All language subtitles for Hot.Summer.Nights.2017.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,324 --> 00:00:09,324
::. آی مــووی و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .::
« WwW.iMovie-DL.Co »
« WwW.Show-Time.iN »
2
00:00:28,324 --> 00:00:33,324
.:: ترجمه و زیرنویس: ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::.
:: @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es ::
3
00:00:35,296 --> 00:00:38,464
.هيس
گوش کن
4
00:00:49,843 --> 00:00:52,880
همهی اينا يه مدت پيش
در شهر زادگاهم اتفاق افتاد
5
00:00:56,083 --> 00:00:58,285
نمیتونم برای
صحت تموم جزئيات قسم بخورم
6
00:00:58,886 --> 00:01:00,752
ولی برای بيشترشون ميتونم
7
00:01:03,023 --> 00:01:05,626
پس برام مهم نيست روزنامه چی گفت
8
00:01:07,695 --> 00:01:09,663
یا پدرمادرتون چی بهتون گفتن
9
00:01:11,165 --> 00:01:12,598
قبل از اينکه طوفان بشه
10
00:01:12,600 --> 00:01:14,367
و همهی دنيا رو با خاک يکسان کنه
11
00:01:15,769 --> 00:01:17,771
اين اتفاقی بود که افتاد
12
00:01:56,410 --> 00:01:58,077
من ميرم ديدن پدرت
13
00:01:58,079 --> 00:01:59,212
ميخوای بيای؟
14
00:02:03,818 --> 00:02:06,219
دنيل"، اگه ميخواستم با چيزی صحبت کنم"
...که جوابم رو نده
15
00:02:06,221 --> 00:02:08,456
يه گربه مياوردم خونه
16
00:02:15,196 --> 00:02:17,830
فکر ميکنی برای من آسونه؟
آره؟
17
00:02:17,832 --> 00:02:19,799
...فکر ميکنی من
18
00:02:19,801 --> 00:02:23,738
نيست، خب؟
خيلی بده. واقعاً
19
00:02:24,373 --> 00:02:25,905
...ولی داره... منو ميکشه
20
00:02:25,907 --> 00:02:27,774
که ببينم داری
تموم تابستونت رو حروم ميکنی
21
00:02:27,776 --> 00:02:29,844
اينطور که نشستی
و هيچ کاری نمیکنی
22
00:02:31,680 --> 00:02:33,581
دارم مديتيشن ميکنم
23
00:02:34,917 --> 00:02:36,183
ده دقيقه ديگه ميرم
24
00:02:36,185 --> 00:02:37,752
دوست داشتم باهام بيای
25
00:02:58,874 --> 00:03:00,607
..."پدر "دنيل ميدلتون
26
00:03:00,609 --> 00:03:02,778
از آدمايی بود که
ديگه توليدشون تموم شده
27
00:03:03,347 --> 00:03:05,713
...سيگارش رو با کبريت روشن ميکرد
28
00:03:05,715 --> 00:03:07,548
مثل يه کابوی تو فيلمای قديمی
29
00:03:07,550 --> 00:03:10,853
و روغن اتومبيلش رو خودش عوض ميکرد
30
00:03:11,421 --> 00:03:13,723
لامصب تو جنگ ويتنام جنگيده بود
31
00:03:14,424 --> 00:03:17,827
ميرفت کليسا
زنش رو دوست داشت
32
00:03:19,296 --> 00:03:21,129
مردم دوستش داشتن
33
00:03:21,131 --> 00:03:23,934
،ولی وقتی مُرد
دنيل اوضاعش خيلی بد بود
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,836
بی سر و صدا کارش رو بيخيال شد
35
00:03:28,704 --> 00:03:30,305
...و بعد از يک هفته
36
00:03:30,307 --> 00:03:31,973
خانم "شريدر" ميخواست
زنگ بزنه به پليس
37
00:03:31,975 --> 00:03:33,341
تا گزارش کنه که
...بچههای پورتو ريکويی
38
00:03:33,343 --> 00:03:35,212
روزنامههاش رو ميدزديدن
39
00:03:35,846 --> 00:03:37,114
...اون ديسکتهايی که
40
00:03:37,116 --> 00:03:39,447
پدرش تولدش براش خريده بود رو آتيش زد
41
00:03:39,449 --> 00:03:42,217
...الويس"، "جانی کش" لعنتی"
42
00:03:42,219 --> 00:03:43,453
فرانک سيناترا
43
00:03:43,987 --> 00:03:45,756
گفت شايد اينطوری فراموشش کنه
44
00:03:46,189 --> 00:03:48,225
به مادرش گفت اتفاقی بوده
45
00:03:48,725 --> 00:03:50,025
...ولی روانشناس مدرسه
46
00:03:50,027 --> 00:03:51,793
چيز ديگهای به مادرش گفت
47
00:03:51,795 --> 00:03:53,864
به اين ميگن گريه برای کمک
48
00:03:58,403 --> 00:04:00,537
تابستون رو
با خاله "بارک" ميگذرونی
49
00:04:01,872 --> 00:04:03,073
لعنتی
50
00:04:04,275 --> 00:04:06,344
مراقب باش. خونوادهمونه
51
00:04:07,278 --> 00:04:09,644
.و مراقب حرف زدنت باش
مثلاً تو قبرستونی
52
00:04:09,646 --> 00:04:11,416
من نمیتونم نظری بدم؟
53
00:04:11,581 --> 00:04:14,050
،دنيل، اگه نظرت رو ميخواستم
.ازت میپرسيدم
54
00:04:14,052 --> 00:04:16,087
باز منو تابستونا
دست به سر ميکنی
55
00:04:17,221 --> 00:04:18,586
چه کليشهای شده
56
00:04:18,588 --> 00:04:21,023
ميدونی من تابستون
بعد دبيرستان چيکار کردم؟
57
00:04:21,025 --> 00:04:23,693
منظورت سالهای قبل از مشروب خوردنت
وقت صبحونهست؟
58
00:04:26,397 --> 00:04:27,763
...ميدونی
59
00:04:27,765 --> 00:04:29,033
اميدوارم تو اين سنت
60
00:04:29,035 --> 00:04:31,002
يکم از وجود پدرت درونت باشه
61
00:04:31,803 --> 00:04:33,171
فقط يه کم
62
00:04:44,215 --> 00:04:46,315
...وقتی دنيل ميدلتون به اونجا رسيد
63
00:04:46,317 --> 00:04:48,518
شهر خيلی با شهرهای ديگه فرق نداشت
64
00:04:48,520 --> 00:04:51,222
تابستونا گرم
و زمستونها سرد بود
65
00:04:51,989 --> 00:04:53,325
و وقتی که کريسمس بود
66
00:04:53,327 --> 00:04:55,525
شش ماه با چهارم جولای فاصله داشتی
(روز استقلال آمريکا)
67
00:04:55,527 --> 00:04:56,828
...و روز چهارم جولای
68
00:04:56,830 --> 00:04:58,430
دوباره 6 ماه با کريسمس فاصله داشتی
69
00:04:59,531 --> 00:05:02,965
مردم عاشق سالاد ماکارونی
و حضرت مسيحن
70
00:05:02,967 --> 00:05:04,468
...و پرچمهای آمريکا رو
71
00:05:04,470 --> 00:05:06,371
...از بالای درهاشون که هيچوقت قفل نمیکردن
آويزون ميکردن
72
00:05:06,938 --> 00:05:08,273
همه دوتا بچه داشتند
73
00:05:08,275 --> 00:05:10,542
و شنبه صبحها چمنهاشون رو کوتاه ميکردن
74
00:05:10,544 --> 00:05:13,011
حتی بعضی از پيرها هنوز شيرفروش
خودشون رو داشتن
75
00:05:13,946 --> 00:05:16,113
اونسال خيلی اتفاقات افتاد
(1991)
76
00:05:16,115 --> 00:05:17,547
آمريکا رفت به جنگ
(جنگ خليج)
77
00:05:17,549 --> 00:05:19,883
فردی مرکوری" با ايدز مُرد"
78
00:05:19,885 --> 00:05:22,119
و من شدم 13 سال
79
00:05:22,121 --> 00:05:24,221
...و در شهر "هايانيس" ايالت ماساچوست
80
00:05:24,223 --> 00:05:26,823
گرمترين تابستان 68 سال اخير بود
81
00:05:33,899 --> 00:05:35,632
شنبهها مراسم رژه بود
82
00:05:35,634 --> 00:05:37,834
،و بعد يکشنبهها
(پرندههای تابستون" پيداشون ميشد (توريستها"
83
00:05:37,836 --> 00:05:39,202
و حال و هوای کل شهرو عوض ميکردن
84
00:05:39,204 --> 00:05:40,239
عاليه
85
00:05:40,241 --> 00:05:42,440
از "کنديکت" و نيويورک ميومدن
86
00:05:42,442 --> 00:05:43,807
با ماشينهای سفيد
87
00:05:43,809 --> 00:05:45,242
و لباسهای سفيد
و دندونهای سفيد تر
88
00:05:45,244 --> 00:05:46,312
...و بچههاشون هميشه اسمهايی مثل
89
00:05:46,314 --> 00:05:48,013
"تنر" -
"کندال" -
90
00:05:48,015 --> 00:05:49,648
دو نوع آدم تو اين شهر بود
91
00:05:49,650 --> 00:05:51,950
پرندههای تابستون
مثل اين از خود راضيا
92
00:05:53,153 --> 00:05:55,520
و بعد، بومیها
93
00:05:55,522 --> 00:05:57,522
چرت و پرتت برای خودت. ديرمون شد
94
00:06:01,793 --> 00:06:03,394
ببينيد
95
00:06:03,396 --> 00:06:05,198
دنيل ميدلتون" هيچکدومش نبود"
96
00:06:05,598 --> 00:06:08,201
،بچه شهر نبود
چون اونجا بزرگ نشده بود
97
00:06:08,734 --> 00:06:10,101
و پرندهی تابستون هم نبود
98
00:06:10,103 --> 00:06:11,504
چون پدرمادرش پولدار نبودن
99
00:06:12,272 --> 00:06:14,274
برای اين جور آدما اسم نداشتن
100
00:06:14,673 --> 00:06:18,077
،ولی هرچيزی که بود
شما نمیخواستيد اينطوری باشه
101
00:06:21,881 --> 00:06:25,218
اون تابستون چيزی درون دنيل عوض شد
102
00:06:27,754 --> 00:06:30,356
هيچوقت نفهميدم چی باعث اين شد
103
00:06:31,758 --> 00:06:33,427
برام سواله که اينطور بود يا نه
104
00:06:46,574 --> 00:06:47,974
تو پرندهی تابستونی؟
105
00:06:48,942 --> 00:06:50,908
چی؟ آره. چی؟
106
00:06:50,910 --> 00:06:53,778
تو پرندهی تابستونی هستی؟ -
نه -
107
00:06:53,780 --> 00:06:55,380
اهل اينجايی؟
108
00:06:55,382 --> 00:06:56,781
...آره. صبرکن
109
00:06:56,783 --> 00:06:58,083
بچهی اينجايی؟ -
چی؟ -
110
00:06:58,085 --> 00:07:00,652
بچهی اينجايی؟ -
نه. نه -
111
00:07:00,654 --> 00:07:02,256
.باشه -
باشه -
112
00:08:05,287 --> 00:08:06,689
...دما 35 درجه بود
113
00:08:06,691 --> 00:08:09,757
اولين باری که
...اون حرومزادهی خونسردو ديد
114
00:08:09,759 --> 00:08:11,793
"هانتر استرابری"
115
00:08:13,028 --> 00:08:16,064
و هانتر استرابری، عين خيالش نبود
116
00:08:18,033 --> 00:08:19,700
...اوه. يادم رفت بگم
117
00:08:19,702 --> 00:08:22,835
اين پرنده تابستونیها
عاشق علف کشيدن بودن
118
00:08:22,837 --> 00:08:25,739
،منظورم اينه
بیشرفا چندين تُن علف ميکشيدن
119
00:08:25,741 --> 00:08:28,277
هر وقت که ميتونستن
حتی بزرگتراشون
120
00:08:29,145 --> 00:08:30,879
و بايد از يکی ميگرفتن
121
00:08:31,547 --> 00:08:33,213
...برای يه خفه کن جديد ميومدن تو
122
00:08:33,215 --> 00:08:34,548
...و با يه بسته از بهترين جنس
123
00:08:34,550 --> 00:08:35,785
از جنوب خيابون ششم ميرفتن
124
00:08:36,985 --> 00:08:39,653
بعلاوه، اونا اينجا کمتر برای خريد مواد
احساس گناه ميکردن
125
00:08:39,655 --> 00:08:41,188
تا از یه بچهی پرتقالی
126
00:08:41,190 --> 00:08:42,489
تو پايين لنگرگاه
127
00:08:42,491 --> 00:08:44,458
،يعنی
...اگه در طول سالهای اواخر دهه هشتاد
128
00:08:44,460 --> 00:08:46,627
،و اوايل دهه نود
....توی شبه جزيره بودی
129
00:08:46,629 --> 00:08:48,197
حتماً اونو ميشناختی
130
00:08:48,898 --> 00:08:50,266
اين پسر يه جنايتکاره
131
00:08:50,633 --> 00:08:51,967
استعدادش الکی هدر ميره
132
00:08:53,903 --> 00:08:56,036
خيلی خيلی سکسی
133
00:08:56,038 --> 00:08:58,007
.بده -
باحاله -
134
00:09:00,577 --> 00:09:02,144
همه اون داستانها رو شنيده بودن
135
00:09:03,714 --> 00:09:06,715
شايد حتی توی رختکن
يا تو پيک نيک هم میشنيدی
136
00:09:06,717 --> 00:09:08,652
