All language subtitles for Mary Poppins Returns (2018)-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,170 --> 00:01:10,674 Cuando las primeras horas de la ma�ana ya se han ido 2 00:01:11,216 --> 00:01:15,971 A trav�s de la lluvia matinal saludo al d�a 3 00:01:16,138 --> 00:01:20,767 Cuando su luz nos ilumine muchos tesoros por descubrir habr� 4 00:01:21,393 --> 00:01:25,439 Bajo el bello cielo de Londres 5 00:01:36,366 --> 00:01:41,288 Aunque apague las l�mparas, pena no sientan 6 00:01:41,455 --> 00:01:46,293 Porque en esta parte de Londres, la luz comienza a brillar 7 00:01:46,460 --> 00:01:51,006 No crean lo que leen Nunca se sabe qu� vendr� 8 00:01:51,507 --> 00:01:55,761 Bajo el bello cielo de Londres 9 00:02:03,185 --> 00:02:05,437 Beban un t� caliente 10 00:02:05,604 --> 00:02:07,397 Reparen una taza rota 11 00:02:08,190 --> 00:02:13,529 Si miran hacia arriba, montones de cosas nuevas ver�n 12 00:02:13,654 --> 00:02:15,155 - �Oye! �Sal de aqu�! - Lo s� 13 00:02:15,322 --> 00:02:20,536 Ayer a un amigo debieron implorarle 14 00:02:20,702 --> 00:02:25,249 La promesa de ma�ana se ve improbable 15 00:02:25,415 --> 00:02:30,379 Tras so�ar toda la noche, el ma�ana lleg� y se llama hoy 16 00:02:30,546 --> 00:02:34,716 Agradezcan lo que tienen Afortunados son 17 00:02:34,883 --> 00:02:41,140 Porque bajo el bello cielo de Londres estamos 18 00:03:20,471 --> 00:03:23,849 CREMA, LECHE, MANTEQUILLA L�CTEOS T.H. GRAINGER 19 00:03:24,099 --> 00:03:26,310 Buenos d�as, Jack. 20 00:03:34,818 --> 00:03:37,362 �El Almirante est� en cubierta! 21 00:03:37,529 --> 00:03:38,989 Oigan 22 00:03:39,990 --> 00:03:45,120 Pronto las dificultades se ir�n, aguarden y ver�n 23 00:03:45,287 --> 00:03:50,209 Antes de lo que creen escuchar�n una nueva y alegre canci�n 24 00:03:50,626 --> 00:03:52,127 �Est�n bien, ni�os? 25 00:03:52,669 --> 00:03:54,838 Af�rrense a quienes aman 26 00:03:55,005 --> 00:03:57,758 Quiz� pronto de arriba Algo bueno caiga 27 00:03:57,925 --> 00:04:02,054 Benditos sean, sigan buscando 28 00:04:02,221 --> 00:04:09,061 Mientras bajo el bello cielo de Londres est�n 29 00:04:14,316 --> 00:04:19,029 Bello cielo londinense 30 00:06:37,126 --> 00:06:42,798 Cherry Tree Lane, Londres En tiempos de "La Gran Depresi�n" 31 00:06:45,384 --> 00:06:47,970 �Grandes almejas humeantes! �Lo hicieron otra vez! 32 00:06:48,137 --> 00:06:51,890 �Esos torpes peces globo hicieron sonar el Big Ben antes de tiempo! 33 00:06:54,893 --> 00:06:57,646 Nubes de tormenta. En el horizonte, se�or. 34 00:06:57,771 --> 00:06:59,940 Vienen directamente a Cherry Tree Lane. 35 00:07:00,232 --> 00:07:02,818 �Cierre las escotillas, Sr. Binnacle! 36 00:07:03,110 --> 00:07:05,821 �Me temo que hay mares peligrosos por delante! 37 00:07:08,991 --> 00:07:10,325 �Michael! 38 00:07:10,826 --> 00:07:12,077 �Jane! 39 00:07:12,244 --> 00:07:13,620 �Qu� pasa, Ellen? 40 00:07:13,787 --> 00:07:15,789 �Explot� el maldito fregadero! 41 00:07:15,956 --> 00:07:17,541 - Caramba. - �Otra vez no! 42 00:07:17,708 --> 00:07:19,001 �Annabel! �John! 43 00:07:19,168 --> 00:07:21,086 �O�mos, t�a Jane! �Llamar� a los plomeros! 44 00:07:21,253 --> 00:07:22,463 Cerrar� la llave de paso principal. 45 00:07:22,629 --> 00:07:23,839 S�, gracias, queridos. 46 00:07:24,006 --> 00:07:25,716 Ellen, tr�enos una mopa y toallas. 47 00:07:25,883 --> 00:07:27,801 Le dije que repare esas ca�er�as. 48 00:07:27,968 --> 00:07:30,387 Est�n aqu� desde el Imperio Romano. 49 00:07:30,888 --> 00:07:31,930 �Qu� pasa? 50 00:07:32,097 --> 00:07:33,432 No vayas a la cocina, Georgie. 51 00:07:33,599 --> 00:07:34,600 No sin botas. 52 00:07:34,767 --> 00:07:37,019 S�. Hola. Se nos rompi� un ca�o. 53 00:07:37,144 --> 00:07:38,187 Un momento, por favor. 54 00:07:38,270 --> 00:07:39,938 Disculpe. �Ellen! 55 00:07:40,105 --> 00:07:42,399 �Puedes atender la puerta? Hablo con los plomeros. 56 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 Eso fue r�pido, �no? 57 00:07:44,151 --> 00:07:46,236 - T�malas, Georgie. - Es el n�mero 17 de Cherry Tree Lane. 58 00:07:46,403 --> 00:07:47,404 �Junto al parque? 59 00:07:47,488 --> 00:07:49,948 S�, �ya voy! Caramba. 60 00:07:51,158 --> 00:07:52,159 Buenos d�as, se�ora. 61 00:07:52,326 --> 00:07:54,119 No les veo pinta de plomeros. 62 00:07:54,286 --> 00:07:55,329 Quise decir por tel�fono. 63 00:07:55,496 --> 00:07:56,914 Somos abogados, no plomeros. 64 00:07:57,080 --> 00:07:58,165 �Abogados? 65 00:07:58,207 --> 00:08:00,209 Y yo que esperaba que pudieran ser �tiles. 66 00:08:02,753 --> 00:08:04,213 - �Cort� el agua! - Y vienen los plomeros. 67 00:08:04,379 --> 00:08:07,299 Lo hicieron muy bien. Cu�nta agitaci�n. 68 00:08:07,466 --> 00:08:09,218 �Qu� haces aqu�, t�a Jane? 69 00:08:09,343 --> 00:08:11,178 Repartimos el desayuno en la sede sindical. 70 00:08:11,345 --> 00:08:12,846 Me escap� para tener un abrazo matinal. 71 00:08:13,013 --> 00:08:14,306 Ven aqu�, Georgie. 72 00:08:15,390 --> 00:08:18,268 �Van a dejar de golpear la puerta? 73 00:08:18,435 --> 00:08:20,354 �Son las ocho de la ma�ana de un domingo! 74 00:08:22,147 --> 00:08:24,149 �Qu� hace con mi mopa? 75 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 Perdone la intromisi�n, se�ora. 76 00:08:26,110 --> 00:08:28,445 Tenemos mucho trabajo como para tomarnos el fin de semana. 77 00:08:28,612 --> 00:08:31,323 Quisi�ramos hablar con el Sr. Banks, s� est� libre. 78 00:08:31,532 --> 00:08:33,200 �"Aviso de embargo"? 79 00:08:33,951 --> 00:08:34,993 Esperen ah�. 80 00:08:35,160 --> 00:08:36,912 Por Dios. Tendr� que limpiar toda la ma�ana. 81 00:08:37,079 --> 00:08:38,831 - D�jame tomar eso. - Gracias, cari�o. 82 00:08:38,997 --> 00:08:40,040 Disc�lpeme, se�or. 83 00:08:40,124 --> 00:08:41,625 Los lobos est�n a la puerta. 84 00:08:41,792 --> 00:08:45,129 - �Qu� quieren? - Una buena paliza, si me lo pregunta. 85 00:08:45,295 --> 00:08:47,339 �Esto parece el r�o T�mesis! 86 00:08:47,506 --> 00:08:50,092 Despreoc�pate, Ellen. Yo limpiar�. Oc�pate del desayuno. 87 00:08:50,259 --> 00:08:51,802 S�, alguien debe hacerlo, �no? 88 00:08:51,969 --> 00:08:54,012 Salvo que queramos morir de hambre. 89 00:08:54,680 --> 00:08:56,140 �Por qu� no la dejas limpiar a Ellen? 90 00:08:56,306 --> 00:08:57,975 Eso significa m�s trabajo para m�. 91 00:08:58,142 --> 00:09:00,477 El otro d�a hall� una bolsa de carne en el perchero... 92 00:09:00,644 --> 00:09:01,645 ...y mi sombrero en la alacena. 93 00:09:01,812 --> 00:09:03,188 - Ah, querido. - �Podemos ir al parque? 94 00:09:03,355 --> 00:09:04,982 - No, Georgie. - �Preciso un cepillo! Doy miedo. 95 00:09:05,149 --> 00:09:06,942 Michael, no olvides que hay gente en la puerta. 96 00:09:07,109 --> 00:09:08,152 Ah, cierto. 97 00:09:08,694 --> 00:09:09,862 Perd�n. 98 00:09:10,028 --> 00:09:11,780 Luchamos contra algo de caos esta ma�ana. 99 00:09:11,947 --> 00:09:13,532 - Pasen. - As� parece. 100 00:09:13,699 --> 00:09:16,493 Por desgracia, Sr. Banks, nuestro asunto no puede esperar. 101 00:09:16,660 --> 00:09:18,245 - Disculpe, se�or. - Hoy... 102 00:09:18,412 --> 00:09:21,039 �C�mo hago el desayuno, si no hay nada en la alacena... 103 00:09:21,206 --> 00:09:22,666 ...salvo arenques y mermelada? 104 00:09:22,833 --> 00:09:26,003 Las compras. Iba a ir ayer. 105 00:09:26,170 --> 00:09:30,424 Muy bien. Arenques para el desayuno y mermelada para el almuerzo. 106 00:09:30,591 --> 00:09:33,469 Cruzando el parque, hay una tienda. Podemos ir los tres. 107 00:09:33,635 --> 00:09:34,636 Gracias, John. 108 00:09:34,803 --> 00:09:36,889 �Pero dijiste que hoy ir�amos al parque! 109 00:09:37,055 --> 00:09:38,682 - Cortamos camino por el parque. - Pero... 110 00:09:38,849 --> 00:09:40,726 - Basta, Georgie, ap�rate. - Dame eso, pap�. 111 00:09:40,893 --> 00:09:43,562 Gracias. Pasen, por favor. 112 00:09:46,273 --> 00:09:48,192 �En qu� puedo ayudarlos? 113 00:09:48,358 --> 00:09:50,819 Soy Hamilton Gooding. �l es el Sr. Templeton Frye. 114 00:09:50,944 --> 00:09:53,238 Somos Procuradores del estudio de abogados... 115 00:09:53,280 --> 00:09:55,574 ...de Gordy, Cordry, Gooding y Frye. 116 00:09:55,741 --> 00:09:56,742 �Qu�? 117 00:09:56,909 --> 00:09:58,577 No. Perd�n, nada. 118 00:09:58,744 --> 00:10:00,162 �"SPDCMI"? 119 00:10:00,329 --> 00:10:02,414 �Es un anagrama? 120 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Es la Sociedad para Proteger los Derechos... 121 00:10:04,958 --> 00:10:07,211 ...de los Ciudadanos Mal Pagados de Inglaterra. 122 00:10:07,377 --> 00:10:09,463 Una sindicalista. 123 00:10:09,630 --> 00:10:11,298 Ella es una sindicalista. 124 00:10:11,465 --> 00:10:12,466 S�. 125 00:10:12,633 --> 00:10:14,676 S�, pero tambi�n manejo un comedor popular. 126 00:10:14,843 --> 00:10:16,929 Es un trabajo sin fin hoy en d�a. 127 00:10:17,095 --> 00:10:18,722 Claro que s�, Sra. Banks. 128 00:10:18,889 --> 00:10:21,100 Srta. Banks. Soy la hermana de Michael. 129 00:10:21,266 --> 00:10:22,810 Mi esposa muri� el a�o pasado. 130 00:10:22,976 --> 00:10:25,521 Es terrible. Esos pobres ni�os. 131 00:10:25,687 --> 00:10:27,815 S�. Nuestro m�s sentido p�same. 132 00:10:27,981 --> 00:10:30,025 Gracias. Disculpen, �qu� los trae aqu�? 133 00:10:30,192 --> 00:10:32,069 Voy a despedirme. Llego tarde al trabajo. 134 00:10:32,236 --> 00:10:34,696 Sr. Banks, pidi� un pr�stamo al Banco Fidelity Fiduciary... 135 00:10:34,780 --> 00:10:37,032 ...el a�o pasado, garantiz�ndolo con su casa. 136 00:10:37,199 --> 00:10:38,367 �Qu� hiciste? Michael. 137 00:10:38,534 --> 00:10:40,410 Tuve que hacerlo, Jane. 138 00:10:40,577 --> 00:10:42,871 Con lo de Kate y las cuentas apil�ndose, no tuve opci�n. 139 00:10:43,038 --> 00:10:45,249 Es todo bastante dif�cil hoy en d�a, �no? 140 00:10:45,415 --> 00:10:47,084 S�. Bueno... 141 00:10:47,251 --> 00:10:51,046 Parece que est� atrasado tres meses en los pagos. 142 00:10:52,798 --> 00:10:54,091 Lo lamento mucho. 143 00:10:54,258 --> 00:10:57,302 Kate, mi esposa, se encargaba de nuestras finanzas. 144 00:10:57,469 --> 00:10:59,930 Y estuve un poco distra�do. Disculpen. 145 00:11:00,097 --> 00:11:02,224 �Cu�nto debo con exactitud? 146 00:11:02,391 --> 00:11:08,230 Por desgracia, el Banco solicita que pague todo el pr�stamo. 147 00:11:10,023 --> 00:11:11,275 �Todo el pr�stamo? 148 00:11:11,442 --> 00:11:12,568 S�. Est� en el contrato. 149 00:11:12,734 --> 00:11:14,361 Es m�s de lo que gano en un a�o. No puede ser. 150 00:11:14,528 --> 00:11:15,946 Cielos. 151 00:11:16,113 --> 00:11:17,906 Tiene cinco d�as. 152 00:11:18,073 --> 00:11:21,285 Si no puede pagar todo para el viernes a la medianoche... 153 00:11:21,452 --> 00:11:23,662 ...tendremos que embargar su casa... 154 00:11:23,829 --> 00:11:26,165 ...y tendr�n que desalojar el lugar. 155 00:11:26,790 --> 00:11:29,668 Pero yo trabajo en Fidelity Fiduciary. 156 00:11:29,835 --> 00:11:31,336 Supongo que no como contador. 157 00:11:31,503 --> 00:11:33,964 Como cajero. Desde el a�o pasado trabajo a tiempo parcial. 158 00:11:34,131 --> 00:11:35,257 Soy un artista en realidad. 159 00:11:35,424 --> 00:11:36,550 S�, como sea. 160 00:11:36,717 --> 00:11:40,053 Pero mi padre, George Banks, era socio mayoritario ah�. 161 00:11:40,220 --> 00:11:43,098 Pap� nos dej� acciones del Banco. Podr�as pagarles con ellas. 162 00:11:43,265 --> 00:11:44,433 Las guardaba para los ni�os. 163 00:11:44,600 --> 00:11:46,769 �Acciones? �Del Banco? 164 00:11:46,935 --> 00:11:49,354 Eso cambia las cosas, �no? 165 00:11:49,688 --> 00:11:51,607 �El ca��n est� listo, Sr. Binnacle? 166 00:11:51,732 --> 00:11:53,442 Listo y cargado, se�or. 167 00:11:53,609 --> 00:11:55,027 �Tiene el certificado de acci�n? 168 00:11:55,194 --> 00:11:56,945 - Disculpe, �qu� cosa? - El documento... 169 00:11:57,112 --> 00:11:59,615 El documento que prueba que tiene acciones del Banco. 170 00:12:00,115 --> 00:12:01,825 Debe estar entre los papeles viejos de pap�. 171 00:12:01,992 --> 00:12:02,993 S�, eso supongo. 172 00:12:03,160 --> 00:12:04,328 Tres... 173 00:12:04,495 --> 00:12:05,579 ...dos... 174 00:12:05,913 --> 00:12:07,122 �Uno! 175 00:12:07,289 --> 00:12:08,457 �Fuego! 176 00:12:11,752 --> 00:12:12,753 �Cielo santo! 177 00:12:17,257 --> 00:12:19,218 �Le dan alojamiento a anarquistas? 178 00:12:19,384 --> 00:12:23,931 No, es el Almirante de al lado. Dispara un ca��n para dar la hora. 179 00:12:25,974 --> 00:12:27,434 Est� cinco minutos atrasado. 180 00:12:27,601 --> 00:12:30,979 S�. Estuvo un poco atrasado estos �ltimos a�os. 181 00:12:31,146 --> 00:12:33,065 Como nosotros, esta ma�ana. 182 00:12:33,232 --> 00:12:35,484 Fue debidamente notificado. 183 00:12:35,651 --> 00:12:39,029 Saldremos s�los. Vamos, Sr. Frye. 184 00:12:39,196 --> 00:12:41,365 Espero que encuentre ese certificado. 185 00:12:41,532 --> 00:12:44,076 �Qu� ambos tengan un buen d�a! 186 00:12:45,452 --> 00:12:47,913 Usted eligi� mal la profesi�n, �sabe? 187 00:12:52,709 --> 00:12:55,337 �Por qu� no me dijiste que pedir�as un pr�stamo? 188 00:12:55,796 --> 00:12:57,422 No quer�a preocuparte. 189 00:12:57,756 --> 00:12:59,216 Ni a los ni�os. 190 00:12:59,842 --> 00:13:01,260 Pensaba que me pondr�a al d�a. 191 00:13:01,426 --> 00:13:03,095 Kate siempre pod�a. 192 00:13:03,929 --> 00:13:05,931 De todos los tontos errores. 193 00:13:06,849 --> 00:13:09,560 No puedo perder la casa, Jane. Ella est� aqu�, en todas partes. 194 00:13:09,726 --> 00:13:12,020 Entonces no dejaremos que pase. 195 00:13:12,187 --> 00:13:14,148 Michael, sabes que no tenemos dinero... 196 00:13:14,314 --> 00:13:15,941 ...as� que debemos hallar ese certificado. 197 00:13:16,108 --> 00:13:17,693 �Sabes d�nde lo pudo haber guardado pap�? 198 00:13:17,860 --> 00:13:20,154 - No s�. Quiz� en el altillo. - S�. 199 00:13:20,320 --> 00:13:21,947 Perdona, no quer�a involucrarte. 200 00:13:22,114 --> 00:13:23,240 �Michael! 201 00:13:23,407 --> 00:13:24,533 �Michael! 202 00:13:24,700 --> 00:13:26,577 Es nuestra casa familiar, y est�s por perderla. 203 00:13:26,743 --> 00:13:29,329 Deja de hacer de cuenta que todo est� bien. T�... 204 00:13:29,496 --> 00:13:31,790 �Vamos a perder nuestra casa? 205 00:13:31,957 --> 00:13:33,375 - No. - No. Yo... 206 00:13:33,500 --> 00:13:35,043 La t�a Jane s�lo... 207 00:13:35,210 --> 00:13:39,173 Dec�a que no deben preocuparse, su padre tiene acciones del Banco. 208 00:13:39,339 --> 00:13:42,342 Pero dijiste que no ten�amos suficiente dinero. 209 00:13:43,051 --> 00:13:44,511 Puedo ganar m�s dinero. 210 00:13:44,678 --> 00:13:47,431 Ahora soy banquero, �no? Es lo que hacen los banqueros. 211 00:13:47,639 --> 00:13:49,183 Ganar dinero. 212 00:13:49,349 --> 00:13:51,643 Pero no eres banquero. Eres pintor. 213 00:13:51,810 --> 00:13:54,438 S�, bueno, los pintores no ganan dinero. 214 00:13:54,605 --> 00:13:56,899 No hoy en d�a. �Ves? 215 00:13:57,024 --> 00:14:02,362 Apenas comenz� el d�a, �y ya te hice �10 libras! 216 00:14:02,529 --> 00:14:03,530 Mejor nos vamos. 217 00:14:03,697 --> 00:14:05,949 S�, d�jenme ponerles los sombreros, �s�? 218 00:14:06,617 --> 00:14:07,618 John, espera. 219 00:14:08,744 --> 00:14:11,580 Georgie no deber�a gastar sus �10 libras en la tienda. 220 00:14:11,747 --> 00:14:12,998 Aqu� tienes. 221 00:14:13,499 --> 00:14:15,417 Gracias, pap�. 222 00:14:17,753 --> 00:14:19,588 Veo que van al parque. 223 00:14:19,713 --> 00:14:21,423 - S�, Ellen. - Qu� bueno. 224 00:14:21,590 --> 00:14:23,509 - �Buscaremos en el �tico? - �No debes ir a trabajar? 225 00:14:23,675 --> 00:14:25,219 No. Eso puede esperar. 226 00:14:25,385 --> 00:14:26,386 Gracias, Jane. 227 00:14:26,553 --> 00:14:28,597 Yo miro en el altillo, y t� en el ropero de pap�. 228 00:14:28,764 --> 00:14:30,682 - S�. - Haremos el almuerzo al llegar, Ellen. 229 00:14:30,849 --> 00:14:32,684 Gillie se queda aqu�. 230 00:14:34,520 --> 00:14:37,648 Caramba, en qu� peque�os adultos se convirtieron. 231 00:14:40,901 --> 00:14:42,402 Pap� no nos dio suficiente, �no? 232 00:14:42,569 --> 00:14:43,695 Ni remotamente. 233 00:14:43,737 --> 00:14:45,864 Podemos pedir pan de ayer a mitad de precio. 234 00:14:46,031 --> 00:14:47,699 Es lo que hac�a mam�. 235 00:14:47,866 --> 00:14:48,867 �Hola, Willoughby! 236 00:14:49,409 --> 00:14:50,536 �Hola, se�orita Lark! 237 00:14:50,577 --> 00:14:52,788 Hola, Georgie. Mellizos. 238 00:14:52,955 --> 00:14:54,081 Buen chico, Willoughby. 239 00:14:54,248 --> 00:14:56,208 Vamos, Georgie, no tenemos tiempo para esto. 240 00:14:56,375 --> 00:14:57,918 Ap�rate. Vamos, Wil. 241 00:14:58,085 --> 00:14:59,795 �La vendedora de globos! �Compramos algunos? 242 00:14:59,962 --> 00:15:02,589 �No, Georgie! No tenemos suficiente para la comida. 