Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,524
HE MUERTO MILES DE VECES
2
00:02:22,000 --> 00:02:23,816
Sí, señor, ¿qué puedo hacer por usted?
3
00:02:23,899 --> 00:02:25,400
Llénelo.
4
00:02:25,600 --> 00:02:27,986
Cabrán unos diez. Mire el agua y el aceite.
5
00:02:27,986 --> 00:02:31,573
Sí, señor. Bonito día, ¿verdad?
6
00:02:32,600 --> 00:02:34,409
Ahora no hay mucho tráfico.
7
00:02:38,205 --> 00:02:40,207
Supongo que es un poco pronto.
8
00:02:42,543 --> 00:02:44,336
Eso es Sierra Nevada.
9
00:02:45,170 --> 00:02:46,839
Ahí está el monte Whitney,...
10
00:02:46,839 --> 00:02:49,910
...el más alto de EEUU,...
11
00:02:49,910 --> 00:02:53,136
...4.250 metros sobre el nivel del mar.
12
00:02:53,720 --> 00:02:56,556
¿Qué le parece?
13
00:02:57,181 --> 00:02:59,893
Son unas montañas impresionantes.
14
00:03:01,562 --> 00:03:03,647
Seguro que usted es de la ciudad, Chicago.
15
00:03:08,527 --> 00:03:11,613
Tiene que disculparme. Hablo sin parar.
16
00:03:11,613 --> 00:03:15,701
Aquí estoy muy solo y
cuando para un cliente...
17
00:03:18,360 --> 00:03:20,539
Supongo que hablo demasiado.
18
00:03:21,123 --> 00:03:23,917
¿Solo? Lo entiendo.
19
00:03:24,710 --> 00:03:27,713
No sabía que hubiera lugares
con tanto espacio abierto.
20
00:03:28,797 --> 00:03:30,841
Es como si no hubiera estado nunca habitado.
21
00:03:38,560 --> 00:03:40,726
- Hemos llegado.
- Enseguida estoy con usted.
22
00:03:43,854 --> 00:03:46,440
Quiero estrecharle la mano.
23
00:03:46,440 --> 00:03:49,192
Se me ha ido el coche cuando
ha saltado esa liebre,...
24
00:03:49,192 --> 00:03:52,529
- ...pero usted nos salvó el pellejo.
- Y el mío también.
25
00:03:52,571 --> 00:03:54,740
- ¿Viene de lejos?
- De Ohio.
26
00:03:54,740 --> 00:03:56,533
- ¿Y usted?
- Illinois.
27
00:03:56,533 --> 00:04:00,495
Es un honor conocerle.
Sabe cómo llevar un coche.
28
00:04:00,495 --> 00:04:02,164
A mi no se me da muy bien.
29
00:04:02,164 --> 00:04:04,792
Velma, mi nieta, es una buena conductora,...
30
00:04:04,792 --> 00:04:07,211
...pero se cansa y no la dejo conducir mucho.
31
00:04:07,920 --> 00:04:10,131
¿Puedo preguntarle su nombre?
32
00:04:12,800 --> 00:04:15,428
- Collins. Roy Collins.
- Yo soy Goodhuey.
33
00:04:15,428 --> 00:04:18,931
Velma, mamá, os presento al Sr. Collins.
34
00:04:18,931 --> 00:04:20,558
- Es un placer.
- Hola.
35
00:04:20,600 --> 00:04:22,268
¿Cómo está?
36
00:04:23,686 --> 00:04:26,606
- Encantado de conocerle.
- Son 3'80, señor.
37
00:04:29,525 --> 00:04:32,528
- Tengo que irme.
- ¿Va lejos?
38
00:04:34,405 --> 00:04:37,825
- A la montaña. Por mi salud.
- Me parecía un poco pálido.
39
00:04:38,368 --> 00:04:40,578
Nosotros vamos a Los Ángeles, si Dios quiere.
40
00:04:40,578 --> 00:04:42,954
He perdido la granja, y la madre de Velma...
41
00:04:42,954 --> 00:04:45,499
...se volvió a casar y nos invitó.
42
00:04:45,874 --> 00:04:48,335
Su cambio, señor. Gracias.
43
00:04:50,712 --> 00:04:52,547
Espero que lleguen bien.
44
00:04:52,547 --> 00:04:55,258
- Adiós.
- Espero que lo pase bien...
45
00:04:55,258 --> 00:04:56,927
...en las montañas.
46
00:05:05,685 --> 00:05:07,771
Un tipo extraño.
47
00:05:10,400 --> 00:05:11,734
FAMOSO BANDIDO,...
48
00:05:11,776 --> 00:05:13,611
...ANTIGUO NÚMERO 1 EN LAS LISTAS DEL FBI,...
49
00:05:13,611 --> 00:05:16,239
...INDULTADO DESPUÉS DE 8 AÑOS.
50
00:05:16,239 --> 00:05:18,324
ROY EARLE, LIBRE
51
00:05:26,820 --> 00:05:27,500
Apaga eso.
52
00:05:36,676 --> 00:05:38,469
Métete en el cuarto y no
salgas hasta que se vaya.
53
00:05:38,469 --> 00:05:40,429
Pero quiero verle, Jack.
54
00:05:40,429 --> 00:05:42,598
Está bien, está bien.
55
00:05:50,481 --> 00:05:53,109
Hola, Earle. Pasa. Llegas tarde.
56
00:05:53,109 --> 00:05:55,690
Llevo horas esperando.
57
00:05:55,361 --> 00:05:58,698
Yo esperé 8 años. ¿Dónde está Big Mac?
58
00:05:58,865 --> 00:06:01,200
En Los Ángeles. Ocupado.
59
00:06:01,242 --> 00:06:04,412
¿Después de hacer 3.000 Km,
no viene a recibirme como dijo?
60
00:06:04,412 --> 00:06:06,622
Te mandó el coche y
dinero para el viaje, ¿no?
61
00:06:06,664 --> 00:06:09,250
¿De qué te quejas? Yo me ocupo de sus cosas.
62
00:06:09,292 --> 00:06:12,420
¿Sí? ¿Quién eres?
63
00:06:12,420 --> 00:06:14,380
Krammer, Jack Krammer.
64
00:06:15,700 --> 00:06:16,800
- Poli.
- Antes. Lo dejé.
65
00:06:16,800 --> 00:06:19,520
- Seguro.
- Big Mac confía en mi,...
66
00:06:19,520 --> 00:06:20,721
- ...¿por qué te preocupas?
- ¿Desde cuándo...
67
00:06:20,721 --> 00:06:22,139
... trabaja Bic Mac con ex-polis?
68
00:06:22,139 --> 00:06:23,682
Te he dicho que no salieras.
69
00:06:23,682 --> 00:06:26,590
Creía que me había dejado el monedero.
70
00:06:27,600 --> 00:06:28,561
Ya veo que no.
71
00:06:30,354 --> 00:06:32,815
Tus instrucciones y más pasta.
72
00:06:32,815 --> 00:06:35,151
Cuanto antes llegues al
campamento de Sam, mejor.
73
00:06:41,240 --> 00:06:42,533
¿Cuál es el plan?
74
00:06:42,533 --> 00:06:45,453
¿Has oído hablar de Trópico?
Es un lugar turístico.
75
00:06:45,453 --> 00:06:47,914
Lo llaman el pueblo más rico del mundo.
76
00:06:47,914 --> 00:06:50,166
El hotel es una pasada.
77
00:06:50,166 --> 00:06:52,460
Cuando te avisemos, lo atracas.
78
00:06:53,252 --> 00:06:55,254
- ¿Sí, poli?
- Son las órdenes.
79
00:06:55,254 --> 00:06:57,340
Big Mac ha gastado mucha pasta en ti.
80
00:06:57,340 --> 00:06:59,425
Trabajas para él, y para mi.
81
00:07:00,509 --> 00:07:02,720
Nosotros ponemos la música y tú bailas.
82
00:07:46,264 --> 00:07:47,516
Amigo.
83
00:07:50,227 --> 00:07:53,188
Sí, señor. Chico a su servicio.
84
00:07:53,939 --> 00:07:56,566
Busco a un tal Harry.
85
00:07:56,900 --> 00:07:59,690
Está en la cabaña 12. Allí.
86
00:08:00,320 --> 00:08:02,197
¿Usted es al que esperan?
87
00:08:03,407 --> 00:08:06,243
- Sí.
- Su cabaña es la 11.
88
00:08:06,743 --> 00:08:09,496
Le traeré el carbón y abriré el agua.
89
00:08:09,496 --> 00:08:11,998
Por la noche hace mucho frío.
90
00:08:36,898 --> 00:08:38,441
¿Está Harry?
91
00:08:40,694 --> 00:08:42,700
¡Red!
92
00:08:47,826 --> 00:08:50,203
- ¿Usted es Roy Earle?
- Sí.
93
00:08:53,540 --> 00:08:55,208
Hola, Earle. Encantado.
94
00:08:55,208 --> 00:08:57,335
No puedo darle la mano.
Estaba limpiando el pescado.
95
00:08:58,461 --> 00:09:01,298
Este es Babe Cossock, mi ayudante.
96
00:09:06,803 --> 00:09:08,722
Esta es Marie Garson.
97
00:09:12,642 --> 00:09:14,227
Pensamos que alguien importante como usted...
98
00:09:14,227 --> 00:09:16,521
...sería un poco exclusivo...
99
00:09:17,230 --> 00:09:20,525
...y le hemos reservado
una cabaña para usted solo.
100
00:09:25,697 --> 00:09:27,157
Ven conmigo.
101
00:09:48,763 --> 00:09:51,980
Sólo hay que encender una cerilla.
102
00:09:53,590 --> 00:09:55,227
Por la noche hay que tenerla encendida.
103
00:09:58,522 --> 00:10:00,399
¿Ocurre algo?
104
00:10:00,691 --> 00:10:02,359
No le gusta que esté la chica, ¿verdad?
105
00:10:02,359 --> 00:10:04,152
Hasta un crío como tú debería saberlo.
106
00:10:04,152 --> 00:10:07,322
Babe la sacó del antro
donde bailaba en Los Ángeles.
107
00:10:07,322 --> 00:10:10,700
Es una buena chica y nos cuida.
108
00:10:10,700 --> 00:10:12,619
Dale un poco de pasta y que se vaya.
109
00:10:12,619 --> 00:10:14,454
La quiero fuera de aquí esta noche.
110
00:10:16,706 --> 00:10:18,249
¿Qué sabes del golpe?
111
00:10:18,541 --> 00:10:20,919
La temporada en Trópico acaba de empezar...
112
00:10:20,919 --> 00:10:23,713
...y Mendoza, nuestro contacto allí,...
113
00:10:23,713 --> 00:10:27,217
...dice que dentro de una
semana el hotel estará lleno...
114
00:10:27,217 --> 00:10:29,803
...y las cajas de seguridad
estarán a rebosar de joyas.
115
00:10:29,844 --> 00:10:33,264
- ¿Cuándo veré a Mendoza?
- Subirá su primer día libre.
116
00:10:33,556 --> 00:10:36,310
Está en contacto con
Mac y le traerá noticias.
117
00:10:38,688 --> 00:10:39,855
Bien.
118
00:10:43,693 --> 00:10:45,194
Señor Earle,...
119
00:10:46,280 --> 00:10:49,615
...quiero que sepa que con usted
nos sentimos bien acompañados.
120
00:10:49,824 --> 00:10:53,452
Recuerdo ver un artículo
sobre usted cuando era niño.
121
00:10:53,703 --> 00:10:55,830
¿Cuando eras qué?
122
00:11:01,335 --> 00:11:02,503
¡Novatos!
123
00:11:05,470 --> 00:11:06,799
¡Unos novatos!
124
00:11:07,633 --> 00:11:09,427
Así que ese es Roy Earle.
125
00:11:09,427 --> 00:11:11,762
El pez gordo de quien hablaba Red.
126
00:11:11,762 --> 00:11:13,889
A mi no me parece tanto.
127
00:11:14,140 --> 00:11:16,225
A mi me parece muy duro.
128
00:11:16,225 --> 00:11:18,310
Pásate de la raya y lo averiguarás.
129
00:11:19,145 --> 00:11:21,313
Sabes mucho de pasarse de la raya, ¿no?
130
00:11:21,689 --> 00:11:23,482
Es lo tuyo.
131
00:11:23,482 --> 00:11:26,652
Cada vez que abro la boca para
decir algo, me contradices.
132
00:11:26,652 --> 00:11:28,696
Algún día voy a darte una paliza que no...
133
00:11:28,696 --> 00:11:30,322
Si vas a darle una paliza, hazlo ya.
134
00:11:30,865 --> 00:11:34,493
- Se va esta noche.
- ¿Sí? ¿Quién lo dice?
135
00:11:34,702 --> 00:11:36,495
Roy Earle.
136
00:11:42,210 --> 00:11:44,212
Bien, Babe. Es tu oportunidad.
137
00:11:44,212 --> 00:11:47,673
No puede hacernos esto.
Ve a verle y dile que no.
138
00:11:47,840 --> 00:11:49,633
Le necesitamos.
139
00:11:50,900 --> 00:11:52,720
No sé por qué tiene que ponerse
a dar órdenes tan pronto.
140
00:11:52,720 --> 00:11:54,597
No es más jefe que nosotros.
141
00:11:54,597 --> 00:11:55,890
No tiene derecho a llegar...
142
00:11:55,890 --> 00:11:57,808
- ...y decirme que te eche.
- Eso, habla, ya conocemos...
143
00:11:57,808 --> 00:11:59,226
...tu argumento.
144
00:11:59,476 --> 00:12:02,730
- Tú lo has querido.
- Déjala en paz o te mato.
145
00:12:03,731 --> 00:12:06,734
- Algún día veré ese farol, Red.
- Hazlo ahora, hazlo ahora mismo.
146
00:12:06,734 --> 00:12:08,402
Un momento.
147
00:12:09,612 --> 00:12:13,407
Escuchad, no pienso
volver a aquel sucio antro.
148
00:12:13,908 --> 00:12:15,826
No, si puedo evitarlo.
149
00:12:15,993 --> 00:12:17,786
Iré a hablar con él.
150
00:12:19,246 --> 00:12:20,831
¿O quieres ir tú?
151
00:12:31,717 --> 00:12:32,927
¿Sí?
152
00:12:44,772 --> 00:12:47,359
- Impresionantes.
- Sí.
153
00:12:48,526 --> 00:12:50,612
Siempre me pregunto cómo
se estará allá arriba.
154
00:12:50,612 --> 00:12:51,947
Frío.
155
00:12:52,197 --> 00:12:53,823
Y limpio.
156
00:12:57,535 --> 00:13:01,390
Señor Earle, no quiero
volver a Los Ángeles,...
157
00:13:01,539 --> 00:13:03,625
...ni hoy ni nunca. Esto me gusta.
158
00:13:03,625 --> 00:13:05,585
A ti te parecerá una
bonita excursión, pero...
159
00:13:05,585 --> 00:13:07,870
Sé por qué están aquí,...
160
00:13:09,470 --> 00:13:10,924
...pero no por los chicos.
161
00:13:11,633 --> 00:13:13,468
Me lo dijo Mendoza.
162
00:13:17,931 --> 00:13:19,391
Mendoza.
163
00:13:20,266 --> 00:13:23,103
Habla sin parar.
164
00:13:23,103 --> 00:13:25,271
Siempre presumiendo.
165
00:13:26,815 --> 00:13:31,528
Señor Earle, es Mendoza
quien debe preocuparle, no yo.
166
00:13:31,987 --> 00:13:33,947
No me preocupa.
167
00:13:34,405 --> 00:13:38,701
Esos fugitivos del reformatorio
no tardarán en tirarte plomo.
168
00:13:38,701 --> 00:13:41,954
Sé controlarlos. Babe es listo,...