يا تو شب نيشينای چيزی
137
00:09:09,386 --> 00:09:11,453
مثل اونی که ميگفتن
...از مدرسه انداختنش بيرون
138
00:09:11,455 --> 00:09:13,521
چون ترتيب زن مدير مدرسه
فينی" رو داده"
139
00:09:13,523 --> 00:09:16,791
از پشت، بدون کاندوم
140
00:09:16,793 --> 00:09:18,060
و هيچوقت بهش زنگ نزده
141
00:09:18,628 --> 00:09:20,928
ولی چندتا از اين داستانا واقعيت داشت؟
142
00:09:20,930 --> 00:09:22,165
هيچ کسی نمیدونست
143
00:09:22,652 --> 00:09:25,667
شنيدم يه موتورو
با سرعت 290 کیلومتر رونده
144
00:09:25,669 --> 00:09:28,672
شب، توی طوفان بدون کلاه ايمنی
145
00:09:29,106 --> 00:09:31,608
شنيدم آلتش 25 سانتيمتره
146
00:09:31,941 --> 00:09:33,210
28 احمق
147
00:09:33,610 --> 00:09:35,477
...شنيدم يه بستنی فروشی رو آتيش زده
148
00:09:35,479 --> 00:09:37,379
چون روی قيفش پودر نبات زده
149
00:09:37,381 --> 00:09:40,348
هانتر استرابری" پودر نبات دوست نداره"
150
00:09:40,350 --> 00:09:42,016
...ولی يه چيز بود
151
00:09:42,018 --> 00:09:43,853
که همه باهاش موافق بودن
152
00:09:43,855 --> 00:09:44,856
شنيدم يکی رو کشته
153
00:09:45,021 --> 00:09:46,621
شنيدم يکی رو کشته
154
00:09:46,623 --> 00:09:48,223
شنيدم يکی رو کشته
155
00:09:48,225 --> 00:09:49,493
گورشو کنده
156
00:09:50,293 --> 00:09:52,293
...ولی آخر شب
157
00:09:52,295 --> 00:09:53,964
همه ميرفتن خونه
158
00:09:54,364 --> 00:09:57,033
و ما فقط يه بچه شهری بوديم
159
00:09:58,770 --> 00:10:01,637
و اون ميدونست
اين تنها چيزيه که تو ما ميبينن
160
00:10:01,639 --> 00:10:03,406
ديروز به اين يارو علف فروخت
161
00:10:03,408 --> 00:10:05,743
و شب قبلش با دخترش خوابيده بود
162
00:10:06,511 --> 00:10:09,278
،ولی ميبينی
قضيه اينه
163
00:10:09,280 --> 00:10:12,515
،جلوی جمع
همه يه طور ديگه نشون ميدن
164
00:10:12,517 --> 00:10:14,784
هيچ کس افتخار نمیکرد که اونو ميشناسه
165
00:10:14,786 --> 00:10:16,619
امروز آسمان آفتابيست
166
00:10:16,621 --> 00:10:19,321
در بوستون، دما از 30 درجه گذشت
برای دهمين بار
167
00:10:19,323 --> 00:10:20,890
در اين تابستان
168
00:10:20,892 --> 00:10:23,728
و هنوز در ساعتهای آخر بعدازظهر گرم است
169
00:10:40,044 --> 00:10:41,412
اينو قايمش کن
170
00:11:23,789 --> 00:11:25,257
نوشيدنی مجانيه
171
00:11:36,669 --> 00:11:38,036
بخاطر گرما
172
00:12:04,230 --> 00:12:05,698
ميزنی؟
173
00:13:15,436 --> 00:13:17,237
چه بلايی سر آدام اومد؟
174
00:13:20,608 --> 00:13:22,441
گفتی اسمت چی بود؟ -
دانيل -
175
00:13:22,443 --> 00:13:24,209
...دَن، خب مامانم
176
00:13:24,211 --> 00:13:26,447
ميخوام صدات کنم دَنی
177
00:13:27,181 --> 00:13:29,048
.دَنی. خوبه -
آره -
178
00:13:29,050 --> 00:13:31,251
دَنی؟ چرا دَنی؟
179
00:13:31,953 --> 00:13:33,421
چون باحاله
180
00:13:37,926 --> 00:13:39,728
.اينو بگير
181
00:13:43,130 --> 00:13:44,466
آره
182
00:14:02,885 --> 00:14:05,587
ماريجوانا، برگرفته از گياه شاهدانه
183
00:14:06,655 --> 00:14:08,488
...باعث جلوگيری و به هم زدن عملکرد مغز
184
00:14:08,490 --> 00:14:09,990
و سيستم عصبی ميشود
185
00:14:09,992 --> 00:14:12,458
به شيوهای متفاوت از ترياک
186
00:14:38,120 --> 00:14:40,623
خدای من
187
00:15:54,631 --> 00:15:56,799
گمشو بابا
188
00:15:56,801 --> 00:15:58,736
!آره. گاييدمت
189
00:16:16,187 --> 00:16:19,288
خوشگلترين روباه
تو شعاع 100 کيلومتری بود
190
00:16:19,290 --> 00:16:21,090
...بيشتر بچههايی که ميشناختم
191
00:16:21,092 --> 00:16:22,393
حاضر بودن تخماشون رو ببُرن
فقط تا به موهاش دست بکشن
192
00:16:23,060 --> 00:16:25,228
"يه بار "فيل لمبرت
يه جفت لباس زير ازش دزديد
193
00:16:25,230 --> 00:16:26,597
از تو رختکن دخترا
194
00:16:27,431 --> 00:16:29,433
و برای اثباتش عکس ازش گرفته بود
195
00:16:30,068 --> 00:16:32,102
يعنی، تقريباً همهی پسرای شهر
196
00:16:32,104 --> 00:16:33,502
روش خودارضايی کرده بودن
197
00:16:33,504 --> 00:16:34,971
ميدونم. منم
198
00:16:34,973 --> 00:16:35,907
هنوزم ميزنم
199
00:16:36,275 --> 00:16:37,941
قبل از اينکه اون
...و دوست مراسم رقصش
200
00:16:37,943 --> 00:16:39,845
"به دست يه رانندهی مست در "مس پايک
کشته بشن
201
00:16:40,511 --> 00:16:42,511
"ريکی ورل"
...به جون مادرش قسم ميخورد
202
00:16:42,513 --> 00:16:44,114
که يه بار اونو لختی ديده
203
00:16:44,116 --> 00:16:46,116
...ميگفت اگه درست به موقع
204
00:16:46,118 --> 00:16:47,784
...با دوچرخه بری پشت خونهشون
205
00:16:47,786 --> 00:16:50,086
ميتونی از پنجرهی اتاق خوابش
دزدکی نگاه کنی
206
00:16:50,088 --> 00:16:53,190
به همه گفته بود که روی ممهی سمت چپش
يه خال گوشتی داره
207
00:16:53,192 --> 00:16:56,193
...که اگه راست بگه
208
00:16:56,195 --> 00:16:59,264
تنها عيبيه که ازش ثبت شده
209
00:16:59,430 --> 00:17:02,601
خيلی بد شد که تنها بوده
کسی نمیتونه تأييدش کنه
210
00:17:06,572 --> 00:17:08,238
"اين آدامس "بازوکا
211
00:17:08,240 --> 00:17:10,876
ممکنه شبيه ترين چيز
به بوسيدنش باشه
212
00:17:12,878 --> 00:17:15,347
تا روزی که مُرد
اون آدامسو نگه داشت
213
00:17:16,216 --> 00:17:17,581
بقيه شانس بهتری داشتن
214
00:17:17,583 --> 00:17:19,049
سال اول دبيرستان
215
00:17:19,051 --> 00:17:21,219
با يه سال آخری
به اسم "کربی ولز" بود
216
00:17:21,221 --> 00:17:24,088
اون اولين بچهی شهر بود
که خالکوبی داشت
217
00:17:24,090 --> 00:17:27,424
ولی وقتی اون تابستون
...تو خليج لويز غرق شد
218
00:17:27,426 --> 00:17:28,760
دختره عين خيالش نبود
219
00:17:29,595 --> 00:17:32,031
.اينطوری تعريف ميکنن
220
00:17:32,598 --> 00:17:34,198
"ولی "کربی ولس
آخرين دوست پسرش نبود
221
00:17:34,200 --> 00:17:35,833
که ميميره
222
00:17:35,835 --> 00:17:37,835
،سال سوم
...با يه خط دفاع قرار ميذاشت
223
00:17:37,837 --> 00:17:39,671
توی تيم فوتبال کالج بوستون
224
00:17:40,306 --> 00:17:42,006
و اون هر هفته
...از "چستنات هيل" سوار ماشين ميشد
225
00:17:42,008 --> 00:17:43,841
فقط تا اونو آخر هفته ببينه
226
00:17:43,843 --> 00:17:45,743
فوتبال بازی ميکنم -
...ولی وقتی ولش کرد -
227
00:17:45,745 --> 00:17:47,780
اونقدر افسرده شد که از تيم رفت
228
00:17:49,315 --> 00:17:50,415
...و بعد
229
00:17:50,884 --> 00:17:53,150
...وقتی شنيد يه دوست پسر ديگه گرفته
230
00:17:53,152 --> 00:17:55,822
بدبخت خودشو از حلق آويزون کرد
231
00:17:59,125 --> 00:18:01,726
اينجا بوی گه ميده
232
00:18:01,728 --> 00:18:03,563
ميشه منو ببری خونه
233
00:18:13,207 --> 00:18:14,538
بيخيال خوشگل خانوم
234
00:18:14,540 --> 00:18:16,341
هيجان بسه، خب؟
235
00:18:16,343 --> 00:18:17,710
داری خودتو کوچيک ميکنی
236
00:18:18,345 --> 00:18:21,081
برو گمشو. عوضی
237
00:18:22,882 --> 00:18:24,417
اين موش مرده کيه، ها؟
238
00:18:27,922 --> 00:18:29,589
ميتونی همينجا هم بمونی
239
00:18:51,011 --> 00:18:52,179
يدونه ميخوای؟
240
00:18:54,248 --> 00:18:55,649
چی؟
241
00:18:56,650 --> 00:18:59,117
نه نه مرسی
242
00:18:59,119 --> 00:19:00,654
آسم دارم
243
00:19:02,122 --> 00:19:03,724
چه بد
244
00:19:06,428 --> 00:19:08,129
...شبيه يه
245
00:19:09,331 --> 00:19:11,765
شبيه يه احمق به تمام معنا بود
246
00:19:13,600 --> 00:19:15,669
تو از کجا فهميدی؟
247
00:19:17,604 --> 00:19:19,640
داشت شکلات کشمشی ميخورد
248
00:19:26,748 --> 00:19:28,613
...خوراک
249
00:19:28,615 --> 00:19:30,218
خوراک احمقا
250
00:19:48,970 --> 00:19:51,940
چيه؟
به چی داری ميخندی؟
251
00:20:45,462 --> 00:20:47,696
ميخوای يه جوک برات تعريف کنم؟
252
00:20:50,032 --> 00:20:51,268
البته
253
00:20:52,902 --> 00:20:56,572
ولی نمیخندی چون خندهدار نيست
254
00:21:00,143 --> 00:21:01,311
باشه
255
00:21:03,246 --> 00:21:04,314
باشه
256
00:21:05,982 --> 00:21:08,185
.خب
257
00:21:08,919 --> 00:21:13,890
يه مرده ميرسه
...به يه مرد ديگه با سگش
258
00:21:15,392 --> 00:21:18,128
...و
259
00:21:18,862 --> 00:21:21,765
از اول ميگم
260
00:21:26,069 --> 00:21:31,409
يه مرده ميره توی يه بار
که زرافه نگه ميدارن
261
00:21:32,609 --> 00:21:38,615
و زرافههه ميخوابه کف زمين
262
00:21:39,217 --> 00:21:43,352
و يه فروشنده توی باره
263
00:21:43,354 --> 00:21:47,991
،ميگه: "هی هی
"اين چيه اونجا دراز کشيده؟
264
00:21:48,593 --> 00:21:51,295
...ميشه
265
00:21:51,628 --> 00:21:53,728
...اون يکی ميگه
266
00:21:53,730 --> 00:21:55,632
شير که نيست
267
00:21:56,567 --> 00:21:58,369
!اين زرافهست
268
00:22:08,980 --> 00:22:11,315
اين جوک من بود
269
00:22:15,920 --> 00:22:17,788
کسخولی
270
00:22:31,903 --> 00:22:33,372
اسمت چيه؟
271
00:22:34,173 --> 00:22:37,209
...دنيل ولی
272
00:22:38,610 --> 00:22:40,078
بقيه "دَنی" صدام ميکنن
273
00:22:41,346 --> 00:22:42,981
چرا دَنی؟
274
00:22:44,815 --> 00:22:46,084
...چون
275
00:22:46,885 --> 00:22:48,086
باحاله
276
00:22:51,423 --> 00:22:52,923
فکر نکنم باحال باشه
277
00:22:52,925 --> 00:22:54,826
پس من همون دنيل صدات ميکنم
278
00:22:55,827 --> 00:22:58,361
خب؟ -
باشه -
279
00:22:58,363 --> 00:22:59,698
خيلی خوبه
280
00:23:07,105 --> 00:23:09,374
هی... اسم تو چيه؟
281
00:23:23,423 --> 00:23:24,856
لعنتی
282
00:23:42,875 --> 00:23:45,977
ميدونی، ديشب بردمش خونه
283
00:23:45,979 --> 00:23:47,979
با ماشينم
284
00:23:47,981 --> 00:23:49,880
...و
285
00:23:49,882 --> 00:23:52,785
نمیتونم فکرشو از سرم بيرون کنم
286
00:23:53,987 --> 00:23:55,755
...ناخوناش انگار
287
00:23:56,422 --> 00:23:57,457
لاک مشکی داشتن
288
00:23:57,459 --> 00:23:59,627