243 00:15:02,756 --> 00:15:05,676 �Oye! �Georgie Banks! �No pises el c�sped! 244 00:15:05,843 --> 00:15:09,054 No paso todo el d�a cuid�ndolo para ver mi trabajo pisoteado. 245 00:15:09,221 --> 00:15:10,222 Vamos, �qu�tate! 246 00:15:10,389 --> 00:15:11,473 Lo lamento. 247 00:15:11,640 --> 00:15:14,017 �Y si pap� pierde la casa? 248 00:15:14,476 --> 00:15:17,146 Tendremos que buscar una forma de recuperarla. 249 00:15:17,312 --> 00:15:19,857 Tienes raz�n. Es lo que hubiera hecho mam�. 250 00:15:26,530 --> 00:15:27,531 No. 251 00:16:04,276 --> 00:16:06,695 Hace mucho que no hablamos, querida 252 00:16:07,946 --> 00:16:10,532 Ya un a�o ha pasado 253 00:16:11,533 --> 00:16:15,162 Y el hoy parece equivocado 254 00:16:15,329 --> 00:16:18,540 Extra�o las cosas tal como eran 255 00:16:19,208 --> 00:16:22,628 Mis dramas siempre hac�an Que sonrieras 256 00:16:22,795 --> 00:16:25,798 Todo est� desordenado 257 00:16:26,715 --> 00:16:30,302 Estos cuartos llenos de magia 258 00:16:30,469 --> 00:16:32,346 Que se ha esfumado... 259 00:16:33,722 --> 00:16:35,849 ...desde que te fuiste 260 00:16:40,813 --> 00:16:44,191 La casa se llen� de interrogantes 261 00:16:44,358 --> 00:16:47,319 Tu John se pregunta sin parar 262 00:16:47,486 --> 00:16:51,115 Y hasta yo tengo preguntas... 263 00:16:51,281 --> 00:16:54,409 ...de c�mo a tu hija debo peinar 264 00:16:54,576 --> 00:16:58,122 Cuando Georgie ped�a explicaciones... 265 00:16:58,288 --> 00:17:01,542 ...t� sab�as qu� decir 266 00:17:01,708 --> 00:17:05,087 Extra�o nuestras conversaciones 267 00:17:05,254 --> 00:17:06,755 S�lo silencio... 268 00:17:07,798 --> 00:17:09,883 ...desde que te fuiste 269 00:17:12,386 --> 00:17:15,055 El invierno ha terminado... 270 00:17:15,848 --> 00:17:18,851 ...sin embargo, aqu� sigue haciendo fr�o 271 00:17:19,017 --> 00:17:22,271 La nieve se ha derretido... 272 00:17:22,438 --> 00:17:26,859 ...pero el cerezo no ha florecido 273 00:17:29,319 --> 00:17:30,487 El certificado. 274 00:17:32,114 --> 00:17:33,532 El certificado. 275 00:17:37,202 --> 00:17:39,913 Continuar� tal como me pediste 276 00:17:40,956 --> 00:17:43,333 Lo digo como si tuviera opci�n 277 00:17:44,585 --> 00:17:47,546 Y aunque no est�s para abrazarme 278 00:17:48,130 --> 00:17:51,049 En el eco, a�n oigo tu voz 279 00:17:51,884 --> 00:17:55,637 Pero a�n tengo una pregunta 280 00:17:55,763 --> 00:17:59,141 Que no he logrado contestar 281 00:17:59,266 --> 00:18:03,020 Desde que te fuiste, querida 282 00:18:03,187 --> 00:18:05,397 Mi pregunta, Kate, es 283 00:18:07,441 --> 00:18:09,151 �D�nde est�s? 284 00:18:15,699 --> 00:18:17,659 �No hay nada en el ropero! 285 00:18:18,452 --> 00:18:19,828 Ay, Dios m�o. 286 00:18:19,995 --> 00:18:22,247 S�, est� muy desordenado. 287 00:18:23,207 --> 00:18:24,833 S�. 288 00:18:25,667 --> 00:18:28,170 �Qu� hacen todas tus cosas de arte ac� arriba? 289 00:18:28,337 --> 00:18:31,215 No las usaba m�s. 290 00:18:32,466 --> 00:18:35,135 Deber�a haberme deshecho de todo eso. 291 00:18:37,387 --> 00:18:39,264 �Buscaste en el viejo escritorio de pap�? 292 00:18:39,431 --> 00:18:41,975 No recuerdo por qu� conservamos todo esto. 293 00:18:42,142 --> 00:18:45,646 Digo, �por qu� rayos guardamos todas esas cosas rotas? 294 00:18:45,813 --> 00:18:48,065 �No te acuerdas de esa cometa? 295 00:18:48,732 --> 00:18:51,944 Me encantaba volarla con mam� y pap�. 296 00:18:52,486 --> 00:18:54,363 Bueno, no volar� m�s. 297 00:18:55,572 --> 00:18:57,074 �Va para afuera! 298 00:18:57,491 --> 00:18:59,118 Sin mirar atr�s. 299 00:19:54,715 --> 00:19:56,758 Af�rrense a quienes aman 300 00:19:56,925 --> 00:19:59,928 Quiz� pronto de arriba Algo bueno caiga 301 00:20:07,186 --> 00:20:08,187 �Willoughby! 302 00:20:09,480 --> 00:20:10,481 Chico malo. 303 00:20:12,900 --> 00:20:14,401 C�llate. 304 00:20:21,825 --> 00:20:23,744 �Cu�nto crees que tardaremos hoy? 305 00:20:23,911 --> 00:20:26,413 Veamos. Son nueve minutos hasta la tienda. 306 00:20:26,455 --> 00:20:28,916 As� que si tardamos 10 minutos... 307 00:20:29,082 --> 00:20:31,168 - ... en comprar cada cosa... - Disculpen, �paso! 308 00:20:31,543 --> 00:20:32,795 �Georgie! �Regresa! 309 00:20:32,961 --> 00:20:34,588 - �Georgie! - �Ustedes dos! 310 00:20:34,755 --> 00:20:37,132 Ya se los dije, �no pisen el c�sped! 311 00:20:37,299 --> 00:20:38,884 - �Pero nuestro hermano...! - �Me escucharon! 312 00:20:39,051 --> 00:20:40,969 �Ahora! �Qu�? 313 00:21:17,673 --> 00:21:19,174 �Socorro! 314 00:21:19,299 --> 00:21:20,551 �Ya vamos, Georgie! 315 00:21:21,009 --> 00:21:22,010 �Socorro! 316 00:21:22,177 --> 00:21:23,679 NO PISAR EL C�SPED 317 00:21:23,804 --> 00:21:24,805 �Socorro! 318 00:21:25,305 --> 00:21:27,474 - �Resiste! - �Ay�denme! 319 00:21:50,621 --> 00:21:52,957 No lo puedo creer. 320 00:22:08,222 --> 00:22:10,475 Debes tener m�s cuidado cuando sopla el viento, Georgie. 321 00:22:10,641 --> 00:22:11,893 Casi pierdes tu cometa. 322 00:22:12,059 --> 00:22:14,187 Y ustedes casi pierden a su Georgie. 323 00:22:14,353 --> 00:22:18,399 Podr�a haberse ido si no hubiera sujetado el otro extremo de la cuerda. 324 00:22:18,566 --> 00:22:20,067 Por Dios, Annabel... 325 00:22:20,234 --> 00:22:22,236 ...�qu� le hiciste a tu ropa? 326 00:22:22,361 --> 00:22:24,989 Podr�as cultivar un jard�n con toda esa tierra. Y John... 327 00:22:25,156 --> 00:22:26,616 ...s�, igual de sucio. 328 00:22:26,866 --> 00:22:28,242 �C�mo sabes nuestros nombres? 329 00:22:28,659 --> 00:22:30,828 Porque es Mary Poppins, claro. 330 00:22:30,995 --> 00:22:32,872 Luces encantadora como siempre. 331 00:22:33,498 --> 00:22:34,832 �En serio lo crees? 332 00:22:34,999 --> 00:22:36,292 Me alegra verte, Jack. 333 00:22:36,459 --> 00:22:38,544 Tambi�n es bueno verte, Mary Poppins. 334 00:22:38,711 --> 00:22:42,590 Ten�a tu edad cuando nos conocimos, yo trabajaba para un deshollinador. 335 00:22:42,757 --> 00:22:43,966 �C�mo est� el querido viejo Bert? 336 00:22:44,133 --> 00:22:46,177 Viaja por el mundo. Por lugares desconocidos. 337 00:22:46,344 --> 00:22:48,971 Yo voy a hablar con el padre de estos ni�os. 338 00:22:49,138 --> 00:22:50,681 Necesitan desesperadamente una ni�era. 339 00:22:51,557 --> 00:22:54,852 Caminen r�pido, y les agradecer� que no se demoren. 340 00:22:59,565 --> 00:23:00,608 �Vamos! 341 00:23:05,655 --> 00:23:08,491 �Pap�! �T�a Jane! �Vengan r�pido! 342 00:23:08,658 --> 00:23:09,867 - �R�pido! - �Qu� pasa, Georgie? 343 00:23:10,034 --> 00:23:11,619 �Pas� algo? 344 00:23:11,786 --> 00:23:14,956 �Volaba una cometa y se enganch� en una ni�era! 345 00:23:15,289 --> 00:23:16,833 �De qu� est�s hablando? 346 00:23:16,999 --> 00:23:18,417 �Vengan, miren! 347 00:23:18,584 --> 00:23:20,002 �De d�nde sacaste esa cometa? 348 00:23:20,586 --> 00:23:22,463 La hall� en el parque. 349 00:23:22,588 --> 00:23:24,924 Ella evit� que se volara. 350 00:23:28,302 --> 00:23:29,762 - Mary... - Poppins. 351 00:23:31,139 --> 00:23:34,058 Por favor, cierra la boca, Michael. Todav�a no somos peces. 352 00:23:36,018 --> 00:23:39,355 Jane Banks, veo que sigues siendo risue�a. 353 00:23:41,399 --> 00:23:44,318 Cielo santo, en verdad eres t�. 354 00:23:44,485 --> 00:23:45,987 No envejeciste para nada. 355 00:23:46,112 --> 00:23:48,990 �En serio! Qu� incre�blemente maleducado. 356 00:23:49,157 --> 00:23:51,242 No se habla sobre la edad de una mujer, Michael. 357 00:23:51,409 --> 00:23:52,743 Cre� haberte educado mejor. 358 00:23:52,910 --> 00:23:54,996 - Perd�n, no quise... - Regresaste. 359 00:23:55,997 --> 00:23:58,207 Pensaba que no te ver�amos nunca m�s. 360 00:23:58,374 --> 00:24:00,126 Es maravilloso verte. 361 00:24:01,002 --> 00:24:02,837 S�, lo es, �no? 362 00:24:04,547 --> 00:24:06,007 Entonces, �la conocen? 363 00:24:06,132 --> 00:24:07,925 Mary Poppins era nuestra ni�era. 364 00:24:08,092 --> 00:24:11,053 �Qu� te trae por aqu� despu�s de tanto tiempo? 365 00:24:11,220 --> 00:24:14,015 Lo mismo que la primera vez. Vine a cuidar a los ni�os Banks. 366 00:24:14,140 --> 00:24:15,975 - �A nosotros? - Ah, s�, tambi�n a ustedes. 367 00:24:16,142 --> 00:24:19,270 Pero no precisamos una ni�era. Mam� nos ense�� a cuidamos solos. 368 00:24:19,437 --> 00:24:21,272 Podr�a se�alar que perdieron a Georgie. 369 00:24:21,439 --> 00:24:23,900 S�lo un poco. Lo tenemos de vuelta. 370 00:24:24,066 --> 00:24:25,443 Podemos hacer todo lo que hace una ni�era. 371 00:24:25,610 --> 00:24:27,320 Mary Poppins vino volando en una cometa. 372 00:24:27,487 --> 00:24:29,113 No puedes hacer eso, �no? 373 00:24:29,280 --> 00:24:30,698 �De qu� hablas, Georgie? No seas tonto. 374 00:24:30,865 --> 00:24:32,325 D�jalo creer lo que quiera. 375 00:24:32,492 --> 00:24:34,243 De chicos, tu padre y yo imagin�bamos... 376 00:24:34,410 --> 00:24:36,996 ...que Mary Poppins pod�a hacer todo tipo de cosas imposibles. 377 00:24:37,455 --> 00:24:38,706 En realidad... 378 00:24:39,290 --> 00:24:40,291 "En realidad", �qu�? 379 00:24:40,458 --> 00:24:42,376 En realidad, me gustar�a regresar al asunto de mi empleo. 380 00:24:42,418 --> 00:24:43,878 �T� paraguas habla! 381 00:24:44,003 --> 00:24:46,214 Georgie, estamos en medio de una conversaci�n de adultos. 382 00:24:46,380 --> 00:24:48,299 �Por qu� no vamos arriba, Georgie? 383 00:24:48,466 --> 00:24:50,676 �Pero habl�! �Se los aseguro! 384 00:24:50,843 --> 00:24:54,055 Me temo que Georgie sufre a veces de un exceso de imaginaci�n. 385 00:24:54,222 --> 00:24:57,225 Seg�n recuerdo, de chico, sufr�as de lo mismo. 386 00:24:57,391 --> 00:24:59,560 S�, �no? Esos d�as ya quedaron atr�s. 387 00:24:59,727 --> 00:25:01,813 Ciertamente, �no? 388 00:25:01,979 --> 00:25:03,773 - Sobre mi empleo... - S�, sobre eso... 389 00:25:03,940 --> 00:25:05,233 ...la verdad es que no podemos... 390 00:25:05,358 --> 00:25:08,027 Podemos arreglar luego, aunque querr� mi viejo cuarto. 391 00:25:08,194 --> 00:25:09,904 Siempre y cuando no sea un desastre... 392 00:25:10,071 --> 00:25:11,906 ...e insistir� en tener franco cada dos martes. 393 00:25:12,073 --> 00:25:14,325 - No, me temo que... - Claro, Mary Poppins. 394 00:25:14,492 --> 00:25:15,660 Bien. Est� todo arreglado. 395 00:25:15,827 --> 00:25:18,454 Entonces me quedar�. Ahora, si me disculpan... 396 00:25:18,621 --> 00:25:20,039 ...los ni�os est�n sucios. 397 00:25:20,206 --> 00:25:23,543 As� que lo primero es que est�n bien ba�ados y vestidos. 398 00:25:25,837 --> 00:25:27,713 Jane, �te volviste loca? 399 00:25:27,880 --> 00:25:29,465 No puedo emplear a nadie m�s. 400 00:25:29,632 --> 00:25:31,592 Mary Poppins no es nadie m�s. �No ves, Michael? 401 00:25:31,634 --> 00:25:33,719 Ya nadie contrata ni�eras. La pobre no tiene a d�nde ir. 402 00:25:33,886 --> 00:25:35,179 Nosotros tampoco para el fin de semana. 403 00:25:35,221 --> 00:25:36,264 No seas gru��n. 404 00:25:36,389 --> 00:25:37,682 - Suenas como pap�. - �No! 405 00:25:37,849 --> 00:25:40,184 Dale una oportunidad a Mary Poppins. �Necesitas tanta ayuda como ella! 406 00:25:40,351 --> 00:25:43,271 Muy bien. Supongo que puede quedarse por ahora. 407 00:25:44,147 --> 00:25:47,316 Despu�s de todo, vino volando hasta aqu� en una cometa. 408 00:25:51,446 --> 00:25:54,323 Esas cosas, de cuando �ramos chicos, en realidad no... 409 00:25:54,490 --> 00:25:55,491 - �Pasaron? - No. 410 00:25:55,658 --> 00:25:56,784 - No. - Claro que no. 411 00:25:56,951 --> 00:25:58,369 Es rid�culo. 412 00:26:02,290 --> 00:26:03,332 Hola, Mary Poppins. 413 00:26:03,499 --> 00:26:05,168 Hola, Ellen. 414 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 �C�mo hiciste eso? 415 00:26:11,924 --> 00:26:13,134 �Hacer qu�? 416 00:26:13,301 --> 00:26:15,303 �Y por qu� pap� no cree que viniste en una cometa? 417 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 Porque es un disparate, claro. 418 00:26:17,513 --> 00:26:19,515 Los adultos olvidan. Siempre. 419 00:26:19,682 --> 00:26:21,184 Ya fue suficiente. 420 00:26:21,350 --> 00:26:23,478 Deb� dejarte en el parag�ero. 421 00:26:23,644 --> 00:26:25,271 �Con los bastones no! 422 00:26:27,732 --> 00:26:30,026 - �De qu� murmuran los dos? - De nada. 423 00:26:30,193 --> 00:26:32,737 "Nada". Qu� palabra tan �til, �no? 424 00:26:32,904 --> 00:26:35,114 Puede ser nada bueno o nada malo. 425 00:26:35,281 --> 00:26:37,450 - Es que... - No les hace falta una ni�era. 426 00:26:37,617 --> 00:26:40,870 Despu�s de todo, crecimos mucho el a�o pasado. 427 00:26:41,412 --> 00:26:42,663 S�. 428 00:26:42,830 --> 00:26:45,333 Tendremos que ver que podemos hacer al respecto. 429 00:26:45,500 --> 00:26:47,001 Eso era de nuestra madre, ten cuidado. 430 00:26:47,168 --> 00:26:49,337 Siempre tengo cuidado. 431 00:26:50,338 --> 00:26:51,839 Entonces, �te quedas? 432 00:26:52,006 --> 00:26:55,009 S�, me quedar�. Hasta que se abra la puerta. 433 00:26:55,134 --> 00:26:56,302 �Qu� significa eso? 434 00:26:56,469 --> 00:26:57,929 Esa puerta siempre se abre. 435 00:26:58,096 --> 00:27:00,056 Esa puerta no, otra puerta. 436 00:27:00,223 --> 00:27:01,974 �La puerta del ba�o? 437 00:27:02,141 --> 00:27:04,060 Eso es una tonter�a, Georgie. 438 00:27:05,603 --> 00:27:07,563 - �No es la puerta del ba�o? - No. 439 00:27:07,730 --> 00:27:09,315 Pero un ba�o les vendr�a bien. 440 00:27:09,482 --> 00:27:12,151 Vamos. Es hora de tener un comienzo limpio. 441 00:27:16,197 --> 00:27:18,116 Mam� siempre nos hac�a ba�ar por la tarde. 442 00:27:18,282 --> 00:27:19,700 Seg�n mi experiencia, Annabel... 443 00:27:19,867 --> 00:27:22,703 ...la hora perfecta para ba�arse es cuando uno lo necesita. 444 00:27:22,870 --> 00:27:25,206 Georgie, t� primero. 445 00:27:25,373 --> 00:27:27,625 Somos capaces de llenar la ba�era solos. 446 00:27:27,792 --> 00:27:31,170 Eres muy servicial, John. En ese caso, puedes cerrar el grifo. 447 00:27:31,337 --> 00:27:34,298 Pero a�n no, todav�a tengo que poner las burbujas. 448 00:27:34,465 --> 00:27:36,008 Pero no me gustan las burbujas de jab�n. 449 00:27:36,175 --> 00:27:39,679 Entonces deber�s tratar de evitarlas a toda costa. 450 00:27:40,471 --> 00:27:42,473 Es un hueso duro de roer, �no? 451 00:27:44,058 --> 00:27:45,059 Muy bien... 452 00:27:45,226 --> 00:27:46,894 ...�pero debemos terminar esto r�pido! 453 00:27:47,061 --> 00:27:49,564 S�, a�n tenemos que ir a la tienda... 454 00:27:49,730 --> 00:27:51,274 ...y parece que va a llover. 455 00:27:51,441 --> 00:27:53,401 S� a qui�n le deber�as preguntar. 456 00:27:53,526 --> 00:27:54,694 Su paraguas no habla, Georgie. 457 00:27:54,861 --> 00:27:55,903 Eso es absurdo. 458 00:27:56,070 --> 00:27:57,196 �C�mo sabes que no puede? 459 00:27:57,363 --> 00:27:59,407 Porque no. La idea misma es rid�cula. 460 00:27:59,574 --> 00:28:01,242 S�, Annabel. Es absurdo. 461 00:28:01,409 --> 00:28:02,702 Son tonter�as. 462 00:28:02,869 --> 00:28:03,953 No tiene sentido. 463 00:28:04,120 --> 00:28:06,289 Y si no tiene sentido, no puede ser cierto. 464 00:28:06,581 --> 00:28:10,084 John, es cierto Qu� chico tan despierto 465 00:28:10,251 --> 00:28:13,921 El intelecto barre la confusi�n 466 00:28:14,088 --> 00:28:17,175 Georgie ve, y Annabel asiente 467 00:28:17,467 --> 00:28:21,220 Las tonter�as son s�lo distracci�n 468 00:28:21,387 --> 00:28:24,432 Los tres muy bien saben que uno m�s uno es dos 469 00:28:24,599 --> 00:28:28,770 S�, la l�gica es nuestro fundamento 470 00:28:29,228 --> 00:28:33,232 Creo saber, y jam�s me equivoqu� 471 00:28:33,399 --> 00:28:39,530 Que ya pasaron la edad en que viv�an imaginando 472 00:28:41,991 --> 00:28:43,242 No, a�n no. 473 00:28:44,869 --> 00:28:48,039 Algunos aman chapotear y jugar 474 00:28:48,206 --> 00:28:50,291 �Qui�n lo iba a imaginar? 475 00:28:50,458 --> 00:28:53,044 Y a la costa ir a pasear 476 00:28:53,211 --> 00:28:55,671 �Qui�n lo iba a imaginar? 477 00:28:55,838 --> 00:28:59,884 Demasiada alegr�a azuza el cerebro 478 00:29:00,426 --> 00:29:04,472 Desh�ganse de ella ya 479 00:29:04,639 --> 00:29:08,267 Algunos se r�en de la vida y carcajean todo el d�a 480 00:29:08,768 --> 00:29:11,479 Y creen que al mundo vienen a jugar 481 00:29:13,106 --> 00:29:15,191 Y mientras en las nubes sue�an 482 00:29:15,358 --> 00:29:17,360 De pronto caen y �plaf! 483 00:29:17,527 --> 00:29:21,823 Y aunque en el suelo est�n, se sacuden y otra vez r�en 484 00:29:21,948 --> 00:29:25,743 �Qui�n lo iba a imaginar? 485 00:29:29,789 --> 00:29:31,499 Pens�ndolo bien, quiz� tengan raz�n. 486 00:29:31,666 --> 00:29:33,501 No tiene sentido ba�arse tan temprano. 487 00:29:33,626 --> 00:29:35,753 �Espera! �Quiero ba�arme! 488 00:29:36,045 --> 00:29:37,505 �En serio? 489 00:29:37,672 --> 00:29:39,173 Muy bien. 490 00:29:40,508 --> 00:29:42,009 Arriba. 491 00:29:42,176 --> 00:29:44,011 Y adentro. 