso para volver a casa.
1849
01:54:09,325 --> 01:54:11,285
Mira esas adorables flores de cerezo.
1850
01:54:11,452 --> 01:54:13,162
Son adorables.
1851
01:54:13,329 --> 01:54:15,206
Tendr� que pintarlas.
1852
01:54:15,956 --> 01:54:17,208
�Y t�, Jane?
1853
01:54:17,374 --> 01:54:18,584
�Y yo qu�?
1854
01:54:18,751 --> 01:54:21,837
Quiere decir, �qu� hay contigo
y el guapo farolero, Jack?
1855
01:54:22,004 --> 01:54:23,923
�No! Somos s�lo amigos.
1856
01:54:24,090 --> 01:54:25,091
- Ay, vamos.
- En serio.
1857
01:54:25,257 --> 01:54:26,592
�Basta, Ellen!
1858
01:54:27,051 --> 01:54:28,344
�Qu� es esto?
1859
01:54:28,844 --> 01:54:31,097
La Feria de Primavera, �es hoy!
�Podemos ir?
1860
01:54:31,263 --> 01:54:32,264
�Por favor?
1861
01:54:32,431 --> 01:54:33,432
No veo por qu� no.
1862
01:54:33,599 --> 01:54:34,600
�Hurra!
1863
01:54:34,683 --> 01:54:35,684
�Vamos, pap�!
1864
01:54:35,768 --> 01:54:37,061
�Nos acompa�ar�s
a La Vuelta al Mundo?
1865
01:54:37,103 --> 01:54:38,312
S�. �Y t� tambi�n, Jane!
1866
01:54:38,479 --> 01:54:40,189
S�lo si vienes conmigo, Ellen.
1867
01:54:40,356 --> 01:54:42,942
�Qu�?
Ni loca me subo.
1868
01:54:55,162 --> 01:54:57,081
�S�ganme!
1869
01:54:59,083 --> 01:55:01,210
Muy bien. Es mi turno.
1870
01:55:01,377 --> 01:55:03,129
- Veamos.
- Lo tengo bajo control.
1871
01:55:04,713 --> 01:55:06,507
NO PISAR EL C�SPED
1872
01:55:07,007 --> 01:55:10,136
�S�banse a La Vuelta al Mundo!
1873
01:55:10,302 --> 01:55:11,303
GUARDAPARQUE
1874
01:55:11,470 --> 01:55:12,722
- �Georgie!
- �Georgie!
1875
01:55:12,888 --> 01:55:14,974
- �M�s despacio!
- Te juego una carrera.
1876
01:55:15,891 --> 01:55:17,101
�Paletas!
1877
01:55:17,393 --> 01:55:19,437
�Miren La Vuelta al Mundo!
1878
01:55:19,603 --> 01:55:21,147
�Los ponis!
1879
01:55:22,982 --> 01:55:27,069
La vida es un globo que sube y baja...
1880
01:55:27,236 --> 01:55:30,781
...seg�n lo que adentro tenga
1881
01:55:31,991 --> 01:55:36,120
Ll�nenlos con amor,
sorpresa, esperanza
1882
01:55:36,287 --> 01:55:41,083
Y as�, ni�os lindos, ya ver�n
1883
01:55:41,250 --> 01:55:44,253
Miren dentro del globo...
1884
01:55:44,420 --> 01:55:46,547
...y si escuchan una melod�a
1885
01:55:46,714 --> 01:55:49,717
S�lo ir hacia arriba deber�an
1886
01:55:50,217 --> 01:55:51,218
�Podemos comprar globos?
1887
01:55:52,094 --> 01:55:54,346
S�, claro. Vamos.
1888
01:55:55,097 --> 01:55:57,558
Elije un secreto, querida
1889
01:55:57,725 --> 01:55:59,977
Antes de que nos cambie la vida
1890
01:56:00,102 --> 01:56:03,564
S�lo ir hacia arriba deber�an
1891
01:56:04,774 --> 01:56:07,943
Hola, quisi�ramos algunos
de sus mejores globos, por favor.
1892
01:56:08,110 --> 01:56:09,403
Eso recibir�n.
1893
01:56:09,570 --> 01:56:11,614
El�janlos con cuidado, ni�os lindos.
1894
01:56:11,781 --> 01:56:13,908
Muchos eligieron el globo equivocado.
1895
01:56:14,658 --> 01:56:17,953
Aseg�rense de elegir el adecuado.
1896
01:56:18,120 --> 01:56:19,747
�Qu� globo te gusta, Georgie?