... ولی خيلی کوتاهشون کرده بود
289
00:24:00,226 --> 00:24:02,228
...پسر اون نگاهی که بهم انداخت
290
00:24:03,631 --> 00:24:05,164
...اون نگاه لعنتی
291
00:24:07,233 --> 00:24:09,436
من حتی اسمش رو هم نمیدونم
292
00:24:14,040 --> 00:24:15,741
...چی ميگی اگه بهت بگم
293
00:24:15,743 --> 00:24:18,178
ميخوام شروع کنم به فروش علف؟
294
00:24:19,146 --> 00:24:21,713
نه. نگو که قضيه به خاطر دخترهست
295
00:24:21,715 --> 00:24:23,749
نه. نه
296
00:24:23,751 --> 00:24:25,117
نه -
قضيه دخترهست -
297
00:24:25,119 --> 00:24:27,252
نه نه نه
298
00:24:27,254 --> 00:24:30,324
واو. خيلی چتم
299
00:24:31,492 --> 00:24:34,194
خيلی خيلی رو فضام
300
00:24:35,663 --> 00:24:37,464
اون دخترک کجا زندگی ميکنه؟
301
00:24:38,999 --> 00:24:40,401
چی؟
302
00:24:41,001 --> 00:24:43,302
دختره کجاست خونهشون؟ -
...اون -
303
00:24:43,304 --> 00:24:45,939
انگار
نزديک فرودگاهن
304
00:24:46,607 --> 00:24:47,939
لعنتی
305
00:24:47,941 --> 00:24:50,743
چرا لعنتی؟
306
00:24:50,745 --> 00:24:52,477
تو هم باهاش خوابيدی؟
307
00:24:52,479 --> 00:24:56,014
چرا مگه کيری چيزی داره؟
308
00:24:56,016 --> 00:24:58,118
.اون خواهرمه عوضی
309
00:25:09,497 --> 00:25:11,830
...خب. اشکال نداره من
310
00:25:11,832 --> 00:25:13,766
کاريش نداشته باش
311
00:25:13,768 --> 00:25:15,670
باشه -
باشه"؟" -
312
00:25:16,204 --> 00:25:18,438
نه نه. جدی ميگم. "باشه" نداريم -
باشه داداش -
313
00:25:18,440 --> 00:25:19,641
.جدی ميگم -
باشه. باشه -
314
00:25:19,643 --> 00:25:21,907
ولش کن به حال خودش -
باشه. باشه -
315
00:25:21,909 --> 00:25:23,244
آره
316
00:25:25,313 --> 00:25:27,582
بهش نگو من چيزی گفتم
317
00:25:29,317 --> 00:25:31,519
ديگه باهام صحبت نمیکنه
318
00:25:35,056 --> 00:25:37,525
چرا؟
319
00:25:40,696 --> 00:25:42,397
ميخواد از اينجا بره
320
00:25:43,465 --> 00:25:46,034
ميخواد بره
زندگی بهتری داشته باشه
321
00:25:49,538 --> 00:25:50,905
آره
322
00:25:52,675 --> 00:25:54,107
.باشه
323
00:25:54,109 --> 00:25:56,412
خيلی خب، فراموشش کن
ميدونی که
324
00:25:59,114 --> 00:26:01,283
هنوز ميخوام باهات کار کنم
325
00:26:02,218 --> 00:26:05,118
چرا؟ -
...ببين -
326
00:26:05,120 --> 00:26:07,354
پليسا دوروبرتو گرفتن رفيق
327
00:26:07,356 --> 00:26:10,326
...کسی منو
کسی منو نمیشناسه
328
00:26:11,227 --> 00:26:13,427
جدی ميگی؟ -
.آره -
329
00:26:13,429 --> 00:26:15,931
جدی ميگم
330
00:26:18,869 --> 00:26:20,202
چرا که نه؟
331
00:26:24,306 --> 00:26:25,508
دقيقاً
332
00:26:27,042 --> 00:26:28,911
آره؟ -
آره -
333
00:26:29,612 --> 00:26:31,213
آره
334
00:26:37,854 --> 00:26:40,053
خب، قيمتگذاری استاندارد چطوريه؟
335
00:26:40,055 --> 00:26:42,322
گرمی ده تا
336
00:26:42,324 --> 00:26:44,324
بهش ميگيم پک ده تايی
337
00:26:44,326 --> 00:26:46,126
اين چيزيه که تو پارتی کشيديم
338
00:26:46,128 --> 00:26:47,896
.دقيقاً. خوبه
زود ياد ميگيری
339
00:26:47,898 --> 00:26:49,297
اين يکی چيه؟
340
00:26:49,299 --> 00:26:51,599
اين سه ونيم گرمه
"بهش ميگن "يک هشتم
341
00:26:51,601 --> 00:26:54,669
بين سی تا چهل قيمتشه
بستگی داره آدم خوبی باشه يا نه
342
00:26:54,671 --> 00:26:56,606
بيشتر مردم ميخوان اين چيزا رو بخرن
343
00:26:57,072 --> 00:26:58,873
اين پسرناقلا چی؟
344
00:26:58,875 --> 00:27:00,542
.اين يه زيپه
يه اونس ميشه
345
00:27:00,544 --> 00:27:02,746
پس اين ميشه 200 دلار
کم و بيش
346
00:27:03,413 --> 00:27:04,779
...اگه مردم بيشتر از اينا بخرن
347
00:27:04,781 --> 00:27:07,015
زندگيم خيلی از اين بهتر ميشه
348
00:27:07,017 --> 00:27:08,950
پس بايد بيشتر از اينا بفروشيم
349
00:27:08,952 --> 00:27:10,552
.آره
بايد از اينا بيشتر بفروشيم
350
00:27:10,554 --> 00:27:12,355
ولی نمیتونی مجبورشون کنی
چيزي که لازم ندارن رو بخرن
351
00:27:14,424 --> 00:27:16,359
پس چيکار کنيم
که بخوانش؟
352
00:27:19,665 --> 00:27:21,665
تو کوچولوی کثيف و زرنگی هستی
ميدونی؟
353
00:27:22,599 --> 00:27:24,968
برای خودت زيادی زبر و زرنگی
354
00:27:30,173 --> 00:27:31,374
خب؟
355
00:27:34,211 --> 00:27:35,778
و اينگونه بود که شروع شد
356
00:27:35,780 --> 00:27:37,113
تا ماه بعد
357
00:27:37,115 --> 00:27:39,782
آنها تمومش رو به کل شهر
و پنج شهر اونورتر فروختن
358
00:27:39,784 --> 00:27:41,182
...و اگه مثل من بودی
359
00:27:41,184 --> 00:27:42,351
...يعنی نعشه ميکردی
360
00:27:42,353 --> 00:27:44,219
و اون تابستون
پايين شبه جزيرهی "کيپ کاد" بودی
361
00:27:44,221 --> 00:27:46,222
موادت رو از
..."هانتر استرابری"
362
00:27:46,224 --> 00:27:47,991
و دنيل ميدلتون جور ميکردی
363
00:28:43,582 --> 00:28:45,181
انگار تازه واردی
364
00:28:45,183 --> 00:28:47,653
.بله آقا -
سوال نکردم رفيق -
365
00:28:48,887 --> 00:28:51,823
هر تابستون اتفاق میافته
366
00:28:52,324 --> 00:28:54,994
،و وقتی هوا سنگين ميشه
نفس کشيدن سخته
367
00:28:55,594 --> 00:28:58,094
شب دراز و پر بیخوابی ميشه
368
00:28:58,096 --> 00:29:01,533
و انگار ستارهها
بالاسرت دارن ميسوزن
369
00:29:04,169 --> 00:29:05,604
...کل دنيا
370
00:29:06,338 --> 00:29:08,140
...انگار
371
00:29:08,741 --> 00:29:10,375
داره مچاله ميشه
372
00:29:12,845 --> 00:29:16,248
وقتي بیصبرانه منتظر
روزهای خنکتر هستی
373
00:29:17,316 --> 00:29:19,351
...ميدونی چيه که
374
00:29:19,953 --> 00:29:23,121
داره تو رو از هم ميپاشه؟
375
00:29:26,759 --> 00:29:28,494
نه قربان
376
00:29:30,162 --> 00:29:31,764
به زودی خواهی ديد
377
00:29:36,502 --> 00:29:39,272
پايين جاده میبينمت
آقای ميدلتون
378
00:29:41,441 --> 00:29:43,075
آره شبيه کارای "کالهون"ـه
379
00:29:43,077 --> 00:29:44,175
کی؟
380
00:29:44,177 --> 00:29:45,876
کالهون، کار خودشه
381
00:29:45,878 --> 00:29:47,445
فقط ميخواد ترس تا حد مرگو
...بندازه به جون هر کسی که
382
00:29:47,447 --> 00:29:48,679
من بهش اجازه ميدم -
باشه -
383
00:29:48,681 --> 00:29:50,348
منو مث سگ ترسوند
384
00:29:50,350 --> 00:29:52,450
معلوم نيست از کی پشت سرمه
385
00:29:52,452 --> 00:29:53,584
و من هنوز اينجام
386
00:29:53,586 --> 00:29:54,820
هی، من تو رو نمیدونم
387
00:29:54,822 --> 00:29:55,990
ولی من نمیخوام
"کارم بيفته به زندون "والپول
388
00:29:55,992 --> 00:29:59,223
و يه کله کچل تو حموم بهم تجاوز کنه
389
00:29:59,225 --> 00:30:00,826
.هی، هی، هی
!آروم باش داداش
390
00:30:00,828 --> 00:30:02,360
نه. من 200 گرم علف
تو صندوقعقب ماشينم داشتم
391
00:30:02,362 --> 00:30:03,895
.وقتی منو نگه داشت
داشتم ميمردم
392
00:30:03,897 --> 00:30:05,631
صدای لامصبتو بيار پايين
هی. جدی ميگم
393
00:30:05,633 --> 00:30:07,933
،الان، خطر، در مقابل سودش
خيلی داغونه
394
00:30:07,935 --> 00:30:09,501
هی، چی ميخوای؟
395
00:30:09,503 --> 00:30:11,470
ميتونم برات يه آبجو بگيرم؟
396
00:30:11,472 --> 00:30:13,639
بستنی ميخوای با پودر نبات؟
397
00:30:13,641 --> 00:30:14,875
.نه. نگرفتی چی ميگم
398
00:30:14,877 --> 00:30:17,476
...اگه از الان شروع کنی به سگ لرز زدن
399
00:30:17,478 --> 00:30:19,210
پس اين لامصب کار تو نيست
400
00:30:19,212 --> 00:30:20,547
،ما یه انتخاب داریم
بايد انتخاب کنیم
401
00:30:22,082 --> 00:30:23,860
داری گیجم میکنی
402
00:30:23,862 --> 00:30:25,427
میخوای آدمی باشی که
بنزین اون ماشینها رو میزنه
403
00:30:25,429 --> 00:30:27,740
یا میخوای آدمی باشی که
صاحب کل پمپبنزینه؟
404
00:30:32,615 --> 00:30:34,676
- این خوبه
- آره
405
00:30:34,678 --> 00:30:36,135
[- [جایی در نزدیکی بوستون
،- خب الان چی داریم
406
00:30:36,137 --> 00:30:39,480
۲۵تا یا شاید ۳۰تا مشتری؟
407
00:30:39,483 --> 00:30:41,366
روی هم رفته میشه هفتهای
یک پوند، درسته؟
408
00:30:41,368 --> 00:30:42,535
این پول خوبیه
409
00:30:42,537 --> 00:30:43,639
پول محشریه
410
00:30:43,641 --> 00:30:44,648
ببین، مشکل اینه
411
00:30:44,649 --> 00:30:46,758
ما داریم بهصورت چسمثقالی
به نوجوانها میفروشیم
412
00:30:46,760 --> 00:30:49,421
خیلیخب؟ ما به مشتریهایی نیاز
داریم که بهصورت عمده خرید کنن
413
00:30:50,265 --> 00:30:51,562
تا یه ماه قبل، بلد نبودی
414
00:30:51,564 --> 00:30:53,088
.چهجوری از قلیون ماریجوانا استفاده کنی
درسته؟
415
00:30:53,090 --> 00:30:54,942
حالا داری سعی میکنی به من یاد
بدی چهجوری ماریجوانا بفروشم؟
416
00:30:54,944 --> 00:30:57,084
من تاحالا ناامیدت کردم؟
417
00:30:58,774 --> 00:31:01,564
ببین، مشکل در مقدارِ تقاضا نیست
418
00:31:01,566 --> 00:31:04,129
مشکل در تهیهی جنسه، باشه؟
419
00:31:04,131 --> 00:31:05,300
،همین جنس تا بیاد به دست ما برسه
420
00:31:05,302 --> 00:31:07,313
،همینجوری هم از یه عالمه دلال خریداری شده
421
00:31:07,315 --> 00:31:09,067
هرکسی یه سهم ازش برداشته
422
00:31:09,069 --> 00:31:13,061
ما به یکی احتیاج داریم که
بتونه عمده بفروشه
423
00:31:13,970 --> 00:31:15,949
درضمن تمام این موادها هم از پورتلند میان
424
00:31:15,951 --> 00:31:18,514
- پورتلند از ایالت ارگان؟
- نه، ایالت مین
425
00:31:18,515 --> 00:31:19,781
اما مساله این نیست
426
00:31:19,783 --> 00:31:21,209
یکی از اون کلهگندههای دیوس
427
00:31:21,211 --> 00:31:23,352
عمراً با دوتا بچهی تخمی معامله کنه
428
00:31:24,913 --> 00:31:26,080
خواهیم دید
429
00:31:27,449 --> 00:31:28,881
ببین، میخوای بهم بگی
430
00:31:28,883 --> 00:31:30,550
اینجا چه گُهی میخوریم؟
431
00:31:30,552 --> 00:31:33,020
یا... دنبال کی میگردی؟
432
00:31:33,022 --> 00:31:34,922
همون کلهگندهی دیوس
433
00:31:36,591 --> 00:31:38,424
- خیلیخب
- نه، نه، همینجا بمون