492 00:29:44,554 --> 00:29:45,721 �Georgie! 493 00:29:45,888 --> 00:29:46,889 �Georgie! 494 00:29:46,973 --> 00:29:48,015 �John! 495 00:29:48,182 --> 00:29:50,017 �Qu� pas�? �Estar�n bien? 496 00:29:50,184 --> 00:29:52,895 Es s�lo un ba�o, despu�s de todo. Aunque claro, no es mi tina. 497 00:29:53,062 --> 00:29:54,355 �No deber�as ir tras ellos? 498 00:29:54,522 --> 00:29:56,607 No, me ba�� esta ma�ana, gracias. 499 00:29:56,774 --> 00:29:59,777 Si no vas t�, lo har� yo. 500 00:30:09,912 --> 00:30:11,581 Aqu� vamos. 501 00:30:34,187 --> 00:30:36,189 Algunos quieren zambullirse 502 00:30:36,355 --> 00:30:38,357 �Qui�n lo iba a imaginar? 503 00:30:38,524 --> 00:30:40,276 Y nadar en el licor de la ba�era 504 00:30:40,443 --> 00:30:42,487 �Qui�n lo iba a imaginar? 505 00:30:42,653 --> 00:30:46,532 Hay perros pataleando aqu� abajo 506 00:30:46,699 --> 00:30:50,953 Parece real, pero que no lo es bien sabemos 507 00:30:56,709 --> 00:30:58,711 �Sin receta cocinar? 508 00:30:58,878 --> 00:31:00,588 �Qui�n lo iba a imaginar? 509 00:31:00,755 --> 00:31:03,883 �Qui�n sabe qui�n vive all� abajo? 510 00:31:04,717 --> 00:31:08,679 Algunos piratas van tras tesoros y tontos tricornios usan 511 00:31:08,846 --> 00:31:10,765 Van por el mundo en buscan de oro 512 00:31:10,932 --> 00:31:12,850 Y no crecen, ni envejecen 513 00:31:13,017 --> 00:31:15,019 �Qui�n lo iba a imaginar? 514 00:31:15,186 --> 00:31:16,437 GUARDAPARQUE 515 00:31:17,021 --> 00:31:19,315 NO PISAR EL C�SPED MARINO 516 00:31:33,037 --> 00:31:36,040 �L�vense bien detr�s de las orejas! 517 00:32:09,782 --> 00:32:11,742 �Algunos acuden cuando la aventura llama! 518 00:32:11,909 --> 00:32:13,453 �Qui�n lo iba a imaginar? 519 00:32:13,619 --> 00:32:15,746 �Y navegan directo a la cascada! 520 00:32:15,913 --> 00:32:17,582 �Qui�n lo iba a imaginar? 521 00:32:18,124 --> 00:32:21,002 Para ellos la vida es en s� un premio 522 00:32:21,169 --> 00:32:22,170 �Ahoy! 523 00:32:22,295 --> 00:32:23,963 Y agitan las aguas, y luego... 524 00:32:24,422 --> 00:32:26,007 �Hombre al agua! 525 00:32:26,174 --> 00:32:29,510 Algunos miran el mar y ven un nuevo d�a 526 00:32:30,178 --> 00:32:34,015 Su esp�ritu los lleva m�s all� del azul 527 00:32:34,140 --> 00:32:39,771 Pero, otros cargan un ancla y seguro se hundir�n 528 00:32:40,730 --> 00:32:42,064 Entonces... 529 00:32:42,231 --> 00:32:46,319 �Quiz� al final entendemos que en lo absurdo hay diversi�n! 530 00:32:48,154 --> 00:32:53,451 �Qui�n lo iba a imaginar? 531 00:33:09,383 --> 00:33:10,468 No. 532 00:33:10,843 --> 00:33:11,969 No. 533 00:33:13,721 --> 00:33:14,847 No. 534 00:33:16,015 --> 00:33:17,016 No. �Encontraste algo? 535 00:33:17,183 --> 00:33:19,936 Nada. S�lo tus viejos dibujos, cuentas y nada m�s. 536 00:33:20,103 --> 00:33:22,396 - Listo, no est� aqu�. - �Pap�, t�a Jane! 537 00:33:22,522 --> 00:33:25,149 �Fue asombroso! �Y estaban esos botes! 538 00:33:25,316 --> 00:33:28,319 - �Todo lo que podr�as so�ar! - �Y se cay� al agua! 539 00:33:28,486 --> 00:33:30,029 Ahora no, por favor. 540 00:33:30,196 --> 00:33:32,323 �Pero pas� en serio! �D�selo, Mary Poppins! 541 00:33:32,490 --> 00:33:34,408 No tengo idea de lo que hablan. 542 00:33:34,575 --> 00:33:35,868 �Nadamos en un barco pirata! 543 00:33:36,035 --> 00:33:38,621 �Por favor, basta! 544 00:33:40,998 --> 00:33:43,501 Tienes raz�n, pap�. Lo lamentamos. 545 00:33:45,336 --> 00:33:47,463 No, yo lo lamento. Lo lamento. 546 00:33:48,756 --> 00:33:51,259 No quer�a enfadarme con ustedes. Yo... 547 00:33:51,384 --> 00:33:54,095 Perd� algo muy importante. 548 00:33:54,554 --> 00:33:55,930 S�. Y lo hallaremos. 549 00:33:56,055 --> 00:33:59,058 Seguro que su abuelo lo escondi� para que est� seguro. 550 00:33:59,225 --> 00:34:00,435 �En el Banco! 551 00:34:00,601 --> 00:34:02,478 �No ten�a una caja de seguridad ah�? 552 00:34:02,645 --> 00:34:03,646 S�, ten�a una. 553 00:34:03,813 --> 00:34:05,273 - Vamos. - Est� cerrado. 554 00:34:05,398 --> 00:34:07,358 - Iremos bien temprano. - �No precisaremos una llave? 555 00:34:07,525 --> 00:34:10,111 Hay un caj�n lleno de llaves en el escritorio de pap�. 556 00:34:10,278 --> 00:34:11,404 - �Si? - �Si! 557 00:34:11,571 --> 00:34:13,739 Dios m�o misericordioso, glorif�came. 558 00:34:14,574 --> 00:34:17,952 Pensar�a que a estas alturas habr�an aprendido a ordenar. 559 00:34:35,636 --> 00:34:37,764 No hacen falta espectadores para limpiar. 560 00:34:37,930 --> 00:34:39,932 John, Annabel, regresen los libros a los estantes. 561 00:34:40,099 --> 00:34:42,268 Georgie Banks, vuelve aqu�. 562 00:34:43,686 --> 00:34:45,855 - Saca esta basura, �s�? - S�, Mary Poppins. 563 00:34:46,022 --> 00:34:47,523 Buen muchacho. 564 00:34:49,817 --> 00:34:51,694 Vete, �uno, dos! 565 00:35:26,562 --> 00:35:27,730 Oh, vaya. 566 00:35:28,564 --> 00:35:30,108 Asunto concluido. 567 00:35:32,110 --> 00:35:34,195 �Qu� hay del Sr. Dawes, Jr.? 568 00:35:34,362 --> 00:35:36,864 �No te podr�a dar m�s tiempo? 569 00:35:37,031 --> 00:35:38,866 S�, seguro que podr�a s� a�n estuviera... 570 00:35:38,991 --> 00:35:42,620 ...pero el sobrino de Dawes manej� todo �ltimamente. 571 00:35:42,787 --> 00:35:44,872 No creo que sepa qui�n soy. 572 00:35:45,039 --> 00:35:46,666 - Gracias. - Muy bien, se�or. 573 00:35:46,833 --> 00:35:49,502 Es el momento de averiguarlo, �no crees? 574 00:35:51,254 --> 00:35:52,463 �Jane? 575 00:35:53,256 --> 00:35:54,257 �Jane! 576 00:36:02,557 --> 00:36:03,808 �Jane! 577 00:36:04,809 --> 00:36:05,810 �Jane! 578 00:36:07,603 --> 00:36:08,896 Buenos d�as. 579 00:36:10,064 --> 00:36:11,357 Perd�n. 580 00:36:13,693 --> 00:36:16,696 Jane. No podemos irrumpir en su oficina. 581 00:36:16,863 --> 00:36:20,241 Hola, Srta. Penny Farthing, �no? 582 00:36:20,366 --> 00:36:22,869 Por Dios, �la antigua secretaria al fin se retir�? 583 00:36:23,244 --> 00:36:26,706 Siempre ten�a un gran frasco con dulces que saque�bamos de chicos. 584 00:36:26,873 --> 00:36:28,541 Recuerdo ese frasco. 585 00:36:28,708 --> 00:36:29,709 OFICINA DEL PRESIDENTE DEL BANCO 586 00:36:29,876 --> 00:36:31,836 Esos masticables que te pegaban los dientes. 587 00:36:33,004 --> 00:36:35,006 Debemos conseguirle un frasco as�, Srta. Farthing. 588 00:36:35,173 --> 00:36:36,799 Por supuesto, se�or. 589 00:36:36,966 --> 00:36:38,926 Ella no ser� su hermana, �no, Sr. Banks? 590 00:36:39,051 --> 00:36:41,929 - S�. - S�, Jane Banks. �C�mo est�? 591 00:36:42,096 --> 00:36:44,223 Es un placer. Soy William Weatherall Wilkins. 592 00:36:44,390 --> 00:36:46,184 Acomp��enme, por favor. 593 00:36:53,065 --> 00:36:54,066 De haber sabido que el hijo... 594 00:36:54,150 --> 00:36:56,652 ...de George Banks nos pidi� un pr�stamo... 595 00:36:56,819 --> 00:36:58,988 ...yo mismo hubiera hecho el papeleo. 596 00:36:59,155 --> 00:37:01,157 Desafortunadamente... 597 00:37:01,324 --> 00:37:04,786 ...poco puedo hacer a esta altura para darles una pr�rroga. 598 00:37:04,911 --> 00:37:05,912 Ya veo. 599 00:37:06,078 --> 00:37:08,456 Nuestro padre nos dej� acciones del Banco. 600 00:37:08,581 --> 00:37:11,000 Vaya, �es una buena noticia! 601 00:37:11,167 --> 00:37:12,168 S�, lo es. 602 00:37:12,335 --> 00:37:14,962 El problema es que no hallamos el certificado. 603 00:37:15,129 --> 00:37:17,632 �No tendr�a alg�n registro de las acciones de nuestro padre? 604 00:37:17,757 --> 00:37:19,550 Yo dir�a que s�. 605 00:37:19,717 --> 00:37:21,552 �Me traer�a el libro de accionistas, Srta. Farthing? 606 00:37:21,719 --> 00:37:23,513 Enseguida, Sr. Wilkins. 607 00:37:24,138 --> 00:37:26,724 �Y qu� hay de su t�o, el Sr. Dawes, Jr.? 608 00:37:26,891 --> 00:37:29,519 �l sabr�a si pap� recibi� acciones, �no? 609 00:37:30,770 --> 00:37:34,899 Me temo que el querido t�o Dawes est� envejeciendo. 610 00:37:35,650 --> 00:37:37,693 No est� en su sano juicio... 611 00:37:37,860 --> 00:37:40,113 ...lamentablemente por eso tuve que hacerme cargo. 612 00:37:40,279 --> 00:37:41,781 Gracias, Srta. Farthing. 613 00:37:43,366 --> 00:37:44,826 Veamos. 614 00:37:45,493 --> 00:37:46,577 "Babcock... 615 00:37:46,744 --> 00:37:48,079 "Baker... " 616 00:37:54,627 --> 00:37:57,672 George Banks no parece estar en la lista. 617 00:37:59,006 --> 00:38:00,508 No desesperen. 618 00:38:01,551 --> 00:38:05,304 A�n tienen hasta que ese grandul�n d� la �ltima campanada del viernes... 619 00:38:05,471 --> 00:38:08,850 ...para hallar el certificado. Y yo seguir� buscando aqu�. 620 00:38:09,016 --> 00:38:11,269 S�, muchas gracias, Sr. Wilkins. 621 00:38:11,436 --> 00:38:13,646 Es un placer. Gracias. 622 00:38:13,813 --> 00:38:16,607 - Fue muy amable. Gracias, Sr. Wilkins. - De nada. 623 00:38:25,616 --> 00:38:27,660 �Me traer�a los viejos archivos de George Banks? 624 00:38:27,827 --> 00:38:29,787 Por supuesto, Sr. Wilkins. 625 00:39:07,408 --> 00:39:10,286 Georgie, te recuerdo que es un cuarto, no una pista de baile. 626 00:39:10,453 --> 00:39:12,747 �Puedo tomar otro ba�o? 627 00:39:12,872 --> 00:39:13,873 Oh, tonter�as. 628 00:39:14,290 --> 00:39:16,918 John, mejor baja y ayuda a Ellen... 629 00:39:17,084 --> 00:39:18,252 ...a guardar los platos. 630 00:39:18,419 --> 00:39:19,754 S�, Mary Poppins. 631 00:39:19,921 --> 00:39:21,798 Aqu�, puedo guardarlos sola. 632 00:39:21,964 --> 00:39:23,800 Muy bien. 633 00:39:24,675 --> 00:39:26,135 Georgie Banks... 634 00:39:26,302 --> 00:39:29,305 ...si esperabas que te dejara llevar esta cometa descuidada... 635 00:39:29,472 --> 00:39:32,100 ...ma�ana al parque, ser� mejor que empieces a arreglarla. 636 00:39:32,266 --> 00:39:33,893 S�, Mary Poppins. 637 00:39:39,357 --> 00:39:41,442 D�jame ayudarte con eso. 638 00:39:41,609 --> 00:39:43,444 Eres un buen muchacho. 639 00:39:43,611 --> 00:39:45,738 Ayudas mucho. 640 00:39:45,905 --> 00:39:49,033 Desear�a poder ayudar a tu padre a salvar esta casa. 641 00:39:49,200 --> 00:39:52,328 Supongo que podr�a vender mi prendedor y mi collar. 642 00:39:52,495 --> 00:39:55,998 Hacen juego, mi anciana madre me los dio. 643 00:39:56,165 --> 00:39:57,416 �Har�as eso por nosotros? 644 00:39:57,583 --> 00:39:59,669 �Qu�? �Vender mis preciadas posesiones? 645 00:39:59,836 --> 00:40:01,003 Oh, no, no quise decir eso. 646 00:40:01,170 --> 00:40:04,298 Est� bien. De todos modos creo que son falsas. 647 00:40:05,091 --> 00:40:08,261 No. Muchas cosas en esta casa valen m�s que estas baratijas. 648 00:40:11,472 --> 00:40:13,391 Si me disculpas, Ellen. 649 00:40:14,809 --> 00:40:16,477 �Pero qu� le pasa? 650 00:40:22,316 --> 00:40:23,609 �Annabel! 651 00:40:24,068 --> 00:40:26,028 - �S� c�mo salvar la casa! - �C�mo dices? 652 00:40:26,195 --> 00:40:28,156 Si ambos van a seguir murmurando... 653 00:40:28,322 --> 00:40:30,491 ...me gustar�a que lo hagan lo m�s alto posible. 654 00:40:30,658 --> 00:40:31,659 A�n ser� de mala educaci�n, 655 00:40:31,742 --> 00:40:34,287 pero al menos todos sabremos el secreto. 656 00:40:36,873 --> 00:40:37,874 �Hola, Jack! 657 00:40:38,040 --> 00:40:40,168 Mary Poppins, �c�mo est�s esta tarde? 658 00:40:40,334 --> 00:40:43,963 Me estoy acomodando bien, gracias. �C�mo anda tu trabajo, Jack? 659 00:40:44,130 --> 00:40:45,465 Estaba abajo con Ellen... 660 00:40:45,631 --> 00:40:46,841 �Sabes? Cuando era chico... 661 00:40:47,008 --> 00:40:49,719 ...sol�a saludar al ni�o y a la ni�a que viv�an aqu�. 662 00:40:50,178 --> 00:40:51,596 Te refieres a Michael y a Jane. 663 00:40:52,346 --> 00:40:55,183 �La se�orita Jane Banks! 664 00:40:55,308 --> 00:40:57,894 Al Sr. Banks lo veo a veces. Hace tiempo no la veo a ella. 665 00:40:58,060 --> 00:40:59,771 Vive en un piso al otro lado de la ciudad. 666 00:40:59,937 --> 00:41:02,273 Te topar�s con ella uno de estos d�as. 667 00:41:03,107 --> 00:41:05,193 �Qu� haces? Sabes que no debemos tocarlo. 668 00:41:05,359 --> 00:41:08,196 Es porcelana Royal Doulton aut�ntica, Annabel. 669 00:41:08,362 --> 00:41:10,239 Mam� dec�a que era invaluable... 670 00:41:10,907 --> 00:41:12,950 ...y bastar� para pagar la deuda de pap�. 671 00:41:13,117 --> 00:41:14,619 Qu� mala idea, John. Mam� lo adoraba. 672 00:41:14,786 --> 00:41:16,287 �Pero lo vender�a para salvar la casa! 673 00:41:16,454 --> 00:41:19,165 - �Era de mam�! �Regr�salo! - No, Georgie, �d�melo! 674 00:41:19,332 --> 00:41:21,250 - �No! �Regr�salo! - �Su�ltalo! 675 00:41:21,417 --> 00:41:23,461 Qu� bueno que vinieras, Mary Poppins. 676 00:41:26,380 --> 00:41:27,799 Eso no son� bien, �no? 677 00:41:28,549 --> 00:41:30,134 �En qu� andan los tres? 678 00:41:32,386 --> 00:41:33,805 - �Dame el pedazo faltante! - �No lo tengo! 679 00:41:33,971 --> 00:41:35,598 �B�scalo! 680 00:41:41,979 --> 00:41:43,481 �Qui�n rompi� el bol? 681 00:41:45,942 --> 00:41:48,736 - Fue Georgie. - �Yo no fu�! �Fue Annabel! 682 00:41:48,903 --> 00:41:50,154 �No! Si John no lo tomaba... 683 00:41:51,864 --> 00:41:54,242 En realidad, fueron los tres. 684 00:41:55,118 --> 00:41:56,869 �Qui�n dijo eso? 685 00:42:01,457 --> 00:42:03,501 - Cielos. - �Mira! La imagen cambi�. 686 00:42:03,668 --> 00:42:06,295 Parece que rompieron la rueda de tu carruaje. 687 00:42:06,462 --> 00:42:08,423 Eso hicieron. Ahora no sirve. 688 00:42:08,589 --> 00:42:10,758 In�til como tetera de chocolate. 689 00:42:10,925 --> 00:42:12,176 �El bol est� hablando! 690 00:42:12,343 --> 00:42:13,970 �Y qui�n lo arreglar�? 691 00:42:14,137 --> 00:42:15,721 Que lo arreglen los que lo rompieron. 692 00:42:15,888 --> 00:42:16,973 Eso digo yo. 693 00:42:17,140 --> 00:42:18,599 �Qu� opinas, Mary Poppins? 694 00:42:18,766 --> 00:42:20,184 Supongo que no tenemos opci�n. 695 00:42:20,351 --> 00:42:21,769 Pero, �c�mo lo haremos? 696 00:42:21,936 --> 00:42:23,479 S� un poco sobre arreglar carruajes. 697 00:42:23,646 --> 00:42:25,982 No podemos reparar la rueda. No es posible. 698 00:42:26,315 --> 00:42:29,861 Todo es posible. Hasta lo imposible. 699 00:42:31,612 --> 00:42:34,031 Ac�rquense. �Uno, dos! 700 00:42:34,198 --> 00:42:36,367 Georgie, no olvides a Gillie. 701 00:42:36,534 --> 00:42:37,618 �Estamos listos? 702 00:42:37,785 --> 00:42:38,870 Listos. 703 00:43:08,441 --> 00:43:09,692 �Vaya! 704 00:43:10,234 --> 00:43:11,319 �Qu� pas�? 705 00:43:11,736 --> 00:43:13,696 �D�nde estamos? 706 00:43:15,239 --> 00:43:17,158 Parece que estamos en la porcelana. 707 00:43:17,283 --> 00:43:19,869 Vengan por aqu�. Esta rueda no se arreglar� sola. 708 00:43:20,036 --> 00:43:22,538 Caminen con cuidado, es porcelana fina, 709 00:43:22,622 --> 00:43:24,624 y no queremos astillar el esmalte. 710 00:43:29,128 --> 00:43:31,005 Georgie, mant�n la cabeza arriba y los pies abajo. 711 00:43:31,297 --> 00:43:32,799 T� tambi�n, John. 712 00:43:35,510 --> 00:43:38,262 Disculpe, conductor, �nos ayudar�a? 713 00:43:39,097 --> 00:43:42,058 Mary Poppins, �eres t�? 714 00:43:42,225 --> 00:43:43,684 - Pero �l... - Pero t�... 715 00:43:43,851 --> 00:43:47,855 As� es, soy irland�s. Y en parte soy caniche tambi�n. 716 00:43:49,398 --> 00:43:52,527 Qu� alegr�a verte, Shamus. Lamento mucho todo esto. 717 00:43:52,693 --> 00:43:55,238 �Ayudar�as a Jack a levantar el carruaje, 718 00:43:55,321 --> 00:43:56,572 mientras los ni�os ponen la rueda? 719 00:43:56,739 --> 00:43:57,782 �Con mucho gusto! 720 00:43:57,949 --> 00:43:59,784 �Ella le habla a un perro! 721 00:43:59,951 --> 00:44:02,203 Claro que ella puede hablar. 722 00:44:02,620 --> 00:44:04,455 Todos a sus puestos. 723 00:44:06,082 --> 00:44:07,333 �Listos? 724 00:44:07,792 --> 00:44:09,043 Y lev�ntenla. 725 00:44:10,378 --> 00:44:14,048 S�. Veamos, esto deber�a servir. 726 00:44:14,841 --> 00:44:16,217 Ya est�, todo en orden. 727 00:44:16,342 --> 00:44:17,593 No sali� nada mal. 728 00:44:17,760 --> 00:44:19,220 Supongo que tendr� que servir. 729 00:44:20,346 --> 00:44:21,848 Y volvemos al cuarto de los ni�os. 730 00:44:22,014 --> 00:44:23,099 �Ya? 731 00:44:23,224 --> 00:44:24,684 �No podemos quedarnos un rato en el bol? 732 00:44:24,725 --> 00:44:26,936 Quiero dar un paseo en carruaje. 733 00:44:27,103 --> 00:44:28,688 A m� tambi�n me gustar�a. 734 00:44:31,566 --> 00:44:33,192 Supongo que no estar�a mal. 735 00:44:33,359 --> 00:44:34,485 Shamus, �te importar�a? 736 00:44:34,652 --> 00:44:35,820 Para nada. 737 00:44:35,987 --> 00:44:37,113 �Todos a bordo! 738 00:44:37,280 --> 00:44:38,656 �Hurra! 739 00:44:38,823 --> 00:44:41,576 Cuidado con el escal�n, p�nganse c�modos. 740 00:44:41,742 --> 00:44:44,662 �D�nde les gustar�a que vayamos este lindo, lindo d�a? 741 00:44:44,829 --> 00:44:47,623 Al Royal Doulton Music Hall, por favor. 742 00:44:48,082 --> 00:44:49,584 - �D�nde? - �Qu� es? 743 00:44:49,709 --> 00:44:53,796 Estamos al borde de una aventura, no la estropeen con tantas preguntas. 