1897
01:56:19,914 --> 01:56:21,874
�Por qu� no elige
primero usted, se�or?
1898
01:56:22,041 --> 01:56:23,042
�Yo?
1899
01:56:23,209 --> 01:56:24,710
Esos d�as ya quedaron atr�s.
1900
01:56:24,877 --> 01:56:27,213
No sostuve un globo
desde que era ni�o.
1901
01:56:27,379 --> 01:56:29,215
Entonces olvid� c�mo era.
1902
01:56:29,632 --> 01:56:30,841
�Sostener un globo?
1903
01:56:31,300 --> 01:56:33,469
�Ser un ni�o!
1904
01:56:34,970 --> 01:56:37,681
Si tu elecci�n es la ideal
1905
01:56:37,848 --> 01:56:39,850
Que te sostengas es vital
1906
01:56:40,017 --> 01:56:44,105
Si ves tu reflejo,
tu coraz�n despegar�
1907
01:56:44,271 --> 01:56:48,567
Si eliges la cuerda indicada,
tu coraz�n volar�
1908
01:56:48,734 --> 01:56:52,238
S�lo ir hacia arriba deber�s
1909
01:57:04,792 --> 01:57:05,960
Pap�.
1910
01:57:07,878 --> 01:57:13,384
Otra vez me siento un ni�o
con juguete lindo
1911
01:57:13,551 --> 01:57:16,178
Y s�lo hacia arriba puedo volar
1912
01:57:16,220 --> 01:57:17,263
�Michael!
1913
01:57:17,346 --> 01:57:20,683
S�lo un d�a en el parque,
ya me hace bailar
1914
01:57:21,058 --> 01:57:24,311
Y s�lo hacia arriba puedo volar
1915
01:57:24,478 --> 01:57:26,605
Jane, �todo fue verdad!
1916
01:57:26,772 --> 01:57:27,940
�Lo recuerdo!
1917
01:57:28,107 --> 01:57:31,235
Cada cosa imposible
que imaginamos con Mary Poppins...
1918
01:57:31,360 --> 01:57:32,945
...�todo eso pas�!
1919
01:57:33,112 --> 01:57:37,324
Mi coraz�n es tan liviano
Que creo que quiz�
1920
01:57:37,491 --> 01:57:41,036
Alimente a las aves
y luego vuele cometas
1921
01:57:41,203 --> 01:57:44,957
Cuando en las nubes est�s
S�lo re�r podr�s
1922
01:57:45,124 --> 01:57:47,710
Y s�lo hacia arriba puedes volar
1923
01:57:47,877 --> 01:57:48,878
�Pap�!
1924
01:57:48,961 --> 01:57:50,379
�Tienen que elegir sus globos!
1925
01:57:50,546 --> 01:57:52,673
�Qu� globo quieren?
1926
01:57:52,840 --> 01:57:54,049
Este.
1927
01:57:54,800 --> 01:57:55,885
�Voy por el aire!
1928
01:58:02,141 --> 01:58:05,895
Y as� zigzagueando
Nos vamos volando
1929
01:58:06,062 --> 01:58:09,023
Hasta la Luna podremos llegar
1930
01:58:09,190 --> 01:58:13,069
Si hoy me muevo y elevo
es porque creo
1931
01:58:13,235 --> 01:58:17,073
Que la magia en el globo est�
1932
01:58:17,239 --> 01:58:21,118
El pasado ha pasado
En la historia vivir�
1933
01:58:21,285 --> 01:58:23,996
Y eso es lo importante
1934
01:58:24,663 --> 01:58:28,584
El futuro raudo se acerca
Cada segundo es una intriga
1935
01:58:28,751 --> 01:58:33,422
Nadie sabe qu� nos deparar�
1936
01:58:34,131 --> 01:58:35,758
Este es id�ntico a ti.
1937
01:58:36,258 --> 01:58:37,551
�Est�s seguro?
1938
01:58:46,435 --> 01:58:48,521
�No la dejes ir, hijo!
1939
01:58:49,313 --> 01:58:50,898
�No lo har�, se�or!
1940
01:58:51,690 --> 01:58:54,902
Desde aqu� arriba, en el cielo
Qu� vista maravillosa
1941
01:58:55,069 --> 01:58:58,572
Juntos es la mejor manera de volar
1942
01:58:58,864 --> 01:59:03,077
Antes hacia arriba miraba,
pero ahora yo mismo soy parte...
1943
01:59:03,244 --> 01:59:06,247
...del bello cielo de Londres
1944
01:59:10,376 --> 01:59:13,045
�No le gustar�a intentarlo, se�or?