169
00:13:41,954 --> 00:13:44,623
...pero tiene miedo de Red,...
170
00:13:44,623 --> 00:13:46,750
...y Red hace lo que yo le digo.
171
00:13:47,167 --> 00:13:48,836
Lo tienes todo controlado.
172
00:13:49,503 --> 00:13:51,380
Sí, más o menos.
173
00:13:58,960 --> 00:13:59,681
Bien,...
174
00:14:00,181 --> 00:14:02,976
...dejaremos las cosas como están unos días.
175
00:14:04,602 --> 00:14:06,438
Gracias, señor Earle.
176
00:14:10,150 --> 00:14:11,359
Bien...
177
00:14:31,838 --> 00:14:34,549
Si puedo hacer algo por usted esta mañana...
178
00:14:34,549 --> 00:14:36,384
Sí, mi desayuno.
179
00:14:36,384 --> 00:14:39,512
Mi señora lo tiene preparado.
180
00:14:39,512 --> 00:14:41,598
Me ha enviado a ver si estaba levantado.
181
00:14:43,308 --> 00:14:45,435
¿Qué le parece este perro?
182
00:14:46,102 --> 00:14:50,690
- Es un perro normal.
- No, es muy especial.
183
00:14:50,982 --> 00:14:52,233
Mire.
184
00:14:55,690 --> 00:14:57,720
Patos, patos.
185
00:14:58,741 --> 00:14:59,950
Abajo.
186
00:15:04,246 --> 00:15:05,748
¿También habla inglés?
187
00:15:05,748 --> 00:15:09,460
Sí, los dos, español e inglés.
188
00:15:09,835 --> 00:15:11,378
¿Estás orgulloso de tu perro?
189
00:15:11,378 --> 00:15:13,589
No, señor, no es mi perro.
190
00:15:13,964 --> 00:15:17,468
Digamos que se ha encariñado conmigo.
191
00:15:17,468 --> 00:15:20,513
A veces me preocupa mucho.
192
00:15:20,513 --> 00:15:22,305
- ¿Por qué?
- El perro...
193
00:15:22,305 --> 00:15:24,390
...era de un leñador...
194
00:15:24,390 --> 00:15:26,976
...que vivía aquí todo el año.
195
00:15:26,976 --> 00:15:28,686
El invierno pasado...
196
00:15:39,280 --> 00:15:42,200
El perro era de un leñador...
197
00:15:42,200 --> 00:15:44,786
...que vivía aquí todo el año.
198
00:15:44,786 --> 00:15:48,122
El inverno pasado una gran
avalancha de nieve cayó...
199
00:15:48,122 --> 00:15:51,334
...sobre la casa del leñador y la enterró.
200
00:15:51,334 --> 00:15:54,300
Al leñador también, pero al perro no.
201
00:15:54,300 --> 00:15:57,423
Escapó. ¿Cómo? Es muy misterioso.
202
00:16:01,344 --> 00:16:03,222
Un hombre bueno...
203
00:16:03,222 --> 00:16:06,183
...lo encontró en la nieve y lo recogió.
204
00:16:06,642 --> 00:16:08,978
Este invierno ese hombre enfermó...
205
00:16:08,978 --> 00:16:10,396
...de los pulmones,...
206
00:16:10,896 --> 00:16:12,481
...así, ¿sabe?
207
00:16:12,481 --> 00:16:15,359
- Neumonía.
- Sí, y murió.
208
00:16:15,359 --> 00:16:17,319
El pobre estaba solo otra vez,...
209
00:16:17,319 --> 00:16:20,698
...y se encariño con la dueña del hotel.
210
00:16:20,698 --> 00:16:25,119
Y San Joaquín, al momento la señora...
211
00:16:25,119 --> 00:16:29,390
...tuvo un ataque al corazón.
212
00:16:32,918 --> 00:16:35,713
Se lo digo para advertirle.
213
00:16:35,713 --> 00:16:37,840
Si se encariña con usted...
214
00:16:38,900 --> 00:16:40,843
¿Chico le está partiendo el
corazón con la historia del perro?
215
00:16:41,218 --> 00:16:44,847
Es verdad. Por todos los santos. Lo juro.
216
00:16:47,933 --> 00:16:49,768
Aquí tienes comida.
217
00:16:52,396 --> 00:16:55,315
Todos le dan de comer, y sólo quiere carne.
218
00:16:55,524 --> 00:16:58,270
Es verdad. Mire cómo ha engordado.
219
00:16:58,360 --> 00:17:00,863
Tengo trabajo. Pard se quedará aquí.
220
00:17:02,156 --> 00:17:04,450
Le admira, señor, creo.
221
00:17:08,620 --> 00:17:09,872
Déjalo.
222
00:17:13,542 --> 00:17:15,252
¿Dónde están tus novios?
223
00:17:15,961 --> 00:17:18,380
Si se refiere a Babe y Red, pescando.
224
00:17:18,547 --> 00:17:20,340
Es lo único que hacen.
225
00:17:21,175 --> 00:17:22,384
Siéntate.
226
00:17:22,843 --> 00:17:24,303
Gracias.
227
00:17:27,222 --> 00:17:29,641
Le ha hecho un favor y ha comido beicon.
228
00:17:31,143 --> 00:17:34,188
Ayer estaba hecho polvo,
pero hoy estoy mucho mejor.
229
00:17:35,147 --> 00:17:37,191
No hay nada como una buena noche de sueño.
230
00:17:39,109 --> 00:17:41,195
Debería tomar el sol. Está muy pá...
231
00:17:43,322 --> 00:17:46,450
Donde estaba no nos
dejaban tomar mucho el sol.
232
00:17:46,450 --> 00:17:49,360
Temían estropearnos la tez de adolescentes.
233
00:17:51,790 --> 00:17:53,810
La cárcel es horrible, ¿verdad?
234
00:17:54,374 --> 00:17:56,585
Unas veces es peor que otras.
235
00:17:56,585 --> 00:17:58,837
Siempre hay un cerdo
buscándote las cosquillas...
236
00:17:58,837 --> 00:18:01,882
...y si no puedes, más vale
que subas al D2 y saltes.
237
00:18:01,882 --> 00:18:03,926
¿Qué quiere decir?
238
00:18:05,219 --> 00:18:07,950
La galería más alta del bloque.
239
00:18:08,960 --> 00:18:10,599
Una caída de 13 metros contra el cemento.
240
00:18:11,391 --> 00:18:14,187
Vi saltar a uno y quedó hecho papilla.
241
00:18:14,854 --> 00:18:17,482
- Qué horrible.
- No pudo soportarlo.
242
00:18:18,566 --> 00:18:20,902
Yo cumplía cadena perpetua, pero...
243
00:18:21,736 --> 00:18:23,321
...me salvé.
244
00:18:24,781 --> 00:18:27,283
¿Cómo es saber que estás
encerrado para siempre?
245
00:18:27,867 --> 00:18:29,619
Cualquiera se vuelve loco.
246
00:18:29,994 --> 00:18:31,538
Algunos sí.
247
00:18:33,540 --> 00:18:35,708
Sólo pensaba en escapar.
248
00:18:36,209 --> 00:18:38,461
Lo intenté una vez, cuando
me trasladaron a la granja...
249
00:18:38,461 --> 00:18:40,880
...de la cárcel por buena conducta.
250
00:18:40,964 --> 00:18:44,259
Un amigo mío, Lou, me
advirtió que no lo hiciera.
251
00:18:44,801 --> 00:18:46,886
Era un tipo prudente, pero no le hice caso.
252
00:18:47,428 --> 00:18:51,182
En cuanto salí, el guardia me disparó.
253
00:18:55,227 --> 00:18:58,105
Lo peor es que volvieron a meterme
entre los muros de la cárcel.
254
00:18:59,189 --> 00:19:02,651
Estaba preparando otra huida
cuando llegó el indulto.
255
00:19:07,531 --> 00:19:08,949
Lo entiendo.
256
00:19:09,866 --> 00:19:12,619
Siempre con la esperanza de salir.
257
00:19:13,245 --> 00:19:15,622
Eso le hace seguir, ¿no?
258
00:19:16,873 --> 00:19:19,335
Sí, eso es, lo has entendido.
259
00:19:23,470 --> 00:19:28,940
Este sitio en las montañas tiene algo que,...
260
00:19:28,940 --> 00:19:31,848
...no sé, te hace pensar que hay algo...
261
00:19:31,848 --> 00:19:33,725
Gracias por el desayuno.
262
00:19:39,647 --> 00:19:41,733
Vendré luego a por los platos.
263
00:19:50,742 --> 00:19:52,577
Más vale que tenga cuidado.
264
00:19:52,577 --> 00:19:54,579
Ese perro tiene el mal de ojo.
265
00:19:55,705 --> 00:19:58,374
¿Estás diciendo que me descubrirá?
266
00:20:01,210 --> 00:20:04,130
- No lo creo.
- Es verdad.
267
00:20:04,130 --> 00:20:06,716
Tiene el mal de ojo.
268
00:20:07,383 --> 00:20:10,678
El ojo izquierdo se vuelve
verde en la oscuridad,...
269
00:20:10,678 --> 00:20:12,680
...como el ojo del gran gato de la montaña.
270
00:20:13,139 --> 00:20:15,558
Si es en la oscuridad, ¿cómo
sabes que es el izquierdo?
271
00:20:18,644 --> 00:20:20,210
¿Qué quieres?
272
00:20:21,564 --> 00:20:24,109
Se me olvidaba. Ha venido un hombre a verle.
273
00:20:24,109 --> 00:20:26,403
Está en la cabaña de los otros.
274
00:20:45,421 --> 00:20:47,965
Esta chica es buena. Lo pilla enseguida.
275
00:20:50,900 --> 00:20:52,110
Vale, se acabó.
276
00:20:52,110 --> 00:20:53,888
Vamos, Babe, aún no he empezado.
277
00:20:53,888 --> 00:20:55,932
- Venga, déjala.
- Vamos.
278
00:21:26,420 --> 00:21:27,922
Roy, éste es Louie Mendoza.
279
00:21:27,922 --> 00:21:30,300
Louie, éste es el señor Earle.
280
00:21:30,634 --> 00:21:33,512
Encantado, Earle. Encantado.
281
00:21:35,222 --> 00:21:37,349
¿Cómo está todo en el hotel, Mendoza?
282
00:21:37,849 --> 00:21:39,393
¿Cuándo iremos?
283
00:21:39,810 --> 00:21:41,687
Ya no falta mucho.
284
00:21:42,604 --> 00:21:44,439
Este es el plano.
285
00:21:50,737 --> 00:21:53,699
Babe cree que para ir a Los Ángeles...
286
00:21:53,699 --> 00:21:56,660
...debemos ir por la
sierra. Nadie lo esperaría.
287
00:21:56,660 --> 00:21:59,162
¿Y si cae una tormenta repentina?
288
00:22:00,539 --> 00:22:03,792
Ayer fui a ver a Big
Mac. Quiere verle, Earle.
289
00:22:07,870 --> 00:22:08,839
Mañana echaré un vistazo al sitio.
290
00:22:11,633 --> 00:22:13,802
Nuestro propio chófer no puede ver a Mac.
291
00:22:27,690 --> 00:22:29,775
Sólo le estaba acariciando las orejas.
292
00:22:30,443 --> 00:22:32,945
Has descargado tu crueldad en el perro.
293
00:22:33,362 --> 00:22:36,158
Roy, Mendoza nos ha traído un regalo.
294
00:22:38,702 --> 00:22:40,829
Supongo que tú eres el ingeniero.
295
00:22:45,500 --> 00:22:46,918
¿Vale, Roy?
296
00:22:46,918 --> 00:22:50,380
Me lo dio Big Mac. ¿Sabes cómo funciona?
297
00:22:51,890 --> 00:22:52,716
Red, no, y Babe tampoco.
298
00:22:52,716 --> 00:22:54,760
¿Que si sabe cómo funciona? Claro.
299
00:22:54,760 --> 00:22:58,263
El problema de estos trabajos
es que hay demasiada gente.
300
00:22:58,513 --> 00:23:00,640
Siempre hay alguien que se va de la lengua.
301
00:23:02,142 --> 00:23:03,310
Esa...
302
00:23:03,935 --> 00:23:06,521
Esa arma me recuerda a hace...
303
00:23:07,647 --> 00:23:12,444
...9 o 10 años. Íbamos a
atracar un banco en Iowa.
304
00:23:13,737 --> 00:23:15,655
Uno de los nuestros empezó a temblar.
305
00:23:16,531 --> 00:23:18,325
Descubrimos que había hablado demasiado...
306
00:23:18,325 --> 00:23:20,410
...y los polis nos esperaban en el banco.
307
00:23:22,329 --> 00:23:24,390
Nadie dijo nada.
308
00:23:24,247 --> 00:23:29,252
De repente Lefty tocó
su arma y yo disparé,...
309
00:23:31,129 --> 00:23:32,714
...deprisa.
310
00:23:32,714 --> 00:23:37,344
Lefty se cayó de la silla
y nos fuimos dejándolo allí.
311
00:23:41,891 --> 00:23:45,812
Debo irme. Entro a
trabajar a las ocho y media.
312
00:23:45,812 --> 00:23:48,564
¿Qué vas a hacer tú, Mendoza?
313
00:23:48,564 --> 00:23:50,441
Estarás con nosotros hasta el final, ¿verdad?
314
00:23:50,441 --> 00:23:53,736
Sí, claro. Yo me quedo
detrás del mostrador,...
315
00:23:53,736 --> 00:23:55,988
...finjo estar asustado,...
316
00:23:55,988 --> 00:23:58,741
...y cuando terminéis llamo a la policía.
317
00:23:58,866 --> 00:24:00,785
No queremos ningún error.
318
00:24:08,420 --> 00:24:10,127
Iré a dar un paseo.
319
00:24:15,131 --> 00:24:16,967
¿No quiere jugar a las cartas?
320
00:24:29,646 --> 00:24:33,650
¿Qué os ha parecido la
moraleja del cuento infantil?
321
00:24:35,318 --> 00:24:36,862
¿Creéis que lo decía en serio?
322
00:24:37,988 --> 00:24:39,656
Habla y lo averiguarás.
323
00:25:10,187 --> 00:25:11,939
Teléfono para el señor Blackburn,...
324
00:25:13,858 --> 00:25:15,693
...teléfono para el señor Blackburn.
325
00:25:19,989 --> 00:25:21,449
Déme un paquete.
326
00:25:25,161 --> 00:25:28,664
- Son 35 centavos.
- Cuestan 20.
327
00:25:28,664 --> 00:25:30,499
Este es el Trópico.
328
00:25:31,459 --> 00:25:33,669
No pensaba estar en otro sitio.
329
00:25:38,382 --> 00:25:40,217
¿Hay algo para la 316?
330
00:25:43,346 --> 00:25:46,150
- ¿La 316?
- Sí.
331
00:26:34,630 --> 00:26:37,108
La gente conduce de cualquier manera.
332
00:26:37,566 --> 00:26:40,528
No tienen dinero ni seguro. Es increíble.
333
00:26:41,278 --> 00:26:43,197
Buen golpe, señor Pfiffer.
334
00:26:43,781 --> 00:26:45,407
¿Qué se le va a hacer?
335
00:26:45,407 --> 00:26:47,368
- Buenos días, señora Goodhuey.
- ¿Por qué no...?
336
00:26:47,368 --> 00:26:48,994
Hola, señor Collins.
337
00:26:51,789 --> 00:26:53,582
- Hola.
- Lo he visto todo.
338
00:26:53,582 --> 00:26:56,545
Abuelo, usted no conducía, era la chica.
339
00:26:56,545 --> 00:26:57,963
No, era yo.
340
00:26:57,963 --> 00:27:00,549
Y además, ¿qué hace un
modelo como ese en Trópico?
341
00:27:00,549 --> 00:27:01,967
Es un país libre, ¿no?