744 00:44:53,963 --> 00:44:55,131 �Andando, Clyde! 745 00:44:55,298 --> 00:44:56,591 Con cuidado. 746 00:44:57,633 --> 00:45:01,137 En su cuarto, nunca s�los viv�an 747 00:45:02,513 --> 00:45:05,475 Otros mundos en los estantes hab�a 748 00:45:05,641 --> 00:45:06,642 �Suj�tense! 749 00:45:07,602 --> 00:45:11,564 Adonde una multitud acud�a al caer el d�a 750 00:45:11,731 --> 00:45:15,193 El m�tico, m�stico, insensato circo al que vamos 751 00:45:15,568 --> 00:45:18,237 En el sinceramente din�mico, 752 00:45:18,279 --> 00:45:21,783 simplemente cer�mico, Royal Doulton Bol 753 00:45:21,949 --> 00:45:26,788 All� est� el adorable y curioso, peludo y furioso centro de reuni�n 754 00:45:26,954 --> 00:45:30,082 Donde los monos y colibr�es cantar�n melod�as 755 00:45:30,249 --> 00:45:31,793 Sin importar su tama�o, a todo animal... 756 00:45:31,959 --> 00:45:37,173 ...adora el exquisito y siempre exclusivo, 757 00:45:37,256 --> 00:45:38,716 el Royal Doulton Music Hall 758 00:45:39,133 --> 00:45:40,676 Eso me hizo cosquillas en la cola. 759 00:45:40,843 --> 00:45:42,553 �Estamos cerca, Mary Poppins! 760 00:45:43,179 --> 00:45:49,393 S�, en el magn�fico, m�stico y tan art�stico Royal Doulton Bol 761 00:45:49,560 --> 00:45:51,229 Multitud de aves buscan entrar 762 00:45:51,395 --> 00:45:54,357 Y mucho cerdos esperan que comience la funci�n 763 00:45:54,524 --> 00:45:56,359 Los gatos sus cuerdas afinan 764 00:45:56,526 --> 00:45:57,777 Y los ruise�ores tras bambalinas 765 00:45:57,944 --> 00:45:59,570 Esperan que comience la funci�n 766 00:45:59,737 --> 00:46:02,573 - En el simplemente sensacional - El espectacular 767 00:46:02,740 --> 00:46:06,536 - Royal Doulton Music Hall - Music Hall 768 00:46:06,702 --> 00:46:08,246 �Ya llegamos! 769 00:46:10,373 --> 00:46:12,458 Pero, �d�nde est� el Music Hall? 770 00:46:13,000 --> 00:46:15,878 Ah, s�, eso. Qu� tonta soy. 771 00:46:29,142 --> 00:46:30,268 �Pasen! 772 00:46:30,435 --> 00:46:34,856 �Pasen al simplemente sensacional Royal Doulton Music Hall! 773 00:46:35,022 --> 00:46:37,275 �C�mo rayos lo hizo? 774 00:46:37,442 --> 00:46:39,235 Debes saber algo sobre Mary Poppins... 775 00:46:39,402 --> 00:46:41,529 ...nunca explica nada. Vamos. 776 00:46:41,696 --> 00:46:43,531 �Ap�rense! �Quedan pocos asientos! 777 00:46:43,698 --> 00:46:47,034 Saquen entrada mientras puedan para la �nica funci�n... 778 00:46:47,160 --> 00:46:50,288 ...de la incomparable... �Mary Poppins! 779 00:46:50,621 --> 00:46:53,541 Es un honor tenerte con nosotros esta noche. 780 00:46:53,666 --> 00:46:54,667 Gracias. 781 00:46:54,834 --> 00:46:56,252 �Y qu� es lo que veo? 782 00:46:56,419 --> 00:46:59,380 Pues, �son John, Annabel y Georgie Banks! 783 00:46:59,505 --> 00:47:00,506 �Nos conoces? 784 00:47:00,673 --> 00:47:02,884 Claro. Todos conocen a los ni�os Banks. 785 00:47:03,050 --> 00:47:05,595 Los estuvimos observando a�os en el cuarto de ni�os. 786 00:47:05,762 --> 00:47:07,138 Me alegro de conocerlos. 787 00:47:07,305 --> 00:47:11,601 Ap�rense. Cons�ganse cacahuates, algod�n de az�car y entren. 788 00:47:11,768 --> 00:47:13,144 �Podemos, Mary Poppins? 789 00:47:13,978 --> 00:47:15,104 S�. 790 00:47:15,813 --> 00:47:17,440 �Vamos! �Busquemos algod�n de az�car! 791 00:47:17,607 --> 00:47:20,193 No se acerquen al borde del bol. 792 00:47:28,868 --> 00:47:32,288 Es el m�s aclamado, el casi indomado 793 00:47:34,457 --> 00:47:36,334 Muy alabado y siempre aclamado 794 00:47:39,796 --> 00:47:40,797 Royal Doulton 795 00:47:42,298 --> 00:47:45,259 Music Hall 796 00:47:52,058 --> 00:47:54,644 �Oh! Disc�lpenme. 797 00:48:07,949 --> 00:48:11,994 Ciervos y yeguas, cr�as y ciervas �bienvenidos a nuestro show de shows! 798 00:48:12,161 --> 00:48:16,040 Es un gran honor presentarles a la famosa invitada de esta noche... 799 00:48:16,207 --> 00:48:17,417 ...a la �nica... 800 00:48:17,583 --> 00:48:19,168 ...y original... 801 00:48:19,335 --> 00:48:21,379 �Mary Poppins! 802 00:48:23,798 --> 00:48:25,842 Gracias, muchas gracias. 803 00:48:26,008 --> 00:48:27,593 - �Vamos! - Oh, no. 804 00:48:27,760 --> 00:48:29,262 - �Sube! - �Adelante! 805 00:48:29,429 --> 00:48:31,097 Qu� tonto, Jack. 806 00:48:35,101 --> 00:48:38,229 - Gracias. - �C�ntanos algo, Mary Poppins! 807 00:48:38,396 --> 00:48:39,981 - No. - Vamos, int�ntalo. 808 00:48:40,148 --> 00:48:41,732 No, no cant� en a�os. 809 00:48:41,899 --> 00:48:43,401 C�ntanos algo, Mary Poppins. 810 00:48:43,568 --> 00:48:44,986 - Por favor. - Canta para nosotros. 811 00:48:45,111 --> 00:48:46,779 No, de ninguna manera. 812 00:48:46,946 --> 00:48:48,614 En re bemol mayor. 813 00:49:01,544 --> 00:49:04,213 Gutenberg, un rat�n de biblioteca 814 00:49:04,380 --> 00:49:06,591 Que en Charing Cross viv�a 815 00:49:06,758 --> 00:49:10,553 El recuerdo de sus libros me da alegr�a 816 00:49:11,012 --> 00:49:15,641 Mantones de historias me le�a, cuando la bebida no se lo imped�a 817 00:49:15,808 --> 00:49:22,148 Hoy compartir� la sabidur�a de mi bibli�filo preferido 818 00:49:22,315 --> 00:49:25,109 Que dec�a 819 00:49:25,276 --> 00:49:30,531 Las apariencias enga�an, as� que abre el libro y l�elo bien 820 00:49:30,698 --> 00:49:34,577 Porque si vas m�s all�, ver�s que el Rey bandido puede ser 821 00:49:34,744 --> 00:49:38,831 Los t�tulos son se�ales y si entre l�neas lees, m�s ver�s 822 00:49:38,998 --> 00:49:41,626 La primera impresi�n no siempre es acertada 823 00:49:42,668 --> 00:49:45,963 La portada es linda, pero no es todo lo que el libro es 824 00:49:49,175 --> 00:49:51,594 Mary Poppins, �podr�as darnos un ejemplo? 825 00:49:51,928 --> 00:49:53,554 �Desde luego! 826 00:49:54,639 --> 00:49:57,850 Nellie Rubina de madera era, pero lo que no mostraba era 827 00:49:58,017 --> 00:50:02,063 Que aunque sin flores, ni hojas, sus ra�ces eran frondosas 828 00:50:02,230 --> 00:50:06,067 Cuando en primavera el Se�or Nogal vio pimpollos florecer 829 00:50:06,234 --> 00:50:07,735 Junto a ella se instal� a pesar de su queja 830 00:50:07,860 --> 00:50:10,154 �Y ahora hay brotes por doquier! 831 00:50:10,321 --> 00:50:15,034 Eso prueba que las apariencias enga�an As� que abre el libro y l�elo bien 832 00:50:15,201 --> 00:50:18,996 Porque si vas m�s all�, ver�s que el Rey bandido puede ser 833 00:50:19,163 --> 00:50:20,706 Los t�tulos son se�ales 834 00:50:20,873 --> 00:50:23,126 Y si entre l�neas lees, m�s ver�s 835 00:50:23,292 --> 00:50:26,462 La primera impresi�n no siempre es acertada 836 00:50:27,004 --> 00:50:29,757 La portada es linda, pero no es todo lo que el libro es 837 00:50:30,800 --> 00:50:32,593 �Cantamos la de la "Viuda Rica"? 838 00:50:32,760 --> 00:50:33,970 Oh, �por favor! 839 00:50:34,137 --> 00:50:35,179 �Siempre ador� esa canci�n! 840 00:50:35,346 --> 00:50:36,514 Adelante entonces. 841 00:50:36,806 --> 00:50:40,685 Lady Jacinta Guacamaya con sus tesoros se mud� a la playa 842 00:50:40,852 --> 00:50:43,020 Donde s�lo vest�a una sonrisa 843 00:50:43,187 --> 00:50:44,981 M�s dos plumas y una hoja 844 00:50:45,148 --> 00:50:48,568 As� que nadie intent� robarle, porque nada puesto tra�a 845 00:50:48,734 --> 00:50:50,403 Si vas por el mundo como llegaste 846 00:50:50,570 --> 00:50:52,572 No se nota que eres rico 847 00:50:52,738 --> 00:50:56,409 Las apariencias enga�an, as� que abre el libro y l�elo bien 848 00:50:56,576 --> 00:51:00,329 Porque si vas m�s all�, ver�s que el Rey bandido puede ser 849 00:51:04,917 --> 00:51:07,378 La primera impresi�n no siempre es acertada 850 00:51:08,504 --> 00:51:11,841 La portada es linda, pero no es todo lo que el libro es 851 00:51:12,341 --> 00:51:14,719 C�ntanos esa sobre el "sucio bandido", �quieres? 852 00:51:14,886 --> 00:51:16,095 �No es un poco larga? 853 00:51:16,262 --> 00:51:18,639 Cuanto m�s r�pido lo hagas, m�s r�pido terminar�s. 854 00:51:23,603 --> 00:51:25,980 Hab�a una vez un cuento... 855 00:51:26,105 --> 00:51:27,899 ...en donde un Rey en un castillo se recluy� 856 00:51:28,065 --> 00:51:30,401 Porque nunca a la escuela hab�a ido y nada hab�a aprendido 857 00:51:30,568 --> 00:51:32,528 Cerros y espadas ten�a Y un parlamento de Lores 858 00:51:32,695 --> 00:51:34,572 Mas �l viv�a con dolores, �qu� horrores! 859 00:51:34,739 --> 00:51:37,700 Porque jam�s supo dominar los n�meros Ni las letras 860 00:51:37,867 --> 00:51:39,869 Su corona era enorme para su peque�o cerebro 861 00:51:40,203 --> 00:51:42,330 La Reina de la naci�n clam� a los cuatro vientos 862 00:51:42,497 --> 00:51:44,791 A las damas y caballeros sean ricos o sean pobres 863 00:51:44,957 --> 00:51:47,376 Env�enles Profesores Y ella fue con su peluquero 864 00:51:47,543 --> 00:51:49,670 Vinieron del Este Y vinieron del Sur 865 00:51:49,837 --> 00:51:52,131 De la escuela, vertieron saber de sus cabezas al buen Rey 866 00:51:52,298 --> 00:51:54,467 Pero �l no aprendi�, y a los Profesores ejecut� 867 00:51:54,634 --> 00:51:56,636 La Reina en el puente sus cabezas coloc� 868 00:51:56,803 --> 00:51:57,887 Y ese d�a 869 00:51:58,513 --> 00:52:01,182 S� que sus esposas se enteraron Que sus esposos hab�an sido asesinados 870 00:52:01,349 --> 00:52:03,559 Mas un d�a un desconocido enton� un canto 871 00:52:03,726 --> 00:52:05,812 Dec�a: Yo soy el sucio bandido que a ense�ar al Rey ha venido 872 00:52:05,895 --> 00:52:08,231 Y la Reina se aferr� a sus joyas Porque no confiaba en el buf�n 873 00:52:08,397 --> 00:52:10,691 Pero �l ten�a algunas reglas Que ser�a bueno ense�ar a todos 874 00:52:10,858 --> 00:52:13,194 Ser�s un Rey feliz, s� aprecias lo que tienes 875 00:52:13,361 --> 00:52:15,279 Jam�s intentes ser alguien que no eres 876 00:52:15,446 --> 00:52:17,865 El Rey cantaba y re�a Porque ahora un amigo ten�a 877 00:52:18,032 --> 00:52:20,535 Hacia el arco�ris corrieron para un final feliz 878 00:52:20,701 --> 00:52:22,703 Moraleja, nunca dejes que lo exterior te maneje 879 00:52:22,870 --> 00:52:23,871 Porque no siempre es lo mejor 880 00:52:24,038 --> 00:52:26,040 Aunque s� es el Doctor Jekyll, mejor vete 881 00:52:26,207 --> 00:52:27,208 �Qu� terror! 882 00:52:27,375 --> 00:52:29,794 La verdad es innegable y es bien demostrable 883 00:52:29,961 --> 00:52:34,632 Lo �nico que importa es lo de adentro 884 00:52:34,799 --> 00:52:36,717 - �Hurra! - �Lo logr�! 885 00:52:38,386 --> 00:52:41,806 Oh, las apariencias enga�an, as� que abre el libro y l�elo bien 886 00:52:41,973 --> 00:52:46,310 Porque si vas m�s all�, ver�s que el Rey bandido puede ser 887 00:52:46,477 --> 00:52:48,187 Por favor, esc�chennos esta vez 888 00:52:48,354 --> 00:52:50,314 Y abran un libro de una vez 889 00:52:50,773 --> 00:52:53,234 Una vez m�s, antes de que nos echen 890 00:52:53,401 --> 00:52:54,444 �Canten bien fuerte! 891 00:52:54,777 --> 00:52:56,779 - Las apariencias enga�an - H�gannos caso 892 00:52:56,946 --> 00:52:58,698 - Las apariencias enga�an - O ser� su ocaso 893 00:52:58,865 --> 00:53:03,494 La portada es linda, pero no es todo lo que el libro es 894 00:53:12,128 --> 00:53:13,129 �Bravo! 895 00:53:30,229 --> 00:53:31,439 �Gillie! 896 00:53:42,658 --> 00:53:44,118 �D�nde est� Georgie? 897 00:53:44,285 --> 00:53:45,787 No s�. 898 00:53:46,454 --> 00:53:47,705 Toma esto. 899 00:53:52,585 --> 00:53:54,003 �Qu� est�n haciendo? 900 00:53:55,379 --> 00:53:59,467 Vaya, vaya, s� es el ni�o que rompi� el bol. 901 00:53:59,634 --> 00:54:02,720 Esperamos mucho para que ustedes, los ni�os Banks... 902 00:54:02,887 --> 00:54:06,557 ...vengan a visitarnos, as� podemos devolverles la visita. 903 00:54:06,724 --> 00:54:09,644 Pero, �esas son nuestras cosas! 904 00:54:09,811 --> 00:54:11,562 Oh, no, ya no son de ustedes. 905 00:54:11,729 --> 00:54:12,772 �Devu�lveme a Gillie! 906 00:54:14,315 --> 00:54:16,943 �Es m�o! �Me lo hizo mi mam�! 907 00:54:17,110 --> 00:54:18,986 �Oigan! �Dejen en paz a nuestro hermano! 908 00:54:19,153 --> 00:54:20,530 �Es hora de irse, chicos! 909 00:54:35,378 --> 00:54:37,046 �Annabel! �Socorro! 910 00:54:37,213 --> 00:54:38,965 �Georgie! 911 00:54:40,508 --> 00:54:42,093 �Ya vamos, Georgie! 912 00:54:42,468 --> 00:54:43,553 �John! 913 00:54:46,472 --> 00:54:48,224 �Su�ltenme! �Quiero ir a casa! 914 00:54:48,391 --> 00:54:51,269 �Qu� casa? �La perdieron! 915 00:55:01,863 --> 00:55:03,197 �Shamus! 916 00:55:03,364 --> 00:55:04,365 �Clyde! 917 00:55:04,532 --> 00:55:05,700 S�, �somos nosotros! 918 00:55:05,867 --> 00:55:08,661 Vayamos a recuperar a su hermano. 919 00:55:17,128 --> 00:55:18,880 �Nos acercamos a ellos! 920 00:55:19,881 --> 00:55:20,882 �Dale m�s velocidad! 921 00:55:21,048 --> 00:55:22,049 Enseguida, se�or. 922 00:55:41,527 --> 00:55:42,653 �Arre, grandul�n! 923 00:55:49,076 --> 00:55:52,413 Nos acercamos. �Est�n listos para saltar! 924 00:55:53,873 --> 00:55:56,667 Listos. �Ya! 925 00:55:57,960 --> 00:55:59,212 �Bien hecho, ni�os! 926 00:55:59,378 --> 00:56:01,214 �Denles su merecido! 927 00:56:02,423 --> 00:56:03,424 �Desh�ganse de ellos! 928 00:56:03,508 --> 00:56:05,510 - Pero, �se�or! - �Ya me o�ste! 929 00:56:06,844 --> 00:56:08,471 Georgie, �est�s bien? 930 00:56:08,638 --> 00:56:09,639 �Mira, Annabel! 931 00:56:31,536 --> 00:56:33,621 - Qu�date con Georgie. - Est� bien. 932 00:56:40,753 --> 00:56:42,213 �Ten cuidado! 933 00:56:42,380 --> 00:56:43,506 �Qu� est�s haciendo? 934 00:57:13,578 --> 00:57:14,704 �Ay, no! 935 00:57:15,204 --> 00:57:16,247 BORDE DEL BOL 936 00:57:16,414 --> 00:57:18,416 �El borde del bol! 937 00:57:33,306 --> 00:57:35,767 Georgie, est� bien. 938 00:57:35,933 --> 00:57:37,518 Dios santo. 939 00:57:38,936 --> 00:57:40,646 Est� bien. 940 00:57:42,732 --> 00:57:46,027 Debo decir que tuviste una linda pesadilla. 941 00:57:46,194 --> 00:57:48,738 �Ten�as raz�n, Mary Poppins! El libro no es su portada. 942 00:57:48,905 --> 00:57:50,364 Cre�mos que eran buenos, �pero eran malos! 943 00:57:50,531 --> 00:57:52,074 �De qu� hablas? 944 00:57:52,241 --> 00:57:53,451 �Intentaron robar a Gillie! 945 00:57:53,618 --> 00:57:57,538 No, Gillie est� aqu�, dormido, como deber�as estarlo t�. 946 00:57:57,663 --> 00:58:00,041 �Pero fue real! Nos robaron nuestras cosas... 947 00:58:00,208 --> 00:58:02,710 ...�y el lobo dijo que nunca ver�amos a nuestra casa de nuevo! 948 00:58:02,835 --> 00:58:04,170 Es absurdo. 949 00:58:06,672 --> 00:58:08,883 Pero yo tambi�n tuve una pesadilla as�. 950 00:58:09,050 --> 00:58:11,552 Yo tambi�n. Parec�a terriblemente real. 951 00:58:12,303 --> 00:58:14,597 No quiero que perdamos la casa. 952 00:58:15,973 --> 00:58:19,769 �Ves, Georgie? Por eso quer�amos el bol de mam�. 953 00:58:19,936 --> 00:58:22,772 �bamos a venderlo para salvar la casa. 954 00:58:25,316 --> 00:58:27,026 Extra�o a mam�. 955 00:58:34,117 --> 00:58:37,203 Esc�chense los tres. Se preocupan demasiado. 956 00:58:37,370 --> 00:58:42,333 Despu�s de todo, no pueden perder lo que nunca han perdido. 957 00:58:43,126 --> 00:58:44,836 No entiendo. 958 00:58:45,002 --> 00:58:46,337 Bien... 959 00:58:46,462 --> 00:58:51,342 �Acaso yaces en la cama a veces? 960 00:58:52,260 --> 00:58:57,348 Entre la noche y la luz de la ma�ana 961 00:58:57,890 --> 00:59:03,271 Buscas aquello que cre�as saber 962 00:59:03,896 --> 00:59:09,485 Buscas el lugar donde lo perdido est� 963 00:59:10,153 --> 00:59:15,366 �Acaso sue�as o rememoras? 964 00:59:15,867 --> 00:59:20,913 Te preguntas d�nde est� lo que extra�as m�s 965 00:59:21,289 --> 00:59:26,669 Tal vez esas cosas que tanto amabas 966 00:59:27,295 --> 00:59:33,217 Te aguardan en ese lugar donde lo perdido esta 967 00:59:33,718 --> 00:59:39,223 Temes que esos recuerdos compartidos ya no regresen m�s 968 00:59:39,390 --> 00:59:45,688 A�n contigo viven, aunque hayan desaparecido 969 00:59:46,397 --> 00:59:51,819 Nada se va del todo, ni se pierde sin dejar rastro 970 00:59:52,987 --> 00:59:59,494 Nada se va para siempre, s�lo cambia de lugar 971 01:00:01,329 --> 01:00:06,209 Quiz� mi plato y mi cuchara preferida 972 01:00:07,043 --> 01:00:12,507 Detr�s de la Luna juegan a las escondidas 973 01:00:13,382 --> 01:00:18,930 Esperando que llegue la hora de aparecer 974 01:00:19,722 --> 01:00:22,391 La primavera hoy yace... 975 01:00:22,558 --> 01:00:26,104 ...hundida bajo la nieve 976 01:00:26,312 --> 01:00:32,985 Oculta en el lugar donde lo perdido... 977 01:00:33,736 --> 01:00:35,363 ...est� 978 01:00:36,614 --> 01:00:38,366 Es hora de dormir. 979 01:00:38,533 --> 01:00:39,742 Y por la ma�ana, a primera hora... 980 01:00:39,909 --> 01:00:42,662 ...le llevaremos ese bol a mi prima. Lo haremos arreglar. 