434
00:31:38,426 --> 00:31:41,362
پسرعموم گفت این یارو فقط
بهشرطی که من تنها باشم، باهام صحبت میکنه
435
00:31:42,164 --> 00:31:43,964
مشکلی نیست. نگران نباش
436
00:31:43,966 --> 00:31:46,466
- من نگران نیستم
- آره. نگران نیستی
437
00:31:46,468 --> 00:31:48,503
،تو خونسردی
نگران نیستی
438
00:31:52,373 --> 00:31:53,909
برمیگردم
439
00:32:18,534 --> 00:32:19,802
هی
440
00:32:22,805 --> 00:32:23,806
هی
441
00:32:26,408 --> 00:32:27,942
آرام، آرام، آرام، پسر کوچولو
442
00:32:27,944 --> 00:32:29,812
تو حق نداری همینطوری سرتو بندازی
پایین بیای تو خلوت مردم
443
00:32:30,180 --> 00:32:32,949
مثل یه مار کوچولو میلولی، هان؟
444
00:32:33,817 --> 00:32:35,018
شرمنده
445
00:32:37,053 --> 00:32:39,421
شنیدم ماریجوانا داری
446
00:32:40,422 --> 00:32:42,692
کُس که همهجا ریخته، هان؟
447
00:32:43,894 --> 00:32:48,430
نه... ماریجوانا کجاست؟
شنیندم ماریجوانا میفروشی
448
00:32:51,968 --> 00:32:53,201
بیا اینجا
449
00:32:53,203 --> 00:32:55,970
- تو کی هستی؟
...- تیلورم، پسرعموی
450
00:32:55,972 --> 00:32:57,772
پسرعموی تیلور؛ دنیل
451
00:32:57,774 --> 00:32:59,507
- مأموری؟
- چی؟
452
00:32:59,509 --> 00:33:01,409
- مأمور
- مأمور؟
453
00:33:01,411 --> 00:33:03,678
تیلور بهت نگفت
من دارم میام؟
454
00:33:03,680 --> 00:33:05,814
نه، تیلور بهم نگفت تو داری میای
455
00:33:05,816 --> 00:33:07,317
- پس مأموری نیستی، هان؟
- نه
456
00:33:07,818 --> 00:33:09,118
تیلور بهت نگفت
457
00:33:09,120 --> 00:33:10,654
دارم میام؟
458
00:33:11,855 --> 00:33:13,922
- ردیفی؟
- آره، ردیفم
459
00:33:13,924 --> 00:33:16,060
خوبه. خیلیخب
460
00:33:16,459 --> 00:33:19,130
میخوای پارتی بگیری، هان؟
461
00:33:19,729 --> 00:33:21,796
- هان؟ پارتی راه بندازی؟
- خیلیخب
462
00:33:21,798 --> 00:33:24,399
خب، من واقعا میخوام ماریجوانا بخرم
463
00:33:24,401 --> 00:33:26,802
.شنیدم تو ماریجوانا داری
زیاد
464
00:33:26,804 --> 00:33:29,470
- هر چهقدر میتونی گیر بیاری
- اوه، واقعا؟
465
00:33:29,472 --> 00:33:30,605
چند پوند، میدونی؟
466
00:33:30,607 --> 00:33:32,274
- چند پوند؟
- اوهوم
467
00:33:32,276 --> 00:33:33,510
چند تن؟
468
00:33:35,545 --> 00:33:38,049
...خب
469
00:33:40,551 --> 00:33:42,987
،یهکم نئشهام الان
پس بذار مرور کنیم
470
00:33:43,588 --> 00:33:45,154
...تو میای خونهی من
471
00:33:45,156 --> 00:33:47,456
نه من میدونم کی هستی،
بچهی موذی
472
00:33:47,458 --> 00:33:49,225
نه تو میدونی من کی هستم
473
00:33:49,227 --> 00:33:52,363
بعد ازم میخوای
چند پوند بهت مواد بفروشم؟
474
00:33:54,333 --> 00:33:55,998
بذار بهت یه چیزی بگم
475
00:33:56,000 --> 00:33:59,468
بهنظرت من رو کلهام گوش دارم، هان؟
476
00:33:59,470 --> 00:34:01,939
...- میدونی، بذار برم
- نه، نه، نه، نه
477
00:34:05,743 --> 00:34:08,046
...به اون پسرعم
ی کسکشِ یهودی کوچولوت بگو
478
00:34:08,446 --> 00:34:09,914
...نه، نه، نه، نه
479
00:34:38,076 --> 00:34:39,544
بریم
480
00:36:07,368 --> 00:36:09,635
دفعهی بعد که اونو دید چهارشنبه بود
481
00:36:10,536 --> 00:36:14,039
'در ابتدای اونروز، 'گری پینکس
،بچهی دیابتی
482
00:36:14,041 --> 00:36:15,774
بهخاطر چشیدن «نوتلا» برای اولینبار
483
00:36:15,776 --> 00:36:17,911
میفته استخر و تا نزدیکی
غرقشدن پیش میره
484
00:36:18,846 --> 00:36:21,215
همینطور همون روز بود که
«ترمیناتور ۲» بیرون اومد
485
00:36:22,049 --> 00:36:24,518
فکر نمیکنم هیچکدوم از اون اتفاقات
بههم مرتبط بودن
486
00:36:25,853 --> 00:36:27,654
ولی نمیتونم بهطور قاطع بگم
487
00:36:32,993 --> 00:36:35,062
- دنیل؟
- چی؟ سلام
488
00:36:36,797 --> 00:36:38,797
اینجات چی شده؟
489
00:36:38,799 --> 00:36:41,069
سر دعوا پیش اومد. نمیدونم
490
00:36:41,869 --> 00:36:43,338
- شیطون
- آره
491
00:36:44,004 --> 00:36:45,604
فکر کنم باید برم اونیکی طرف رو ببینم
492
00:36:45,606 --> 00:36:46,840
آره
493
00:36:47,509 --> 00:36:48,809
چرا؟
494
00:36:49,911 --> 00:36:51,812
یه ضربالمثله
495
00:36:55,316 --> 00:36:57,986
خب از کِی داشتی تعقیبم میکردی؟
496
00:36:59,553 --> 00:37:01,154
...تعقیب
چی؟ تعقیبت میکردم؟
497
00:37:01,156 --> 00:37:02,857
تعقیبت نمیکردم
498
00:37:18,640 --> 00:37:20,575
بوی کرم ضدآفتابم رو استشمام میکنی؟
499
00:37:21,242 --> 00:37:23,978
آره. نارگیلیه
500
00:37:24,712 --> 00:37:26,848
- خوبه
- مرسی
501
00:37:28,783 --> 00:37:31,019
دنبال نمک فرنگی میگردم
502
00:37:31,653 --> 00:37:33,320
چرا؟
503
00:37:33,322 --> 00:37:35,855
تاحالا نمک فرنگی روی حلزون پاشیدی؟
504
00:37:35,857 --> 00:37:38,127
نه. چی میشه؟
505
00:37:39,562 --> 00:37:41,063
خیلی باحاله
506
00:37:42,797 --> 00:37:44,266
ولی نمیتونم پیدا کنم
507
00:37:45,267 --> 00:37:46,768
حلزون؟
508
00:37:48,337 --> 00:37:49,772
نمک
509
00:38:04,286 --> 00:38:07,022
اوه، خاک بهسرم
510
00:38:22,738 --> 00:38:24,707
خب، باید جدا شیم
511
00:38:26,276 --> 00:38:28,610
پنجشنبه میای جشن آتیشبازی؟
512
00:38:28,612 --> 00:38:29,912
شاید
513
00:38:30,580 --> 00:38:32,516
شاید. باشه
514
00:38:33,450 --> 00:38:35,318
شاید یه آبنبات چوبی دیگه
با هم بخوریم؟
515
00:38:36,453 --> 00:38:38,188
رویاهات رو ادامه بده
516
00:39:16,760 --> 00:39:18,693
!- هی
- چیه؟
517
00:39:18,695 --> 00:39:20,629
- بیا اینجا. بیا اینجا
- چیه؟
518
00:39:20,631 --> 00:39:22,931
...- مـن
- بیا اینجا. بیا اینجا
519
00:39:22,933 --> 00:39:24,166
مشکلی نیست
520
00:39:24,168 --> 00:39:25,902
اگه قرار بود بهت آسیب بزنم
521
00:39:26,537 --> 00:39:27,636
آسیب میدیدی
522
00:39:27,638 --> 00:39:29,538
- متوجه هستی؟
- آره
523
00:39:29,540 --> 00:39:30,940
چیزی رو دارم که میخوای
524
00:39:30,942 --> 00:39:33,042
چیزی که دنبالش میگشتی، هان؟
525
00:39:33,044 --> 00:39:35,077
...- خیلیخب. هی، من
- سوار شو
526
00:39:35,079 --> 00:39:38,049
...- من سوار هیچی نمـ
- درخواست نمیکنم
527
00:39:49,727 --> 00:39:51,697
تحتنظرتون داشتم
528
00:39:52,598 --> 00:39:55,465
طولانیتر از اون مدتی که
اگه بدونید چهقدر ناراحت نشید
529
00:39:55,467 --> 00:39:58,535
،نفوذ دارید
دیدم
530
00:39:58,537 --> 00:40:01,739
شما هم باهوشاید هم محتاط
531
00:40:02,807 --> 00:40:04,543
ولی نه به اندازه کافی محتاط
532
00:40:05,009 --> 00:40:07,843
،اون بچه که زدید کلّهشو شکافتید
533
00:40:07,845 --> 00:40:10,547
،الان توی کیسه میرینه
ولی زندهاس
534
00:40:10,549 --> 00:40:12,549
،شانس آوردید. اگرچه
535
00:40:12,551 --> 00:40:14,817
توجه منو جلب کردید
536
00:40:14,819 --> 00:40:16,353
،که یعنی خیلی طول نمیکشه
537
00:40:16,355 --> 00:40:18,257
تا توجه آدمِ اشتباهی رو جلب کنید
538
00:40:18,690 --> 00:40:22,561
ببین، نمیدونم چهقدر از نزدیک
تحتنظرمون داشتی، داداش
539
00:40:23,061 --> 00:40:25,895
ولی این محل رو چندباری گشتم
540
00:40:25,897 --> 00:40:27,264
پس پلیسهای اینجا رو میشناسم
541
00:40:27,266 --> 00:40:28,967
به هیچ وجه مهم نیستن
542
00:40:29,768 --> 00:40:31,970
،من دربارهی پلیسها حرف نمیزنم
543
00:40:32,705 --> 00:40:34,006
داداش
544
00:40:34,840 --> 00:40:36,975
میدونید مشکلتون چیه؟
545
00:40:39,144 --> 00:40:41,313
یه حسی دارم خودت میخوای
بهمون بگی
546
00:40:43,549 --> 00:40:47,185
شما دارید بستههای ۱۰ دلاری
رو به توریستها میفروشید
547
00:40:47,786 --> 00:40:49,620
شما دارید قلکبازی میکنید
548
00:40:49,622 --> 00:40:51,156
اونوقت میخواید پولدار هم بشید
549
00:40:52,325 --> 00:40:55,227
واسه منکه تا اینجاش راضیکنندهاس
550
00:40:56,161 --> 00:40:59,430
خیلیخب. بهتون میگم چیه
551
00:40:59,432 --> 00:41:01,432
تنها کاری که شما میخواید
انجام بدید
552
00:41:01,434 --> 00:41:03,534
بهدستآوردن پول به اندازهی کافی
553
00:41:03,536 --> 00:41:06,339
برای خرید کاستهای ویدیویی تریسی لرده
554
00:41:07,407 --> 00:41:09,607
این موضوع رو همینجا حل میکنم
555
00:41:09,609 --> 00:41:12,276
.راهمون از هم جدائه
هیچ عشقی بههم نداریم
556
00:41:12,278 --> 00:41:15,179
یه چیزی بهم میگه
شما دنبال چیزی بیشتر
557
00:41:15,181 --> 00:41:16,881
از جابهجایی این بستههای
کوچولو موچولو
558
00:41:16,883 --> 00:41:18,382
توی جورابهاتون هستید
559
00:41:18,384 --> 00:41:19,986
البته که هستیم
560
00:41:23,757 --> 00:41:25,358
البته که هستید
561
00:41:26,559 --> 00:41:29,393
،همهی دوندگیهاتون
همهی
562
00:41:29,395 --> 00:41:31,362
...معاملاتتون
563
00:41:31,364 --> 00:41:32,631
ادامهاش بدید
564
00:41:32,633 --> 00:41:34,165
به یکی از این دو راه ختم میشه
565
00:41:34,167 --> 00:41:35,701
یا سر از زندان درمیارید
566
00:41:35,703 --> 00:41:38,035
درحالیکه توی حموم یه
کچل داره بهتون تجاوز میکنه
567
00:41:38,037 --> 00:41:40,306
...- یا
- دقیقا همونی که من گفتم
568
00:41:44,977 --> 00:41:48,846
که میتونم بهتون اطمینان بدم،
خوشایند نیست
569
00:41:48,848 --> 00:41:51,316
«یا تمامی لاتولوتهای «جاماییکا پلاینز
570
00:41:51,318 --> 00:41:53,387
...میان اینجا و همهی
571
00:41:55,322 --> 00:41:57,056
منظورِ کیریت رو رسوندی
572
00:41:58,559 --> 00:42:00,027
اوه
573
00:42:00,893 --> 00:42:04,431
اوه! ممنون، خانم. سلام
574
00:42:04,932 --> 00:42:07,067
بله، بله، بله
575
00:42:11,806 --> 00:42:13,140
کارِ شما
576
00:42:13,741 --> 00:42:18,278
اینه که کسایی رو پیدا کنید که
میخوان عمده خرید بکنن
577
00:42:19,681 --> 00:42:21,281
و کار شما چیه؟
578
00:42:26,286 --> 00:42:27,352
هوم؟
579
00:42:27,354 --> 00:42:29,221
- شما چه گُهی میخورید؟
- اه
580
00:42:29,223 --> 00:42:31,491