342
00:27:01,967 --> 00:27:04,845
- ¿Algún problema, señor Goodhuey?
- Señor Collins.
343
00:27:05,220 --> 00:27:06,847
No se preocupe. Lo arreglaremos.
344
00:27:06,847 --> 00:27:09,975
- ¿Amigos suyos?
- Sí, ¿por qué?
345
00:27:11,142 --> 00:27:12,769
Deben saber que ha ganado.
346
00:27:13,186 --> 00:27:15,605
Estaba aparcado, salgo y me dan.
347
00:27:15,605 --> 00:27:18,400
Mire mi coche. Sé que no me lo pagarán.
348
00:27:18,400 --> 00:27:20,110
El hombre dice que no ha
puesto ni el intermitente.
349
00:27:20,110 --> 00:27:22,700
¿Cómo que le paguen? A lo
mejor tiene que pagar usted.
350
00:27:22,404 --> 00:27:24,781
Un tío listo. Entiendo.
351
00:27:24,781 --> 00:27:26,783
Quiere que me olvide de lo sucedido.
352
00:27:26,783 --> 00:27:29,770
Escuche, esta gente no tiene pasta...
353
00:27:29,770 --> 00:27:31,580
...y quieren llegar a Los
Ángeles. Es todo lo que tienen.
354
00:27:31,580 --> 00:27:33,498
Ahórreselo. Me está partiendo el corazón.
355
00:27:33,540 --> 00:27:35,542
Para usted 50 dólares no es nada. Venga.
356
00:27:35,542 --> 00:27:38,295
No lo haga, señor Pfiffer. Conducía la chica.
357
00:27:39,337 --> 00:27:42,900
Es coja. No deberían permitirle conducir.
358
00:28:04,195 --> 00:28:05,655
Señor Goodhuey.
359
00:28:06,615 --> 00:28:09,576
¿Por qué no me llama
abuelo y yo le llamo Roy?
360
00:28:12,245 --> 00:28:14,800
Trato hecho, abuelo.
361
00:28:15,582 --> 00:28:18,627
Sólo iba a preguntarle cómo
terminaron en el Trópico.
362
00:28:18,627 --> 00:28:21,713
- ¿Les sacaron de la carretera?
- No, fue Velma.
363
00:28:21,755 --> 00:28:25,842
Había leído sobre ese sitio
en las revistas y quería verlo.
364
00:28:25,842 --> 00:28:28,136
Pobre hija. Ha estado dando vueltas...
365
00:28:28,136 --> 00:28:29,804
...buscando estrellas en Hollywood...
366
00:28:29,804 --> 00:28:31,765
...hasta que se ha dado contra ese coche.
367
00:28:32,641 --> 00:28:35,769
Me ha sorprendido que le
diera 100 dólares para mi.
368
00:28:35,769 --> 00:28:38,563
No se preocupe por él. Está forrado.
369
00:28:38,563 --> 00:28:40,774
Es la segunda vez que
nos ha salvado el pellejo.
370
00:28:42,233 --> 00:28:44,270
Cuando nos hemos golpeado contra el coche,...
371
00:28:44,270 --> 00:28:46,290
...tenía 30 centavos en el bolsillo...
372
00:28:46,290 --> 00:28:47,822
...y 5 dólares en el zapato.
373
00:28:48,239 --> 00:28:51,368
Ellas no lo sabían. No les diga nada.
374
00:28:52,285 --> 00:28:54,579
Me alegro de que haya
salido el pollo tan bueno.
375
00:28:55,372 --> 00:28:58,291
Sé que no es asunto mío, pero,
¿qué le pasa al pie de Velma?
376
00:28:58,583 --> 00:29:00,710
Es un pie zopo. Nació así.
377
00:29:01,169 --> 00:29:02,921
¿No se puede hacer nada?
378
00:29:02,921 --> 00:29:05,800
Un médico nos dijo que se podía operar,...
379
00:29:06,258 --> 00:29:08,636
...pero estoy tan arruinado...
380
00:29:08,636 --> 00:29:10,805
...que no podría pagárselo aunque quisiera.
381
00:29:14,850 --> 00:29:16,769
Nos hemos dado prisa con
los platos porque sabemos...
382
00:29:16,769 --> 00:29:19,647
...que el abuelo no
calla. No paras de hablar.
383
00:29:19,647 --> 00:29:21,816
Sí, pero es interesante.
384
00:29:21,857 --> 00:29:23,776
¿Lo ves? Roy sabe.
385
00:29:24,193 --> 00:29:27,905
¿No es magnífico el desierto?
386
00:29:30,408 --> 00:29:32,575
Y mire las estrellas.
387
00:29:35,745 --> 00:29:37,622
¿No son preciosas?
388
00:29:38,540 --> 00:29:39,707
Sí.
389
00:29:45,630 --> 00:29:47,674
Aquí se pueden ver muy bien.
390
00:29:49,300 --> 00:29:51,678
Porque el aire está muy limpio.
391
00:29:56,432 --> 00:29:59,227
¿Ve esa estrella azul?
392
00:30:00,395 --> 00:30:01,646
¿Dónde?
393
00:30:02,438 --> 00:30:04,230
Allá.
394
00:30:04,357 --> 00:30:05,608
Sí.
395
00:30:06,670 --> 00:30:09,700
- Es Júpiter.
- ¿Cómo lo sabes?
396
00:30:10,446 --> 00:30:12,992
He pasado mucho tiempo
en la granja del abuelo...
397
00:30:12,992 --> 00:30:17,329
...y como no había mucha
gente joven por las noches,...
398
00:30:17,997 --> 00:30:22,100
...salía sola a contemplar las estrellas.
399
00:30:23,210 --> 00:30:25,754
¿Esa estrella está siempre allí?
400
00:30:26,130 --> 00:30:27,381
No.
401
00:30:29,425 --> 00:30:32,261
No siempre se ven las mismas estrellas.
402
00:30:32,261 --> 00:30:34,471
Depende de las estaciones.
403
00:30:35,848 --> 00:30:38,976
Mire, ¿ve aquella que brilla allí?
404
00:30:39,768 --> 00:30:40,811
Sí.
405
00:30:41,353 --> 00:30:42,980
Es Venus.
406
00:30:46,233 --> 00:30:50,696
Te da vueltas la cabeza...
407
00:30:50,696 --> 00:30:52,907
- ...sólo de mirarlas.
- Sí,...
408
00:30:53,198 --> 00:30:55,117
...y te sientes pequeño.
409
00:30:57,870 --> 00:30:59,663
Conocía a un hombre,...
410
00:30:59,663 --> 00:31:03,420
...pasé mucho tiempo con él,...
411
00:31:03,667 --> 00:31:06,128
...que decía que cuando...
412
00:31:06,128 --> 00:31:09,173
...miras las estrellas por la noche,...
413
00:31:09,256 --> 00:31:12,384
...puedes notar el movimiento de la Tierra.
414
00:31:14,678 --> 00:31:17,849
Es como una bola pequeña
que gira en la noche...
415
00:31:18,391 --> 00:31:20,434
...a la que nos aferramos.
416
00:31:23,812 --> 00:31:25,689
Parece poesía.
417
00:31:27,191 --> 00:31:28,525
Es muy bonito.
418
00:31:36,742 --> 00:31:40,704
Será mejor que me vaya.
Me espera un largo viaje.
419
00:31:41,914 --> 00:31:44,124
Tengo una cita de negocios en Los Ángeles.
420
00:31:50,500 --> 00:31:52,966
- He disfrutado de la cena.
- Y nosotros de su compañía.
421
00:31:52,966 --> 00:31:55,511
No se olvide de venir a vernos a Los Ángeles.
422
00:31:55,511 --> 00:31:58,222
Estaremos un poco solos, sobre todo Velma.
423
00:31:58,222 --> 00:32:00,933
Abuelo, no debes decir esas cosas.
424
00:32:01,160 --> 00:32:02,935
Me sorprendes.
425
00:32:02,935 --> 00:32:05,187
El abuelo es experto en meter la pata.
426
00:32:05,688 --> 00:32:08,440
No. No es nada.
427
00:32:10,609 --> 00:32:12,152
Adiós, Roy.
428
00:32:13,445 --> 00:32:14,655
Adiós.
429
00:32:54,779 --> 00:32:56,197
Pasa, doctor.
430
00:32:56,197 --> 00:32:58,575
Ya sé a qué caballos has de apostar mañana.
431
00:32:58,575 --> 00:33:01,119
Sigues loco por las carreras, ¿verdad, Mac?
432
00:33:01,536 --> 00:33:05,810
¡Roy! Esperaba al médico.
433
00:33:05,810 --> 00:33:09,543
¿Cómo estás? ¡Cómo me alegro de verte!
434
00:33:10,335 --> 00:33:12,379
¡Siéntate, siéntate! Deja que te vea.
435
00:33:12,379 --> 00:33:13,672
Hola.
436
00:33:15,900 --> 00:33:17,500
Yo también me alegro, Mac.
437
00:33:17,676 --> 00:33:19,344
Gracias por la pasta.
438
00:33:20,262 --> 00:33:22,181
¿Qué haces en la cama? ¿Qué te ocurre?
439
00:33:22,181 --> 00:33:23,724
No sé,...
440
00:33:23,724 --> 00:33:26,185
...pero ninguno nos hacemos más jóvenes.
441
00:33:27,270 --> 00:33:30,640
No puedo comer, paso hambre,...
442
00:33:30,640 --> 00:33:32,275
...no puedo dormir.
443
00:33:33,568 --> 00:33:35,278
El Dr. Parker dice que estoy pagando...
444
00:33:35,278 --> 00:33:37,197
- ...los excesos del pasado.
- ¿El Dr. Parker?
445
00:33:37,197 --> 00:33:40,825
- ¿Está aquí?
- Sí, enseguida vendrá.
446
00:33:41,242 --> 00:33:44,329
Tiene una consulta médica con nombre falso.
447
00:33:44,871 --> 00:33:46,873
- ¿Una copa?
- Sí, gracias.
448
00:33:57,759 --> 00:34:00,803
¿Qué pinta tiene? ¿Y tú qué opinas?
449
00:34:07,310 --> 00:34:08,978
Piérdete, Krammer.
450
00:34:24,410 --> 00:34:26,790
No está mal.
451
00:34:27,413 --> 00:34:30,625
- Mac, ese poli,
Krammer. - Ex-poli.
452
00:34:30,625 --> 00:34:32,628
Un poli es un poli. ¿Por qué?
453
00:34:32,920 --> 00:34:36,215
Es de fiar. Al cien por
cien. Te doy mi palabra.
454
00:34:36,215 --> 00:34:37,716
Cuando te conocí, decías que...
455
00:34:37,716 --> 00:34:39,718
Antes decía muchas cosas.
456
00:34:41,178 --> 00:34:43,514
¿Cómo va? El trabajo.
457
00:34:46,160 --> 00:34:49,269
Está tirado, si no me fallan los chicos.
458
00:34:49,269 --> 00:34:51,854
- No te fallarán.
- Mac,...
459
00:34:51,854 --> 00:34:55,692
...un atraco en el Trópico
saldrá en todos los periódicos.
460
00:34:55,692 --> 00:34:58,270
Un gran golpe siempre sale.
461
00:34:58,270 --> 00:35:00,196
Sólo me interesan las joyas.
462
00:35:00,196 --> 00:35:02,365
Roy, si las consigues,...
463
00:35:02,365 --> 00:35:05,201
...quiero que las tengas
contigo y las traigas aquí.
464
00:35:05,284 --> 00:35:07,370
Si pasa algo, llama.
465
00:35:07,662 --> 00:35:09,664
Este trabajo es muy importante.
466
00:35:09,664 --> 00:35:12,709
He metido mucha pasta para
prepararlo y estoy hasta el cuello.
467
00:35:13,710 --> 00:35:15,795
No me falles, Roy.
468
00:35:20,717 --> 00:35:22,719
Nunca he fallado a nadie, lo sabes.
469
00:35:25,722 --> 00:35:27,515
Lo sé, lo sé.
470
00:35:28,224 --> 00:35:31,769
Pero es que últimamente
sólo trato con excéntricos.
471
00:35:31,811 --> 00:35:34,981
Todos unos críos inútiles, subnormales.
472
00:35:35,523 --> 00:35:37,191
Créeme,...
473
00:35:37,191 --> 00:35:40,280
...es un placer hablar con un
buen profesional de los de antes.
474
00:35:40,280 --> 00:35:42,823
Esos chicos, no sé.
475
00:35:43,115 --> 00:35:44,825
¿De dónde has sacado a Mendoza?
476
00:35:44,825 --> 00:35:47,619
Está justo donde lo necesitamos.
477
00:35:47,619 --> 00:35:49,830
No te preocupes por él, Roy.
478
00:35:50,956 --> 00:35:54,251
Ellos son chupatintas, tú eres el jefe.
479
00:35:57,171 --> 00:35:58,547
Bien, Mac.
480
00:36:00,841 --> 00:36:03,343
Esconde la botella. Esconde la botella.
481
00:36:05,721 --> 00:36:08,474
- Hola, Mac.
- Doc, mira quién está aquí.
482
00:36:09,933 --> 00:36:12,895
¡Roy! ¡Roy Earle!
483
00:36:12,895 --> 00:36:14,188
Hola, doctor.
484
00:36:14,188 --> 00:36:16,190
La última vez que le vi le
estaba quitando astillas...
485
00:36:16,190 --> 00:36:17,733
...del pecho de Jackson, ¿se acuerda?
486
00:36:17,774 --> 00:36:20,569
No tan alto. Ahora es
un ciudadano respetable.
487
00:36:20,569 --> 00:36:22,529
Sí, Mac dice que a usted también le va bien.
488
00:36:22,529 --> 00:36:25,866
Este es el paraíso de los médicos.
489
00:36:26,492 --> 00:36:29,203
Todas las mujeres de California
se creen muy gordas,...
490
00:36:29,203 --> 00:36:30,996
...o muy flacas, o muy algo.
491
00:36:50,265 --> 00:36:54,228
Bien, Mac, la misma dosis, la misma medicina.
492
00:36:54,978 --> 00:36:57,397
- ¿No necesitas receta?
- No.
493
00:36:58,482 --> 00:37:00,859
Bien, Mac, volveré mañana.
494
00:37:00,859 --> 00:37:03,362
- Adiós, doctor.
- Nos vemos, Roy.
495
00:37:04,154 --> 00:37:06,156
Ahora vuelvo. Quiero hablar con él.
496
00:37:09,159 --> 00:37:11,662
Pobre Mac, no está bien.
497
00:37:11,912 --> 00:37:15,999
Tiene problemas de corazón,
de estómago y de riñones.
498
00:37:16,458 --> 00:37:19,336
Le he prohibido beber,
pero no hay quien lo pare.
499
00:37:19,836 --> 00:37:21,838
Quizá tenga razón.
500
00:37:22,547 --> 00:37:25,300
Quiero preguntarle una cosa.
501
00:37:25,342 --> 00:37:26,718
Sí, Roy.
502
00:37:26,718 --> 00:37:29,721
¿Se puede hacer algo con un pie zopo?
503
00:37:29,721 --> 00:37:33,580
A veces se puede operar. ¿Por qué?
504
00:37:33,850 --> 00:37:36,853
La nieta de un amigo mío,...
505
00:37:36,853 --> 00:37:39,773
...es una buena chica, tiene
el pie zopo. Era curiosidad.
506
00:37:39,773 --> 00:37:43,527
- ¿Joven?
- Sí. Tendrá unos 19 años.
507
00:37:44,361 --> 00:37:46,655
Ya veo, 19.
508
00:37:47,781 --> 00:37:51,619
- Roy, ¿no puedes olvidarlo?
- Hablo en serio.
509
00:37:52,412 --> 00:37:53,871
Tendría que verla.