981 01:00:49,419 --> 01:00:52,046 Cierra los ojos 982 01:00:52,213 --> 01:00:55,425 Para que el sue�o llegue 983 01:00:55,591 --> 01:01:02,014 Porque cuando sue�es, lo perdido encontrar�s 984 01:01:02,473 --> 01:01:05,226 Quiz� en la Luna 985 01:01:05,393 --> 01:01:09,063 O tal vez en otro lugar 986 01:01:09,230 --> 01:01:15,820 Lo que perdiste en ti vive quiz� 987 01:01:16,988 --> 01:01:23,536 Si a�oras sus caricias y su dulce mirada 988 01:01:24,328 --> 01:01:29,959 Ausente pero nunca olvidada, es la frase indicada 989 01:01:30,668 --> 01:01:37,008 Sonr�e desde una estrella que ella hace brillar 990 01:01:37,884 --> 01:01:40,219 Cr�eme ella siempre estar� 991 01:01:41,012 --> 01:01:44,265 ...vi�ndote madurar 992 01:01:44,932 --> 01:01:51,939 Encu�ntrala en el lugar donde lo perdido... 993 01:01:53,357 --> 01:01:55,193 ...est� 994 01:02:34,314 --> 01:02:35,649 John, �mira! 995 01:02:39,277 --> 01:02:40,570 La chalina de Mary Poppins. 996 01:02:41,238 --> 01:02:43,323 Despu�s de todo, no fue un sue�o. 997 01:02:43,907 --> 01:02:45,700 �Se lo decimos? 998 01:02:46,535 --> 01:02:47,536 Mejor no. 999 01:02:48,412 --> 01:02:50,414 Supongo que ya lo sabe. 1000 01:03:08,432 --> 01:03:10,767 Maldita sea, �demasiado pronto! 1001 01:03:10,851 --> 01:03:14,604 �Por qu� esos bufones tontos del Big Ben no pueden hacerlo bien? 1002 01:03:16,273 --> 01:03:18,692 �Ahoy, Bella Dama! 1003 01:03:18,817 --> 01:03:19,860 �Hola! 1004 01:03:19,943 --> 01:03:21,194 Buenos d�as. 1005 01:03:21,862 --> 01:03:22,863 Perd�n, se�orita. 1006 01:03:23,029 --> 01:03:24,156 No. Est� bien. Despreoc�pese. 1007 01:03:24,281 --> 01:03:25,907 - D�jeme ayudarle. - Gracias. 1008 01:03:26,074 --> 01:03:27,325 Buenos d�as, Jane. 1009 01:03:27,492 --> 01:03:28,785 Veo que te topaste con Jack. 1010 01:03:28,952 --> 01:03:31,538 Los ni�os y yo vamos a la ciudad a arreglar algo. 1011 01:03:31,705 --> 01:03:32,914 �Te gustar�a acompa�arnos? 1012 01:03:33,081 --> 01:03:35,876 Me temo que debo trabajar. Hoy tenemos un mitin. 1013 01:03:36,042 --> 01:03:39,379 Est� bien. Deber�as darle a Jack uno de esos volantes. 1014 01:03:40,630 --> 01:03:42,007 Es la Srta. Banks, �no? 1015 01:03:42,048 --> 01:03:43,175 S�. 1016 01:03:43,258 --> 01:03:44,593 No s� si me recuerda. 1017 01:03:44,760 --> 01:03:47,804 Sol�a saludarla cuando la ve�a desde esa ventana. 1018 01:03:47,971 --> 01:03:49,097 S�. 1019 01:03:49,181 --> 01:03:50,223 Jack. 1020 01:03:50,390 --> 01:03:52,684 S�, claro, que te recuerdo. 1021 01:03:52,809 --> 01:03:54,102 Ll�mame Jane, por favor. 1022 01:03:54,269 --> 01:03:55,562 Era mucho m�s joven antes. 1023 01:03:55,729 --> 01:03:56,730 Es verdad... 1024 01:03:56,813 --> 01:03:59,316 ...pero t� sonrisa no cambi� para nada. 1025 01:03:59,816 --> 01:04:02,611 Es esta tarde, si puedes. 1026 01:04:02,986 --> 01:04:03,987 SPDCMI, �eh? 1027 01:04:04,196 --> 01:04:05,614 Bien hecho, Jane Banks. 1028 01:04:06,198 --> 01:04:09,367 Los faroleros sabemos todo lo que haces por los trabajadores. 1029 01:04:09,493 --> 01:04:11,119 Hacemos todo lo posible. 1030 01:04:11,286 --> 01:04:12,662 Si precisas una escalera alta... 1031 01:04:12,704 --> 01:04:14,122 ...o una l�mpara encendida, dalo por hecho. 1032 01:04:14,289 --> 01:04:16,458 Gracias, Jack. Gracias. 1033 01:04:18,877 --> 01:04:20,253 �Puliendo el ojo de la cerradura? 1034 01:04:20,420 --> 01:04:21,505 Mira esto. 1035 01:04:21,671 --> 01:04:24,674 La Srta. Jane charlando con ese guapo farolero. 1036 01:04:26,343 --> 01:04:27,761 Tambi�n le enciende el �nimo a ella. 1037 01:04:27,928 --> 01:04:28,929 �Ay, Ellen! 1038 01:04:29,012 --> 01:04:30,222 No llegar�n a nada. 1039 01:04:30,430 --> 01:04:32,265 No, ella dice que ese barco zarp�. 1040 01:04:32,432 --> 01:04:33,934 Y yo digo que quedan otros barcos. 1041 01:04:34,101 --> 01:04:35,102 Mi alarma no son�. 1042 01:04:35,268 --> 01:04:36,937 Vaya. D�jame ayudarte. 1043 01:04:38,063 --> 01:04:39,272 Llegar� tarde. 1044 01:04:39,481 --> 01:04:40,482 �Lo que necesitaba! 1045 01:04:40,649 --> 01:04:41,983 Todav�a no llegaste tarde, �no? 1046 01:04:42,150 --> 01:04:43,318 Ten. 1047 01:04:43,485 --> 01:04:44,861 Vete. 1048 01:04:48,198 --> 01:04:50,200 - Buenos d�as, Michael. - Hola, disculpa, debo apurarme. 1049 01:04:50,367 --> 01:04:52,202 - Mira por donde... �Michael! - �Lo lamento mucho! 1050 01:04:52,369 --> 01:04:53,537 Est� bien. 1051 01:04:53,912 --> 01:04:56,206 Busco el n�mero 19. 1052 01:04:56,373 --> 01:04:58,291 Es a dos casas de aqu�. 1053 01:04:59,084 --> 01:05:01,211 Muchas gracias. De veras. 1054 01:05:01,378 --> 01:05:04,548 Michael, �t� malet�n! 1055 01:05:04,714 --> 01:05:08,260 Caramba, olvidar�a su cabeza en la mesa, si no la tuviera pegada. 1056 01:05:08,427 --> 01:05:09,803 Ellen. Tomar� el malet�n. 1057 01:05:09,970 --> 01:05:11,972 Los ni�os y yo vamos en esa direcci�n a hacer un mandado. 1058 01:05:12,180 --> 01:05:13,432 Luego pasaremos por el Banco. 1059 01:05:13,598 --> 01:05:15,517 Los llevo. Termin� mis rondas. 1060 01:05:16,143 --> 01:05:17,227 Maravilloso. 1061 01:05:17,394 --> 01:05:19,187 Todos a bordo. Vamos. 1062 01:05:19,354 --> 01:05:20,939 �En la bicicleta? 1063 01:05:21,064 --> 01:05:23,108 Pero somos cinco. No entramos todos. 1064 01:05:23,275 --> 01:05:25,110 Todo el peso sobre esas ruedas. 1065 01:05:25,277 --> 01:05:26,778 Mary Poppins, �cu�nto pesas? 1066 01:05:27,279 --> 01:05:30,490 No se preocupen por eso. Es cuesti�n de equilibrio. 1067 01:05:31,074 --> 01:05:32,325 Annabel va aqu�. 1068 01:05:33,785 --> 01:05:35,078 Y luego John. 1069 01:05:36,121 --> 01:05:37,873 �Si�ntense derechos! No son bolsas de harina. 1070 01:05:38,039 --> 01:05:39,833 Georgie va adelante. 1071 01:05:40,375 --> 01:05:41,835 Mary Poppins, ponte aqu�. 1072 01:05:42,335 --> 01:05:43,378 - �La tengo! - �Caramba! 1073 01:05:43,545 --> 01:05:44,880 �Est�n todos bien? 1074 01:05:45,046 --> 01:05:46,882 �El ca��n est� listo, Sr. Binnacle? 1075 01:05:47,048 --> 01:05:48,550 Listo y cargado, se�or. 1076 01:05:48,717 --> 01:05:50,427 - �Todos listos? - �Listos! 1077 01:05:50,594 --> 01:05:51,887 �Segura que es seguro? 1078 01:05:52,053 --> 01:05:53,513 En lo m�s m�nimo. Lista. 1079 01:05:53,597 --> 01:05:54,598 �Tres! 1080 01:05:54,639 --> 01:05:55,682 �Dos! 1081 01:05:55,766 --> 01:05:57,225 - �Listo! - �Uno! 1082 01:05:57,642 --> 01:05:59,019 - �Eso! - �Ya! 1083 01:06:27,255 --> 01:06:30,425 Detente, ah� adelante. Gracias, Jack. 1084 01:06:34,971 --> 01:06:37,140 Bien. Nos vamos, bajen de un salto. 1085 01:06:37,808 --> 01:06:38,892 Gracias, Georgie. 1086 01:06:41,478 --> 01:06:42,687 Por aqu�, por favor. 1087 01:06:52,322 --> 01:06:54,408 Nunca not� este callej�n antes. 1088 01:06:54,574 --> 01:06:58,120 Evidentemente nunca tuviste un bol Royal Doulton para reparar. 1089 01:06:58,954 --> 01:07:00,205 Hacia adelante. 1090 01:07:04,376 --> 01:07:05,377 Ya llegamos. 1091 01:07:05,419 --> 01:07:06,420 REPARACIONES TOPOTREPOLOVSKY 1092 01:07:06,503 --> 01:07:07,587 TALLER DE ARREGLOS GRANDES Y CHICOS 1093 01:07:07,671 --> 01:07:12,384 "Reparaciones Topotrepolovsky, taller de arreglos grandes y chicos". 1094 01:07:12,509 --> 01:07:14,594 Parece un taller de arreglos chicos hoy. 1095 01:07:14,761 --> 01:07:18,181 Es lo que necesitamos. El bol precisa un arreglo chico. 1096 01:07:20,016 --> 01:07:21,643 Ahora mi cabeza es una aldaba. 1097 01:07:22,769 --> 01:07:25,105 Supongo que mi pico servir�a para abrir latas. 1098 01:07:25,272 --> 01:07:27,649 Protestas mucho. No seas tan dram�tico. 1099 01:07:32,863 --> 01:07:34,531 �Prima Topsy! 1100 01:07:35,407 --> 01:07:37,325 �Mary Poppins! 1101 01:07:37,492 --> 01:07:40,120 Ay, por amor de Dios... 1102 01:07:40,328 --> 01:07:41,747 ...�no entren! 1103 01:07:41,913 --> 01:07:43,373 �No seas tan maleducada! 1104 01:07:43,540 --> 01:07:45,667 Al�jense. 1105 01:07:45,834 --> 01:07:47,794 �Es el Segundo Mi�rcoles! 1106 01:07:48,628 --> 01:07:51,631 El Segundo Mi�rcoles. Cielos. Me hab�a olvidado. 1107 01:07:52,549 --> 01:07:55,385 A�n as�, es hoy o nunca, es mi lema. 1108 01:07:58,013 --> 01:07:59,306 �Ya est�! 1109 01:08:04,561 --> 01:08:05,687 S�ganme. 1110 01:08:08,482 --> 01:08:10,400 As� que entraste. 1111 01:08:10,692 --> 01:08:13,653 No le haces caso a Topsy. 1112 01:08:17,115 --> 01:08:18,784 �Ay, no! 1113 01:08:18,950 --> 01:08:21,036 �Ya empez�! 1114 01:08:31,963 --> 01:08:34,549 �Qu� quieren? 1115 01:08:34,716 --> 01:08:36,051 Tienes invitados, prima. 1116 01:08:36,093 --> 01:08:38,011 Al menos podr�as saludarlos en la puerta. 1117 01:08:38,178 --> 01:08:39,679 �Y c�mo voy a hacerlo, por favor, 1118 01:08:39,721 --> 01:08:42,891 s� estoy ac� abajo, arriba en el techo? 1119 01:08:43,600 --> 01:08:45,435 Muy bien, iremos hacia ti. 1120 01:08:45,685 --> 01:08:47,521 Disc�lpame, por favor, Georgie. 1121 01:08:47,687 --> 01:08:49,231 Por ac�. 1122 01:08:49,606 --> 01:08:52,275 Con cuidado al subir. 1123 01:08:52,442 --> 01:08:53,735 �Por qu� con cuidado? 1124 01:08:53,902 --> 01:08:56,655 Dejen todo para que lo arregle Topsy. 1125 01:08:56,780 --> 01:08:59,699 Suban a mis estantes. Pisen los juguetes. 1126 01:09:00,951 --> 01:09:04,371 Pateen en la cara a las mu�equitas de porcelana. 1127 01:09:04,454 --> 01:09:06,998 John, Annabel, Georgie y Jack... 1128 01:09:07,165 --> 01:09:08,291 ...ella es mi prima. 1129 01:09:08,458 --> 01:09:11,211 Prima segunda, muy lejana. 1130 01:09:11,378 --> 01:09:14,256 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1131 01:09:14,423 --> 01:09:16,883 Pero pueden llamarme Topsy. 1132 01:09:18,468 --> 01:09:20,762 Tienes un acento raro. �De d�nde eres? 1133 01:09:20,929 --> 01:09:23,890 - Es una historia muy interesante... - No tenemos idea. 1134 01:09:24,015 --> 01:09:25,725 Precisamos que arregles este bol. 1135 01:09:25,892 --> 01:09:28,728 No. Es como te dije... 1136 01:09:28,895 --> 01:09:30,564 ...el segundo mi�rcoles del mes... 1137 01:09:30,647 --> 01:09:33,150 ...cuando todo cual tortuga gira. 1138 01:09:33,316 --> 01:09:34,568 �"Tortuga gira"? 1139 01:09:34,734 --> 01:09:36,236 �Qu� significa? 1140 01:09:36,403 --> 01:09:39,072 Significa que todo mi mundo se da vuelta... 1141 01:09:39,156 --> 01:09:41,491 ...y cae como una tortuga de espalda. 1142 01:09:41,658 --> 01:09:44,828 Y no distingo arriba de abajo, ni Este, de Oeste. 1143 01:09:44,995 --> 01:09:46,997 Ni mi Topsy, de mi traseropsy. 1144 01:09:47,831 --> 01:09:50,167 S�, creo que entendimos la idea. 1145 01:09:50,333 --> 01:09:52,294 Bien. Fue muy r�pido para ti. 1146 01:09:52,461 --> 01:09:56,006 Ver�n, mis peque�os, todo lo que trato de arreglar... 1147 01:09:56,173 --> 01:09:58,884 ...el Segundo Mi�rcoles falla. 1148 01:09:59,050 --> 01:10:00,761 Falla. 1149 01:10:00,927 --> 01:10:02,095 �Falla! 1150 01:10:02,345 --> 01:10:05,432 Prima, siempre dijiste que pod�as arreglar cualquier cosa. 1151 01:10:06,266 --> 01:10:09,644 Dulce ni�a, dile a Mary Poppins, que no escucha... 1152 01:10:09,811 --> 01:10:11,688 ...que cualquier otro d�a, 1153 01:10:11,730 --> 01:10:14,691 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky... 1154 01:10:14,858 --> 01:10:16,777 ...puede arreglar cualquier cosa. 1155 01:10:18,612 --> 01:10:23,617 Si me traen lo roto un jueves 1156 01:10:23,784 --> 01:10:28,830 Como nuevo lo dejar� con goma, hilo y alfiler 1157 01:10:28,997 --> 01:10:34,211 Lo que traen, s� estoy despierta en viernes 1158 01:10:34,377 --> 01:10:39,049 Lo reparo y podr� dormir despu�s 1159 01:10:39,216 --> 01:10:43,804 Chicos, s�bado, domingo y lunes son d�as divertidos 1160 01:10:43,970 --> 01:10:47,307 Mas la segunda semana, me enojo 1161 01:10:47,474 --> 01:10:53,021 Porque s� que tras el martes llega ese d�a ominoso 1162 01:10:53,188 --> 01:10:55,816 Es el temido segundo mi�rcoles 1163 01:10:55,982 --> 01:11:01,321 Que hasta el mediod�a desde la nueve mi mundo siempre revuelve 1164 01:11:06,535 --> 01:11:09,830 Veloz es lento, bajo alto es Alto es avanzar y por eso es 1165 01:11:09,996 --> 01:11:12,165 Que el segundo mi�rcoles un obst�culo es 1166 01:11:13,125 --> 01:11:16,670 De ocho a nueve todo est� bien Luego quedo patas arriba 1167 01:11:16,837 --> 01:11:19,381 Porque el mundo cual tortuga gira 1168 01:11:19,631 --> 01:11:21,967 Ahora la noche es el d�a, el perro, gato 1169 01:11:22,050 --> 01:11:23,427 El blanco es negro y gordo el flaco 1170 01:11:23,593 --> 01:11:26,513 Por eso mi faja aflojo 1171 01:11:26,680 --> 01:11:30,225 Disculpen mi negativa No se burlen de mi disyuntiva 1172 01:11:30,392 --> 01:11:33,353 �Por qu�? Porque el mundo cual tortuga gira 1173 01:11:33,645 --> 01:11:36,857 Ay, pobre de m� Soy lo opuesto de lo que fu� 1174 01:11:37,023 --> 01:11:40,360 A�oro los jueves aburridos 1175 01:11:40,527 --> 01:11:43,947 �Cu�ndo acabar�? Mi vida es como La Guerra y la Paz 1176 01:11:44,114 --> 01:11:47,451 Ese Tolstoi s� que divagaba no hubo manera de que lo terminara 1177 01:11:47,617 --> 01:11:49,161 Lo de abajo arriba est�, el ying es yang 1178 01:11:49,244 --> 01:11:50,912 Guerra y paz, sturm und drang 1179 01:11:51,079 --> 01:11:54,207 En noche de martes, la sangre se me agita 1180 01:11:54,374 --> 01:11:57,586 Este es Oeste, dentro, fuera Y por eso gritar debo 1181 01:11:57,753 --> 01:12:01,757 �Ay, no! El mundo cual tortuga gira 1182 01:12:06,428 --> 01:12:10,640 Ay, si vinieran otro d�a, tan mal no estar�a 1183 01:12:10,807 --> 01:12:14,227 Pero desde que tengo uso de raz�n el mi�rcoles me causa pavor 1184 01:12:14,394 --> 01:12:15,395 De verdad, no puedo repararlo 1185 01:12:15,479 --> 01:12:18,106 Si sigue as�, me ocultar�, por qu� negarlo 1186 01:12:18,273 --> 01:12:21,234 Dicen que la vida es bella Pero los mi�rcoles son mala estrella 1187 01:12:21,401 --> 01:12:22,903 Dinos, �puedes reparado? 1188 01:12:23,069 --> 01:12:24,863 Hoy no, para qu� negarlo 1189 01:12:25,030 --> 01:12:27,199 - �Puedes reparar lo roto? - �Y estas cuerdas? 1190 01:12:27,365 --> 01:12:29,159 Quiz� si ustedes me ayudan 1191 01:12:29,326 --> 01:12:31,036 Nuestros dedos, a tus �rdenes 1192 01:12:31,203 --> 01:12:33,163 Quiz� de cabeza a�n pueda reparar 1193 01:12:33,330 --> 01:12:35,457 Bailemos el swing de la tortuga 1194 01:13:07,030 --> 01:13:09,491 Ay, pobre de m� De cabeza estoy 1195 01:13:09,658 --> 01:13:10,659 �C�mo puede pasar eso hoy? 1196 01:13:10,826 --> 01:13:13,036 Dices "Ay" y yo digo, "Ay qu� suerte" 1197 01:13:13,203 --> 01:13:14,287 - �Ay qu� suerte? - S� 1198 01:13:14,454 --> 01:13:17,833 En tu cabeza la "A" est� detr�s de la "ZZ" 1199 01:13:17,999 --> 01:13:20,836 Es bueno tener otra visi�n 1200 01:13:21,878 --> 01:13:23,338 Me encantan tus zapatos. 1201 01:13:23,964 --> 01:13:26,508 Ver�s, cuando el mundo est� patas arriba... 1202 01:13:26,675 --> 01:13:29,136 ...lo mejor es darse vuelta junto con �l. 1203 01:13:29,803 --> 01:13:31,138 �Ya veo! 1204 01:13:31,304 --> 01:13:34,099 Desde ac� abajo, �las cosas se ven boca arriba! 1205 01:13:35,725 --> 01:13:37,519 Me gustar�a ver las cosas desde ese �ngulo. 1206 01:13:37,686 --> 01:13:39,146 - �Parece divertido! - �Podemos? 1207 01:13:39,521 --> 01:13:41,606 Muy bien. Dar vuelta y caer. 1208 01:13:45,235 --> 01:13:46,361 - Cerca es - Lejos 1209 01:13:46,403 --> 01:13:47,612 - Aqu� es - All� 1210 01:13:47,654 --> 01:13:48,947 Cual tortugas qu� visi�n 1211 01:13:49,114 --> 01:13:52,492 - Todo se aclara - Toco madera, qu� emoci�n 1212 01:13:53,952 --> 01:13:57,122 Si cambias tu punto de vista 1213 01:13:57,289 --> 01:14:00,667 Las cosas se ponen mejor 1214 01:14:02,502 --> 01:14:04,045 Jam�s lo pens� as� 1215 01:14:04,212 --> 01:14:06,047 Jam�s lo pens� as� 1216 01:14:06,214 --> 01:14:07,716 Ahora los mi�rcoles me hacen feliz 1217 01:14:07,883 --> 01:14:10,051 El mi�rcoles la har� feliz 1218 01:14:10,218 --> 01:14:13,597 Antes, al contrario, pero gracias Mary, es extraordinario 1219 01:14:13,764 --> 01:14:16,308 He cambiado, ser� sincera Y ahora me encanta 1220 01:14:16,475 --> 01:14:19,102 Que el mundo gire cual tortuga 1221 01:14:19,269 --> 01:14:20,854 Cual tortuga 1222 01:14:21,021 --> 01:14:23,732 Cual tortuga 1223 01:14:30,197 --> 01:14:32,866 Vengan, denme su bol. 1224 01:14:33,617 --> 01:14:36,870 Con este nuevo punto de vista ya no tengo miedo. 1225 01:14:37,037 --> 01:14:38,121 Mejor. 1226 01:14:38,163 --> 01:14:41,458 Perd�n, pero �tienes idea de cu�nto puede valer el bol? 1227 01:14:42,084 --> 01:14:43,335 �En dinero? 1228 01:14:43,627 --> 01:14:45,462 Me temo que no demasiado. 1229 01:14:45,629 --> 01:14:48,298 Pero eso no lo hace menos hermoso. 1230 01:14:48,965 --> 01:14:51,384 Nuestra madre siempre dec�a que era invaluable. 1231 01:14:51,802 --> 01:14:55,639 Estoy segura de que para ella lo era. 1232 01:14:59,643 --> 01:15:02,312 Mary Poppins tiene raz�n, por primera vez. 1233 01:15:02,479 --> 01:15:05,232 Todo depende de la manera en qu� mires las cosas. 