،کسی که من براش کار میکنم
581
00:42:31,493 --> 00:42:35,395
کسی که مثل روز برام روشنه
شما هیچوقت نخواهید دیدش
582
00:42:35,397 --> 00:42:39,300
واسهتون به همون اندازه جنس که
میتونید از پسش بربیاید فراهم میکنه
583
00:42:41,770 --> 00:42:45,440
کار من اینه که مطمئن بشم
بهموقع پولمون رو پس میدید
584
00:42:47,142 --> 00:42:49,242
دوستت چکار میکنه؟
585
00:42:49,244 --> 00:42:52,145
دوستم که اینجاست، رانندگی میکنه
586
00:42:52,147 --> 00:42:55,417
همینطور اگه لازم باشه
کارِ کتکها رو انجام میده
587
00:42:56,050 --> 00:42:58,119
ولی اون یه داستان دیگهاس
588
00:43:04,159 --> 00:43:05,360
از کجا بدونیم
589
00:43:06,394 --> 00:43:07,863
این یه دسیسهی پلیسی نیست؟
590
00:43:08,530 --> 00:43:10,265
از کجا بدونیم مأمور نیستید؟
591
00:43:11,667 --> 00:43:14,670
.سؤال خوبیه
سؤال خیلی خوبیه
592
00:43:17,807 --> 00:43:20,942
.پلیسها نمیتونن اینکارو بکنن
بشین
593
00:43:25,947 --> 00:43:27,681
خیلیخب
594
00:43:27,683 --> 00:43:30,419
بشین؟
595
00:43:44,300 --> 00:43:47,436
چیزی که مِنبعد اتفاق میافته
596
00:43:51,207 --> 00:43:53,509
«چیزیه بهنام «دورهی دادرسی
597
00:43:54,777 --> 00:43:57,177
،ما یه مقداری جلوتون میذاریم
598
00:43:57,179 --> 00:43:59,248
،شما باید تا پنجشنبه
599
00:44:00,349 --> 00:44:02,449
،نه یک ثانیه بیشتر
600
00:44:02,451 --> 00:44:05,319
تا بفروشید و سود کنید
و قیمتِ اصل رو بهمون برگردونید
601
00:44:05,321 --> 00:44:08,322
هرچی اضافی بهدست آوردید رو
میتونید نگهدارید
602
00:44:08,324 --> 00:44:09,757
- این میشه ۲روز
- اوهوم
603
00:44:09,759 --> 00:44:11,091
این یه معاملهی کیریه، مرد
604
00:44:11,093 --> 00:44:12,192
داریم درمورد چهمقداری حرف میزنیم؟
605
00:44:12,194 --> 00:44:13,728
۲پوند. جنسش هم توپه
606
00:44:13,730 --> 00:44:16,031
از هرچی که اینجاها پیدا میشه سرتره
607
00:44:17,132 --> 00:44:19,134
...مثل
608
00:44:21,505 --> 00:44:26,175
یخ در بهشت در یه شب داغ تابستونی میفروشه
609
00:44:28,845 --> 00:44:30,280
۵ پوند چطوره؟
610
00:44:36,887 --> 00:44:38,722
فکر میکنی بتونی از پس ۵تا بربیای؟
611
00:44:45,095 --> 00:44:47,030
مشکلی نداره
612
00:44:48,498 --> 00:44:51,232
ولی اگه چیزی پیش بیاد چی میشه؟
613
00:44:51,234 --> 00:44:54,170
...اگه دیر کنیم
اونموقع چی میشه؟
614
00:44:54,972 --> 00:44:56,707
خودتون که فیلمها رو دیدید
615
00:44:58,308 --> 00:44:59,942
۵ پوند؟ نکنه عقلت رو از دست دادی؟
616
00:44:59,944 --> 00:45:01,777
حالا گیرِ این کسکشها شدیم
617
00:45:01,779 --> 00:45:03,714
دقیقا همون مقداریه که
تو گفتی احتیاج داریم
618
00:45:05,616 --> 00:45:07,382
۵ پوند
619
00:45:07,384 --> 00:45:09,720
- بهطرز کیریای احمقانه بود
- یه نقشه دارم
620
00:45:10,454 --> 00:45:12,287
چی؟ نقشهی نکبتت چیه؟
621
00:45:12,289 --> 00:45:13,624
بهم اعتماد کن
622
00:45:14,257 --> 00:45:16,460
- اگه جواب نده چی؟
- باید بده
623
00:45:17,461 --> 00:45:19,062
حالا یکی از اون سیگارها بده
624
00:45:27,405 --> 00:45:29,305
دنیل میدلتون یه پسرعموی دیوانه
625
00:45:29,307 --> 00:45:30,806
داشت که توی «کوینسی» زندگی میکرد
626
00:45:30,808 --> 00:45:32,374
اونو توی ۱۰سالگی فرستادنش بره
627
00:45:32,376 --> 00:45:33,576
بعد از اینکه توی یه شام خانوادگی
628
00:45:33,578 --> 00:45:35,544
یه موشخرما رو انداخت توی آتیش
629
00:45:35,546 --> 00:45:36,812
بچگیهاش
630
00:45:36,814 --> 00:45:38,113
بابای مستش با ماشین
631
00:45:38,115 --> 00:45:39,281
با یه رستوران چینی تصادف کرد
632
00:45:39,283 --> 00:45:40,917
و فقط اون زنده موند
633
00:45:40,919 --> 00:45:43,754
و بعد از اون اسم خودشو گذاشت
««یهودی خوششانس
634
00:45:44,221 --> 00:45:45,789
ولی چند سال بعدش
635
00:45:45,791 --> 00:45:47,623
یهجا خارج از شهر سوفالزِ داکوتای جنوبی
636
00:45:47,625 --> 00:45:49,928
...دیگه خوش شانس نبود
637
00:45:50,595 --> 00:45:52,829
،ولی برای مدتی
زندگی خوب بود
638
00:45:52,831 --> 00:45:54,764
اون تمام کلاهبردارها، شیرهایها، دزدها
639
00:45:54,766 --> 00:45:57,767
نئشهها، قماربازها، خلافکارها و
کارتونخوابهای بوستون جنوبی رو میشناخت
640
00:45:57,769 --> 00:46:00,770
اگه هرکس میتوست یهشبِ
،۵ پوند ماریجوانا رو آب کنه
641
00:46:00,772 --> 00:46:01,840
خودش بود
642
00:46:04,710 --> 00:46:07,344
!تف تو روت، پسر
عجب سریع بزرگ شدی
643
00:46:07,346 --> 00:46:09,111
چرا داری میدوئی؟
چرا داری میدوئی؟
644
00:46:09,113 --> 00:46:10,747
.داشتی میدوئیدی
چرا داشتی میدوئیدی؟
645
00:46:10,749 --> 00:46:12,851
والا نمیدونم
646
00:46:13,619 --> 00:46:15,117
!- برو
- چی؟ گرفتیش؟
647
00:46:15,119 --> 00:46:16,319
!- برو
- گرفتیش؟
648
00:46:21,860 --> 00:46:23,094
!برو
649
00:46:24,329 --> 00:46:25,530
بزرگترین ریسکی بود که
650
00:46:25,532 --> 00:46:27,999
.دنیل میدلتون تاحالا کرده بود
و جواب داد
651
00:46:28,001 --> 00:46:29,199
فقط بذار
652
00:46:29,201 --> 00:46:30,602
- من حرفها رو بزنم، باشه؟
- باشه
653
00:46:35,273 --> 00:46:36,541
دهنت رو ببند
654
00:46:37,609 --> 00:46:39,542
حدس بزنید کی غوغا کرده؟
655
00:46:39,544 --> 00:46:40,811
کی؟
656
00:46:40,813 --> 00:46:42,147
شما اسکلها
657
00:46:45,084 --> 00:46:46,951
،توی ولفلیت، چاتام
658
00:46:46,953 --> 00:46:49,252
،بیشتر فالموث
نصف نیو بدفورد آدم داریم
659
00:46:49,254 --> 00:46:50,888
پسرخالهام هم توی کوینسی
660
00:46:50,890 --> 00:46:52,355
،رفیقم توی ماربلهد
661
00:46:52,357 --> 00:46:54,460
،اگه بتونیم توی فرمینگهام هم گیر بیاریم
...میشه
662
00:46:55,193 --> 00:46:57,162
میشه هفتهای ۱۵ پوند ماریجوانا
663
00:46:57,997 --> 00:46:59,732
خواهر مادر
664
00:47:00,366 --> 00:47:03,036
!- فـاک! فـاک
!- فـاک
665
00:47:03,201 --> 00:47:05,705
- دنیل؟
...- بله، فقط
666
00:47:06,906 --> 00:47:09,442
خیلیخب، فقط بهش بگو
بعداً زنگ میزنم
667
00:47:16,683 --> 00:47:18,184
یه دور میزنی؟
668
00:47:27,260 --> 00:47:28,494
بیشتر میخوان
669
00:47:32,432 --> 00:47:33,734
بیشتر میخوان
670
00:47:37,570 --> 00:47:39,807
!بیشتر میخوان. هه هه
671
00:47:41,742 --> 00:47:42,876
بیشتر میخوان
672
00:48:07,901 --> 00:48:10,169
خب آخرهفته کی میاد توی خونهی ساحلی؟
673
00:48:10,171 --> 00:48:11,336
هان؟
674
00:48:11,338 --> 00:48:12,906
اوه، بهنظر محشر میاد
675
00:48:13,574 --> 00:48:14,840
هی، میرم
676
00:48:14,842 --> 00:48:16,175
از ماشین چندتا دیگه آبجو بیارم
677
00:48:16,177 --> 00:48:17,910
شما خانمها امری ندارید؟
678
00:48:17,912 --> 00:48:19,379
یه چیز قوی
679
00:48:26,221 --> 00:48:28,721
جاکش بدجوری جذابه، کی
680
00:48:28,723 --> 00:48:31,456
از پولداریـش هم نگم برات
681
00:48:31,458 --> 00:48:32,727
بدک نیست
682
00:48:34,229 --> 00:48:35,595
همیشه اینجوری میکنی
683
00:48:35,597 --> 00:48:36,698
اگه «پرنس چارمینگ» هم
صاف بیاد تو دهنت
684
00:48:36,700 --> 00:48:39,399
- قدرش رو نمیدونی
- چه حال بهمزن
685
00:48:47,375 --> 00:48:49,410
این جانور داره چکار میکنه؟
686
00:48:52,947 --> 00:48:53,948
سلام
687
00:48:55,151 --> 00:48:56,482
سلام به خودت
688
00:48:56,484 --> 00:48:58,520
امیدوار بودم پیدات بشه
689
00:48:58,953 --> 00:49:00,955
حدس بزن کی شانس آورده
690
00:49:01,689 --> 00:49:03,558
برات یه چیزی آوردم
691
00:49:09,664 --> 00:49:11,033
امتحانش کردم
692
00:49:11,867 --> 00:49:13,035
خیلی ناجوره
693
00:49:14,136 --> 00:49:15,570
،ولی حق با توئه
694
00:49:16,404 --> 00:49:17,572
فوقالعادهاس
695
00:49:21,376 --> 00:49:23,712
خب همهشونو یهجا نکُش
696
00:49:24,546 --> 00:49:26,314
واسه این حرفا خیلی دیره
697
00:49:29,185 --> 00:49:30,619
گیر افتادم
698
00:49:51,540 --> 00:49:54,608
فکر کنم نوار بهداشتیم
فرو رفت توی معدهام
699
00:49:54,610 --> 00:49:55,943
خب کی گذاشته اون دهاتی
700
00:49:55,945 --> 00:49:58,514
- از شالیزار بیاد؟
- مگه نه؟ چیه آخه؟
701
00:50:23,106 --> 00:50:25,508
،هی، وایسا، قورتدهندهی گه
بکش عقب
702
00:50:53,737 --> 00:50:55,170
- جدی؟
- آره، میدونم
703
00:50:55,172 --> 00:50:57,273
اون شبیه یه مرد بزرگترِ واقعا نازه
704
00:50:57,275 --> 00:50:59,108
منکه نمیبینم
705
00:50:59,110 --> 00:51:00,608
اون متأهله
706
00:51:00,610 --> 00:51:02,610
خیلیخب. من متأهل نیستم
707
00:51:02,612 --> 00:51:04,612
- مگه خانهمان برانداز هستی؟
- اوهوم
708
00:51:04,614 --> 00:51:07,683
- نه هنوز
- اَیی
709
00:51:07,685 --> 00:51:09,051
،صحبت از خانهمان براندازی شد
710
00:51:09,053 --> 00:51:10,886
شنیدید توی آتیشبازی دیشب
711
00:51:10,888 --> 00:51:13,289
یه جوجوی غریبه مککیلا استرابری رو بوسیده؟
712
00:51:13,291 --> 00:51:15,391
اوه، خدای من، خیلــی خوشگله
713
00:51:15,393 --> 00:51:16,859
یه فاحشهاس
714
00:51:16,861 --> 00:51:18,360
فکر میکردم با اون بچه پولدارِ
715
00:51:18,362 --> 00:51:19,428
از ایالت کنکتیکوت بود
716
00:51:19,430 --> 00:51:20,865
دقیقا
717
00:51:22,099 --> 00:51:25,304
اوه، خدای من، امی، اون
بدجور بهت زل زده الان
718
00:51:25,903 --> 00:51:28,170
- عجب جیگریه
- اَیی
719
00:51:47,192 --> 00:51:49,394
.- نه
- نه
720
00:51:49,861 --> 00:51:52,528
.مهم نیست
من بودم میذاشتم یه گازم بگیره
721
00:51:52,530 --> 00:51:53,999
!ایششش
722
00:52:29,601 --> 00:52:31,036
من دوستپسر دارم
723
00:52:31,437 --> 00:52:33,172
نه، نهخیرم، نداری
724
00:52:34,706 --> 00:52:36,307
ولی اگه اینقدر دست
،از ناز بودن برنداری
725
00:52:36,309 --> 00:52:37,676
بهزودی خواهی داشت
726
00:52:42,248 --> 00:52:44,516