510
00:37:53,871 --> 00:37:56,833
¿Le echará un vistazo? Si la convenzo.
511
00:37:56,833 --> 00:37:59,794
Por supuesto. Sabes que no puedo operar,...
512
00:37:59,794 --> 00:38:01,546
...aunque sé quién lo haría.
513
00:38:02,213 --> 00:38:03,631
Será caro, Roy.
514
00:38:05,341 --> 00:38:06,759
Está bien.
515
00:38:09,387 --> 00:38:11,597
Mi visita será gratuita,
por los viejos tiempos.
516
00:38:11,597 --> 00:38:13,391
- Bien.
- Buenas noches.
517
00:38:13,891 --> 00:38:15,601
Buenas noches, doctor.
518
00:38:21,190 --> 00:38:22,233
Sí.
519
00:38:23,568 --> 00:38:25,235
No sé, Mac, el doctor ha dicho que...
520
00:38:25,235 --> 00:38:28,290
Olvida lo que dice. Venga, venga.
521
00:38:29,156 --> 00:38:30,615
Está bien.
522
00:38:43,211 --> 00:38:44,796
Toma. Ya me siento mejor.
523
00:38:46,715 --> 00:38:49,509
Si me ocurre algo, lee esta carta.
524
00:38:49,843 --> 00:38:51,553
Sabrás qué hacer.
525
00:38:52,971 --> 00:38:55,990
Es lo que dice el doctor.
526
00:38:55,990 --> 00:38:59,228
Si no dejo la bebida, me matará.
527
00:38:59,228 --> 00:39:02,273
Pero moriré de todos modos,...
528
00:39:02,648 --> 00:39:04,192
...y tú también.
529
00:39:05,401 --> 00:39:06,819
¿Y qué?
530
00:39:07,690 --> 00:39:10,156
Nadie ha dejado este mundo vivo.
531
00:39:10,907 --> 00:39:12,950
A tu salud, Roy.
532
00:39:15,453 --> 00:39:18,372
Es inútil. Está bien como está.
533
00:39:18,623 --> 00:39:21,250
La sola idea de que la operen me...
534
00:39:21,250 --> 00:39:23,200
Deberías sentirte agradecida
de que alguien quiera...
535
00:39:23,200 --> 00:39:25,505
- ...hacer algo por tu hija.
- Nadie te ha preguntado, Carl.
536
00:39:25,505 --> 00:39:27,465
Es mi hija y lo que yo digo es...
537
00:39:27,465 --> 00:39:29,550
Pero puede mirarle. Eso no le hará daño.
538
00:39:29,550 --> 00:39:31,969
Ella no quiere, ¿verdad, hija?
539
00:39:37,808 --> 00:39:41,354
El abuelo quiere y Roy también.
540
00:39:41,604 --> 00:39:44,565
¿Roy? Nunca había oído hablar de él,...
541
00:39:44,565 --> 00:39:46,943
...y por él quieres dejar...
542
00:39:46,943 --> 00:39:48,486
...que un médico
desconocido te mire el pie...
543
00:39:48,486 --> 00:39:50,363
...cuando apenas me lo dejas ver a mi.
544
00:39:50,947 --> 00:39:54,367
- ¿Quién es este Roy?
- Ya te hablé de él.
545
00:39:55,284 --> 00:39:56,911
Por el amor de Dios, Mabel.
546
00:39:56,911 --> 00:39:58,621
De no ser por el señor Collins...
547
00:39:58,621 --> 00:40:00,624
Sí, pero ¿por qué tantas molestias...
548
00:40:00,624 --> 00:40:02,417
...para ayudar a unos desconocidos?
549
00:40:03,418 --> 00:40:05,212
Debe tener una buena razón.
550
00:40:05,545 --> 00:40:07,256
A lo mejor le gusta Velma.
551
00:40:07,839 --> 00:40:09,591
Da las gracias de que así sea.
552
00:40:09,925 --> 00:40:11,842
Ya ha cumplido los 19, no está casada...
553
00:40:11,842 --> 00:40:14,428
...y a este paso no se casará.
Si quieres mi opinión...
554
00:40:14,428 --> 00:40:16,389
No la quiero.
555
00:40:18,391 --> 00:40:21,644
Velma. La has molestado diciendo esas cosas.
556
00:40:21,644 --> 00:40:23,896
- No importa, hija.
- Pero, madre...
557
00:40:23,896 --> 00:40:26,857
Si no quieres que te
vean el pie, no lo hagas.
558
00:40:27,358 --> 00:40:28,859
Pero sí quiero.
559
00:40:31,445 --> 00:40:32,613
Bien,...
560
00:40:33,614 --> 00:40:36,826
...la niña ha decidido, no diré nada más.
561
00:40:36,826 --> 00:40:38,619
Por aquí, doctor.
562
00:40:39,954 --> 00:40:41,455
Vamos, hija.
563
00:40:59,557 --> 00:41:00,725
Roy.
564
00:41:02,476 --> 00:41:03,686
¿Sí, abuelo?
565
00:41:03,686 --> 00:41:06,356
Si el médico dice que se puede operar, ¿qué?
566
00:41:07,357 --> 00:41:08,984
Le prestaré el dinero.
567
00:41:08,984 --> 00:41:10,652
Sabes que nunca te lo podré devolver.
568
00:41:10,652 --> 00:41:13,864
- No se preocupe.
- Lo sé, lo sé.
569
00:41:13,864 --> 00:41:16,324
Cualquiera con ojos en la cara...
570
00:41:16,366 --> 00:41:19,536
Es bonita, ¿verdad? Cada día más.
571
00:41:19,536 --> 00:41:20,746
Sí.
572
00:41:23,810 --> 00:41:24,708
¿Has pensado casarte con ella?
573
00:41:25,125 --> 00:41:27,419
No he llegado tan lejos.
574
00:41:27,711 --> 00:41:30,589
No sé bien qué hacer, pero...
575
00:41:30,589 --> 00:41:32,632
...me parece que antes de
que pongas un centavo...
576
00:41:32,632 --> 00:41:34,926
- ...debo hablarte de Velma.
- No tiene que decirme nada.
577
00:41:34,926 --> 00:41:37,387
Sí, ya lo creo que sí.
578
00:41:37,512 --> 00:41:39,514
Tiene un chico en el pueblo.
579
00:41:39,931 --> 00:41:42,580
Como puedes ver, Velma es tímida...
580
00:41:42,580 --> 00:41:45,812
...y debido a su cojera
estaba casi siempre sola.
581
00:41:46,229 --> 00:41:49,399
De repente empezó a ir a
Barreville todos los días.
582
00:41:49,399 --> 00:41:51,485
A la biblioteca, al cine.
583
00:41:51,526 --> 00:41:55,322
Después me enteré. Se llama Lane Preiser,...
584
00:41:56,310 --> 00:41:59,992
...los más ricos del condado, sí.
585
00:42:00,326 --> 00:42:02,411
Tiene coche propio, grande,...
586
00:42:02,411 --> 00:42:06,165
...y es un poco alocado,
yo diría que consentido.
587
00:42:06,540 --> 00:42:09,544
A mi no me pareció bien, ese joven rico...
588
00:42:09,544 --> 00:42:11,421
...y Velma, pobre como una rata,...
589
00:42:11,421 --> 00:42:13,673
...por lo que la abuela y yo
decidimos traerla con su madre.
590
00:42:14,490 --> 00:42:16,301
Supongo que sigue pensando en él.
591
00:42:16,301 --> 00:42:19,179
No veo que haya nada de malo, no,...
592
00:42:19,179 --> 00:42:22,474
...es lo que me repito todo el
rato, para tranquilizarme,...
593
00:42:22,474 --> 00:42:25,600
...pero no firmaría ninguna
declaración jurada al respecto.
594
00:42:25,644 --> 00:42:27,646
Eso es todo lo que hay.
595
00:42:28,647 --> 00:42:30,732
Espero que no te moleste.
596
00:42:33,527 --> 00:42:35,362
No me ha molestado.
597
00:42:41,284 --> 00:42:43,286
No le diga a Velma que me lo ha contado.
598
00:42:43,286 --> 00:42:44,371
No.
599
00:42:46,390 --> 00:42:47,999
Dice que se puede curar.
600
00:42:47,999 --> 00:42:50,669
Dice que dentro de poco podré
andar como todo el mundo.
601
00:42:51,378 --> 00:42:54,130
- ¿No es maravilloso?
- Lo es.
602
00:42:54,130 --> 00:42:56,132
Y cielo, debes darle las gracias a Roy.
603
00:42:56,132 --> 00:42:59,940
Fue idea suya y prestará el dinero.
604
00:43:00,428 --> 00:43:04,150
Gracias. Muchas gracias.
605
00:43:21,617 --> 00:43:23,369
¿Qué ocurre, Pard? ¿Estabas escondido fuera?
606
00:43:25,871 --> 00:43:27,832
Roy, ¿está Pard contigo?
607
00:43:28,374 --> 00:43:29,458
Sí.
608
00:43:29,917 --> 00:43:31,877
- Sí.
- Menos mal.
609
00:43:32,211 --> 00:43:34,463
Creí que Babe le había matado.
610
00:43:35,381 --> 00:43:37,133
¿Babe te pegó en la mandíbula?
611
00:43:37,133 --> 00:43:39,635
Sí. No sé qué le ha
pasado. Se ha vuelto loco.
612
00:43:40,344 --> 00:43:41,846
Estaba intentando llamar a mi madre...
613
00:43:41,846 --> 00:43:44,889
...y de repente Babe cogió un
atizador y me pegó en la cabeza.
614
00:43:45,560 --> 00:43:47,726
Red estaba fuera. Me sacudió dos veces.
615
00:43:48,180 --> 00:43:49,436
¿Se peleaban por ti?
616
00:43:50,562 --> 00:43:51,646
No.
617
00:43:53,732 --> 00:43:56,192
- Red sólo me defendía.
- ¿Cuándo ha ocurrido?
618
00:43:56,192 --> 00:43:58,236
- Poco después de oscurecer.
- ¿Dónde están?
619
00:43:58,236 --> 00:43:59,654
No lo sé.
620
00:43:59,654 --> 00:44:02,490
Red estaba fuera. Babe ha ido al coche,...
621
00:44:02,490 --> 00:44:04,492
...pero las llaves las tenía Red.
622
00:44:04,492 --> 00:44:06,369
Ha saltado del coche y se ha ido corriendo.
623
00:44:06,369 --> 00:44:10,248
Pard estaba ladrando y Babe
le ha lanzado el atizador.
624
00:44:10,248 --> 00:44:12,834
Pard ha dejado de ladrar
y creí que le había matado.
625
00:44:13,418 --> 00:44:17,338
Después Red se ha puesto a
rebuscar y ha sacado una pistola.
626
00:44:18,173 --> 00:44:21,302
Ya no les he visto más. He
venido aquí y me he encerrado.
627
00:44:24,180 --> 00:44:26,182
He cogido esto de debajo de tu almohada.
628
00:44:26,432 --> 00:44:29,560
Pensé que si Babe volvía, le podría detener.
629
00:44:30,610 --> 00:44:32,210
Estaba como loco.
630
00:44:32,210 --> 00:44:33,856
Quédate aquí, yo me ocuparé de ellos.
631
00:44:33,856 --> 00:44:35,816
Por favor, Roy, ten cui...
632
00:45:08,980 --> 00:45:09,725
- Dame esa pistola.
- Nadie me ha...
633
00:45:09,725 --> 00:45:11,600
Dámela.
634
00:45:13,395 --> 00:45:16,650
- ¿Dónde está Babe?
- En la tienda, tiene miedo a salir.
635
00:45:18,818 --> 00:45:21,237
- ¿Ibas a cargártelo?
- Me ha pegado en la cabeza.
636
00:45:27,911 --> 00:45:29,287
Quédate ahí.
637
00:45:34,410 --> 00:45:36,168
Lo tenía bien pillado,...
638
00:45:36,168 --> 00:45:38,879
...y justo cuando iba a coger la red...
639
00:45:39,880 --> 00:45:41,340
Buenas noches, amigos.
640
00:45:41,340 --> 00:45:43,920
Ahí está mi compañero. Tengo que irme.
641
00:45:43,920 --> 00:45:46,595
Buenas noches, hijo. Espero que
mañana pesques uno de 5 kilos.
642
00:45:46,595 --> 00:45:47,972
Sí, gracias.
643
00:45:53,561 --> 00:45:55,854
- Has pegado a Red.
- Sí, he perdido el control.
644
00:45:55,854 --> 00:45:57,481
- Marie estaba coqueteando con él.
- Vamos.
645
00:45:57,481 --> 00:45:59,358
- Red está escondido, esperándome.
- Me he ocupado de él.
646
00:45:59,358 --> 00:46:00,859
Gracias, Roy. Gracias.
647
00:46:01,402 --> 00:46:03,404
Vamos, andando.
648
00:46:08,867 --> 00:46:09,785
Roy.
649
00:46:15,958 --> 00:46:17,543
Aquí lo tienes, Marie.
650
00:46:18,794 --> 00:46:22,172
Pégale. Pégale. Toma, usa esto.
651
00:46:24,466 --> 00:46:26,969
- No quiero hacerle daño.
- No, Roy.
652
00:46:26,969 --> 00:46:31,182
- No, Roy.
- No, Roy. Por favor.
653
00:46:31,683 --> 00:46:33,768
No lo volverá a hacer.
654
00:46:39,733 --> 00:46:42,485
El coche está fuera. Si sois
listos, os largaréis. Los dos.
655
00:46:43,611 --> 00:46:46,906
Pero, Roy, contamos con este
trabajo. Contamos con él.
656
00:46:46,906 --> 00:46:49,409
- Danos una oportunidad.
- Os doy la oportunidad de iros.
657
00:46:50,201 --> 00:46:51,536
Por favor.
658
00:46:58,100 --> 00:47:00,879
Si decidís quedaros, mataré
al primero que no me obedezca.
659
00:47:01,755 --> 00:47:02,589
Vale.
660
00:47:03,590 --> 00:47:04,758
Babe.
661
00:47:19,480 --> 00:47:23,317
No quiero volver a esa cabaña.
662
00:47:24,818 --> 00:47:26,862
Mañana por la mañana te
mandaré a casa, Marie.
663
00:47:28,238 --> 00:47:30,407
Cogerás el autobús en el
valle y después el tren.
664
00:47:38,333 --> 00:47:40,168
Hay un camastro en el cobertizo.
665
00:47:40,710 --> 00:47:42,545
Puedo ponerlo en la cocina y dormir allí.
666
00:47:43,838 --> 00:47:44,923
¿Vale?
667
00:47:46,674 --> 00:47:47,675
Vale.
668
00:47:49,552 --> 00:47:51,346
¿Puedo coger tu bata?
669
00:47:53,890 --> 00:47:54,974
Sí.
670
00:47:59,813 --> 00:48:01,189
Gracias.
671
00:48:17,831 --> 00:48:19,874
Más vale que recojas tus cosas.
672
00:48:21,840 --> 00:48:23,169
- Estaba pensando...
- Te acercaré al valle...
673
00:48:23,169 --> 00:48:24,796
...y podrás coger el tren.
674
00:48:26,506 --> 00:48:28,383
No conozco a nadie en Los Ángeles.
675
00:48:32,262 --> 00:48:35,849
- ¿De dónde eres?
- De San Francisco.
676
00:48:36,182 --> 00:48:38,560
- ¿Viven allí tus viejos?
- Sí.
677
00:48:42,356 --> 00:48:44,191
Te compraré el billete.
678
00:48:46,360 --> 00:48:48,696
¿Recuerdas lo que me
dijiste sobre la cárcel,...
679
00:48:49,363 --> 00:48:51,407
...que la única manera de no volverte loco...
680
00:48:51,448 --> 00:48:53,450
- ...era pensar en huir?
- Sí.