1234 01:15:06,066 --> 01:15:08,068 Gracias, prima. 1235 01:15:08,193 --> 01:15:09,778 Vengan, ni�os. Tomen sus sombreros. 1236 01:15:10,153 --> 01:15:13,198 Y no se preocupen por el bol de su madre. 1237 01:15:13,365 --> 01:15:16,451 Lo arreglar� y lo dejar� impecable. 1238 01:15:16,910 --> 01:15:19,788 As� que regresen, quiz�, el siguiente Segundo Mi�rcoles. 1239 01:15:19,955 --> 01:15:21,498 S�. �Uno, dos! 1240 01:15:22,499 --> 01:15:24,918 Fue un placer conocerte, Topsy Turvy. 1241 01:15:25,961 --> 01:15:27,796 "Topsy Turvy". 1242 01:15:29,214 --> 01:15:31,216 Me gusta. Es pegadizo. 1243 01:15:34,594 --> 01:15:35,637 �Y ahora qu� hacemos? 1244 01:15:35,804 --> 01:15:37,055 No tengo idea. 1245 01:15:37,222 --> 01:15:38,765 Como dijo Topsy... 1246 01:15:38,932 --> 01:15:41,726 ...quiz� deber�amos empezar a ver las cosas de otra manera. 1247 01:15:44,104 --> 01:15:45,105 Ay, maravilloso. 1248 01:15:45,188 --> 01:15:48,150 Parece que las cosas empiezan a enderezarse para mi prima. 1249 01:15:55,157 --> 01:15:57,701 Mary Poppins, este no es el camino m�s r�pido al Banco. 1250 01:15:57,868 --> 01:15:59,202 Hoy s�. 1251 01:15:59,411 --> 01:16:00,871 Miren, �ah� est� t�a Jane! 1252 01:16:01,037 --> 01:16:02,956 �T�a Jane! 1253 01:16:03,039 --> 01:16:04,082 �Hola! 1254 01:16:04,166 --> 01:16:05,333 Vas al mitin, �no, Jane? 1255 01:16:05,500 --> 01:16:07,461 S�. Todos siguen aqu�, gracias a Dios. 1256 01:16:07,586 --> 01:16:08,587 Nadie se cay�. 1257 01:16:08,754 --> 01:16:10,672 Podr�a regresar y ayudarte con todo... 1258 01:16:10,839 --> 01:16:12,299 ...luego de dejarlos en el Banco. 1259 01:16:12,466 --> 01:16:14,968 No, despreoc�pate. Estoy bien. En serio. 1260 01:16:15,135 --> 01:16:16,636 Tonter�as. El Banco est� a la vuelta... 1261 01:16:16,803 --> 01:16:19,014 ...y los ni�os y yo podemos ir caminando. 1262 01:16:19,181 --> 01:16:22,142 Bueno, b�jense todos. Preparados... Salten. 1263 01:16:22,267 --> 01:16:23,643 Sost�nganme la bicicleta, ni�os. 1264 01:16:23,810 --> 01:16:24,811 �En serio no es molestia? 1265 01:16:24,895 --> 01:16:25,937 Claro que no. 1266 01:16:26,021 --> 01:16:27,814 Esperaba poder ir a ese mitin tuyo. 1267 01:16:28,064 --> 01:16:29,858 �Si? Ah, bueno. 1268 01:16:30,025 --> 01:16:31,485 Puedes sentarte en la canasta. 1269 01:16:32,569 --> 01:16:33,612 �En serio? 1270 01:16:33,695 --> 01:16:34,988 Creo que estar� mejor aqu�. 1271 01:16:35,155 --> 01:16:36,239 Aqu�, �no? 1272 01:16:36,281 --> 01:16:38,116 - S�. Arriba. - �De d�nde me sostengo? 1273 01:16:38,283 --> 01:16:39,534 Del manubrio. 1274 01:16:39,701 --> 01:16:41,453 - �Lista? - �S�! M�s que nunca... 1275 01:16:45,457 --> 01:16:46,458 �Dios m�o! 1276 01:16:48,418 --> 01:16:50,128 Ten cuidado, �porque pasan autos! 1277 01:16:50,295 --> 01:16:51,838 Est� bien. Nos ver�n. 1278 01:16:59,721 --> 01:17:00,972 Bien, suficiente. 1279 01:17:05,644 --> 01:17:07,312 Caminen, ni�os. 1280 01:17:14,152 --> 01:17:17,239 Debe haber alguien en este Banco que pueda ayudarnos a salvar la casa. 1281 01:17:17,406 --> 01:17:18,698 Seguro que pap� ya pregunt�. 1282 01:17:18,865 --> 01:17:20,117 Nosotros no. 1283 01:17:20,283 --> 01:17:22,702 Quiz� podamos hacer que vean todo de otro punto de vista. 1284 01:17:22,869 --> 01:17:24,704 Si�ntense all�, por favor, ni�os. 1285 01:17:24,955 --> 01:17:25,956 Buenas tardes. 1286 01:17:26,039 --> 01:17:28,708 - Quisiera ver al Sr. Michael... - Necesito que firme, se�or. 1287 01:17:29,376 --> 01:17:31,169 Claro. Disc�lpeme un momento. 1288 01:17:31,336 --> 01:17:32,379 �Vaya! 1289 01:17:37,884 --> 01:17:39,594 No debemos hacer esperar al Sr. Wilkins. 1290 01:17:43,348 --> 01:17:45,016 �Por qu� hiciste eso? 1291 01:17:45,183 --> 01:17:46,643 Hieres sus sentimientos. 1292 01:17:46,810 --> 01:17:48,770 Sabes qui�nes son, �no, Georgie? 1293 01:17:48,937 --> 01:17:50,981 S�. Los abogados. 1294 01:17:51,565 --> 01:17:52,816 �l es el simp�tico. 1295 01:17:53,233 --> 01:17:55,736 Quiz� podr�amos convencerlo de que nos ayude. 1296 01:17:56,403 --> 01:17:57,904 Vale la pena intentarlo. 1297 01:17:58,155 --> 01:18:00,449 Es hoy o nunca, ese es mi lema. 1298 01:18:03,744 --> 01:18:04,953 �Vamos! 1299 01:18:13,503 --> 01:18:15,297 �C�mo puedo ayudarla? 1300 01:18:15,464 --> 01:18:18,049 Por fin. Quisiera ver al Sr. Michael Banks. 1301 01:18:21,470 --> 01:18:22,637 Hola. Operadora. 1302 01:18:26,349 --> 01:18:28,810 - �Podemos entrar? - Los est� esperando. 1303 01:18:34,983 --> 01:18:36,985 �Los puedo ayudar, ni�os? 1304 01:18:37,819 --> 01:18:39,780 �Puedo tomar un dulce, por favor? 1305 01:18:42,324 --> 01:18:43,658 S�, claro, querido. 1306 01:18:43,825 --> 01:18:44,868 Todos pueden. 1307 01:18:45,035 --> 01:18:46,036 Est� embargada. 1308 01:18:46,078 --> 01:18:48,205 Sr. Michael Banks, Cherry Tree Lane n�mero 17. 1309 01:18:48,371 --> 01:18:49,581 Embargada. 1310 01:18:49,748 --> 01:18:51,917 �Cu�ntos embargos tenemos este mes? 1311 01:18:52,084 --> 01:18:54,419 19, se�or. Y casi tenemos esa cantidad... 1312 01:18:54,461 --> 01:18:56,296 ...programada s�lo para la semana pr�xima. 1313 01:18:56,463 --> 01:18:59,091 �Qui�n dir�a que esta crisis ser�a tan buena para el negocio? 1314 01:18:59,257 --> 01:19:00,884 Me pregunto, Sr. Wilkins, si quiz�... 1315 01:19:00,926 --> 01:19:02,052 ...como Michael Banks es empleado, 1316 01:19:02,094 --> 01:19:04,763 considerar�a darle algunas semanas m�s. 1317 01:19:04,930 --> 01:19:06,389 �Y perder la oportunidad de conseguir esa casa? 1318 01:19:06,932 --> 01:19:07,933 Quiero decir... 1319 01:19:08,100 --> 01:19:10,268 No me gusta perder, Sr. Frye. 1320 01:19:14,606 --> 01:19:16,817 �No le ped� m�s t�, Srta. Farthing? 1321 01:19:16,983 --> 01:19:19,069 S�, se�or. Enseguida, Sr. Wilkins. 1322 01:19:21,071 --> 01:19:23,365 �Por qu� no se sirven ustedes mismos? 1323 01:19:25,492 --> 01:19:26,535 Vamos. 1324 01:19:27,452 --> 01:19:30,455 "Oficina del Presidente del Banco". No podemos entrar ah�. 1325 01:19:31,331 --> 01:19:33,166 Dirijo un negocio, no hago caridad. 1326 01:19:33,333 --> 01:19:34,668 Es s�lo que... 1327 01:19:34,835 --> 01:19:37,254 ...su familia sufri� grandes penurias el �ltimo a�o... 1328 01:19:37,421 --> 01:19:40,173 No le dar�n a Banks ni un segundo m�s... 1329 01:19:40,340 --> 01:19:42,050 ...para pagar ese pr�stamo. 1330 01:19:42,217 --> 01:19:43,969 �Qued� claro? 1331 01:19:44,136 --> 01:19:45,429 Miren. 1332 01:19:45,470 --> 01:19:46,513 Es el lobo. 1333 01:19:46,680 --> 01:19:49,891 En dos d�as, Banks quedar� en la calle y la casa... 1334 01:19:50,559 --> 01:19:51,560 ...ser� nuestra. 1335 01:19:52,436 --> 01:19:53,437 Georgie, �no! 1336 01:19:53,603 --> 01:19:56,440 No puedes robarnos la casa. �Le dir� a mi pap�! 1337 01:19:56,773 --> 01:19:57,774 �Robarles...? 1338 01:19:57,941 --> 01:19:58,942 �Qui�nes son? 1339 01:19:59,109 --> 01:20:00,402 Son los ni�os Banks. 1340 01:20:01,278 --> 01:20:02,279 �Si? 1341 01:20:03,613 --> 01:20:05,449 - Ven, ni�o, creo... - �V�monos, Georgie! 1342 01:20:05,615 --> 01:20:08,034 - �Corran! - �Cierre esa puerta, Srta. Farthing! 1343 01:20:12,164 --> 01:20:13,290 �Tonto! 1344 01:20:13,331 --> 01:20:14,541 Detenlos. 1345 01:20:25,469 --> 01:20:26,720 Ah� est�s, Michael. 1346 01:20:26,887 --> 01:20:28,221 Los ni�os y yo te trajimos el malet�n. 1347 01:20:28,305 --> 01:20:29,306 Gracias. 1348 01:20:29,389 --> 01:20:30,766 - De nada. - �Y los ni�os? 1349 01:20:30,932 --> 01:20:32,726 �Pap�! �Pap�! 1350 01:20:32,893 --> 01:20:34,144 - �Socorro! - �Esperen! 1351 01:20:34,311 --> 01:20:35,353 �Qu� pasa? �Qu� pas�? 1352 01:20:35,520 --> 01:20:37,481 �El lobo trata de robarnos la casa! 1353 01:20:37,647 --> 01:20:38,982 �De qu� rayos hablas? 1354 01:20:39,149 --> 01:20:40,817 Me temo que sus hijos... 1355 01:20:40,859 --> 01:20:42,944 ...reci�n irrumpieron en mi oficina, Banks. 1356 01:20:43,236 --> 01:20:44,279 �Qu�? 1357 01:20:44,446 --> 01:20:47,157 Ve�a si se pod�a hacer algo para extender su pr�stamo... 1358 01:20:47,324 --> 01:20:50,660 ...cuando llegaron afirmando que yo trataba de robarles la casa. 1359 01:20:50,702 --> 01:20:51,745 �S�! �Lo o�mos! 1360 01:20:51,828 --> 01:20:54,122 - �El Sr. Wilkins trata de ayudarnos! - �Por qu� nos persegu�a? 1361 01:20:54,289 --> 01:20:56,166 Cre� que dejar�an de corretear y hacer l�o... 1362 01:20:56,333 --> 01:20:58,168 ...si les ofrec�a algunos dulces. 1363 01:20:58,335 --> 01:21:00,003 Lo lamento mucho, Sr. Wilkins. 1364 01:21:00,921 --> 01:21:02,422 Aseg�rese de que no se repita. 1365 01:21:03,006 --> 01:21:05,842 Despu�s de todo, no quieren que su padre... 1366 01:21:06,093 --> 01:21:09,596 ...pierda el empleo por culpa de ustedes, �no? 1367 01:21:11,098 --> 01:21:12,849 S� que se acaba el tiempo, Banks... 1368 01:21:13,016 --> 01:21:16,103 ...pero quiero que tenga la oportunidad de pagar el pr�stamo. 1369 01:21:16,436 --> 01:21:19,606 Me asegurar� de estar en mi oficina el viernes... 1370 01:21:19,773 --> 01:21:22,484 ...hasta que suene la �ltima campanada. Tiene mi palabra. 1371 01:21:22,651 --> 01:21:24,528 Gracias, se�or. 1372 01:21:25,278 --> 01:21:26,279 �Caballeros? 1373 01:21:31,034 --> 01:21:33,328 - Pap�, en serio lo hizo. - �Ni una palabra m�s! 1374 01:21:34,996 --> 01:21:36,456 - �Ll�valos ya mismo a casa! - S�, se�or. 1375 01:21:36,540 --> 01:21:38,625 �Discutiremos esto cuando vuelva! 1376 01:21:38,875 --> 01:21:40,419 Vengan, ni�os. 1377 01:21:50,637 --> 01:21:52,139 Nos pasamos de la raya, �no? 1378 01:21:52,264 --> 01:21:55,016 Nunca vi a pap� tan enojado con nosotros. 1379 01:21:55,183 --> 01:21:56,518 �Pero dec�amos la verdad! 1380 01:21:56,685 --> 01:21:58,061 Eso no importa, Georgie. 1381 01:21:58,228 --> 01:21:59,312 Lo metimos en l�os. 1382 01:21:59,479 --> 01:22:01,815 Y ni siquiera sabe que rompimos el bol de mam�. 1383 01:22:01,982 --> 01:22:04,526 Empeoramos todo lo que tratamos de arreglar. 1384 01:22:32,179 --> 01:22:33,847 �Ad�nde vamos, Mary Poppins? 1385 01:22:34,014 --> 01:22:35,432 �Por qu� me preguntan a m�? 1386 01:22:35,599 --> 01:22:37,601 Ustedes tres gu�an la marcha. 1387 01:22:37,768 --> 01:22:38,852 - �Nosotros? - Pero est�bamos... 1388 01:22:39,019 --> 01:22:40,645 Caminando en la niebla. 1389 01:22:40,812 --> 01:22:44,107 No. Quiero decir, estamos en la niebla, pero... 1390 01:22:44,274 --> 01:22:45,358 Est�bamos hablando. 1391 01:22:45,525 --> 01:22:48,653 Muy concentrados en donde estuvieron para prestar atenci�n a d�nde iban. 1392 01:22:48,820 --> 01:22:50,238 �Pero pap� dijo que vayamos a casa! 1393 01:22:50,405 --> 01:22:51,531 Se enfurecer� si nos retrasamos. 1394 01:22:51,615 --> 01:22:53,825 Ahora no se puede hacer mucho al respecto, �no? 1395 01:22:53,950 --> 01:22:55,494 Entonces, �estamos perdidos? 1396 01:22:55,660 --> 01:22:57,079 Depende de d�nde quieran ir. 1397 01:22:57,245 --> 01:22:58,288 - �Jack! - �Jack! 1398 01:22:58,330 --> 01:22:59,331 A sus �rdenes. 1399 01:22:59,498 --> 01:23:01,458 �Por qu� tienen esas caras tristes? 1400 01:23:01,625 --> 01:23:03,460 �Perdieron seis peniques y hallaron uno? 1401 01:23:03,627 --> 01:23:05,545 - Estropeamos todo. - Pap� est� furioso con nosotros. 1402 01:23:05,712 --> 01:23:08,340 Y no encontramos el camino a casa. 1403 01:23:08,507 --> 01:23:09,633 �Est�n perdidos? 1404 01:23:09,800 --> 01:23:11,051 �T� lo est�s, Mary Poppins? 1405 01:23:11,885 --> 01:23:13,386 Irremediablemente. 1406 01:23:14,513 --> 01:23:16,389 Bueno, no soy ning�n experto... 1407 01:23:16,556 --> 01:23:20,477 ...pero si me perdiera, buscar�a una lucecita que me gu�e. 1408 01:23:22,521 --> 01:23:29,027 Si te pierdes en el parque, claro 1409 01:23:29,152 --> 01:23:33,198 Puedes rendirte a tu suerte, o 1410 01:23:34,116 --> 01:23:38,328 Mejor da un pasito luminoso conmigo 1411 01:23:39,788 --> 01:23:42,916 Si a solas est�s en tu cuarto 1412 01:23:43,083 --> 01:23:46,086 Puedes aferrarte a la tristeza 1413 01:23:46,253 --> 01:23:51,383 O mejor da un pasito luminoso conmigo 1414 01:23:52,426 --> 01:23:55,512 Si te ocultas bajo las s�banas 1415 01:23:55,679 --> 01:23:58,098 Tal vez no veas el d�a 1416 01:23:58,265 --> 01:24:01,476 Pero si una chispa ilumina tu coraz�n 1417 01:24:01,643 --> 01:24:03,145 Siempre encontrar�s la soluci�n 1418 01:24:03,478 --> 01:24:06,064 Cuando la vida se vea oscura 1419 01:24:06,231 --> 01:24:08,567 Que eres un leerie simula 1420 01:24:08,734 --> 01:24:12,571 Cuando des un pasito luminoso conmigo 1421 01:24:12,696 --> 01:24:13,780 �Qu� es un leerie? 1422 01:24:13,947 --> 01:24:16,241 Es como a los faroleros nos gusta llamarnos. 1423 01:24:16,783 --> 01:24:18,785 Que venga la caballer�a. 1424 01:24:18,952 --> 01:24:22,622 Leeries, �alumbren el camino con sus luces! 1425 01:24:24,666 --> 01:24:27,502 Si atrapado quedaste en la neblina, claro 1426 01:24:27,669 --> 01:24:29,713 Puedes quiz� resistirte, o 1427 01:24:29,880 --> 01:24:33,216 Da un pasito luminoso conmigo 1428 01:24:33,800 --> 01:24:36,511 Si est�s perdido entre la gente 1429 01:24:36,678 --> 01:24:38,764 Puedes patalear y ponerte impaciente, o 1430 01:24:38,930 --> 01:24:42,350 Da un pasito luminoso conmigo 1431 01:24:42,809 --> 01:24:44,561 Y cuando la niebla invade tu vida 1432 01:24:44,728 --> 01:24:47,314 Mant�n los pies en el sendero 1433 01:24:47,481 --> 01:24:49,983 No te deprimas, ni te quejes, y menos a�n te inmovilices 1434 01:24:50,108 --> 01:24:51,777 No dejes que ese tu epitafio sea 1435 01:24:51,943 --> 01:24:54,196 Y cuando la vida te d� miedo... 1436 01:24:54,362 --> 01:24:56,323 ...iluminala t� mismo 1437 01:24:56,490 --> 01:25:00,160 S� de aquellos que muestran su brillo al mundo para que lo vea 1438 01:25:00,327 --> 01:25:04,164 Da un pasito luminoso conmigo 1439 01:25:06,708 --> 01:25:07,793 - Hola. - Hola. 1440 01:25:07,918 --> 01:25:08,960 �Gracias! 1441 01:25:09,628 --> 01:25:11,463 A los leeries les gusta la noche 1442 01:25:11,588 --> 01:25:13,548 Aunque tenue, ellos pueden ver la luz 1443 01:25:13,715 --> 01:25:15,592 Con ojos sagaces 1444 01:25:15,759 --> 01:25:17,511 Ellos pueden dar un pasito luminoso 1445 01:25:17,677 --> 01:25:19,679 Su trabajo es alumbrar 1446 01:25:19,846 --> 01:25:21,640 La noche en d�a transformar... 1447 01:25:21,765 --> 01:25:23,725 ...imitar a la Luna debemos S�, ese es nuestro esmero 1448 01:25:23,892 --> 01:25:26,269 La llama debemos preservar 1449 01:25:28,563 --> 01:25:32,984 Y si en el fondo del t�nel te hallas y al final, luz no ves 1450 01:25:33,151 --> 01:25:35,404 Persevera hasta el amanecer 1451 01:25:35,570 --> 01:25:37,948 Es m�s oscuro antes del amanecer 1452 01:25:40,867 --> 01:25:41,868 �Qu� hacemos ahora? 1453 01:25:42,035 --> 01:25:43,286 Como dijo reci�n Jack... 1454 01:25:43,453 --> 01:25:44,871 ...seguimos la luz. 1455 01:26:18,947 --> 01:26:21,408 Da un pasito luminoso 1456 01:26:21,533 --> 01:26:23,577 S�lo un pasito luminoso 1457 01:26:23,744 --> 01:26:27,205 Vamos, da un pasito luminoso conmigo 1458 01:28:19,443 --> 01:28:20,444 Por favor... 1459 01:28:20,485 --> 01:28:22,279 ...�nanse a m� a patear y resoplar. 1460 01:28:22,654 --> 01:28:23,739 �Qu� quiso decir? 1461 01:28:23,905 --> 01:28:26,700 Patear y resoplar significa danzar. As� hablamos. 1462 01:28:26,867 --> 01:28:29,453 Ver�n, no decimos la palabra, sino algo que combine y rime... 1463 01:28:29,786 --> 01:28:31,246 Les ense�ar� c�mo se hace. 1464 01:28:31,413 --> 01:28:33,290 Angus, dame euforia y gloria. 1465 01:28:33,623 --> 01:28:35,333 Para ustedes, significa "historia". 1466 01:28:35,459 --> 01:28:37,544 - Andaba corto de cambio - En la calle caminando 1467 01:28:37,711 --> 01:28:39,254 - A punto de caer en el hoyo - A punto de beber 1468 01:28:39,421 --> 01:28:41,506 - Y aplaqu� a la fiera - Con mi escalera 1469 01:28:41,673 --> 01:28:43,508 - Para re�r y carcajear - �A trabajar! 1470 01:28:44,050 --> 01:28:45,177 Es de lo m�s sencillo. 1471 01:28:45,343 --> 01:28:46,887 �T� hablas leerie, Mary Poppins? 1472 01:28:47,053 --> 01:28:48,346 �Qu� si hablo leerie? 1473 01:28:48,472 --> 01:28:50,557 Claro que s�. �Es Mary Poppins! 1474 01:28:50,724 --> 01:28:52,768 - �Lo har�as con nosotros? - �Puedes? 1475 01:28:52,934 --> 01:28:54,728 Oh, pues, ya que insisten. 