تو هیچی دربارهام نمیدونی
727
00:52:48,888 --> 00:52:50,923
میدونم کچاب دوست داری
728
00:53:02,201 --> 00:53:03,667
!هی! هی
729
00:53:07,474 --> 00:53:09,075
باید بشاشم
730
00:53:10,143 --> 00:53:12,912
نگهشدار
731
00:53:13,613 --> 00:53:15,012
نه، خیلی ناجوره
732
00:53:15,014 --> 00:53:17,016
این بهترین بخششه
733
00:53:18,352 --> 00:53:19,552
!دی
734
00:53:20,686 --> 00:53:22,156
ترسوی کسکش
735
00:53:36,569 --> 00:53:37,838
هی
736
00:53:39,907 --> 00:53:42,976
سلام همگی
737
00:53:44,244 --> 00:53:47,045
فقط میخوام آدامس خرسی بگیرم
738
00:53:47,047 --> 00:53:48,182
فکر کردی کی هستی؟
739
00:53:48,184 --> 00:53:49,983
.و حلقههای ترش هلو
معذرت میخوام. چی؟
740
00:53:49,985 --> 00:53:53,051
جداً بگو. فکر کردی کدوم اِشّکی هستی؟
741
00:53:53,053 --> 00:53:55,053
فکر کردی میتونی همینطوری بیای
742
00:53:55,055 --> 00:53:56,390
و دخترا رو جلوی دوستپسرهاشون
از دهن ببوسی؟
743
00:53:56,392 --> 00:53:58,957
.از دهن
.جلوی دوستپسرهاشون
744
00:53:58,959 --> 00:54:00,526
شانس آوردی که فقط
بهت مشت زد
745
00:54:00,528 --> 00:54:01,995
خیلی شانس آوردی
746
00:54:06,267 --> 00:54:07,801
...گوش کن
747
00:54:08,669 --> 00:54:10,003
متأسفم؟
748
00:54:11,105 --> 00:54:13,941
- نهخیرم، نیستی
- نهخیرم، نیستی
749
00:54:14,875 --> 00:54:16,344
...گوش کن
750
00:54:18,546 --> 00:54:19,845
واقعا باید بشاشم
751
00:54:19,847 --> 00:54:21,114
ای کیر مدادیِ موشچهرهی کوچولوی خر
752
00:54:21,116 --> 00:54:23,216
چرا هنوز اینجا وایسادی؟
753
00:54:23,218 --> 00:54:24,319
گمشو
754
00:54:41,369 --> 00:54:44,172
،حلقههای ترش هلو
...احمقِ کسخل
755
00:54:45,006 --> 00:54:47,308
،حلقههای ترش هلو
...احمقِ کسخل
756
00:54:48,376 --> 00:54:51,310
،حلقههای ترش هلو
...احمقِ کسخل
757
00:56:51,901 --> 00:56:53,903
خواهش میکنم؟ بیا
758
00:56:54,838 --> 00:56:56,038
- خواهش میکنم
- نه
759
00:56:56,040 --> 00:56:57,208
نه، خیلی حال میده
760
00:56:57,210 --> 00:56:59,443
حق نداری چهرهات رو اینقدر ناز کنی
761
00:56:59,445 --> 00:57:02,179
- حالا هرچی. فقط برو تو
- فقط برو تو
762
00:57:28,507 --> 00:57:29,541
!اوه
763
00:57:30,041 --> 00:57:31,342
خیلی بود
764
00:57:50,028 --> 00:57:51,695
قراره حالم بد بشه
765
00:57:51,697 --> 00:57:53,763
اوه! میتونیم یهدونه از اونا بگیریم؟
766
00:57:53,765 --> 00:57:55,500
- یهدونه از چیا؟
- یهدونه از اونا
767
00:58:09,181 --> 00:58:10,783
...هی. هی
768
00:58:10,949 --> 00:58:12,451
هی، هانتر
769
00:58:13,919 --> 00:58:15,287
نگاهم کن
770
00:58:17,189 --> 00:58:18,990
یه چیز بهتر بلدم
771
00:58:59,565 --> 00:59:01,031
آره، میدونم کجا زندگی میکنه
772
00:59:01,033 --> 00:59:02,366
خيلی محافظه کاره
773
00:59:02,368 --> 00:59:05,505
...ولی خيلی مهربونه و
774
00:59:06,205 --> 00:59:07,507
مرسی، جوليا
775
00:59:08,709 --> 00:59:11,909
...به خدا، تو و ايمی
776
00:59:11,911 --> 00:59:14,979
،انگار تنها کسايی هستين تو زندگيم
...که من رو
777
00:59:14,981 --> 00:59:16,315
همونطور که هستم قبول دارين. ميفهمی؟
آره -
778
00:59:17,116 --> 00:59:20,251
.بهم دروغ نگو
منو اسکل نکن
779
00:59:20,253 --> 00:59:22,456
چيز زيادی خواستم؟ -
نه -
780
00:59:24,458 --> 00:59:26,326
ديشب رفته بودي آتيش بازی، آره
781
00:59:27,861 --> 00:59:29,161
...شنيدم يه پرنده تابستونی
782
00:59:29,163 --> 00:59:31,129
رفته سراغ خواهر کوچولوم
783
00:59:31,131 --> 00:59:33,100
لباشو بوس کرده
784
00:59:37,271 --> 00:59:38,603
...هانتر، من
785
00:59:38,605 --> 00:59:40,774
نمیدونم اون يارو کيه
786
00:59:41,308 --> 00:59:43,744
قسم ميخورم پيداش ميکنم
787
00:59:44,278 --> 00:59:45,710
،و وقتی اينکارو کردم
...يه کاريش ميکنم
788
00:59:45,712 --> 00:59:48,115
که تا عمر داره به خواهرم دست نزنه
789
00:59:48,883 --> 00:59:50,984
به هيچ دختری دست نزنه
790
00:59:57,191 --> 00:59:59,026
منظورت چيه؟
791
01:00:10,839 --> 01:00:12,939
!اوه. لعنتی
792
01:00:12,941 --> 01:00:14,707
داشتی باور ميکردی -
!گه خوردی -
793
01:00:14,709 --> 01:00:17,579
آره. عجب حرومزادهی خوش باوری هستی
794
01:00:18,178 --> 01:00:20,248
حالت بعد طوفان رو دوست دارم
795
01:00:21,382 --> 01:00:24,719
هوا خيلی روشن ميشه
796
01:00:26,321 --> 01:00:28,156
آسمون فوقالعاده صاف ميشه
797
01:00:29,924 --> 01:00:33,061
انگار رو هوا شناورم
798
01:00:39,835 --> 01:00:42,237
شايدم خيلی نعشه باشم
799
01:00:50,411 --> 01:00:51,747
...ميدونی، ميتونم
800
01:00:52,848 --> 01:00:54,583
...بيشتر. يعنی
801
01:00:55,684 --> 01:00:57,151
خيلی بيشتر بزنم
802
01:00:58,521 --> 01:01:02,558
تو که گرفتار چیز تاریک
و مشکوکی نشدی، درسته؟
803
01:01:03,224 --> 01:01:04,527
چی؟
804
01:01:06,428 --> 01:01:09,231
...چیز مشکوک؟ این چی
...تو فکر میکنی من
805
01:01:10,866 --> 01:01:11,999
من اونجوری نیستم
806
01:01:12,001 --> 01:01:14,035
بهتره که نباشی
807
01:01:16,238 --> 01:01:18,474
تو چیزی راجب برادرم میدونی؟
808
01:01:25,015 --> 01:01:26,448
...اه
809
01:01:28,050 --> 01:01:29,618
.راجبش چیزایی شنیدم
810
01:01:31,120 --> 01:01:32,755
چیز دیگهای نیست؟
811
01:01:33,990 --> 01:01:35,725
نه، درواقع نه
812
01:01:42,331 --> 01:01:44,233
ما دیگه با هم حرف نمیزنیم
813
01:01:47,604 --> 01:01:49,506
خیلی وقته که با هم حرف نزدیم
814
01:01:58,815 --> 01:02:01,484
این مربوط به زمانیه که ماردم حسابی مریض شد
815
01:02:05,755 --> 01:02:07,157
...برادرم
816
01:02:07,924 --> 01:02:09,492
حسابی گند میزد
817
01:02:12,896 --> 01:02:14,364
مواد میفروخت
818
01:02:16,099 --> 01:02:17,367
دعوا میکرد
819
01:02:18,069 --> 01:02:20,270
و از مدرسه اخراج شد
820
01:02:28,445 --> 01:02:30,647
مامانم ازش خواست که
دست از این کاراش برداره
821
01:02:38,889 --> 01:02:41,559
اون گفت که اگه این کار رو بکنه
یه دنیا براش ارزش داره
822
01:02:43,360 --> 01:02:45,128
اما اون این کارو نکرد
823
01:02:48,866 --> 01:02:50,133
و بعدش مامانم مُرد
824
01:02:51,969 --> 01:02:53,671
...اون واسمون پول گذاشت و
825
01:02:55,072 --> 01:02:56,841
من هرگز نمیتونم ازش استفاده کنم
826
01:02:58,542 --> 01:03:00,277
من فقط، نمیتونم
827
01:03:07,251 --> 01:03:08,819
متأسفم
828
01:03:13,925 --> 01:03:16,560
خب، امشب صورت حساب رو
چطوری پرداخت میکنید؟
829
01:03:21,399 --> 01:03:22,665
نـقـدی
830
01:03:37,749 --> 01:03:38,848
هی
831
01:03:38,850 --> 01:03:40,452
واوه
چه مرگته پسر؟
832
01:03:40,919 --> 01:03:41,920
رفیق، ما موفق شدیم
833
01:03:49,161 --> 01:03:50,562
این 75میه؟
834
01:03:51,196 --> 01:03:52,864
صد تا؟ -
بیشتر -
835
01:03:57,002 --> 01:03:59,204
چی؟ چی، چی، چی؟ 150 تا؟
836
01:03:59,938 --> 01:04:02,039
زر بزن دیگه پسر
چقدر؟
837
01:04:02,041 --> 01:04:03,941
دویست و پنجاه -
کون لقت -
838
01:04:03,943 --> 01:04:05,308
دویست و پنجاه
839
01:04:05,310 --> 01:04:06,879
کیرم دهنت -
کیرم دهنت رفیق -
840
01:04:14,821 --> 01:04:17,422
گاییدمت پسر -
گاییدمت رفیق -
841
01:04:47,487 --> 01:04:49,121
باشه -
بسیارخب، برو -
842
01:05:29,897 --> 01:05:31,298
سلام، بابا
843
01:05:34,101 --> 01:05:35,702
تموم شب رو همینجا بودی؟
844
01:05:36,537 --> 01:05:38,705
آره، پس میخواستی کجا باشم؟
845
01:05:42,643 --> 01:05:45,077
خب... بهتره دیگه بخوابی
846
01:05:45,079 --> 01:05:47,113
میدونی که صبح میریم به کلیسا
847
01:05:47,115 --> 01:05:48,715
باشه، بابایی
848
01:05:51,518 --> 01:05:52,987
شب بخیر
849
01:05:54,289 --> 01:05:55,890
شب بخیر، عزیزم
850
01:06:11,806 --> 01:06:14,473
گاییدمت -
نه، نه -
851
01:06:21,317 --> 01:06:22,750
تو چی؟
852
01:06:23,585 --> 01:06:25,553
اگه میتونستی هرچی باشی؟
853
01:06:27,589 --> 01:06:29,121
نمیدونم، این مسخرهـست
854
01:06:29,123 --> 01:06:32,328
نه، این فقط خیال پردازیه
زیاد مهم نیست
855
01:06:34,462 --> 01:06:36,397
من نگران همینشم
856
01:06:42,304 --> 01:06:43,771
آره
857
01:07:12,067 --> 01:07:13,402
!بدو
858
01:07:46,502 --> 01:07:48,905
...من... من تا حالا
859
01:07:50,439 --> 01:07:51,975
تجربه شو نداشتم
860
01:07:52,642 --> 01:07:54,611
منم همینطور
861
01:07:55,845 --> 01:07:57,147
جداً؟
862
01:07:58,648 --> 01:08:00,450
گه نخور -
نه -
863
01:08:01,551 --> 01:08:02,852
جداً؟
864
01:08:06,122 --> 01:08:07,490
آره
865
01:08:32,950 --> 01:08:34,682
فکر کردم گفتی که بازیت خوبه
866
01:08:34,684 --> 01:08:36,352
من دارم نابودت میکنم
867
01:08:36,354 --> 01:08:37,953
حدس میزنم که جونت زد شده
این یه حرکت ناشیانه ـست
868
01:08:37,955 --> 01:08:39,221
خفه شو
869
01:08:39,223 --> 01:08:40,789
میتونی منو بزنی؟
میتونی منو بزنی؟
870
01:08:40,791 --> 01:08:42,623
تو رمزی چیزی زدی
این منصفانه نیست
871
01:08:42,625 --> 01:08:44,126
چون این تویی که
قبلاً این بازی رو داشته
872
01:08:44,128 --> 01:08:46,595
...هی، تو
873
01:08:46,597 --> 01:08:48,597
هی، بازم سکه بیار
عجله کن
874
01:08:48,599 --> 01:08:50,067
پول داری؟ -
آره -
875
01:08:53,472 --> 01:08:55,072
دنی کوچولو
876
01:08:57,708 --> 01:08:59,241
تو اینجا چیکار میکنی؟
877
01:08:59,243 --> 01:09:01,045
اونم خودت تنهایی
.بازندهی لعنتی
878
01:09:05,217 --> 01:09:06,251
تو حالت خوبه؟
879
01:09:08,119 --> 01:09:09,653
...تو چــ
880
01:09:11,088 --> 01:09:12,190
...این، اه
881
01:09:12,990 --> 01:09:14,192
اوه
882
01:09:14,592 --> 01:09:17,963
اِمی، دَنی. دَنی، اِمی -
سلام -
883
01:09:18,662 --> 01:09:21,799
اون خیلی زیباست
مگه نه؟ هان؟
884