681
00:48:54,660 --> 00:48:56,579
A mi me pasa lo mismo.
682
00:48:56,579 --> 00:48:59,164
Toda la vida he querido huir de algo.
683
00:48:59,999 --> 00:49:04,200
Mi viejo se emborrachaba y nos pegaba.
684
00:49:04,919 --> 00:49:07,797
Mi madre lo aguantaba, pero yo no.
685
00:49:07,797 --> 00:49:09,716
Esperé mi oportunidad y me largué.
686
00:49:10,258 --> 00:49:12,176
Escapé, igual que tú.
687
00:49:12,635 --> 00:49:13,928
Lo sé.
688
00:49:15,597 --> 00:49:17,515
Terminé en Los Ángeles.
689
00:49:18,349 --> 00:49:21,603
¿Para qué? Encontré trabajo
bailando a dólar la pieza,...
690
00:49:22,687 --> 00:49:25,273
...y me harté de que me manosearan.
691
00:49:25,940 --> 00:49:28,443
Cuando apareció Babe...
692
00:49:32,864 --> 00:49:34,949
Pensé que era un buen hombre.
693
00:49:37,368 --> 00:49:40,913
Supongo que nunca había conocido
a ninguno que no fuera malo...
694
00:49:41,497 --> 00:49:43,583
...y no tenía con qué comparar.
695
00:49:44,500 --> 00:49:47,421
- Hasta que te conocí a ti.
- ¿A mi?
696
00:49:50,299 --> 00:49:53,260
Tienes algo, Roy. No eres como Babe y Red.
697
00:49:53,260 --> 00:49:55,471
No te engañes.
698
00:50:00,392 --> 00:50:02,394
Esto es tan tranquilo.
699
00:50:05,439 --> 00:50:07,399
Iré a vestirme.
700
00:50:42,851 --> 00:50:46,313
- ¿Qué ocurre?
- Vete, perro tonto.
701
00:50:54,738 --> 00:50:57,241
- ¿Qué ocurre, Marie?
- Quiero morir.
702
00:50:58,784 --> 00:51:01,286
No soy nada, no sirvo para nada.
703
00:51:03,800 --> 00:51:05,457
Hasta Pard te tiene a ti.
704
00:51:07,167 --> 00:51:09,419
Pronto te irás.
705
00:51:10,963 --> 00:51:14,174
Por favor, no me mandes
a Los Ángeles, por favor.
706
00:51:14,174 --> 00:51:16,343
Deja que me quede.
707
00:51:16,885 --> 00:51:19,960
Roy, quiero estar contigo, por favor.
708
00:51:20,639 --> 00:51:23,684
Escucha, Marie, seré franco contigo.
709
00:51:25,477 --> 00:51:29,523
Tengo planes, planes
personales que no te incluyen.
710
00:51:34,403 --> 00:51:36,780
Nunca serás nada para mi,...
711
00:51:38,282 --> 00:51:40,750
...nada especial.
712
00:51:43,360 --> 00:51:45,789
¿Lo entiendes? ¿Lo entiendes?
713
00:52:10,565 --> 00:52:13,943
- Apaga eso, por favor.
- Roy, prueba. Vamos.
714
00:52:23,578 --> 00:52:25,830
Esta espera me vuelve loco.
715
00:52:26,789 --> 00:52:30,126
- Me voy a Los Ángeles.
- Llévame contigo.
716
00:52:30,126 --> 00:52:32,920
Me gustaría ir al cine. Por favor.
717
00:52:35,923 --> 00:52:38,967
- Está bien. Date prisa.
- Será un segundo.
718
00:52:48,644 --> 00:52:52,147
- ¿Qué vas a hacer?
- Visitar a unos amigos.
719
00:52:54,107 --> 00:52:56,680
¿En qué están metidos?
720
00:52:56,485 --> 00:52:58,904
En nada. El abuelo es un granjero de Ohio...
721
00:52:58,904 --> 00:53:00,614
...que perdió su granja.
722
00:53:00,614 --> 00:53:04,160
Él, la abuela y su nieta.
723
00:53:06,788 --> 00:53:10,541
- Hay una nieta, ¿no?
- Sí, se llama Velma.
724
00:53:12,210 --> 00:53:13,961
Es muy bonita.
725
00:53:16,422 --> 00:53:18,508
- ¿Sí?
- Sí.
726
00:53:19,967 --> 00:53:21,427
Y decente.
727
00:53:30,703 --> 00:53:33,664
Roy, que me aspen.
728
00:53:33,665 --> 00:53:37,500
Pasa, pasa. ¿Dónde has estado?
729
00:53:37,501 --> 00:53:39,520
Ocupado, abuelo. ¿Cómo está Velma?
730
00:53:39,521 --> 00:53:40,800
Estupendamente, no las reconocerás.
731
00:53:40,801 --> 00:53:43,174
- ¿Ya anda?
- No. Aún está en cama,...
732
00:53:43,174 --> 00:53:45,259
...pero el médico dice que dentro
de unos días podrá bailar...
733
00:53:45,259 --> 00:53:48,471
...y hacer lo que quiera,
y nadie saldrá que fue coja.
734
00:53:49,472 --> 00:53:51,766
¿Dónde te has metido?
735
00:53:52,433 --> 00:53:53,976
Me alegro de verla, señora Goodhuey.
736
00:53:53,976 --> 00:53:56,521
Cuidado, Roy, de joven era muy celoso.
737
00:53:57,210 --> 00:53:58,523
Ven a ver a Velma.
738
00:54:02,260 --> 00:54:03,444
El marido de Mabel está trabajando...
739
00:54:03,444 --> 00:54:04,946
...y Mabel ha ido al centro,...
740
00:54:04,946 --> 00:54:06,572
...así que tenemos toda
la casa para nosotros.
741
00:54:06,572 --> 00:54:08,200
Velma, mira quién está aquí.
742
00:54:10,369 --> 00:54:11,870
Me han dicho que estás bien.
743
00:54:11,870 --> 00:54:13,247
Roy.
744
00:54:13,288 --> 00:54:15,791
Creo que quiere darte un beso.
745
00:54:16,291 --> 00:54:17,626
Abuela.
746
00:54:20,462 --> 00:54:21,797
¿Dónde ha estado?
747
00:54:22,130 --> 00:54:25,466
Esta misma mañana le he
preguntado a la abuela por usted.
748
00:54:26,509 --> 00:54:28,177
Estaba ocupado.
749
00:54:31,222 --> 00:54:33,349
¿Te dolió mucho cuando te curaron el pie?
750
00:54:33,349 --> 00:54:35,977
Nada. Ni lo sentí.
751
00:54:35,977 --> 00:54:38,271
Ni lo notó. Como al día siguiente...
752
00:54:38,271 --> 00:54:39,939
...de quitarle una muela, dijo el médico.
753
00:54:39,939 --> 00:54:42,483
Abuelo, quiero que me ayudes con una cosa.
754
00:54:43,670 --> 00:54:44,986
- Pero, abuela, Roy...
- Fuera.
755
00:54:46,779 --> 00:54:47,822
Está bien.
756
00:54:54,203 --> 00:54:56,664
No le he dado las gracias por lo que hizo.
757
00:54:57,123 --> 00:54:58,958
Fue maravilloso por su parte.
758
00:55:04,672 --> 00:55:08,500
Tengo un negocio entre manos...
759
00:55:08,500 --> 00:55:10,177
...que si sale bien podré
retirarme para siempre.
760
00:55:11,262 --> 00:55:13,640
- Al menos para mucho tiempo.
- Bien.
761
00:55:13,640 --> 00:55:16,935
¿Se lo ha dicho al abuelo?
Se alegrará de oírlo.
762
00:55:16,935 --> 00:55:19,229
Velma, ¿has pensado alguna
vez en viajar por el mundo?
763
00:55:20,647 --> 00:55:22,650
¿Viajar por el mundo?
764
00:55:23,442 --> 00:55:25,318
No me gustaría.
765
00:55:27,195 --> 00:55:29,489
Aquí es donde quiero estar.
766
00:55:29,489 --> 00:55:33,577
Llevo años soñándolo. No me gustaría irme,...
767
00:55:34,494 --> 00:55:36,538
...y menos ahora que estoy casi bien.
768
00:55:36,538 --> 00:55:39,207
Si esto sale bien,...
769
00:55:39,249 --> 00:55:41,793
...me gustaría dar la vuelta
al mundo y he pensado que...
770
00:55:43,879 --> 00:55:45,547
¿Me entiendes?
771
00:55:45,547 --> 00:55:46,798
Bueno.
772
00:55:48,633 --> 00:55:50,520
Creo que sí.
773
00:55:51,940 --> 00:55:55,140
Si no quieres dar la vuelta
al mundo, ¿qué te gustaría?
774
00:55:56,475 --> 00:55:58,393
No lo he pensado.
775
00:56:00,200 --> 00:56:04,232
Sólo he pensado en que estará bien,...
776
00:56:04,357 --> 00:56:06,276
...en que seré como todo el mundo,...
777
00:56:06,276 --> 00:56:08,945
...podré bailar y hacer lo que quiera.
778
00:56:10,696 --> 00:56:12,740
Me gustaría casarme contigo, Velma.
779
00:56:14,950 --> 00:56:17,453
Me siento muy halagada,...
780
00:56:18,955 --> 00:56:22,830
...pero no sé, soy tan joven...
781
00:56:23,460 --> 00:56:25,378
Usted ha sido maravilloso con nosotros.
782
00:56:25,378 --> 00:56:28,890
El abuelo se alegraría...
783
00:56:28,890 --> 00:56:29,966
Hay alguien en el pueblo, ¿verdad?
784
00:56:31,802 --> 00:56:32,803
Sí.
785
00:56:34,721 --> 00:56:38,990
Se llama Lane.
786
00:56:38,990 --> 00:56:42,312
No es mucho mayor que yo, tiene 21 años.
787
00:56:46,483 --> 00:56:48,735
La abuela dice que son
cosas de críos, pero...
788
00:56:48,735 --> 00:56:50,987
¿Sabe lo de tu pie?
789
00:56:51,738 --> 00:56:54,320
Supongo que sí.
790
00:56:54,449 --> 00:56:57,244
La abuela escribe al pueblo
un par de veces por semana,...
791
00:56:57,744 --> 00:56:59,788
...y ya sabe cómo son los pueblos pequeños.
792
00:57:05,627 --> 00:57:07,963
Roy, no se ha enfadado, ¿verdad?
793
00:57:07,963 --> 00:57:09,965
Por favor, no se enfade.
794
00:57:10,423 --> 00:57:12,342
Seguimos siendo amigos, ¿verdad?
795
00:57:14,302 --> 00:57:17,347
Sí, somos amigos.
796
00:57:18,557 --> 00:57:21,726
Tiene que volver a verme
andar. Diga que vendrá.
797
00:57:21,726 --> 00:57:23,813
Claro que vendrá.
798
00:57:24,272 --> 00:57:25,940
Ha sido gracias a él.
799
00:57:28,484 --> 00:57:31,904
- Sí.
- ¿Un refresco, Roy?
800
00:57:31,904 --> 00:57:33,281
No, gracias,...
801
00:57:34,532 --> 00:57:36,242
...tengo que irme.
802
00:57:42,656 --> 00:57:45,451
¿Qué le pasa a Roy? ¿Qué le has dicho?
803
00:57:46,660 --> 00:57:48,329
Me ha pedido que me case con él.
804
00:57:48,329 --> 00:57:50,706
¿Qué? Bien.
805
00:57:51,707 --> 00:57:54,168
- ¿No le habrás recha...?
- Le he hablado de Lane.
806
00:57:54,877 --> 00:57:57,337
- Ya lo sabía.
- Eso pensaba.
807
00:57:57,670 --> 00:57:59,672
Se lo he dicho.
808
00:58:02,467 --> 00:58:06,554
¿Qué pasa, abuelo? ¿Por qué me miras así?
809
00:58:06,718 --> 00:58:08,720
No pareces la Velma de siempre.
810
00:58:09,120 --> 00:58:10,638
¿Qué hay de malo?
811
00:58:11,306 --> 00:58:13,391
Además, no sé qué voy a hacer.
812
00:58:13,725 --> 00:58:15,435
¿Por qué voy a atarme...
813
00:58:15,435 --> 00:58:17,228
...si no sé qué planes tiene Lane?
814
00:58:17,228 --> 00:58:19,814
Pero, Velma, mira lo que ha hecho Roy por ti.
815
00:58:19,814 --> 00:58:22,250
No puedes tenerle en el aire.
816
00:58:22,400 --> 00:58:25,820
¿No? Lane me tuvo a mi.
817
00:58:26,779 --> 00:58:28,448
Pero ahora las cosas serán diferentes.
818
00:58:28,782 --> 00:58:32,745
- Velma.
- Se lo diré, abuelo, se lo diré.
819
00:58:34,872 --> 00:58:37,124
Creo que vuelven tus padres.
820
00:58:56,977 --> 00:58:58,645
Lo había olvidado.
821
00:59:22,795 --> 00:59:24,797
TROPICO SPRINGS, CALIFORNIA
822
00:59:24,797 --> 00:59:28,920
MEJORES APUESTAS: 89, 36, 54, 192
823
00:59:28,920 --> 00:59:29,718
LOUIE
824
00:59:30,344 --> 00:59:32,513
- ¿Ya?
- Sí, ya.
825
00:59:33,806 --> 00:59:35,600
Apréndete esos números.
826
00:59:35,642 --> 00:59:37,477
Son las cajas de depósitos que hay que abrir.
827
00:59:37,852 --> 00:59:39,200
Sí.
828
00:59:42,731 --> 00:59:45,400
No entiendo por qué Mendoza
no puede abrir esas cajas.
829
00:59:45,984 --> 00:59:49,154
Eso le delataría. Sabrían que había
sido alguien de dentro y cantaría.
830
00:59:49,154 --> 00:59:50,739
Bien, no quiero saber nada de armas.
831
00:59:51,782 --> 00:59:54,201
Roy, ¿qué quieres hacer con Pard?
832
00:59:59,123 --> 01:00:00,958
Llévaselo a Chico.
833
01:00:00,958 --> 01:00:03,168
Dile que lo encierre hasta que nos larguemos.
834
01:00:04,200 --> 01:00:05,300
Dale...
835
01:00:06,421 --> 01:00:10,175
- ...dale cinco pavos.
- Llevémoslo con nosotros.
836
01:00:10,175 --> 01:00:12,940
Eso, llevar a un perro a un atraco.
837
01:00:12,940 --> 01:00:14,596
Yo puedo cuidarlo, y parecerá más normal.
838
01:00:14,596 --> 01:00:16,181
Haz lo que te he dicho.
839
01:00:18,517 --> 01:00:19,560
Vamos, Pard.
840
01:00:20,602 --> 01:00:21,728
Vamos, Pard.
841
01:00:29,611 --> 01:00:33,532
Bien, chicos, en unos minutos nos vamos.
842
01:00:34,533 --> 01:00:35,951
Repasemos el plan.
843
01:00:38,360 --> 01:00:40,540
Cuando entremos en el hotel, no
miréis atrás pase lo que pase,...
844
01:00:40,540 --> 01:00:43,501
...de eso me ocupo yo. Nadie os molestará.
845
01:00:44,377 --> 01:00:45,503
Nadie.
846
01:00:48,131 --> 01:00:50,300
¿Alguna pregunta?
847
01:00:50,967 --> 01:00:52,927
La huida está tirada.
848
01:00:53,177 --> 01:00:55,346
Marie y yo cogemos las cajas
de zapatos y las joyas...
849
01:00:55,346 --> 01:00:57,890
...y vamos a Los Ángeles. Vosotros
cogéis la pasta y volvéis aquí.
850
01:00:57,890 --> 01:00:59,642
Así no estaremos todos juntos.