1945
01:59:15,005 --> 01:59:16,757
Bueno... No pierdo nada.
1946
01:59:16,924 --> 01:59:18,426
Muy bien.
1947
01:59:19,135 --> 01:59:21,011
El�jalo bien.
1948
01:59:33,566 --> 01:59:36,777
Bueno, s�lo hacia arriba puede volar.
1949
01:59:38,779 --> 01:59:42,616
Cuando las nubes se esfuman
Mi humor no se muda
1950
01:59:42,783 --> 01:59:44,618
Mas pulir� las estrellas
1951
01:59:44,785 --> 01:59:46,328
Ellen, mejor d�janos a nosotros
1952
01:59:46,495 --> 01:59:50,249
Ayuda al rival
Y se te compensar�
1953
01:59:50,416 --> 01:59:53,335
Y s�lo hacia arriba podemos volar
1954
01:59:56,589 --> 01:59:58,674
�Lev� anclas!
1955
01:59:58,841 --> 02:00:00,926
�Fije un curso, Sr. Binnacle!
1956
02:00:01,093 --> 02:00:02,845
�Eso har�, se�or!
1957
02:00:07,183 --> 02:00:10,936
Si hoy no es tu d�a
1958
02:00:11,103 --> 02:00:13,064
No hay duda, ya ves
1959
02:00:13,230 --> 02:00:16,358
S�lo hacia arriba puedes volar
1960
02:00:20,446 --> 02:00:24,033
Y si no lo crees
Toma mi mano esta vez
1961
02:00:24,200 --> 02:00:27,411
Porque s�lo hacia arriba podemos volar
1962
02:00:31,457 --> 02:00:35,294
Mientras vuelas sobre la ciudad
Las quejas est�n de m�s
1963
02:00:35,461 --> 02:00:39,048
Llegar�s a lo alto,
si no miras hacia abajo
1964
02:00:39,215 --> 02:00:42,968
Deja que el pasado pase
El por siempre es hoy
1965
02:00:43,135 --> 02:00:46,806
Y s�lo hacia arriba
podemos volar, volar
1966
02:00:46,972 --> 02:00:49,683
S�lo hacia arriba podemos volar
1967
02:00:56,857 --> 02:00:59,693
Claro, los adultos
ma�ana habr�n olvidado todo.
1968
02:00:59,860 --> 02:01:01,612
Siempre lo hacen.
1969
02:01:02,238 --> 02:01:04,865
S�lo queda un globo, Mary Poppins.
1970
02:01:05,658 --> 02:01:07,493
Creo que debe ser tuyo.
1971
02:01:08,077 --> 02:01:10,204
S�, supongo que s�.
1972
02:01:16,752 --> 02:01:19,296
Pr�cticamente perfecta en todo.
1973
02:01:35,104 --> 02:01:36,230
Bienvenidos todos a casa.
1974
02:01:36,397 --> 02:01:38,441
Es agradable estar de regreso, �no?
1975
02:01:38,899 --> 02:01:40,401
S�, es tan agradable.
1976
02:01:40,985 --> 02:01:44,447
Nunca pens� que sentir�a
tanta alegr�a y asombro otra vez.
1977
02:01:44,613 --> 02:01:46,907
Cre�a que esa puerta estaba cerrada
para m� para siempre.
1978
02:02:10,639 --> 02:02:11,724
�Vamos!
1979
02:02:11,807 --> 02:02:13,184
�Te juego una carrera a las escaleras!
1980
02:02:13,225 --> 02:02:14,226
Tienes ventaja.
1981
02:02:14,310 --> 02:02:15,644
Esp�renme.
1982
02:02:19,231 --> 02:02:20,357
Ya es hora.
1983
02:02:34,163 --> 02:02:36,248
Ella se fue, �no, Michael?
1984
02:02:42,630 --> 02:02:44,423
Gracias, Mary Poppins.
1985
02:02:46,008 --> 02:02:47,218
Adi�s.
1986
02:02:59,730 --> 02:03:02,316
No olvidar�, Mary Poppins. Lo prometo.
1987
02:03:04,610 --> 02:03:07,238
Af�rrense a quienes aman
1988
02:03:07,405 --> 02:03:10,408
Quiz� pronto de arriba
algo bueno caiga
1989
02:03:10,533 --> 02:03:15,329
Benditos sean, sigan buscando
1990
02:03:15,496 --> 02:03:22,378
Mientras bajo el bello cielo
de Londres...
1991
02:03:22,670 --> 02:03:28,403
...est�n
150764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.