01:09:22,733 --> 01:09:24,535
میتونم اینو بگم -
بس کن، نه -
885
01:09:29,775 --> 01:09:31,141
تو خیلی زیبایی
886
01:09:31,143 --> 01:09:32,811
میخوام با مُشت بزنم توی صورتت، ها؟
887
01:09:50,496 --> 01:09:51,830
شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟
888
01:09:53,632 --> 01:09:55,000
...اه
889
01:09:56,235 --> 01:09:57,736
نه، ما تاحالا همدیگه رو ندیدیم
890
01:09:58,770 --> 01:10:01,104
...آره، اون، اه
891
01:10:01,106 --> 01:10:03,407
یه بار رسوندمت خونه
892
01:10:03,409 --> 01:10:04,843
...اما، اه
893
01:10:06,179 --> 01:10:08,713
احتمالاً، تو یادت نمیاد
894
01:10:14,987 --> 01:10:16,686
از کی تا حالا آرکید بازی میکنی؟
895
01:10:16,688 --> 01:10:17,990
نمیکنم
896
01:10:17,992 --> 01:10:20,827
اوکی" یادش رفت که منو برسونه"
...برای همین مجبور شدم، اه
897
01:10:21,527 --> 01:10:23,162
چندتا 25سنتی بگیرم
تا باهاش تماس بگیرم
898
01:10:28,201 --> 01:10:29,335
بابا حالش خوبه؟
899
01:10:34,740 --> 01:10:36,275
نامه های پستی بدست میرسه، درسته؟
900
01:10:36,676 --> 01:10:38,077
تا خونه پیاده میرم
901
01:10:41,013 --> 01:10:42,782
از ملاقاتت خوشحال شدم
902
01:10:46,686 --> 01:10:48,921
هی، درست میشه -
نه، من خوبم -
903
01:11:01,701 --> 01:11:03,636
برادرِ منو از کجا میشناسی؟
904
01:11:06,373 --> 01:11:08,041
...راستش نمیشناسم، فقط
905
01:11:10,477 --> 01:11:12,246
یه بار توی یه پارتی دیدمش
906
01:11:34,001 --> 01:11:35,869
اون تورو میکُشه
907
01:11:43,076 --> 01:11:44,876
ما همچنان مراقب وضع آب و هوا هستیم
908
01:11:44,878 --> 01:11:47,180
درحال ردیابی طوفان شدید
909
01:11:47,182 --> 01:11:49,014
که قراره پیامدهای بزرگی
910
01:11:49,016 --> 01:11:50,616
برای چندین شهرستان داشته باشد
911
01:11:50,618 --> 01:11:52,285
بنگاه ملی هواشناسی به ما اطلاع داده
912
01:11:52,287 --> 01:11:54,554
که این طوفان احتمالاً به طبقه بندی نوع چهار
913
01:11:54,556 --> 01:11:56,155
ارتقاء پیدا میکنه
914
01:11:56,157 --> 01:11:58,057
این یعنی شما باید گوش به زنگ
915
01:11:58,059 --> 01:11:59,525
راهنمایی ها و دستورالعمل های بیشتر باشید
916
01:11:59,527 --> 01:12:01,661
.چنانچه نیاز به تخلیه اجباری باشد
917
01:12:01,663 --> 01:12:02,897
ما هنوز نمیدانیم
918
01:12:04,221 --> 01:12:05,833
...اگر شما در یک منطقه قرمز هستید
919
01:12:18,913 --> 01:12:20,748
بابا، تو منو ترسوندی
920
01:12:22,183 --> 01:12:24,319
...از بین تمام پسرهای توی این شهر
921
01:12:41,203 --> 01:12:43,938
شب گرمیه، مگه نه؟
922
01:12:46,242 --> 01:12:48,976
این یه ملک شخصیه، میدونی که
923
01:12:48,978 --> 01:12:50,745
میتونم به پلیس زنگ بزنم
924
01:12:55,551 --> 01:12:57,019
...اه
925
01:12:57,987 --> 01:13:00,022
چرا من و تو با ماشین نریم یه چرخی بزنیم؟
926
01:13:02,157 --> 01:13:03,826
چرا گورتو گُم نمیکنی؟
927
01:13:10,833 --> 01:13:12,368
بذار یه چیزی نشونت بدم
928
01:13:17,707 --> 01:13:19,174
توی ماشین منتظر میمونم
929
01:13:24,648 --> 01:13:27,783
این خیلی رومانتیکه اما
ما اینجا چه غلطی میکنی؟
930
01:13:31,120 --> 01:13:33,055
...میدونی، تو منو یادِ
931
01:13:34,257 --> 01:13:36,691
یه پسره بود
چند سال پیش
932
01:13:36,693 --> 01:13:40,896
کایل تیت، درسته؟ آره
من تمام ماجرا رو میدونم
933
01:13:41,531 --> 01:13:43,264
بنظرت من شبیه کسی ام که دلش میخواد
934
01:13:43,266 --> 01:13:46,469
بیست سال آینده زندگیش رو
با پوسیدن توی "والپول" بگذرونه؟
935
01:13:48,138 --> 01:13:50,073
من این شکلی نمیام بیرون
936
01:13:51,374 --> 01:13:52,609
اینجوری نه
937
01:13:53,410 --> 01:13:56,010
تا حالا به این فکر کردی که
این کارو رها کنی؟
938
01:13:56,012 --> 01:13:58,815
آره، حتماً
و چیـ... چیکار کنم؟
939
01:14:00,183 --> 01:14:03,520
برم دانشگاه
احتمالاً، یه کار واسه خودم جور کنم
940
01:14:04,789 --> 01:14:07,489
فکر نکنم این بتونه غذای میتلف برای شام
941
01:14:07,491 --> 01:14:09,023
و نرده های چوبی سفید
942
01:14:09,025 --> 01:14:10,594
واسم فراهم کنه
943
01:14:11,027 --> 01:14:13,897
خب، بنظرت این قض
ه میخواد چجوری تموم بشه؟
944
01:14:14,964 --> 01:14:18,168
...ببین، اگه میخواستی منو دستگیر کنی
945
01:14:19,303 --> 01:14:21,137
تا حالا این کار رو کرده بودی
946
01:14:27,211 --> 01:14:29,113
وقتی که یه بچه کوچیک بودم
947
01:14:29,747 --> 01:14:33,651
اونا رو با اون شیشه های دهن گشاد میگرفتم
948
01:14:34,752 --> 01:14:37,353
منو یاد این میندازه که وقتی هواپیما ها
949
01:14:37,355 --> 01:14:39,390
اون بالا توی آسمونن چه شکلی بنظر میرسن
950
01:14:41,392 --> 01:14:42,993
چرا از این کار دست کشیدی؟
951
01:14:46,530 --> 01:14:48,132
همش میمُردن
952
01:14:50,067 --> 01:14:51,535
افسرده شدم
953
01:14:57,208 --> 01:14:58,474
...فکر کنم که تو باید
954
01:14:58,476 --> 01:15:00,545
دوباره جمع کردن شب تاب ها رو شروع کنی
955
01:15:01,847 --> 01:15:04,014
نمیتونی همه چی رو پیش خودت نگه داری
956
01:15:06,083 --> 01:15:08,587
فکر کنم بعضی چیزها رو بتونی
957
01:15:11,490 --> 01:15:13,592
پس امیدوارم تحمل آسیب دیدن رو داشته باشی
958
01:15:21,700 --> 01:15:24,069
خیلی خب، که چی؟
959
01:15:25,103 --> 01:15:28,004
خب، آخرین باری که بررسی کردم
این غیرقانونی نبود
960
01:15:28,006 --> 01:15:32,110
که دوستِ پسرت
حسابی گند بزنه به خودش
961
01:15:32,377 --> 01:15:34,144
الان گفتنش یه خورده سخته
962
01:15:34,146 --> 01:15:35,612
اما یه زمانی خیلی وقت پیش
963
01:15:35,614 --> 01:15:38,581
بابات باحال ترین چیز
توی این 100 مایلی بود
964
01:15:38,583 --> 01:15:39,551
آره
965
01:15:39,553 --> 01:15:41,819
...یه آدمی که میتونه قلب یه دختر رو
966
01:15:41,821 --> 01:15:43,721
فقط با قدم گذاشتن توی یه اتاق بشکنه
967
01:15:43,723 --> 01:15:45,524
"جیمی استرابری"
968
01:15:46,324 --> 01:15:49,094
آره، ببین، ما دوستای خیلی صمیمی بودیم، من و اون
969
01:15:54,065 --> 01:15:55,601
...ما، اه
970
01:15:56,736 --> 01:15:58,471
به یه کم مشکل برخوردیم
971
01:16:02,007 --> 01:16:03,609
دوران خوبی بود
972
01:16:05,678 --> 01:16:08,347
میدونی، بخشی از من دوست داره باور کنه
973
01:16:09,315 --> 01:16:12,618
که این اون بود که منو نجات داد
974
01:16:14,019 --> 01:16:17,490
که اون میدونست کیه
975
01:16:18,191 --> 01:16:21,260
و میدونست که زندگیش به کجا رسیده
976
01:16:22,328 --> 01:16:24,630
و اون نمیخواست که منم اینجوری زندگی کنم
977
01:16:28,167 --> 01:16:30,136
انتخاب هایی که میکنیم
978
01:16:33,072 --> 01:16:35,241
همیشه درباره خودمون نیست
979
01:16:36,710 --> 01:16:40,647
...من تاحالا این حرف رو نزده بودم
980
01:16:45,519 --> 01:16:46,986
...اه
981
01:16:52,392 --> 01:16:53,959
...اما فکر کنم که من
982
01:16:53,961 --> 01:16:56,162
...هرچیزی که میخوای بگی
983
01:16:58,599 --> 01:16:59,733
صبر کن
984
01:17:00,868 --> 01:17:03,403
...و اگه تابستون تموم شد
و هنوز خواستی بهم بگی
985
01:17:06,807 --> 01:17:08,408
اونوقت بهم بگو
986
01:17:39,674 --> 01:17:42,644
هانتر؟
شنیدی چی گفتم؟
987
01:17:43,978 --> 01:17:46,044
...یه یارو هست توی پورتلند
988
01:17:46,046 --> 01:17:47,582
اون جنسهای خوبی داره
قیمتهای خوبی هم داره
989
01:17:49,384 --> 01:17:50,950
اون میخواد ما رو ببینه
990
01:17:50,952 --> 01:17:53,186
نظر... نظر "دکس"
راجب این قضیه چیه؟
991
01:17:54,121 --> 01:17:55,390
دکس خبر نداره
992
01:17:55,924 --> 01:17:57,123
چی؟
993
01:17:57,125 --> 01:17:58,824
دکس خبر نداره
...اما، میدونی
994
01:17:58,826 --> 01:18:01,663
میتونم تصور کنم که
مشکلی پیش نمیاد
995
01:18:01,863 --> 01:18:04,799
بسیارخب، بسیارخب،
ببینم درست متوجه شدم؟
996
01:18:05,233 --> 01:18:08,136
ما بهترین شبکه پخش علف
رو توی تمامِ شمال شرق داریم
997
01:18:08,469 --> 01:18:11,406
و تو میخوای گند بزنی توش، اونم واسه چی؟
998
01:18:11,739 --> 01:18:13,241
...این یارو
999
01:18:15,276 --> 01:18:17,078
اون علف نمیفروشه
1000
01:18:18,313 --> 01:18:19,647
...اوه
1001
01:18:20,749 --> 01:18:23,482
پس تو الان فکر میکنی که
یه دلال کوکائین هستی
1002
01:18:23,484 --> 01:18:24,751
...این قضیه بیشتر از
1003
01:18:24,753 --> 01:18:26,755
چیزی که تاحالا دیدیم پول توشه
1004
01:18:28,557 --> 01:18:31,794
این... این واقعاً همه ی ماجراست؟
1005
01:18:36,164 --> 01:18:38,400
چه چیز دیگه ای میتونه باشه؟
1006
01:18:41,837 --> 01:18:44,073
تو که فکر نمیکنی
این مزخرفات اتفاق بیفته؟
1007
01:18:44,473 --> 01:18:48,277
تو که اینطور فکر نمیکنی، مگه نه؟
کوکائین؟
1008
01:18:49,110 --> 01:18:50,377
همه ی حرفم اینه
1009
01:18:50,379 --> 01:18:51,712
تا کی میخوای زیردست "دکس" باشی؟
1010
01:18:51,714 --> 01:18:53,182
ما تنها کسایی نیستیم که اون بهشون جنس میفروشه
1011
01:18:53,184 --> 01:18:54,883
آخه چرا اون باید تنها یارویی باشه که
ما ازش خرید میکنیم؟
1012
01:18:54,885 --> 01:18:57,351
چونکه این قضیه فقط اینجوری پیش میره، دَنی
1013
01:18:57,353 --> 01:18:58,989
همیشه اینجوری جواب داده
1014
01:18:59,722 --> 01:19:01,755
...من مجبور نیستم که این رو توضیح بدم
1015
01:19:01,757 --> 01:19:03,590
باشه، اگه ما هیچوقت
روش کارمون رو عوض نمیکردیم
1016
01:19:03,592 --> 01:19:05,026
الان درست اون گوشه بودیم
و داشتیم بسته های پنج دلاری
1017
01:19:05,028 --> 01:19:07,127
و بسته های ده دلاری
به پرنده های تابستون و نوجوونا میفروختیم
1018
01:19:07,129 --> 01:19:11,133
اگه "دکس" بفهمه، که میفهمه، منو ببین
1019
01:19:12,201 --> 01:19:13,268
...باز بدو بدو
1020
01:19:13,535 --> 01:19:15,304
نیا پیشِ من...