851
01:01:00,935 --> 01:01:03,620
Cuando os avise, venid a
Los Ángeles con la pasta.
852
01:01:06,316 --> 01:01:07,609
Creo que ya estamos.
853
01:01:10,862 --> 01:01:12,822
Me alegro de que Marie vigile.
854
01:01:13,406 --> 01:01:15,241
Tiene más sangre fría
que muchos tíos, en serio.
855
01:01:15,658 --> 01:01:16,951
Escuchad,...
856
01:01:18,411 --> 01:01:21,664
...tendremos que sacar su parte
entre los tres, ¿de acuerdo?
857
01:01:22,400 --> 01:01:23,541
- Por mi bien.
- Sí.
858
01:01:23,541 --> 01:01:25,501
Hay que tener a alguien vigilando el coche.
859
01:01:26,169 --> 01:01:27,837
Venga, vamos, Babe.
860
01:01:34,885 --> 01:01:36,720
Me alegro de que Marie venga para vigilar.
861
01:01:37,512 --> 01:01:40,150
Conocí a un tipo, Patty
Garrison, un ladrón de poca monta.
862
01:01:40,390 --> 01:01:43,101
Fue a robar un supermercado con otro...
863
01:01:43,101 --> 01:01:45,813
...y dejaron el coche en la
puerta con el motor en marcha.
864
01:01:46,564 --> 01:01:48,691
Cuando salieron, les
perseguían con un rifle...
865
01:01:48,691 --> 01:01:50,360
...y les habían robado el coche.
866
01:01:50,985 --> 01:01:53,488
Se metieron en un callejón y
¡pum!, de narices con la pasma.
867
01:01:54,197 --> 01:01:55,782
Se acabó Patty.
868
01:01:56,783 --> 01:01:58,785
A veces se te ocurren historias preciosas.
869
01:01:58,951 --> 01:02:01,120
Eran ladrones de tres al
cuarto, no como nosotros.
870
01:02:01,120 --> 01:02:04,207
Nosotros no éramos nadie
antes. No me siento grande.
871
01:02:04,207 --> 01:02:06,420
Pero Roy sí, eso es lo importante.
872
01:02:12,340 --> 01:02:13,800
Vamos, vamos.
873
01:02:14,509 --> 01:02:16,177
Chico lo ha encerrado en la cabaña.
874
01:02:17,178 --> 01:02:19,514
Es curioso, es como si
supiera que le abandonamos.
875
01:02:19,514 --> 01:02:20,932
No deja de arañar la puerta.
876
01:02:20,932 --> 01:02:24,600
No es más que una
molestia. En marcha, chicos.
877
01:02:24,435 --> 01:02:26,771
Escucha. Te digo que lo sabe.
878
01:02:26,771 --> 01:02:28,147
Sube al coche.
879
01:02:31,359 --> 01:02:33,277
¿Qué hacéis parados? He dicho en marcha.
880
01:02:33,277 --> 01:02:35,290
Está bien, Roy, está bien.
881
01:02:59,120 --> 01:03:02,766
- ¿Qué te pasa?
- Es Pard, se ha escapado.
882
01:03:02,766 --> 01:03:04,393
Nos sigue.
883
01:03:05,894 --> 01:03:08,147
No podrá seguirnos mucho.
884
01:03:09,314 --> 01:03:11,240
Roy, por favor.
885
01:03:11,240 --> 01:03:13,260
¿Estás loca? No podemos llevarle.
886
01:03:21,701 --> 01:03:23,870
Debería meterle una bala en el cuerpo.
887
01:03:23,870 --> 01:03:26,664
Ya tengo bastantes problemas sin él.
888
01:03:29,625 --> 01:03:32,211
- Pard.
- Sube, Pard.
889
01:03:36,507 --> 01:03:39,927
Pobre demonio, no tiene
hogar, no tiene a nadie.
890
01:03:41,220 --> 01:03:45,558
Demonios, empezar un atraco
con un perro y una mujer.
891
01:03:45,558 --> 01:03:47,560
- Si nos arruina el golpe...
- Calla.
892
01:03:47,602 --> 01:03:49,520
Creo que te alegras.
893
01:04:30,479 --> 01:04:31,521
Mendoza.
894
01:04:31,521 --> 01:04:33,273
Como intentes huir, te lleno
los pantalones de plomo.
895
01:04:33,273 --> 01:04:34,941
- Ponte ahí.
- Sí, señor.
896
01:04:35,192 --> 01:04:38,153
Abre la caja, deprisa. Deprisa.
897
01:04:46,495 --> 01:04:47,954
Atrás.
898
01:04:55,796 --> 01:04:57,881
- 192.
- Está marcada.
899
01:05:23,407 --> 01:05:25,992
- ¿Cómo va?
- Las cajas se resisten un poco.
900
01:05:27,494 --> 01:05:28,787
Están a rebosar de joyas.
901
01:05:59,609 --> 01:06:03,196
Ha sido un combate maravilloso,
pero el tío no se caía nunca.
902
01:06:05,115 --> 01:06:07,285
Bonita hora para construir una casa.
903
01:06:07,660 --> 01:06:10,246
Mira. Mira,...
904
01:06:13,332 --> 01:06:15,420
...están robando.
905
01:06:15,751 --> 01:06:17,295
Escuche, no pueden hacer eso.
906
01:06:17,295 --> 01:06:18,963
Siéntense, los dos.
907
01:06:18,963 --> 01:06:20,715
Está bien, tranquilo.
908
01:06:23,134 --> 01:06:25,136
No se saldrá con la suya.
909
01:06:25,136 --> 01:06:27,889
Bien. Siéntate, hijo.
910
01:06:27,889 --> 01:06:29,265
Sí, señor.
911
01:06:32,852 --> 01:06:35,271
- ¿Cómo vais?
- Un par más y terminamos.
912
01:06:35,521 --> 01:06:37,640
Falta un agujero.
913
01:06:37,640 --> 01:06:38,482
Daos prisa.
914
01:07:02,589 --> 01:07:03,840
No hagáis ruido.
915
01:07:13,768 --> 01:07:15,186
Es el guardia.
916
01:07:19,649 --> 01:07:20,983
Manos arriba.
917
01:07:31,369 --> 01:07:33,790
Venga, chicos, vámonos.
918
01:07:43,500 --> 01:07:45,341
Lo siento, tío. Lo he dicho bien alto.
919
01:07:45,966 --> 01:07:47,218
Vamos.
920
01:08:05,861 --> 01:08:07,780
- ¿Dónde vas?
- Con vosotros.
921
01:08:07,780 --> 01:08:09,240
No podría enfrentarme a la policía.
922
01:08:09,240 --> 01:08:10,658
Sube a ese coche.
923
01:08:32,472 --> 01:08:34,558
Está loco, conduciendo sin luces.
924
01:08:54,243 --> 01:08:56,871
Imbécil. Se ha equivocado de carretera.
925
01:09:11,969 --> 01:09:15,139
Panda de novatos. Han perdido la cabeza.
926
01:09:18,350 --> 01:09:21,688
Ahora nos dará más tiempo.
La poli vendrá a analizarlo.
927
01:09:50,425 --> 01:09:51,801
No tardaré.
928
01:10:01,937 --> 01:10:03,897
Hola, Earle.
929
01:10:06,524 --> 01:10:09,194
- ¿Sigue Bic Mac en cama?
- Sí, está muy enfermo.
930
01:10:09,194 --> 01:10:12,280
Anoche me mandó llamar.
Se desmayó. Está durmiendo.
931
01:10:12,781 --> 01:10:14,699
ROBO DE MEDIO MILLÓN DE DÓLARES EN EL TRÓPICO
932
01:10:14,699 --> 01:10:16,368
Una lástima lo de los otros dos.
933
01:10:16,952 --> 01:10:20,380
- Fue por su culpa.
- Sí, se acabaron sus problemas.
934
01:10:22,122 --> 01:10:23,374
Los dos murieron, ¿no?
935
01:10:23,374 --> 01:10:25,250
Sí. Mendoza se salvó con una contusión...
936
01:10:25,250 --> 01:10:28,129
...y una vértebra rota. Se curará.
937
01:10:28,129 --> 01:10:29,839
La policía cree que le secuestraron.
938
01:10:29,839 --> 01:10:32,175
Aún no han identificado a Babe y a Red,...
939
01:10:32,425 --> 01:10:35,720
...pero Earle, ha sido un gran golpe.
940
01:10:38,560 --> 01:10:40,183
Vamos a enseñárselo a Bic Mac.
941
01:10:40,183 --> 01:10:41,768
Le encantará.
942
01:10:42,352 --> 01:10:44,938
Oye, ¿va todo en esa caja de zapatos?
943
01:10:46,189 --> 01:10:47,357
Sí.
944
01:10:51,152 --> 01:10:54,114
Jefe, despierta, está aquí Earle.
945
01:10:54,114 --> 01:10:57,826
- Se largó con medio millón.
- Sí, me salió bien, Mac.
946
01:10:57,826 --> 01:11:00,203
No me has ayudado por nada. Despierta.
947
01:11:00,203 --> 01:11:02,747
Despierta, Mac, despierta.
948
01:11:07,711 --> 01:11:10,380
- Está muerto.
- ¿Qué?
949
01:11:10,755 --> 01:11:14,467
Sí, está muerto. Frío como un arenque.
950
01:11:15,260 --> 01:11:19,389
Ha muerto mientras dormía. Es terrible.
951
01:11:21,150 --> 01:11:22,934
¿Qué vas a hacer con eso?
952
01:11:28,148 --> 01:11:30,358
Bic Mac me dio instrucciones exactas...
953
01:11:30,358 --> 01:11:32,236
...por si ocurría algo así.
954
01:11:32,319 --> 01:11:34,113
Debía saber que no llegaría.
955
01:11:34,113 --> 01:11:35,740
Oye, Earle, no seas tonto.
956
01:11:35,740 --> 01:11:37,700
Mac está muerto, pero nosotros somos ricos.
957
01:11:37,700 --> 01:11:39,744
Tengo un amigo que puede venderlo.
958
01:11:39,744 --> 01:11:41,620
¿Me entiendes? Somos ricos.
959
01:11:41,620 --> 01:11:43,800
¡Cierra el pico!
960
01:11:45,249 --> 01:11:47,668
Sigo trabajando para Mac, y tú también.
961
01:11:48,836 --> 01:11:51,500
Tengo mis instrucciones y las seguiré.
962
01:11:51,500 --> 01:11:54,800
Piensa un poco. Nunca volverás
a dar un golpe como éste.
963
01:11:57,110 --> 01:11:58,262
Ya me has oído.
964
01:12:00,556 --> 01:12:02,850
Está bien, Earle. Quizá tengas razón.
965
01:12:02,850 --> 01:12:06,437
Siento haber dicho eso.
966
01:12:28,708 --> 01:12:32,212
¿Oiga? ¿Es Pico 7719?
967
01:12:32,212 --> 01:12:34,297
- ¿Sí?
- ¿Eres tú, Art?
968
01:12:34,297 --> 01:12:35,965
- Sí.
- Soy Roy.
969
01:12:35,965 --> 01:12:38,260
- ¿Qué ocurre?
- Mac ha muerto.
970
01:12:38,260 --> 01:12:40,346
- ¿Muerto?
- En su carta dice que te llame,...
971
01:12:40,346 --> 01:12:42,473
- ...que te ocupas tú.
- ¿Un accidente?
972
01:12:43,182 --> 01:12:46,435
No. La ha palmado, se
le ha parado el corazón.
973
01:12:46,435 --> 01:12:49,104
- Yo qué sé.
- Ven a verme mañana.
974
01:12:51,315 --> 01:12:54,260
Bien, gracias.
975
01:12:56,737 --> 01:12:58,530
Dame esa caja.
976
01:12:58,530 --> 01:13:01,283
Obedece o te lleno el cuerpo de plomo.
977
01:13:03,118 --> 01:13:05,871
Me restituirán y me darán una medalla.
978
01:13:05,871 --> 01:13:10,000
Se lo dije a Mac, un poli siempre es un poli.
979
01:13:13,671 --> 01:13:18,884
Bueno, estas joyas queman. Todas tuyas.
980
01:13:51,710 --> 01:13:53,712
Utah, 0651.
981
01:13:54,503 --> 01:13:56,547
¿Oiga, el doctor Parker, por favor?
982
01:13:56,547 --> 01:13:58,173
Un momento, señor.
983
01:14:02,803 --> 01:14:04,638
- ¿Diga?
- Hola, doctor.
984
01:14:04,638 --> 01:14:06,432
- ¿Quién es?
- Soy Roy.
985
01:14:06,432 --> 01:14:10,769
- ¿Tienes problemas?
- Sí. Tengo que verle enseguida.
986
01:14:10,769 --> 01:14:12,938
Ven. Te espero.
987
01:14:33,876 --> 01:14:35,627
Has tenido suerte.
988
01:14:36,253 --> 01:14:38,172
Un poco más arriba y te da en el corazón.
989
01:14:42,468 --> 01:14:43,969
Quema.
990
01:14:44,553 --> 01:14:47,389
Toma, llévate esta botella,...
991
01:14:48,349 --> 01:14:51,190
...esta caja de analgésicos, por si acaso.
992
01:14:52,520 --> 01:14:55,648
Y vendas. Cámbialas todos los días.
993
01:14:57,317 --> 01:14:59,944
¿Es cierto que les has robado medio millón?
994
01:14:59,944 --> 01:15:01,821
Aún no lo sabemos.
995
01:15:01,821 --> 01:15:04,199
Ya sabe que siempre lo exageran.
996
01:15:04,616 --> 01:15:06,201
Pero había muchas joyas.
997
01:15:06,201 --> 01:15:08,828
Doctor, tendrá que fiarme. Voy un poco corto.
998
01:15:08,828 --> 01:15:10,163
- ¿Aún no tienes tu parte?
- No.
999
01:15:10,163 --> 01:15:11,206
No te preocupes,...
1000
01:15:11,206 --> 01:15:14,830
...pero cuando cobres, creo
que te costará 500 dólares.
1001
01:15:14,167 --> 01:15:15,794
Me estoy arriesgando mucho.
1002
01:15:15,794 --> 01:15:17,420
500 me parece bien.
1003
01:15:18,400 --> 01:15:20,757
Cuando necesito ayuda, la necesito
de verdad, y me gusta pagarla.
1004
01:15:21,758 --> 01:15:25,470
Roy, ¿y aquella Velma? ¿La has visto?
1005
01:15:27,347 --> 01:15:28,431
No.
1006
01:15:30,141 --> 01:15:32,810
- ¿Anda bien?
- Perfectamente.
1007
01:15:33,686 --> 01:15:36,606
Mi amigo el cirujano dice
que hizo un gran trabajo.
1008
01:15:37,148 --> 01:15:39,567
Ve a verla. Fue obra tuya.
1009
01:15:41,360 --> 01:15:42,611
Sí.
1010
01:15:52,162 --> 01:15:54,165
Pasa esta calle y gira a la izquierda.
1011
01:15:55,166 --> 01:15:57,794
¿No tenías que ir a entregar la caja?
1012
01:15:58,294 --> 01:16:00,964
Es algo que debo hacer.
No nos desviamos mucho.
1013
01:16:02,131 --> 01:16:03,758
¿Vamos a parar en otro sitio?
1014
01:16:03,758 --> 01:16:06,940
No tardaré. ¿Qué pasa?
1015
01:16:08,429 --> 01:16:10,515
La nieta del abuelo.
1016
01:16:11,849 --> 01:16:13,851
Se lo prometí al viejo.
1017
01:16:13,851 --> 01:16:15,520
Has elegido un buen
momento para ir de visita.
1018
01:16:15,520 --> 01:16:17,210
Lo sé, pero se lo prometí al viejo.
1019
01:16:17,210 --> 01:16:18,564
Ya lo has dicho.
1020
01:16:44,424 --> 01:16:46,342
¡Qué alegría verte!