1476 01:28:54,895 --> 01:28:56,480 Ni�os, cu�ntennos su proeza 1477 01:28:57,230 --> 01:28:58,857 H�gannos llorar de tristeza 1478 01:28:59,024 --> 01:29:00,859 - Bien, hab�a un bol - Un perro con col 1479 01:29:00,984 --> 01:29:02,861 - Que cay� y se rompi� - Mi bicicleta habl� 1480 01:29:03,028 --> 01:29:04,863 - A repararlo llev� - Como un canap� 1481 01:29:05,030 --> 01:29:06,740 - Todo se dio vuelta - Fue una gran revuelta 1482 01:29:06,907 --> 01:29:08,450 - Luego al Banco fuimos - Ayuda requerimos 1483 01:29:08,492 --> 01:29:10,368 - Nos perdimos en la niebla - Ella est� que tiembla 1484 01:29:10,452 --> 01:29:12,704 - Hasta que encontramos a nuestro amigo - Que en nuestra ayuda vino 1485 01:29:12,746 --> 01:29:14,414 - Nos llev� de viaje - Rel�mpago y sin equipaje 1486 01:29:14,581 --> 01:29:16,625 Dimos un pasito luminoso 1487 01:29:16,792 --> 01:29:18,460 Eso suena muy pomposo 1488 01:29:18,627 --> 01:29:20,587 - La luces encendieron - Las luces encendimos 1489 01:29:20,754 --> 01:29:22,923 Con un pasito luminoso 1490 01:29:44,778 --> 01:29:46,279 �Vamos, Mary Poppins! 1491 01:30:55,015 --> 01:30:56,016 �Lo entendieron! 1492 01:30:56,183 --> 01:30:58,185 �Ahora llev�moslos a todos a casa! 1493 01:30:58,477 --> 01:31:01,730 Si tu vida es confusi�n 1494 01:31:01,897 --> 01:31:03,815 Quejarse no tiene son 1495 01:31:03,982 --> 01:31:06,693 Porque hay mucho detr�s de la puerta 1496 01:31:06,860 --> 01:31:09,029 De 17 Cherry Tree Lane 1497 01:31:13,116 --> 01:31:17,454 Si los problemas no acaban Alumbremos a�n m�s 1498 01:31:17,621 --> 01:31:21,041 Pues tu luz no va a extinguirse, lo garantizo 1499 01:31:21,333 --> 01:31:23,877 - Cuando - Da un pasito luminoso 1500 01:31:24,044 --> 01:31:26,129 - Sigue - Da un pasito luminoso 1501 01:31:26,296 --> 01:31:28,632 - Vamos - Da un pasito luminoso 1502 01:31:30,300 --> 01:31:32,302 - Conmigo - Al Banco fuimos, ayuda requerimos 1503 01:31:32,469 --> 01:31:33,845 Vimos al Gerente No nos habl� de frente 1504 01:31:34,012 --> 01:31:35,722 Nos perdimos en la niebla Ella est� que tiembla 1505 01:31:35,889 --> 01:31:38,433 Da un pasito luminoso 1506 01:31:40,268 --> 01:31:41,978 Da un pasito luminoso 1507 01:31:42,145 --> 01:31:43,522 Da un pasito luminoso 1508 01:31:44,147 --> 01:31:45,899 Da un pasito luminoso 1509 01:31:46,066 --> 01:31:47,567 �D�nde rayos estaban? 1510 01:31:49,820 --> 01:31:52,322 Dije que los trajeras directo a casa. �Me preocup� mucho! 1511 01:31:52,489 --> 01:31:54,991 Lamentamos la demora, pap�. No fue culpa de Mary Poppins. 1512 01:31:55,158 --> 01:31:56,493 Nos perdimos en la niebla. 1513 01:31:56,660 --> 01:31:59,496 Jack y los leeries nos llevaron por el minino divino. 1514 01:31:59,663 --> 01:32:01,248 Quiere decir camino. 1515 01:32:01,415 --> 01:32:04,292 Le llenaste la cabeza a los ni�os con sinsentidos. 1516 01:32:04,793 --> 01:32:07,295 Ya escuch� bastante. �Entren de una vez! 1517 01:32:07,462 --> 01:32:08,839 Mejor me voy. Buenas noches, Mary Poppins. 1518 01:32:08,880 --> 01:32:09,923 Buenas noches, Jack. 1519 01:32:10,006 --> 01:32:11,007 A la sala, vamos. 1520 01:32:12,592 --> 01:32:13,677 Vamos. 1521 01:32:17,806 --> 01:32:19,891 No sea muy duro con ellos, se�or. 1522 01:32:20,058 --> 01:32:21,726 Despu�s de todo, s�lo son ni�os. 1523 01:32:21,893 --> 01:32:25,188 S� que son ni�os, mis hijos, y lidiar� con ellos como me plazca. 1524 01:32:25,355 --> 01:32:27,107 - Ahora d�janos solos. - S�, se�or. 1525 01:32:27,607 --> 01:32:28,942 T� no, Mary Poppins. Ven. 1526 01:32:29,901 --> 01:32:31,069 Muy bien, se�or. 1527 01:32:40,203 --> 01:32:42,330 Pudieron hacer que perdiera el trabajo. 1528 01:32:43,540 --> 01:32:44,583 �Entienden eso? 1529 01:32:45,709 --> 01:32:50,255 �Tienen idea que dif�cil es hallar un buen empleo como el m�o hoy en d�a? 1530 01:32:50,922 --> 01:32:53,175 Pero ah� estaban, correteando como... 1531 01:32:53,759 --> 01:32:55,510 Y t�, Mary Poppins, cre� que estabas aqu�... 1532 01:32:55,552 --> 01:32:57,012 ...para cuidar a los ni�os. 1533 01:32:57,554 --> 01:33:00,348 No fue su culpa, fue m�a. 1534 01:33:00,515 --> 01:33:02,309 No, fue nuestra culpa. 1535 01:33:02,809 --> 01:33:05,103 Cre�amos que si habl�bamos con el Sr. Frye... 1536 01:33:05,228 --> 01:33:07,022 ...podr�a darte tiempo para salvar la casa. 1537 01:33:07,189 --> 01:33:08,440 S�lo trat�bamos de ayudar. 1538 01:33:08,607 --> 01:33:09,858 �No ayudaron! 1539 01:33:10,942 --> 01:33:11,943 Bueno... 1540 01:33:12,569 --> 01:33:15,322 ...s� que fue un a�o dif�cil para nuestra familia... 1541 01:33:15,489 --> 01:33:17,365 ...y que hice lo que pude... 1542 01:33:17,532 --> 01:33:19,785 ...para que no se preocupen, pero no puedo hacerlo solo. 1543 01:33:19,951 --> 01:33:21,453 Es muy dif�cil. Yo... 1544 01:33:22,704 --> 01:33:24,081 Apenas puedo mantener la calma. 1545 01:33:24,247 --> 01:33:26,500 Ni siquiera puedo recordar mi malet�n a la ma�ana... 1546 01:33:26,666 --> 01:33:28,710 ...y no queda tiempo, estamos por perder la casa... 1547 01:33:28,877 --> 01:33:31,171 ...y no puedo perder esta casa. No puedo. 1548 01:33:32,923 --> 01:33:35,884 No s� qu� hacer. Disculpen, no s� qu� hacer. 1549 01:33:39,721 --> 01:33:42,349 Todo se est� desmoronando desde que su madre... 1550 01:33:54,027 --> 01:33:56,530 �No perdimos suficiente ya? 1551 01:34:00,909 --> 01:34:02,869 No perdimos a mam�. 1552 01:34:03,370 --> 01:34:05,038 En realidad no. 1553 01:34:07,999 --> 01:34:14,423 Nada se va para siempre, s�lo cambia de lugar 1554 01:34:15,132 --> 01:34:21,388 Si a�oramos sus caricias y su dulce mirada 1555 01:34:22,097 --> 01:34:28,061 Ausente pero nunca olvidada, es la frase indicada 1556 01:34:28,145 --> 01:34:34,109 Sonr�e desde una estrella que ella hace brillar 1557 01:34:34,609 --> 01:34:37,863 Cr�eme ella siempre estar� 1558 01:34:38,029 --> 01:34:41,366 Vi�ndonos madurar 1559 01:34:41,533 --> 01:34:43,910 Encu�ntrala en el lugar 1560 01:34:44,077 --> 01:34:50,250 Donde lo perdido est� 1561 01:34:56,840 --> 01:34:58,800 �Cu�ndo se volvieron tan listos? 1562 01:34:59,676 --> 01:35:01,845 Anoche, Mary Poppins nos dijo... 1563 01:35:05,932 --> 01:35:08,185 Espero ser tan listo como ustedes cuando crezca. 1564 01:35:10,645 --> 01:35:11,855 Tienes raz�n. 1565 01:35:12,022 --> 01:35:13,940 Claro que tienes raz�n, Georgie. 1566 01:35:14,900 --> 01:35:17,486 Tu madre no se fue. Est� en tu sonrisa. 1567 01:35:19,529 --> 01:35:21,573 Y en tu caminar, John... 1568 01:35:21,865 --> 01:35:23,950 ...y en los ojos de Annabel. 1569 01:35:24,910 --> 01:35:28,497 Y siempre estar� con nosotros vayamos donde vayamos. 1570 01:35:34,669 --> 01:35:35,712 Los quiero. 1571 01:35:36,213 --> 01:35:39,549 Vayan, l�vense las manos, prep�rense para la cena. 1572 01:35:46,389 --> 01:35:48,350 �Tuviste algo que ver con lo que hicieron? 1573 01:35:50,102 --> 01:35:51,728 Nunca dije una palabra. 1574 01:35:51,895 --> 01:35:53,688 Todo fue idea de los ni�os. 1575 01:35:55,565 --> 01:35:58,235 Todo el tiempo que los cuid�, ellos me cuidaban a m�. 1576 01:35:58,402 --> 01:35:59,778 Todo estaba al rev�s. 1577 01:35:59,903 --> 01:36:01,655 Un rasgo familiar de los Banks. 1578 01:36:02,989 --> 01:36:04,658 �En qu� estaba pensando? 1579 01:36:06,868 --> 01:36:09,704 Hay personas que piensan demasiado. 1580 01:36:10,247 --> 01:36:12,040 De eso estoy segura. 1581 01:37:14,811 --> 01:37:16,730 Jane. D�jame ayudarte con eso. 1582 01:37:16,897 --> 01:37:17,939 Gracias. 1583 01:37:18,857 --> 01:37:20,025 �No hubo suerte? 1584 01:37:20,484 --> 01:37:22,611 Podemos revisar todo otra vez si quieres. 1585 01:37:22,778 --> 01:37:25,530 No, no tiene sentido. Ya casi es medianoche. 1586 01:37:25,864 --> 01:37:28,533 Hicimos lo que pudimos, pero muchas gracias, Jack... 1587 01:37:28,700 --> 01:37:31,661 ...y gracias a todos tus amigos por ayudarnos. Gracias. 1588 01:37:31,828 --> 01:37:32,871 Claro. 1589 01:37:32,996 --> 01:37:34,206 Lo que sea por ti. 1590 01:37:35,624 --> 01:37:37,125 Saldremos en un minuto. 1591 01:38:10,158 --> 01:38:12,619 Los ni�os empacaron lo que les quedaba. 1592 01:38:12,786 --> 01:38:14,413 Todos lo hicieron muy bien. 1593 01:38:14,579 --> 01:38:16,039 Muy bien, �tienes a Gillie? 1594 01:38:16,206 --> 01:38:17,249 S�, pap�. 1595 01:38:17,332 --> 01:38:18,417 Bien. 1596 01:38:18,458 --> 01:38:20,127 Hasta nunca, viejo cuarto de cocina. 1597 01:38:20,293 --> 01:38:22,462 Nunca supe usar esa cocina. 1598 01:38:23,338 --> 01:38:24,548 Muy bien... 1599 01:38:24,714 --> 01:38:27,300 ...pasamos hasta el �ltimo momento que pudimos aqu�. 1600 01:38:27,467 --> 01:38:29,553 Es hora de decir adi�s. 1601 01:38:31,763 --> 01:38:33,223 �Adi�s, vieja amiga! 1602 01:38:33,390 --> 01:38:36,017 �Adi�s, vieja amiga! 1603 01:38:44,609 --> 01:38:46,778 Gracias. 1604 01:38:46,862 --> 01:38:49,281 - Hola, Willoughby. - Se�orita Lark. Almirante. 1605 01:38:52,409 --> 01:38:54,202 �Qu� hacen aqu� tan tarde? 1606 01:38:54,369 --> 01:38:56,163 Esper�bamos para despedimos, se�or. 1607 01:38:56,329 --> 01:38:57,789 Estar�amos aqu� sin importar la hora. 1608 01:38:57,956 --> 01:39:00,917 Si usted o su familia alguna vez precisan un lugar para quedarse... 1609 01:39:01,084 --> 01:39:03,503 ...a Willoughby y a m� nos alegrar�a su compa��a. 1610 01:39:03,670 --> 01:39:06,631 Es muy amable, se�orita Lark. Jane nos ofreci� su piso... 1611 01:39:06,798 --> 01:39:07,883 ...al menos por ahora. 1612 01:39:08,049 --> 01:39:10,135 No, siempre, tanto como quieras. 1613 01:39:10,385 --> 01:39:11,803 Ojala vinieras con nosotros, Ellen. 1614 01:39:11,970 --> 01:39:13,388 No se preocupen por m�. 1615 01:39:13,555 --> 01:39:16,141 Tengo un lindo cuarto en lo de mi hermana. 1616 01:39:16,600 --> 01:39:18,268 No nos dejar�s, �no, Mary Poppins? 1617 01:39:18,727 --> 01:39:19,770 No seas tonta. 1618 01:39:19,936 --> 01:39:22,147 Dijo que se quedar� hasta que se abra la puerta. 1619 01:39:22,314 --> 01:39:23,940 En todo caso, nuestra casa es tu casa. 1620 01:39:24,649 --> 01:39:26,735 Me alegra que se enganchara en tu cuerda, Georgie. 1621 01:39:26,902 --> 01:39:27,903 �Mi cometa! 1622 01:39:27,944 --> 01:39:28,987 �Olvid� mi cometa! 1623 01:39:29,154 --> 01:39:30,739 Muy bien, pero s� r�pido. 1624 01:39:30,906 --> 01:39:34,576 El Almirante tiene algo que quisiera darle, Sr. Banks, se�or. 1625 01:39:34,993 --> 01:39:39,122 El buque de su majestad Buenas Nuevas que yo mismo comand�. 1626 01:39:39,289 --> 01:39:42,292 Quiz� lo gu�e a buen puerto. 1627 01:39:42,459 --> 01:39:43,960 Muchas gracias, Almirante. 1628 01:39:44,419 --> 01:39:46,254 Lo cuidar� mucho. 1629 01:39:46,922 --> 01:39:49,674 Ocho campanadas, Sr. Binnacle, �hora de ir a nuestros puestos! 1630 01:39:49,841 --> 01:39:51,593 S�, se�or. Adi�s, Sr. Banks, se�or. 1631 01:39:51,760 --> 01:39:53,136 - Adi�s. - Adi�s, Binnacle. 1632 01:39:53,303 --> 01:39:54,429 - �Lo hall�! - Adi�s, se�orita Lark. 1633 01:39:54,471 --> 01:39:55,514 Adi�s, Willoughby. 1634 01:39:55,597 --> 01:39:58,141 No estoy seguro de que vaya a volar otra vez. 1635 01:39:58,308 --> 01:40:00,310 Parece m�s pegamento que cometa. 1636 01:40:00,477 --> 01:40:01,520 Georgie... 1637 01:40:01,686 --> 01:40:03,855 ...�reparaste esto con uno de mis dibujos viejos? 1638 01:40:04,523 --> 01:40:06,858 Parece que hiciste un buen trabajo. 1639 01:40:07,192 --> 01:40:08,193 Mira. 1640 01:40:08,276 --> 01:40:09,569 �Puedes verlo? 1641 01:40:10,070 --> 01:40:12,364 Ah� estamos todos juntos... 1642 01:40:12,656 --> 01:40:14,491 ...frente al... 1643 01:40:17,452 --> 01:40:18,453 �Qu� es eso, pap�? 1644 01:40:18,495 --> 01:40:19,579 Esperen. 1645 01:40:19,663 --> 01:40:23,041 CERTIFICADO DE ACCIONES 1646 01:40:24,584 --> 01:40:25,961 �"Certificado de acciones"! 1647 01:40:26,128 --> 01:40:27,337 �Es lo que estuvimos buscando! 1648 01:40:27,504 --> 01:40:28,630 �S�! 1649 01:40:28,797 --> 01:40:30,298 �Tenemos que ir al Banco! 1650 01:40:30,632 --> 01:40:31,716 �Qu� hora es? 1651 01:40:31,842 --> 01:40:33,677 - Faltan siete minutos para las 12. - No basta. 1652 01:40:33,844 --> 01:40:35,220 Tenemos que llegar a la medianoche. 1653 01:40:35,387 --> 01:40:36,596 - Toma la camioneta. - No. 1654 01:40:36,763 --> 01:40:37,973 No llegar�an a tiempo. 1655 01:40:38,140 --> 01:40:39,224 �Qu� podemos hacer? 1656 01:40:39,349 --> 01:40:40,934 Nada. No podemos retroceder el tiempo. 1657 01:40:41,101 --> 01:40:42,144 �Por qu� no? 1658 01:40:42,644 --> 01:40:43,937 Todo es posible. 1659 01:40:44,771 --> 01:40:46,273 Hasta lo imposible. 1660 01:40:46,773 --> 01:40:48,608 �Podemos hacerlo, Mary Poppins? 1661 01:40:48,775 --> 01:40:50,277 �Podemos retroceder el tiempo? 1662 01:40:51,319 --> 01:40:53,655 No s� por qu� no podr�amos hacerlo. 1663 01:40:54,322 --> 01:40:55,866 Pero eso es rid�culo. 1664 01:40:56,032 --> 01:40:57,743 Ciertamente, Michael. Es absurdo. 1665 01:40:57,868 --> 01:40:58,910 �Son tonter�as! 1666 01:40:58,994 --> 01:41:01,121 �No tiene sentido! Y si no tiene sentido... 1667 01:41:01,288 --> 01:41:02,497 �No puede ser cierto! 1668 01:41:02,664 --> 01:41:03,749 �De qu� hablan? 1669 01:41:03,874 --> 01:41:05,792 Despreoc�pate. Lleven la cometa al Banco... 1670 01:41:05,876 --> 01:41:07,919 ...lo m�s r�pido posible y nos ocupamos del resto. 1671 01:41:08,044 --> 01:41:09,588 - �C�mo van...? - �Vayan! 1672 01:41:10,088 --> 01:41:11,882 - Necesitaremos mucha ayuda, Jack. - �Dalo por hecho! 1673 01:41:11,923 --> 01:41:13,300 - �Re�ne a los leeries! - S�. 1674 01:41:13,467 --> 01:41:14,926 Ni�os, ay�denme a preparar la bicicleta. 1675 01:41:15,093 --> 01:41:17,220 Yo conducir�. La velocidad es esencial. 1676 01:41:17,387 --> 01:41:19,514 �Alguna vez anduviste en bicicleta? 1677 01:41:19,681 --> 01:41:22,142 Por favor. �Qu� tan diferente puede ser de andar en elefante? 1678 01:41:29,691 --> 01:41:31,568 Listos, �y arriba! 1679 01:41:32,778 --> 01:41:34,738 S�lo debemos hacer retroceder el tiempo. 1680 01:41:40,285 --> 01:41:41,745 �Es divertido! 1681 01:42:22,744 --> 01:42:25,497 Una muy buena semana de trabajo, caballeros. 1682 01:42:25,664 --> 01:42:26,873 Gracias, se�or. 1683 01:42:27,040 --> 01:42:30,335 Parece que Banks no vendr� esta noche. 1684 01:42:30,460 --> 01:42:31,837 Tiene unos minutos m�s, se�or. 1685 01:42:32,003 --> 01:42:34,381 Dijo que esperar�a hasta la medianoche. 1686 01:42:34,548 --> 01:42:35,882 S�, �lo s�! 1687 01:42:36,716 --> 01:42:38,093 As� que esperaremos. 1688 01:42:38,802 --> 01:42:41,471 Soy un hombre de palabra. 1689 01:42:49,187 --> 01:42:50,605 �Cu�nto tiempo tenemos? 1690 01:42:50,772 --> 01:42:52,983 Creo que nos quedan s�lo cinco minutos. 1691 01:43:02,992 --> 01:43:05,244 �Ahora a la torre, muchachos! 1692 01:43:06,996 --> 01:43:08,873 Perdona, hasta ac� llegas. 1693 01:43:08,998 --> 01:43:10,624 Regreso enseguida. 1694 01:43:23,262 --> 01:43:24,889 - �Vamos! - �Vamos, muchachos! 1695 01:43:33,481 --> 01:43:34,648 �Escalera! 1696 01:43:34,815 --> 01:43:35,816 �Jack! 1697 01:43:57,797 --> 01:43:59,215 - �Escalera! - �Escalera! 1698 01:43:59,381 --> 01:44:00,716 - �Escalera! - �Escalera! 1699 01:44:15,398 --> 01:44:16,690 �No puedo mirar! 1700 01:44:23,989 --> 01:44:26,325 Se podr�a pensar que nunca lo hicieron antes. 1701 01:44:38,921 --> 01:44:40,506 �Qu� vamos a hacer? 1702 01:44:42,299 --> 01:44:44,135 �Tengo una idea! �Vamos! 1703 01:45:11,203 --> 01:45:12,455 �Ya! 1704 01:45:17,668 --> 01:45:19,545 �Hurra! 1705 01:45:39,732 --> 01:45:41,817 �Jack! �Ahora puedes hacer retroceder el tiempo! 1706 01:45:42,234 --> 01:45:44,570 �C�mo? �No llego a las manecillas! 1707 01:45:45,446 --> 01:45:46,947 �En serio? 1708 01:45:47,114 --> 01:45:48,157 Mejor que se apuren. 1709 01:45:48,324 --> 01:45:50,409 Tenemos menos de un minuto. 1710 01:45:54,246 --> 01:45:55,790 �Es demasiado tarde, Jack! 1711 01:45:55,956 --> 01:45:57,708 �Debe haber alguna manera! 1712 01:45:58,667 --> 01:45:59,668 �Miren! 1713 01:46:21,232 --> 01:46:25,653 Y tres, dos, uno... 1714 01:46:28,531 --> 01:46:30,408 �Por qu� no son� el Big Ben? 1715 01:46:30,533 --> 01:46:31,659 Quiz� su reloj est� adelantado. 1716 01:46:31,826 --> 01:46:34,036 No seas tonto, mi reloj nunca se adelanta. 1717 01:46:36,956 --> 01:46:38,874 El Big Ben est� a oscuras. 1718 01:46:41,710 --> 01:46:43,546 Reenciende el reloj, Jack, r�pido. 1719 01:46:49,510 --> 01:46:52,179 Mire. Reencendieron el Big Ben. 1720 01:46:52,346 --> 01:46:53,848 Pero esa hora est� mal. 1721 01:46:54,014 --> 01:46:56,142 El reloj se debe haber parado. 1722 01:47:04,358 --> 01:47:05,609 Es Banks. 1723 01:47:05,735 --> 01:47:06,819 �Lleg� a tiempo! 1724 01:47:06,986 --> 01:47:08,362 A�n no. Bajen y aseg�rense... 1725 01:47:08,529 --> 01:47:10,906 ...de que no entre hasta que el reloj d� las 12. 1726 01:47:11,073 --> 01:47:13,409 - Pero, se�or... - �Ahora, Sr. Frye! 1727 01:47:26,380 --> 01:47:28,090 �Cierre, Sr. Frye! 1728 01:47:31,844 --> 01:47:32,845 �Hola! 1729 01:47:33,012 --> 01:47:34,513 �Hola! �D�jennos pasar! 1730 01:47:34,680 --> 01:47:35,848 �Por favor, d�jennos pasar! 1731 01:47:36,015 --> 01:47:37,266 �Hola? 1732 01:47:37,433 --> 01:47:38,851 �Hola? 1733 01:47:39,018 --> 01:47:40,102 - Jane. - �Qu�? 