1021
01:16:48,469 --> 01:16:50,513
- Hola, abuelo.
- El resto de la familia...
1022
01:16:50,513 --> 01:16:54,142
...ha salido. Sentirán no haberte visto.
1023
01:17:03,527 --> 01:17:05,279
Roy, míreme.
1024
01:17:05,612 --> 01:17:07,489
¿Quién soy yo, un desconocido?
1025
01:17:07,489 --> 01:17:11,118
Perdona, Lane, éste es Roy. Roy, Lane.
1026
01:17:11,118 --> 01:17:13,287
Encantado, Roy. Velma me
ha hablado mucho de ti.
1027
01:17:13,287 --> 01:17:15,748
De hecho, la otra noche tomamos
un par de copas a tu salud.
1028
01:17:15,748 --> 01:17:17,541
- ¿Nada más?
- Mire cómo bailo.
1029
01:17:17,833 --> 01:17:19,835
Mi pie está mucho mejor.
1030
01:17:23,922 --> 01:17:26,500
Pard, ve a buscar a Roy. Ve a buscar a Roy.
1031
01:17:40,646 --> 01:17:42,231
Pard se ha escapado.
1032
01:17:42,231 --> 01:17:44,150
Ha saltado del coche.
1033
01:17:44,150 --> 01:17:47,945
Te estaba buscando. ¿Quién es Velma?
1034
01:17:48,654 --> 01:17:50,323
Yo soy Velma.
1035
01:17:53,576 --> 01:17:57,163
Yo soy Marie Garson, una amiga de Roy.
1036
01:17:58,289 --> 01:18:01,000
Me ha dicho muchas veces
lo encantadora que eres.
1037
01:18:05,214 --> 01:18:07,132
¿Qué bailábais, chicos?
1038
01:18:07,591 --> 01:18:10,302
- El mambo.
- No, eso no es el mambo.
1039
01:18:10,344 --> 01:18:13,472
- Claro que lo es.
- No.
1040
01:18:13,472 --> 01:18:15,849
Mirad, os enseñaré.
1041
01:18:33,367 --> 01:18:34,827
- ¿Quieres probar?
- Sí.
1042
01:18:34,827 --> 01:18:35,828
Vamos.
1043
01:18:37,329 --> 01:18:39,810
Un, dos, un, dos, tres.
1044
01:18:39,810 --> 01:18:43,126
Un, dos, un, dos, tres. Lo vas pillando.
1045
01:18:43,126 --> 01:18:45,170
Qué sorpresa, nena. Soy bueno.
1046
01:18:46,672 --> 01:18:49,216
Esta tía es demasiado.
1047
01:18:50,467 --> 01:18:51,552
¡Roy!
1048
01:18:51,552 --> 01:18:54,346
Tranquilo, tío. Qué genio.
1049
01:18:54,346 --> 01:18:56,473
Venga, Marie, nos vamos.
1050
01:18:57,641 --> 01:18:59,601
- ¿Tan pronto?
- No te vayas, Roy.
1051
01:18:59,643 --> 01:19:01,812
Sí, Roy, ¿por qué tanta prisa?
1052
01:19:02,312 --> 01:19:04,314
Oye, esto me recuerda...
1053
01:19:04,314 --> 01:19:06,525
hiciste mucho por Velma y quiero pagártelo.
1054
01:19:06,525 --> 01:19:08,986
- Era bastante dinero.
- Olvídalo. No me debe nada.
1055
01:19:08,986 --> 01:19:10,280
Por favor, acéptalo.
1056
01:19:10,321 --> 01:19:11,990
Lane y yo vamos a casarnos...
1057
01:19:12,782 --> 01:19:15,117
- ...y él puede pagarlo.
- ¿Casaros?
1058
01:19:15,117 --> 01:19:18,453
Sí, por fin me ha conquistado.
1059
01:19:18,453 --> 01:19:21,123
- Lane.
- Qué bonito, Roy.
1060
01:19:21,123 --> 01:19:22,833
Los críos se casan.
1061
01:19:22,833 --> 01:19:24,376
Me parece estupendo.
1062
01:19:24,376 --> 01:19:26,860
Abuelo, tenemos que irnos.
1063
01:19:26,860 --> 01:19:28,880
Vamos al Este y quería despedirme.
1064
01:19:28,880 --> 01:19:30,716
Es una pena que te vayas tan deprisa, Roy.
1065
01:19:30,716 --> 01:19:32,217
El abuelo tiene razón.
1066
01:19:32,217 --> 01:19:33,885
¿Por qué no te quedas a tomar una copa?
1067
01:19:33,885 --> 01:19:36,130
Tú y tu chica, yo y mi pequeña Velma.
1068
01:19:36,346 --> 01:19:38,473
Quítame las manos de encima.
1069
01:19:38,890 --> 01:19:42,728
No me gustas, ni cómo hablas, ni tus amigos.
1070
01:19:43,228 --> 01:19:45,939
Y no creo que Velma deba
casarse con alguien como tú.
1071
01:19:45,939 --> 01:19:47,941
¿Cómo se atreve a decir eso?
1072
01:19:48,250 --> 01:19:50,485
Lane va a ser mi marido.
1073
01:19:50,485 --> 01:19:53,405
Usted está celoso y es
cruel porque no le quiero,...
1074
01:19:53,405 --> 01:19:55,240
...nunca le he querido.
1075
01:19:57,284 --> 01:19:59,453
Vamos, Marie. Vamos, Pard.
1076
01:20:00,537 --> 01:20:02,873
Lo siento, Roy.
1077
01:20:03,915 --> 01:20:05,917
No se preocupe, abuelo.
1078
01:20:05,917 --> 01:20:07,878
Es mejor que haya sido así.
1079
01:20:10,547 --> 01:20:11,798
Qué valor.
1080
01:20:12,215 --> 01:20:14,802
De no ser por ti, le
hubiera dado un puñetazo.
1081
01:20:21,309 --> 01:20:22,852
Menudo botín.
1082
01:20:24,103 --> 01:20:25,813
Ni una sola joya falsa.
1083
01:20:28,733 --> 01:20:29,859
Sí.
1084
01:20:30,777 --> 01:20:32,195
Pobre Mac,...
1085
01:20:33,290 --> 01:20:35,740
...allí estaba, muerto,
con medio millón a su lado.
1086
01:20:37,742 --> 01:20:39,702
Ahora es tuyo y quiero mi parte.
1087
01:20:39,952 --> 01:20:42,455
Tranquilo, tendrás que esperar unos días.
1088
01:20:42,455 --> 01:20:45,291
- ¿Qué?
- No me mires así.
1089
01:20:45,750 --> 01:20:47,585
Yo sólo pongo el ojo.
1090
01:20:47,585 --> 01:20:49,921
Ahora que Mac ha muerto, Larry es el jefe.
1091
01:20:50,880 --> 01:20:52,590
- ¿Kansas City?
- Sí.
1092
01:20:53,341 --> 01:20:55,510
Va a venir aquí.
1093
01:20:57,386 --> 01:21:01,140
Deja esto conmigo, lo ocultaré un tiempo.
1094
01:21:01,973 --> 01:21:04,476
Puedo prestarte algo de
pasta si te hace falta.
1095
01:21:14,690 --> 01:21:16,822
No me engañarás, ¿verdad?
No me gustan los engaños.
1096
01:21:17,989 --> 01:21:19,909
Llévatelo si quieres,...
1097
01:21:20,993 --> 01:21:23,246
...pero sería como llevar una bomba encima.
1098
01:21:28,334 --> 01:21:31,128
Bien. Dame 200 pavos y guárdalo tú.
1099
01:21:36,676 --> 01:21:38,219
200, toma.
1100
01:21:38,219 --> 01:21:40,805
Pero si no cobro mi parte, no
vivirás mucho, y Larry tampoco.
1101
01:21:58,573 --> 01:22:00,241
Esta es la que quiero.
1102
01:22:31,773 --> 01:22:33,942
- Roy.
- Un regalo.
1103
01:22:37,700 --> 01:22:39,239
No te equivoques de dedo.
1104
01:22:56,339 --> 01:22:58,490
Gracias, hijo.
1105
01:23:00,468 --> 01:23:02,345
- Buenos días, señor Collins.
- Buenos días.
1106
01:23:06,640 --> 01:23:08,642
ROY EARLE OTRA VEZ NÚMERO UNO...
1107
01:23:08,642 --> 01:23:11,771
...EN LA LISTA DEL FBI
1108
01:23:28,412 --> 01:23:29,497
Nena.
1109
01:23:31,833 --> 01:23:33,377
Se acabaron nuestros problemas.
1110
01:23:34,252 --> 01:23:35,796
- ¿Ha venido Larry?
- Sí,...
1111
01:23:35,796 --> 01:23:38,715
...le he dicho que voy esta
noche. Tendrá preparada mi parte.
1112
01:23:39,910 --> 01:23:40,801
- ¿Qué te parece?
- Estupendo.
1113
01:23:40,801 --> 01:23:42,469
Podremos volver al Este y estaremos a salvo.
1114
01:23:42,469 --> 01:23:43,470
Sí.
1115
01:23:46,598 --> 01:23:48,391
¿Me quieres?
1116
01:23:49,559 --> 01:23:52,229
Sí, ya lo creo.
1117
01:23:54,481 --> 01:23:58,401
Estaba empezando a pensar
que Art me había engañado.
1118
01:24:13,542 --> 01:24:14,960
¿Qué ocurre?
1119
01:24:16,440 --> 01:24:18,171
Estaba pensando en la primera vez...
1120
01:24:18,213 --> 01:24:20,215
...que hablé contigo.
Estabas mirando a esa montaña.
1121
01:24:21,216 --> 01:24:22,509
Sí,...
1122
01:24:23,844 --> 01:24:26,429
...la primera vez que la vi iba
conduciendo por el desierto,...
1123
01:24:26,429 --> 01:24:29,891
...y allí estaban, en
medio de la nada, como...
1124
01:24:30,517 --> 01:24:31,935
No sé.
1125
01:24:32,602 --> 01:24:35,646
¿Como parte de esto,...
1126
01:24:36,481 --> 01:24:38,316
...limpias y claras?
1127
01:24:39,670 --> 01:24:41,278
Sí, limpias y frías.
1128
01:24:41,278 --> 01:24:44,114
Tan frías que podrías congelarte en ellas.
1129
01:24:45,490 --> 01:24:47,750
Quizá estaríamos mejor así,...
1130
01:24:47,784 --> 01:24:51,121
...en vez de estar siempre
huyendo, perseguidos,...
1131
01:24:51,121 --> 01:24:53,540
- ...sin un momento de paz.
- Sí.
1132
01:24:53,999 --> 01:24:56,840
A veces te pones insoportable.
1133
01:24:58,587 --> 01:25:00,380
¿De qué estamos hablando?
El dinero está aquí.
1134
01:25:00,380 --> 01:25:01,756
Tenemos que prepararnos.
1135
01:25:01,756 --> 01:25:06,177
Roy, iremos a algún sitio. ¿Dónde iremos?
1136
01:25:07,530 --> 01:25:09,472
No lo sé. Primero tenemos que prepararnos.
1137
01:25:12,934 --> 01:25:16,438
- ¿Qué pasa? ¿Duele?
- Sí.
1138
01:25:17,898 --> 01:25:19,524
Oye, querido.
1139
01:25:20,191 --> 01:25:22,485
El coche necesita gasolina. Voy a echarle.
1140
01:25:22,694 --> 01:25:24,700
Recoge las cosas.
1141
01:25:31,786 --> 01:25:34,205
Bonito perro, Pard.
1142
01:25:38,627 --> 01:25:40,587
Eres un buen perro, Pard.
1143
01:25:44,216 --> 01:25:46,260
Sí, te conozco, Pard.
1144
01:25:46,677 --> 01:25:48,804
Eres un buen perro, Pard.
1145
01:25:49,347 --> 01:25:52,683
Sí, un buen perro. Sí, un buen perro.
1146
01:25:53,934 --> 01:25:55,603
Quiero hablar con usted.
1147
01:26:00,608 --> 01:26:02,568
Bonito perro, señor Collins.
1148
01:26:02,568 --> 01:26:03,861
Sólo estaba acariciándolo.
1149
01:26:03,861 --> 01:26:05,446
¿Qué le hace pensar que se llama Pard?
1150
01:26:06,238 --> 01:26:09,492
¿No le oí llamarle Pard ayer?
1151
01:26:11,410 --> 01:26:13,621
Creía que sí. Me equivoqué.
1152
01:26:14,246 --> 01:26:15,915
Déjeme ver el periódico.
1153
01:26:16,916 --> 01:26:18,840
Vamos.
1154
01:26:30,303 --> 01:26:31,471
Vamos.
1155
01:26:33,980 --> 01:26:34,990
Vamos.
1156
01:26:41,981 --> 01:26:43,525
Vamos, Pard.
1157
01:27:01,335 --> 01:27:03,254
Sabe quién soy, ¿verdad?
1158
01:27:03,254 --> 01:27:06,674
No, no le había visto
nunca hasta que vino aquí.
1159
01:27:06,674 --> 01:27:08,175
De verdad.
1160
01:27:10,427 --> 01:27:12,179
¿Y por qué tiene tanto miedo?
1161
01:27:12,179 --> 01:27:16,517
Por favor, señor Earle, no me mate.
1162
01:27:19,436 --> 01:27:21,188
Le gustaría cobrar la recompensa, ¿verdad?
1163
01:27:21,188 --> 01:27:23,691
No, no.
1164
01:27:42,293 --> 01:27:46,880
Lo crean o no, viaja con una mujer
que responde al nombre de Marie...
1165
01:27:48,757 --> 01:27:53,960
...y un chucho que
responde al nombre de Pard.
1166
01:27:53,513 --> 01:27:55,432
- Mendoza.
- Sí.
1167
01:27:55,849 --> 01:27:57,934
El ayudante del fiscal del distrito...
1168
01:27:57,934 --> 01:28:00,200
...sospechó de Mendoza desde el principio,...
1169
01:28:00,200 --> 01:28:02,188
...y se lo sacó provocando la vanidad...
1170
01:28:02,188 --> 01:28:04,691
...de un ladrón de pacotilla
que creía ser un pez gordo.
1171
01:28:07,443 --> 01:28:08,652
Mira,...
1172
01:28:08,944 --> 01:28:12,573
...mira cómo me han bautizado,
Roy Earle "Perro Rabioso".
1173
01:28:16,350 --> 01:28:17,786
Malditos novatos.
1174
01:28:20,539 --> 01:28:22,124
¿Qué hacemos ahora?
1175
01:28:22,750 --> 01:28:26,629
Marie, voy a plantarte, como dijiste.
1176
01:28:26,629 --> 01:28:28,547
- ¿Quién lo dijo?
- Te dije...
1177
01:28:28,589 --> 01:28:30,633
...que cuando las cosas se
pusieran feas te plantaría,...
1178
01:28:30,633 --> 01:28:32,426
...y estuviste de acuerdo.
1179
01:28:32,635 --> 01:28:35,429
No quiero dejarte. No me
importa lo que me pase.
1180
01:28:35,429 --> 01:28:37,970
Olvídate del dinero.
1181
01:28:37,806 --> 01:28:40,517
Seguiremos juntos, volveremos
al Este y estarás a salvo.
1182
01:28:41,310 --> 01:28:44,630
No podemos ir al Este ni a ningún sitio.
1183
01:28:44,563 --> 01:28:46,982
Terminaremos atracando
gasolineras como Red y Babe.
1184
01:28:46,982 --> 01:28:51,362
Oye, mi parte son 30 de
los grandes y los tendré.
1185
01:28:56,200 --> 01:28:58,244
Tengo una idea. Te dejaré...
1186
01:28:58,244 --> 01:28:59,496
- ...en el autobús de Las Vegas...
- No, no.
1187
01:28:59,496 --> 01:29:01,164
...y me esperas allí.
1188
01:29:01,164 --> 01:29:03,124
Recogeré mi parte e iré a buscarte.
1189
01:29:03,124 --> 01:29:05,430
Entonces podremos ir al Este o a donde sea.
1190
01:29:05,168 --> 01:29:09,297
Por favor, no me dejes. Tengo
miedo. Olvídate del dinero.
1191
01:29:09,297 --> 01:29:11,910
No digas tonterías.
1192
01:29:15,762 --> 01:29:17,222
Marie,...
1193
01:29:18,181 --> 01:29:20,558
...si crees que te voy a arrastrar conmigo...
1194
01:29:20,558 --> 01:29:22,811
...para que te maten, estás loca.
1195
01:29:27,982 --> 01:29:32,700
Seguro que Mendoza lo ha contado todo.
1196
01:29:33,363 --> 01:29:36,320
Si me pillan, me colgarán
la muerte de Krammer.
1197
01:29:40,912 --> 01:29:44,874
No me pillarán, eso sí que no.
1198
01:29:58,470 --> 01:29:59,972
Vamos, Pard.
1199
01:30:05,186 --> 01:30:08,273
Roy, tengo un presentimiento.
1200
01:30:08,273 --> 01:30:12,680
Por favor, llévame contigo.
No soporto estar sola.
1201
01:30:12,680 --> 01:30:15,822
- No puede ser.
- Lo sé, lo sé.
1202
01:30:18,116 --> 01:30:20,201
- Roy.
- ¿Qué?
1203
01:30:22,370 --> 01:30:24,622
Siento haberme portado como lo hice.
1204
01:30:26,166 --> 01:30:28,209
No tienes que disculparte por nada.
1205
01:30:28,209 --> 01:30:31,450
Sí, protestando todo el rato,...
1206
01:30:31,450 --> 01:30:34,700
...perdiendo los estribos,
ojalá no lo hubiera hecho.
1207
01:30:34,700 --> 01:30:38,344
Pero a mi me gusta. Así
se portan los matrimonios.
1208
01:30:38,928 --> 01:30:40,180
- ¿Sí?
- Sí.
1209
01:30:40,555 --> 01:30:43,892
Mis viejos se pasaban el día peleándose...
1210
01:30:44,350 --> 01:30:46,477
...y estuvieron casados hasta la muerte.
1211
01:30:46,853 --> 01:30:49,189
No daría dos centavos por
una mujer sin temperamento.
1212
01:30:49,522 --> 01:30:51,482
Roy. Roy.
1213
01:30:52,859 --> 01:30:54,736
Venga, ahí está.
1214
01:31:03,244 --> 01:31:04,996
Toma, coge esto.
1215
01:31:06,800 --> 01:31:07,833
No, es todo lo que tienes, no lo necesito.
1216
01:31:07,833 --> 01:31:11,170
Cógelo. Yo tendré mi parte en
cuanto llegue a Los Ángeles.
1217
01:31:21,847 --> 01:31:23,682
Acaban de entregarme un boletín.
1218
01:31:24,580 --> 01:31:26,352
Roy Earle ha sido identificado...
1219
01:31:26,352 --> 01:31:29,210
...como el hombre que ha golpeado
al propietario del motel...
1220
01:31:29,210 --> 01:31:30,898
...de Palm Bill esta mañana.
1221
01:31:30,981 --> 01:31:33,192
Objetivo de una de las
persecuciones policiales...
1222
01:31:33,192 --> 01:31:34,902
...más intensas de la
historia de California...
1223
01:31:34,902 --> 01:31:37,290
...se cree que el asesino
y sus compañeros,...
1224
01:31:37,290 --> 01:31:39,822
...una mujer llamada Marie
y un perro llamado Pard,...
1225
01:31:39,822 --> 01:31:42,951
...se dirigen a Los Ángeles.
1226
01:31:43,576 --> 01:31:46,120
Sigan en nuestra sintonía
para más información.
1227
01:32:01,678 --> 01:32:04,681
- ¿Sí, señor?
- Llénelo.
1228
01:32:05,848 --> 01:32:07,141
Normal.
1229
01:32:46,765 --> 01:32:49,268
Por si se le ocurre llamar a la policía.
1230
01:32:53,313 --> 01:32:55,441
No me dé problemas y no le pasará nada.
1231
01:32:55,816 --> 01:32:57,776
No se los daré.
1232
01:33:07,244 --> 01:33:10,330
Ando un poco corto. Espero que no le importe.
1233
01:33:10,706 --> 01:33:13,750
Sírvase, señor Earle. Nunca
dejaré que me disparen por dinero.
1234
01:33:14,168 --> 01:33:16,879
Tiene razón. Es sensato.
1235
01:33:17,629 --> 01:33:19,466
Hola, Ned. ¿Tienes cambio para un café?
1236
01:33:19,466 --> 01:33:21,593
¡No se mueva!
1237
01:33:52,122 --> 01:33:53,165
Vamos.
1238
01:33:54,208 --> 01:33:55,584
¿Qué ha pasado, muchachos?
1239
01:33:55,584 --> 01:33:57,419
Ned cree que era Roy Earle.
1240
01:33:57,419 --> 01:33:59,588
Le ha atracado. Intenté detenerle.
1241
01:33:59,588 --> 01:34:02,925
- ¿El coche que acaba de irse?
- Sí, era Roy Earle, estoy seguro.
1242
01:34:03,717 --> 01:34:05,177
¿Roy Earle, eh?
1243
01:34:05,177 --> 01:34:07,387
Todo el mundo cree que
ha visto a Roy Earle,...
1244
01:34:08,960 --> 01:34:10,150
...pero no nos arriesgaremos.
1245
01:34:20,234 --> 01:34:22,270
Sheriff, aquí Holden,...
1246
01:34:22,270 --> 01:34:23,863
...un hombre que responde
a la descripción de Earle...
1247
01:34:23,863 --> 01:34:26,199
...ha pegado al ayudante del sheriff
y atracado la gasolinera de Ned...
1248
01:34:26,199 --> 01:34:28,826
...en Martinville. Va en dirección sur.
1249
01:34:28,993 --> 01:34:31,788
Coche patrulla 41, adelante.
1250
01:34:31,788 --> 01:34:33,915
Coche patrulla 41, adelante.
1251
01:34:34,540 --> 01:34:36,626
Coche patrulla 41, adelante.
1252
01:34:37,293 --> 01:34:39,337
Corte en la comisaría de Lone Pine.
1253
01:34:42,590 --> 01:34:44,884
Coche patrulla 41 en la
carretera de High Bridge.
1254
01:34:45,885 --> 01:34:47,929
Está en la carretera de High Bridge.
1255
01:34:47,929 --> 01:34:49,550
Bien.
1256
01:34:53,893 --> 01:34:55,937
Roy Earle acaba de pasar por
la carretera de High Bridge...
1257
01:34:55,937 --> 01:34:57,689
...en dirección sur. Voy tras él.
1258
01:40:12,922 --> 01:40:14,840
Esas son sus huellas, sheriff.
1259
01:41:10,146 --> 01:41:11,689
Permanezcan cubiertos.
1260
01:41:11,689 --> 01:41:14,900
Le tenemos bien rodeado.
Nos situaremos encima de él.
1261
01:41:15,151 --> 01:41:18,487
Llame a los guardias forestales o
a alguien que conozca la montaña.
1262
01:41:32,877 --> 01:41:35,460
En este momento, gracias a su posición,...
1263
01:41:35,460 --> 01:41:38,900
...domina los 200 metros
cuadrados entre él y la carretera.
1264
01:41:38,549 --> 01:41:41,844
Formaciones rocosas naturales le
protegen de un ataque desde arriba.
1265
01:41:42,386 --> 01:41:45,431
Hace cinco horas que Roy Earle...
1266
01:41:45,431 --> 01:41:47,990
...se ha refugiado entre las rocas...
1267
01:41:47,990 --> 01:41:49,518
...sin que dé señales de rendirse.
1268
01:41:50,190 --> 01:41:52,354
La carretera de la montaña
está atascada de coches...
1269
01:41:53,640 --> 01:41:55,483
...que llegan para ver el espectáculo.
1270
01:41:55,483 --> 01:41:59,195
Como he dicho, el lugar es
a 80 kilómetros de Bagery.
1271
01:41:59,570 --> 01:42:02,320
Continúen en nuestra
sintonía para más información.
1272
01:42:02,740 --> 01:42:04,340
Tengo que volver al mismo sitio.
1273
01:42:04,340 --> 01:42:06,360
¿Hay algún autobús pronto?
1274
01:42:06,244 --> 01:42:08,914
Sí, sale uno dentro de 10 minutos.
1275
01:42:08,914 --> 01:42:10,248
Gracias.
1276
01:42:13,850 --> 01:42:15,629
Señora, su maleta.
1277
01:42:20,424 --> 01:42:24,887
Estas mujeres, no saben si van o vienen.
1278
01:42:34,897 --> 01:42:37,858
Hace un frío que pela.
Quizá sean los nervios.
1279
01:42:37,858 --> 01:42:41,570
La montaña donde se oculta
Earle parece un enorme iceberg.
1280
01:42:42,404 --> 01:42:43,948
¿Dónde cree que va?
1281
01:42:43,948 --> 01:42:46,158
No se preocupe, agente.
Soy Healy, del boletín.
1282
01:42:46,158 --> 01:42:47,660
Enséñeme su autorización policial.
1283
01:42:47,660 --> 01:42:49,495
- Sí.
- Bien.
1284
01:43:02,383 --> 01:43:04,510
Hola, sheriff.
1285
01:43:04,885 --> 01:43:07,764
- Slim, ¿ve aquel pico?
- Sí.
1286
01:43:08,682 --> 01:43:11,893
Veo al sheriff hablar con un guarda forestal.
1287
01:43:12,310 --> 01:43:14,604
Cualquier momento puede
ser el final de Roy Earle.
1288
01:43:15,630 --> 01:43:18,400
¿Cree que puede llegar
por encima de su escondite?
1289
01:43:18,692 --> 01:43:21,570
No se ha hecho nunca. Son más de 300 metros.
1290
01:43:21,945 --> 01:43:25,730
Si le atacamos desde aquí podría
matar a algunos de mis hombres.
1291
01:43:25,907 --> 01:43:28,910
Se puede intentar. Quizá lo consiga.
1292
01:43:29,786 --> 01:43:31,162
Un momento,...
1293
01:43:31,705 --> 01:43:34,416
...los guardas forestales usan helicópteros.
1294
01:43:35,292 --> 01:43:38,587
Si me dejasen al otro lado de la roca...
1295
01:43:39,879 --> 01:43:41,673
¿Puedo usar su radio para llamarles?
1296
01:43:41,673 --> 01:43:42,924
Adelante.
1297
01:43:42,966 --> 01:43:46,720
Éste es el lugar más frío
del mundo, frío e irreal.
1298
01:43:47,304 --> 01:43:49,222
Los agentes de la ley clavan
sus ojos en la oscuridad,...
1299
01:43:49,222 --> 01:43:52,309
...esperando a su presa, mientras
allá arriba un criminal...
1300
01:43:52,309 --> 01:43:54,644
...procedente de las cloacas de
la ciudad está a punto de morir...
1301
01:43:54,644 --> 01:43:56,187
...en la ladera de la
montaña más alta del país.
1302
01:43:56,187 --> 01:43:58,523
Usted, atrás, ¿qué pretende?
1303
01:44:00,817 --> 01:44:02,777
Eso, ¿qué pretende, señora?
1304
01:44:07,156 --> 01:44:09,616
¿Por qué quería atravesar la línea?
1305
01:44:11,578 --> 01:44:13,163
¿Dónde quería ir?
1306
01:44:15,332 --> 01:44:18,430
¿No llevará un perrito en la cesta?
1307
01:44:18,543 --> 01:44:21,171
¿Un chucho que responde al nombre de Pard?
1308
01:44:22,630 --> 01:44:23,965
¿Qué le ocurre?
1309
01:44:23,965 --> 01:44:26,926
Roy Earle viajaba con
una mujer llamada Marie.
1310
01:44:28,219 --> 01:44:29,763
Le presento a Marie.
1311
01:44:30,722 --> 01:44:32,223
Sheriff, sheriff.
1312
01:45:02,295 --> 01:45:04,756
Ya está, no podemos esperar más.
1313
01:45:05,590 --> 01:45:07,801
No queremos matarle a
menos que sea necesario,...
1314
01:45:08,218 --> 01:45:10,637
...ni queremos que mate
a ninguno de los nuestros.
1315
01:45:11,721 --> 01:45:15,391
¿Por qué no le dice que baje y se entregue?
1316
01:45:16,936 --> 01:45:19,939
Escuche, Marie, si colabora...
1317
01:45:20,397 --> 01:45:22,191
...serán más indulgentes con usted.
1318
01:45:23,317 --> 01:45:25,319
No me importa lo que me pase.
1319
01:45:25,736 --> 01:45:27,113
Sea lista, Marie.
1320
01:45:27,530 --> 01:45:30,699
Llámele y dígale que tire el arma y baje.
1321
01:45:30,699 --> 01:45:32,827
Si no, también le cogeremos.
1322
01:45:36,872 --> 01:45:39,917
Está bien. Está bien.
1323
01:45:48,259 --> 01:45:49,677
¡Vamos, grite!
1324
01:45:51,803 --> 01:45:54,550
- ¡No, no puedo!
- ¡Vamos, grite!
1325
01:45:54,264 --> 01:45:57,100
- ¡No, no puedo! ¡No gritaré!
- Lo pillaremos igual.
1326
01:45:57,475 --> 01:46:00,645
Adelante. De todos modos va a
morir, y prefiere que sea así.
1327
01:46:05,942 --> 01:46:09,404
Earle, sal, es tu última oportunidad.
1328
01:46:09,779 --> 01:46:12,240
Suba a buscarme. Hay una vista preciosa.
1329
01:46:20,832 --> 01:46:24,670
MARIE GARSON NO TUVO NADA...
1330
01:46:24,670 --> 01:46:29,174
- ...QUE VER CON EL ROBO.
- Es tu última oportunidad.
1331
01:46:29,174 --> 01:46:31,176
Eso dices tú, poli.
1332
01:46:43,731 --> 01:46:44,982
Slim.
1333
01:47:17,181 --> 01:47:18,265
Marie.
1334
01:47:35,533 --> 01:47:37,576
¡Marie! ¡Marie!
1335
01:47:38,619 --> 01:47:39,870
¡Marie!
1336
01:47:41,380 --> 01:47:42,810
¡Roy!
1337
01:48:21,328 --> 01:48:23,455
Un tipo importante. Mírenlo ahí.
1338
01:48:23,930 --> 01:48:25,749
Ya no es mucho, ¿verdad?
1339
01:48:30,420 --> 01:48:33,424
Señor, ¿sabe lo que significa
que un hombre escape?
1340
01:48:33,716 --> 01:48:36,469
Una pregunta muy curiosa en su boca.
1341
01:48:36,800 --> 01:48:38,600
Significa que es libre.
1342
01:48:38,888 --> 01:48:42,433
Sí. Es libre.
1343
01:48:43,226 --> 01:48:44,978
¡Es libre!
1344
01:48:55,613 --> 01:48:57,730
Es libre.
1345
01:49:01,286 --> 01:49:02,871
¡Es libre!
1346
01:49:09,752 --> 01:49:13,840
FIN
1347
01:55:26,880 --> 01:55:30,259
Subtítulos extraídos y
sincronizados por roisiano...
1348
01:55:30,259 --> 01:55:33,387
...de un VHSRip cortesía de...
1349
01:55:33,387 --> 01:55:36,515
...Emilio, droid y Forrest Gump.
1350
01:55:36,515 --> 01:55:39,644
22-12-2009.
93343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.