1734 01:47:40,269 --> 01:47:41,562 Vamos... 1735 01:47:41,896 --> 01:47:43,689 Vamos a volar la cometa. 1736 01:47:45,733 --> 01:47:47,068 �Ah� est�! Es la que tiene luz. 1737 01:47:47,234 --> 01:47:49,070 �La primera? Bueno. 1738 01:47:49,236 --> 01:47:50,613 T� corres. Yo desenrollo. 1739 01:47:50,780 --> 01:47:52,281 S�, �r�pido! 1740 01:47:57,036 --> 01:47:58,037 �Vamos! 1741 01:47:58,204 --> 01:47:59,205 �Vamos! 1742 01:47:59,371 --> 01:48:01,040 �Hola! 1743 01:48:05,544 --> 01:48:08,547 No resultar�. Nunca la ver�. 1744 01:48:23,437 --> 01:48:24,980 - �Entremos! - S�, �vamos! 1745 01:48:29,902 --> 01:48:33,823 - �D�jennos entrar, por favor! - �Por favor! Precisamos entrar. 1746 01:48:33,989 --> 01:48:35,866 - �Gracias! - �Gracias! 1747 01:48:36,367 --> 01:48:37,910 �De prisa, Sr. Banks! 1748 01:48:38,077 --> 01:48:39,078 �Qu�? 1749 01:48:45,292 --> 01:48:46,710 �Qu� es todo esto? 1750 01:48:47,128 --> 01:48:48,796 Lo que est�bamos buscando. 1751 01:48:51,549 --> 01:48:54,427 Tres, dos, uno... 1752 01:48:54,593 --> 01:48:55,594 ...�fuego! 1753 01:49:00,182 --> 01:49:01,726 Sr. Binnacle... 1754 01:49:04,478 --> 01:49:07,857 El Big Ben finalmente est� en hora. 1755 01:49:14,864 --> 01:49:15,948 Y este va... 1756 01:49:16,699 --> 01:49:17,992 ...arriba. 1757 01:49:19,827 --> 01:49:21,829 �Qu� es eso? �D�nde iba este? 1758 01:49:21,996 --> 01:49:22,997 - �Ah�? - No. 1759 01:49:23,164 --> 01:49:24,707 - No, all�. - Esta pieza va all�. 1760 01:49:24,874 --> 01:49:26,500 �Y no importa que est� cortado en pedacitos? 1761 01:49:26,667 --> 01:49:27,668 Todav�a vale algo, �no? 1762 01:49:27,835 --> 01:49:29,712 Es v�lido, si est�n todas las partes. 1763 01:49:30,254 --> 01:49:31,464 �De veras? 1764 01:49:32,757 --> 01:49:35,301 Georgie, hab�a otra pieza m�s, en la esquina... 1765 01:49:35,468 --> 01:49:37,136 ...con muchas firmas. �La recuerdas? 1766 01:49:37,595 --> 01:49:40,848 La debo haber tirado. Lo lamento, pap�. 1767 01:49:41,223 --> 01:49:43,184 Est� bien, Georgie. 1768 01:49:43,350 --> 01:49:44,518 No, no lo est�. 1769 01:49:47,063 --> 01:49:49,565 Me temo que tiene un problema, Banks. 1770 01:49:50,107 --> 01:49:53,027 Ver�, sin esas firmas, no tiene acciones del Banco... 1771 01:49:54,278 --> 01:49:55,446 ...ni casa... 1772 01:49:56,530 --> 01:49:58,032 ...no tiene nada. 1773 01:49:58,199 --> 01:49:59,241 �Qu�? 1774 01:49:59,283 --> 01:50:01,035 �Pero sabe que tienes las acciones! 1775 01:50:01,202 --> 01:50:02,828 ��l estuvo planeando todo! 1776 01:50:02,995 --> 01:50:05,414 Saque a sus hijos, Banks. Me cansaron sus mentiras. 1777 01:50:06,582 --> 01:50:08,334 No se atreva a insultar a mis hijos. 1778 01:50:09,710 --> 01:50:11,670 No se atreva. 1779 01:50:11,837 --> 01:50:13,380 No mienten, �y lo sabe! 1780 01:50:14,882 --> 01:50:16,926 �Ojal� les hubiera cre�do antes! 1781 01:50:17,093 --> 01:50:20,846 Ustedes sab�an c�mo era el desde el principio, �no? Vamos. 1782 01:50:21,847 --> 01:50:23,516 �Tome la casa! 1783 01:50:23,682 --> 01:50:24,975 Adelante. 1784 01:50:25,142 --> 01:50:26,644 Aqu� tengo todo lo que preciso. 1785 01:50:32,817 --> 01:50:34,610 Te atraparon, Willie. 1786 01:50:35,319 --> 01:50:36,862 �T�o Dawes? 1787 01:50:37,488 --> 01:50:39,657 �Qu� rayos haces aqu�? 1788 01:50:39,824 --> 01:50:42,493 Un pajarito me dijo... 1789 01:50:43,077 --> 01:50:45,663 ...que tratabas de timar a la familia Banks... 1790 01:50:45,830 --> 01:50:47,540 ...con sus acciones del Banco. 1791 01:50:47,706 --> 01:50:49,458 S�. Lo escuchamos. 1792 01:50:49,792 --> 01:50:51,460 Tambi�n o�... 1793 01:50:51,627 --> 01:50:55,756 ...que estuviste diciendo por todo Londres que me volv� loco. 1794 01:50:56,090 --> 01:50:59,385 �Mi �nica locura fue confiar en ti para cuidar el Banco! 1795 01:50:59,552 --> 01:51:02,179 No hablas en serio, dupliqu� las ganancias del Banco. 1796 01:51:02,346 --> 01:51:05,808 S�, sac�ndolo de los bolsillos de los clientes. 1797 01:51:06,016 --> 01:51:08,853 Su confianza en nosotros construy� este Banco. 1798 01:51:09,019 --> 01:51:12,773 Dilapidaste toda su buena voluntad. 1799 01:51:12,940 --> 01:51:14,191 �Y, Willie...? 1800 01:51:15,317 --> 01:51:17,153 Regres�, y t� te vas. 1801 01:51:18,696 --> 01:51:21,157 Caballeros, �acompa�ar�an a mi sobrino a la salida? 1802 01:51:21,323 --> 01:51:22,825 S�, Sr. Dawes. 1803 01:51:22,992 --> 01:51:24,785 �Su�ltenme! 1804 01:51:26,245 --> 01:51:28,164 �No puedes manejar este Banco! 1805 01:51:31,208 --> 01:51:32,877 �Eso lo veremos! 1806 01:51:33,043 --> 01:51:35,254 Puedo estar declinando r�pidamente... 1807 01:51:35,421 --> 01:51:38,048 ...pero a�n puedo hacer algunas cosas. 1808 01:51:38,424 --> 01:51:41,927 Si te dicen que est�s acabado 1809 01:51:42,136 --> 01:51:44,597 Que tu oportunidad has agotado 1810 01:51:44,764 --> 01:51:47,475 Es hora de reaccionar Y comenzar a tocar 1811 01:51:47,641 --> 01:51:49,643 Y diles que acabas de comenzar 1812 01:51:49,810 --> 01:51:52,063 Si la vida no te sonr�e 1813 01:51:52,188 --> 01:51:54,273 No dejes que te hast�e 1814 01:51:54,440 --> 01:51:57,860 Pues tu luz no va a extinguirse, lo garantizo 1815 01:51:58,110 --> 01:51:59,236 Dando 1816 01:52:06,952 --> 01:52:08,913 - �Conmigo! - Al Banco fuimos, ayuda requerimos 1817 01:52:09,080 --> 01:52:10,539 Vimos al Gerente, no nos habl� de frente 1818 01:52:10,706 --> 01:52:12,541 Nos perdimos en la niebla Ella est� que tiembla 1819 01:52:12,708 --> 01:52:14,835 - Da un pasito - Da un pasito 1820 01:52:14,877 --> 01:52:16,754 - Da un pasito luminoso - �Luminoso! 1821 01:52:20,549 --> 01:52:22,468 John, �me sacar�as los pies de...? 1822 01:52:22,635 --> 01:52:24,261 - S�. - Gracias. 1823 01:52:25,054 --> 01:52:27,556 Me alegra tanto que haya vuelto, Sr. Dawes. 1824 01:52:27,723 --> 01:52:29,308 Gracias, Michael. 1825 01:52:29,475 --> 01:52:31,977 A prop�sito, esas acciones tuyas... 1826 01:52:32,144 --> 01:52:33,729 ...est�n bien... 1827 01:52:33,896 --> 01:52:35,439 ...gu�rdalas para tu familia. 1828 01:52:35,606 --> 01:52:37,358 Perdone, no entiendo. 1829 01:52:38,359 --> 01:52:40,820 Me gustar�a contarles un cuentito. 1830 01:52:42,071 --> 01:52:43,781 Hab�a una vez... 1831 01:52:43,948 --> 01:52:46,951 ...un hombre con una pierna de madera... 1832 01:52:48,994 --> 01:52:50,579 No es ese. 1833 01:52:52,373 --> 01:52:55,042 Es sobre un muchachito llamado Michael. 1834 01:52:55,209 --> 01:52:58,337 Michael quer�a darle dos peniques a una cuidadora de p�jaros... 1835 01:52:59,755 --> 01:53:03,092 ...pero luego de persuadirlo un poco... 1836 01:53:03,259 --> 01:53:06,220 ...decidi� d�rselos a su padre. 1837 01:53:06,387 --> 01:53:09,473 El padre de Michael, su abuelo... 1838 01:53:09,640 --> 01:53:11,934 ...puso esos peniques en este Banco... 1839 01:53:12,101 --> 01:53:14,979 ...y nos dijo que los guardemos bien. 1840 01:53:15,521 --> 01:53:17,022 Eso fue lo que hicimos. 1841 01:53:17,606 --> 01:53:20,776 Y luego de una serie de buenas inversiones... 1842 01:53:20,943 --> 01:53:22,695 ...modestia aparte... 1843 01:53:23,571 --> 01:53:27,283 ...esos dos peniques pasaron a ser una buena suma. 1844 01:53:27,533 --> 01:53:28,743 �En serio? 1845 01:53:29,118 --> 01:53:30,327 En serio, Michael. 1846 01:53:30,494 --> 01:53:34,206 De hecho, suficiente como para pagar el pr�stamo que pediste. 1847 01:53:36,625 --> 01:53:39,378 La casa es tuya. 1848 01:54:06,947 --> 01:54:09,158 Qu� d�a hermoso para volver a casa. 1849 01:54:09,325 --> 01:54:11,285 Mira esas adorables flores de cerezo. 1850 01:54:11,452 --> 01:54:13,162 Son adorables. 1851 01:54:13,329 --> 01:54:15,206 Tendr� que pintarlas. 1852 01:54:15,956 --> 01:54:17,208 �Y t�, Jane? 1853 01:54:17,374 --> 01:54:18,584 �Y yo qu�? 1854 01:54:18,751 --> 01:54:21,837 Quiere decir, �qu� hay contigo y el guapo farolero, Jack? 1855 01:54:22,004 --> 01:54:23,923 �No! Somos s�lo amigos. 1856 01:54:24,090 --> 01:54:25,091 - Ay, vamos. - En serio. 1857 01:54:25,257 --> 01:54:26,592 �Basta, Ellen! 1858 01:54:27,051 --> 01:54:28,344 �Qu� es esto? 1859 01:54:28,844 --> 01:54:31,097 La Feria de Primavera, �es hoy! �Podemos ir? 1860 01:54:31,263 --> 01:54:32,264 �Por favor? 1861 01:54:32,431 --> 01:54:33,432 No veo por qu� no. 1862 01:54:33,599 --> 01:54:34,600 �Hurra! 1863 01:54:34,683 --> 01:54:35,684 �Vamos, pap�! 1864 01:54:35,768 --> 01:54:37,061 �Nos acompa�ar�s a La Vuelta al Mundo? 1865 01:54:37,103 --> 01:54:38,312 S�. �Y t� tambi�n, Jane! 1866 01:54:38,479 --> 01:54:40,189 S�lo si vienes conmigo, Ellen. 1867 01:54:40,356 --> 01:54:42,942 �Qu�? Ni loca me subo. 1868 01:54:55,162 --> 01:54:57,081 �S�ganme! 1869 01:54:59,083 --> 01:55:01,210 Muy bien. Es mi turno. 1870 01:55:01,377 --> 01:55:03,129 - Veamos. - Lo tengo bajo control. 1871 01:55:04,713 --> 01:55:06,507 NO PISAR EL C�SPED 1872 01:55:07,007 --> 01:55:10,136 �S�banse a La Vuelta al Mundo! 1873 01:55:10,302 --> 01:55:11,303 GUARDAPARQUE 1874 01:55:11,470 --> 01:55:12,722 - �Georgie! - �Georgie! 1875 01:55:12,888 --> 01:55:14,974 - �M�s despacio! - Te juego una carrera. 1876 01:55:15,891 --> 01:55:17,101 �Paletas! 1877 01:55:17,393 --> 01:55:19,437 �Miren La Vuelta al Mundo! 1878 01:55:19,603 --> 01:55:21,147 �Los ponis! 1879 01:55:22,982 --> 01:55:27,069 La vida es un globo que sube y baja... 1880 01:55:27,236 --> 01:55:30,781 ...seg�n lo que adentro tenga 1881 01:55:31,991 --> 01:55:36,120 Ll�nenlos con amor, sorpresa, esperanza 1882 01:55:36,287 --> 01:55:41,083 Y as�, ni�os lindos, ya ver�n 1883 01:55:41,250 --> 01:55:44,253 Miren dentro del globo... 1884 01:55:44,420 --> 01:55:46,547 ...y si escuchan una melod�a 1885 01:55:46,714 --> 01:55:49,717 S�lo ir hacia arriba deber�an 1886 01:55:50,217 --> 01:55:51,218 �Podemos comprar globos? 1887 01:55:52,094 --> 01:55:54,346 S�, claro. Vamos. 1888 01:55:55,097 --> 01:55:57,558 Elije un secreto, querida 1889 01:55:57,725 --> 01:55:59,977 Antes de que nos cambie la vida 1890 01:56:00,102 --> 01:56:03,564 S�lo ir hacia arriba deber�an 1891 01:56:04,774 --> 01:56:07,943 Hola, quisi�ramos algunos de sus mejores globos, por favor. 1892 01:56:08,110 --> 01:56:09,403 Eso recibir�n. 1893 01:56:09,570 --> 01:56:11,614 El�janlos con cuidado, ni�os lindos. 1894 01:56:11,781 --> 01:56:13,908 Muchos eligieron el globo equivocado. 1895 01:56:14,658 --> 01:56:17,953 Aseg�rense de elegir el adecuado. 1896 01:56:18,120 --> 01:56:19,747 �Qu� globo te gusta, Georgie? 1897 01:56:19,914 --> 01:56:21,874 �Por qu� no elige primero usted, se�or? 1898 01:56:22,041 --> 01:56:23,042 �Yo? 1899 01:56:23,209 --> 01:56:24,710 Esos d�as ya quedaron atr�s. 1900 01:56:24,877 --> 01:56:27,213 No sostuve un globo desde que era ni�o. 1901 01:56:27,379 --> 01:56:29,215 Entonces olvid� c�mo era. 1902 01:56:29,632 --> 01:56:30,841 �Sostener un globo? 1903 01:56:31,300 --> 01:56:33,469 �Ser un ni�o! 1904 01:56:34,970 --> 01:56:37,681 Si tu elecci�n es la ideal 1905 01:56:37,848 --> 01:56:39,850 Que te sostengas es vital 1906 01:56:40,017 --> 01:56:44,105 Si ves tu reflejo, tu coraz�n despegar� 1907 01:56:44,271 --> 01:56:48,567 Si eliges la cuerda indicada, tu coraz�n volar� 1908 01:56:48,734 --> 01:56:52,238 S�lo ir hacia arriba deber�s 1909 01:57:04,792 --> 01:57:05,960 Pap�. 1910 01:57:07,878 --> 01:57:13,384 Otra vez me siento un ni�o con juguete lindo 1911 01:57:13,551 --> 01:57:16,178 Y s�lo hacia arriba puedo volar 1912 01:57:16,220 --> 01:57:17,263 �Michael! 1913 01:57:17,346 --> 01:57:20,683 S�lo un d�a en el parque, ya me hace bailar 1914 01:57:21,058 --> 01:57:24,311 Y s�lo hacia arriba puedo volar 1915 01:57:24,478 --> 01:57:26,605 Jane, �todo fue verdad! 1916 01:57:26,772 --> 01:57:27,940 �Lo recuerdo! 1917 01:57:28,107 --> 01:57:31,235 Cada cosa imposible que imaginamos con Mary Poppins... 1918 01:57:31,360 --> 01:57:32,945 ...�todo eso pas�! 1919 01:57:33,112 --> 01:57:37,324 Mi coraz�n es tan liviano Que creo que quiz� 1920 01:57:37,491 --> 01:57:41,036 Alimente a las aves y luego vuele cometas 1921 01:57:41,203 --> 01:57:44,957 Cuando en las nubes est�s S�lo re�r podr�s 1922 01:57:45,124 --> 01:57:47,710 Y s�lo hacia arriba puedes volar 1923 01:57:47,877 --> 01:57:48,878 �Pap�! 1924 01:57:48,961 --> 01:57:50,379 �Tienen que elegir sus globos! 1925 01:57:50,546 --> 01:57:52,673 �Qu� globo quieren? 1926 01:57:52,840 --> 01:57:54,049 Este. 1927 01:57:54,800 --> 01:57:55,885 �Voy por el aire! 1928 01:58:02,141 --> 01:58:05,895 Y as� zigzagueando Nos vamos volando 1929 01:58:06,062 --> 01:58:09,023 Hasta la Luna podremos llegar 1930 01:58:09,190 --> 01:58:13,069 Si hoy me muevo y elevo es porque creo 1931 01:58:13,235 --> 01:58:17,073 Que la magia en el globo est� 1932 01:58:17,239 --> 01:58:21,118 El pasado ha pasado En la historia vivir� 1933 01:58:21,285 --> 01:58:23,996 Y eso es lo importante 1934 01:58:24,663 --> 01:58:28,584 El futuro raudo se acerca Cada segundo es una intriga 1935 01:58:28,751 --> 01:58:33,422 Nadie sabe qu� nos deparar� 1936 01:58:34,131 --> 01:58:35,758 Este es id�ntico a ti. 1937 01:58:36,258 --> 01:58:37,551 �Est�s seguro? 1938 01:58:46,435 --> 01:58:48,521 �No la dejes ir, hijo! 1939 01:58:49,313 --> 01:58:50,898 �No lo har�, se�or! 1940 01:58:51,690 --> 01:58:54,902 Desde aqu� arriba, en el cielo Qu� vista maravillosa 1941 01:58:55,069 --> 01:58:58,572 Juntos es la mejor manera de volar 1942 01:58:58,864 --> 01:59:03,077 Antes hacia arriba miraba, pero ahora yo mismo soy parte... 1943 01:59:03,244 --> 01:59:06,247 ...del bello cielo de Londres 1944 01:59:10,376 --> 01:59:13,045 �No le gustar�a intentarlo, se�or? 1945 01:59:15,005 --> 01:59:16,757 Bueno... No pierdo nada. 1946 01:59:16,924 --> 01:59:18,426 Muy bien. 1947 01:59:19,135 --> 01:59:21,011 El�jalo bien. 1948 01:59:33,566 --> 01:59:36,777 Bueno, s�lo hacia arriba puede volar. 1949 01:59:38,779 --> 01:59:42,616 Cuando las nubes se esfuman Mi humor no se muda 1950 01:59:42,783 --> 01:59:44,618 Mas pulir� las estrellas 1951 01:59:44,785 --> 01:59:46,328 Ellen, mejor d�janos a nosotros 1952 01:59:46,495 --> 01:59:50,249 Ayuda al rival Y se te compensar� 1953 01:59:50,416 --> 01:59:53,335 Y s�lo hacia arriba podemos volar 1954 01:59:56,589 --> 01:59:58,674 �Lev� anclas! 1955 01:59:58,841 --> 02:00:00,926 �Fije un curso, Sr. Binnacle! 1956 02:00:01,093 --> 02:00:02,845 �Eso har�, se�or! 1957 02:00:07,183 --> 02:00:10,936 Si hoy no es tu d�a 1958 02:00:11,103 --> 02:00:13,064 No hay duda, ya ves 1959 02:00:13,230 --> 02:00:16,358 S�lo hacia arriba puedes volar 1960 02:00:20,446 --> 02:00:24,033 Y si no lo crees Toma mi mano esta vez 1961 02:00:24,200 --> 02:00:27,411 Porque s�lo hacia arriba podemos volar 1962 02:00:31,457 --> 02:00:35,294 Mientras vuelas sobre la ciudad Las quejas est�n de m�s 1963 02:00:35,461 --> 02:00:39,048 Llegar�s a lo alto, si no miras hacia abajo 1964 02:00:39,215 --> 02:00:42,968 Deja que el pasado pase El por siempre es hoy 1965 02:00:43,135 --> 02:00:46,806 Y s�lo hacia arriba podemos volar, volar 1966 02:00:46,972 --> 02:00:49,683 S�lo hacia arriba podemos volar 1967 02:00:56,857 --> 02:00:59,693 Claro, los adultos ma�ana habr�n olvidado todo. 1968 02:00:59,860 --> 02:01:01,612 Siempre lo hacen. 1969 02:01:02,238 --> 02:01:04,865 S�lo queda un globo, Mary Poppins. 1970 02:01:05,658 --> 02:01:07,493 Creo que debe ser tuyo. 1971 02:01:08,077 --> 02:01:10,204 S�, supongo que s�. 1972 02:01:16,752 --> 02:01:19,296 Pr�cticamente perfecta en todo. 1973 02:01:35,104 --> 02:01:36,230 Bienvenidos todos a casa. 1974 02:01:36,397 --> 02:01:38,441 Es agradable estar de regreso, �no? 1975 02:01:38,899 --> 02:01:40,401 S�, es tan agradable. 1976 02:01:40,985 --> 02:01:44,447 Nunca pens� que sentir�a tanta alegr�a y asombro otra vez. 1977 02:01:44,613 --> 02:01:46,907 Cre�a que esa puerta estaba cerrada para m� para siempre. 1978 02:02:10,639 --> 02:02:11,724 �Vamos! 1979 02:02:11,807 --> 02:02:13,184 �Te juego una carrera a las escaleras! 1980 02:02:13,225 --> 02:02:14,226 Tienes ventaja. 1981 02:02:14,310 --> 02:02:15,644 Esp�renme. 1982 02:02:19,231 --> 02:02:20,357 Ya es hora. 1983 02:02:34,163 --> 02:02:36,248 Ella se fue, �no, Michael? 1984 02:02:42,630 --> 02:02:44,423 Gracias, Mary Poppins. 1985 02:02:46,008 --> 02:02:47,218 Adi�s. 1986 02:02:59,730 --> 02:03:02,316 No olvidar�, Mary Poppins. Lo prometo. 1987 02:03:04,610 --> 02:03:07,238 Af�rrense a quienes aman 1988 02:03:07,405 --> 02:03:10,408 Quiz� pronto de arriba algo bueno caiga 1989 02:03:10,533 --> 02:03:15,329 Benditos sean, sigan buscando 1990 02:03:15,496 --> 02:03:22,378 Mientras bajo el bello cielo de Londres... 1991 02:03:22,670 --> 02:03:28,403 ...est�n 150764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.