1021
01:19:19,609 --> 01:19:21,745
...اون چیزایی که مردم درباره تو میگن
1022
01:19:24,481 --> 01:19:25,815
حقیقت دارن؟
1023
01:20:07,024 --> 01:20:08,591
هی، اون کی بود؟
1024
01:20:10,527 --> 01:20:13,363
...وایسا، صبرکن. میشه
میشه فقط باهام حرف بزنی؟
1025
01:20:15,132 --> 01:20:16,600
مکیلا، خواهش میکنم
1026
01:20:18,736 --> 01:20:20,905
بخاطر مامان متأسفم، باشه؟
1027
01:20:23,607 --> 01:20:25,342
من میدونم که اذیتش کردم
1028
01:20:30,481 --> 01:20:32,683
ازت انتظار ندارم که منو ببخشی
1029
01:20:34,452 --> 01:20:35,920
...همچین انتظاری ازت ندارم، من
1030
01:20:37,455 --> 01:20:39,356
...من فقط
دارم سعی میکنم که آدم خوبی باشم
1031
01:20:41,492 --> 01:20:43,494
من واقعاً دارم سخت تلاش میکنم
1032
01:20:43,962 --> 01:20:45,629
...خیلی خب؟ من
1033
01:20:50,035 --> 01:20:52,670
خودم تنهایی نمیتونم انجامش بدم -
دیگه مواد نفروش -
1034
01:20:53,839 --> 01:20:55,539
...میدونی، اینقدرا هم آسون نیست
1035
01:20:56,108 --> 01:20:59,410
خب من قراره چجوری... چجوری؟
باشه، بسیارخب
1036
01:21:07,652 --> 01:21:09,654
این تنها چیزیه که اون میخواست
1037
01:21:23,735 --> 01:21:25,769
...مردم پراویدنس، شما قراره
1038
01:21:25,771 --> 01:21:28,071
که یک خیزآب شدید داشته باشید
1039
01:21:28,073 --> 01:21:29,808
این ممکنه بسیار خطرناک باشه
1040
01:21:39,417 --> 01:21:40,918
چرا هنوز شروع نکردی؟
1041
01:21:40,920 --> 01:21:42,285
...شما قراره که
1042
01:21:42,287 --> 01:21:43,353
طوفانی با نیروی بسیار زیاد داشته باشید
1043
01:21:44,625 --> 01:21:47,091
اطلاعات بیشتری از این طوفان رو
به سمع شما میرسانیم
1044
01:21:47,093 --> 01:21:49,628
سرعت باد 105 مایل بر ساعت میباشد
1045
01:21:55,500 --> 01:21:56,736
این دیگه چه کوفتیه؟
1046
01:21:59,437 --> 01:22:00,706
اینجا چخبره؟
1047
01:22:12,385 --> 01:22:13,617
...میخوام یه چیزی ازت بپرسم
1048
01:22:13,619 --> 01:22:15,588
و میخوام که باهام روراست باشی
1049
01:22:16,522 --> 01:22:18,324
تو اونو میدیدی؟
1050
01:22:19,125 --> 01:22:20,160
نه
1051
01:22:20,603 --> 01:22:22,827
این دیگه چه کوفتیه؟ -
!این مال منه! ولش کن -
1052
01:22:22,829 --> 01:22:24,664
!صبرکن، دخترهی کله شق
کجا میری؟
1053
01:22:25,998 --> 01:22:27,331
کجا میخوای بری؟
1054
01:22:36,409 --> 01:22:37,741
اون زری که قبلاً زدم راجب اینکه
1055
01:22:37,743 --> 01:22:39,177
نمیخوام نزدیکش بشی
1056
01:22:39,179 --> 01:22:40,914
دیگه برام اهمیتی نداره
1057
01:22:41,681 --> 01:22:43,616
فقط راستش رو بهم بگو
1058
01:22:45,418 --> 01:22:46,820
گفتم که نه
1059
01:22:52,926 --> 01:22:54,360
تو حالت خوبه، رفیق؟
1060
01:23:11,511 --> 01:23:13,447
عوضیهای لعنتی
1061
01:23:15,082 --> 01:23:16,217
هی
1062
01:23:16,583 --> 01:23:18,583
!هی، وایسا، صبرکن
1063
01:23:18,585 --> 01:23:20,787
!صبرکن، صبرکن
1064
01:24:04,366 --> 01:24:05,566
هی، هی
1065
01:24:05,568 --> 01:24:06,732
بیا تو
1066
01:24:12,640 --> 01:24:15,643
یه کم قهوه میخوای؟
هان؟ هی، بشین
1067
01:24:16,345 --> 01:24:18,644
هی، تو که قهوه نمیخوای
تو جوونی
1068
01:24:18,646 --> 01:24:19,779
وقتی که جوونی و آزادی
1069
01:24:19,781 --> 01:24:21,183
قهوه نمیخوری
1070
01:24:22,918 --> 01:24:25,387
یه نفر که تمام زندگیش با مردم خوبه
1071
01:24:25,955 --> 01:24:28,523
سعی میکنه که اونا رو خوشحال کنه،
و اون چی گیرش میاد؟
1072
01:24:29,925 --> 01:24:32,525
یه زنِ هرزه و بچههایی که ازش متنفرن
1073
01:24:32,527 --> 01:24:35,062
این منصفانهـست؟
هیچکدوم اینا منصفانه نیست
1074
01:24:35,064 --> 01:24:38,298
.قرار هم نیست که باشه
پس نظم کجاست؟
1075
01:24:38,300 --> 01:24:39,702
هیچ نظمی وجود نداره
1076
01:24:39,704 --> 01:24:41,637
دیگه دنبالش نگرد
1077
01:24:41,639 --> 01:24:43,837
فکر میکنی همسر فاسدِ من براش مهم بود
1078
01:24:43,839 --> 01:24:46,475
وقتی حسابی گند زد به زندگی من
1079
01:24:47,176 --> 01:24:48,308
و همهی پول های منو دزدید
1080
01:24:48,310 --> 01:24:49,912
و به بچه هام گفت که
من یه آدم مست الکلی بودم؟
1081
01:24:50,646 --> 01:24:53,549
.من بهت میگم
براش مهم نبود
1082
01:24:54,984 --> 01:24:56,885
آیا من دردی توی زندگیم داشتم؟
1083
01:25:01,291 --> 01:25:03,226
بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی، برادر
1084
01:25:04,060 --> 01:25:05,195
!"دیزی"
1085
01:25:07,163 --> 01:25:08,630
.اونا میگن، خوشحال باش
1086
01:25:11,734 --> 01:25:14,168
اونا میگن، زندگی خیلی کوتاهه
1087
01:25:14,170 --> 01:25:15,905
خوشحال باش. خوشحالی چیه؟
1088
01:25:16,306 --> 01:25:17,774
خوشحالی چجوری بنظر میرسه؟
1089
01:25:18,174 --> 01:25:19,641
یه ماشین جدید؟
هی
1090
01:25:24,647 --> 01:25:27,484
زنِ خوشگل
کیر بزرگ
1091
01:25:28,585 --> 01:25:30,220
من سعی دارم چی بگم؟
1092
01:25:34,724 --> 01:25:36,226
نمیدونم
1093
01:25:38,628 --> 01:25:40,663
من فکر میکنم که زندگی باهات خوب تا میکنه
1094
01:25:43,199 --> 01:25:45,235
پول اون توئه؟ -
آره -
1095
01:25:45,668 --> 01:25:46,868
.بله
1096
01:25:46,870 --> 01:25:48,538
همش؟ -
آره -
1097
01:25:49,606 --> 01:25:51,808
بدش به "چستر" لطفاً
1098
01:26:01,785 --> 01:26:03,753
به سلامتی دوستیهای جدید
1099
01:26:05,289 --> 01:26:06,723
به سلامتی تجارت و کاسبی جدید
1100
01:26:08,359 --> 01:26:11,862
دیزی، عزیزم
یه چیزِ شاد بنواز
1101
01:26:25,676 --> 01:26:27,778
...اوه، گوش کن
1102
01:26:51,735 --> 01:26:53,138
بگیر امتحانش کن
1103
01:26:54,839 --> 01:26:58,009
...من احتمالاً
احتمالاً به زودی میرم
1104
01:27:06,184 --> 01:27:07,651
بگیرش
1105
01:27:36,315 --> 01:27:37,916
جنس خوبیه، نه؟
1106
01:27:39,851 --> 01:27:41,320
خیلی عالیه
1107
01:27:47,893 --> 01:27:50,930
زودباش، منو بزن
1108
01:27:51,597 --> 01:27:53,164
.زودباش، انجامش بده
.منو بزن
1109
01:27:53,166 --> 01:27:54,731
من واقعاً نمیخوام این کارو انجام بدم
1110
01:27:54,733 --> 01:27:56,133
زودباش، ببین، ببین
1111
01:27:56,135 --> 01:27:57,737
یا پیغمبر
1112
01:27:58,604 --> 01:28:01,274
بزن تو صورتم، زودباش
1113
01:28:03,876 --> 01:28:05,378
بزن تو صورتم
1114
01:28:06,379 --> 01:28:07,880
زودباش، تو، منو بزن
1115
01:28:35,209 --> 01:28:37,444
...این... این
1116
01:28:38,979 --> 01:28:41,148
این شیر خشکـه
1117
01:28:44,551 --> 01:28:46,218
چی... چیه؟
1118
01:28:46,220 --> 01:28:50,123
این، کوکائین نیست
این شیرخشکـه
1119
01:28:57,864 --> 01:28:59,798
.دیزی، دیزی
1120
01:28:59,800 --> 01:29:01,001
...بس کن
1121
01:29:01,501 --> 01:29:02,736
!دیزی
1122
01:29:06,708 --> 01:29:08,208
...اوه
1123
01:29:14,449 --> 01:29:15,749
...ببین
1124
01:29:18,219 --> 01:29:19,721
من پولت رو میگیرم، باشه؟
1125
01:29:20,221 --> 01:29:23,088
من پولت رو ازت میگیرم
...چونکه تو احمقی
1126
01:29:23,090 --> 01:29:25,727
و ضعیفی
و چونکه من میتونم
1127
01:29:26,494 --> 01:29:28,363
سرتو بیار بالا
زودباش، به من نگاه کن
1128
01:29:29,763 --> 01:29:32,500
من میدونم تو کی هستی
و میدونم برای کی کار میکنی
1129
01:29:32,667 --> 01:29:35,236
اون نمیدونه که تو امروز اینجایی
و داری این کارو انجام میدی، مگه نه؟
1130
01:29:35,637 --> 01:29:38,473
دکس" میدونه که تو امروز اینجایی"
و داری این کارو انجام میدی؟ هان؟
1131
01:29:39,240 --> 01:29:43,077
وقتی که بفهمه تو اینجا چیکار کردی،
ناراحت میشه
1132
01:29:43,746 --> 01:29:45,446
...حالا، اگه من جای تو بودم
1133
01:29:46,114 --> 01:29:49,050
میرفتم یه جای خیلی دور
1134
01:29:51,853 --> 01:29:53,622
و خیلی سریع هم اینکارو میکردم
1135
01:30:08,604 --> 01:30:11,072
هی، دکس
1136
01:30:13,609 --> 01:30:15,544
تو قلبم رو شکوندی
1137
01:30:28,023 --> 01:30:30,025
در ساعت تقریباً 4:15 دقیقهی منطقه شرقی
1138
01:30:30,693 --> 01:30:33,929
طوفان باب در ساحلِ "ماساچوست" به زمین نشست
1139
01:30:34,596 --> 01:30:37,900
دوشنبه بود
و دمای هوا 74 درجه فارنهایت بود
1140
01:30:38,300 --> 01:30:40,600
...طوفان به مناطقی همچون "بلاک آیلند" در
1141
01:30:40,602 --> 01:30:44,639
ساعت حدود 1:30 دقیقه بعدازظهر رسیده
با سرعت بادِ 125 مایل بر ساعت
1142
01:30:44,641 --> 01:30:45,972
در فالموت، ماساچوست
1143
01:30:45,974 --> 01:30:47,575
سرعت باد 94 مایل بر ساعت گزارش شده
1144
01:30:47,577 --> 01:30:49,242
...فرماندار "ویلیام ولد" هم اکنون
1145
01:30:49,244 --> 01:30:50,578
در سراسر ماساچوست شرقی
1146
01:30:50,580 --> 01:30:52,915
اعلام وضعیت اضطراری کرد
1147
01:32:14,467 --> 01:32:16,866
خودت میدونی که این قضیه
باید الان چطوری تموم بشه
1148
01:32:16,868 --> 01:32:18,202
گیرت انداختم
1149
01:32:23,307 --> 01:32:25,609
ای کاش یه جور دیگه تموم میشد
1150
01:32:43,194 --> 01:32:45,227
!هی! هانتر
1151
01:32:45,229 --> 01:32:47,365
!هانتر
1152
01:33:05,050 --> 01:33:07,519
هی، هی، واوه، واوه
1153
01:33:12,925 --> 01:33:15,492
من نمیدونستم که چجوری راجب
قضیه من و اون بهت بگم
1154
01:33:15,494 --> 01:33:17,928
بسیارخب، من میخواستم بگم
!من فقط نتونستم
1155
01:33:17,930 --> 01:33:19,329
!حالا من گند زدم
1156
01:33:19,331 --> 01:33:21,868
!بسیارخب، من حسابی بگا رفتم
1157
01:33:22,067 --> 01:33:24,100
تا سه میشمارم
1158
01:33:24,102 --> 01:33:25,870
!هانتر، به حرفم گوش کن
1159
01:33:25,872 --> 01:33:27,638
!دکس داره میاد تا منو بکشه
1160
01:33:27,640 --> 01:33:30,941
!اون داره میاد تا منو مثل سگ بکشه
1161
01:33:30,943 --> 01:33:32,143
...یک
1162
01:33:36,482 --> 01:33:37,548
...دو
1163
01:33:37,550 --> 01:33:40,083
خیلی خب، گوربابات
منو بکش
1164
01:33:40,085 --> 01:33:41,554
!لعنت به تو
1165
01:33:47,960 --> 01:33:51,564
فرار کن، هیچوقت هم برنگرد
1166
01:33:56,636 --> 01:33:58,838
من فقط میخوام باهاش خداحافظی کنم
1167
01:33:59,572 --> 01:34:02,041
بعدش میرم، بسیارخب؟
1168
01:34:02,976 --> 01:34:04,443
فقط برو
1169
01:35:36,204 --> 01:35:37,705
دوستت کجاست؟
1170
01:35:45,346 --> 01:35:47,415
دوستت کجاست؟
1171
01:35:50,218 --> 01:35:51,452
نمیدونم
1172
01:35:59,762 --> 01:36:02,430
الان وقتِ سرافرازی نیست
1173
01:36:05,266 --> 01:36:07,201
بهم بگو دوستت کجاست
1174
01:36:09,838 --> 01:36:10,906
اون خودشو نشون نداده
1175
01:36:41,203 --> 01:36:42,872
چه بلایی سرت اومد بچه؟
1176
01:36:44,707 --> 01:36:46,608
تو واقعاً میتونستی یه چیزی بشی
1177
01:36:48,778 --> 01:36:49,913
مثل تو؟
1178
01:36:55,885 --> 01:36:59,889
تو میدونستی که همهی این ماجرا
چجوری تموم میشه، مگه نه؟
1179
01:37:03,460 --> 01:37:04,928
همهی زندگیت
1180
01:37:07,030 --> 01:37:08,431
کیرم دهنت
1181
01:37:13,770 --> 01:37:14,904
باشه
1182
01:39:53,267 --> 01:39:55,701
خونه ی "اوون شافرد" با آب دریا از بین رفته بود
1183
01:39:56,769 --> 01:39:58,938
و سگِ "کیلی فاین" توی سیل مُرد
1184
01:39:59,939 --> 01:40:02,175
تا موقع هالووین برق نداشتم
1185
01:40:02,775 --> 01:40:04,575
...و سینمای ماشینی هم که
1186
01:40:04,577 --> 01:40:07,745
از زمانی که مادربزرگم
یه دختر کوچیک بود پابرجا بود
1187
01:40:07,747 --> 01:40:09,314
.با خاک یکسان شده بود
1188
01:40:09,316 --> 01:40:10,681
...اه، تاحالا دلتون خواسته که
1189
01:40:10,683 --> 01:40:11,917
دوباره یه خونه لب ساحل داشته باشید؟
1190
01:40:11,919 --> 01:40:13,820
نه، ما امیدواریم که بازسازی بشه
1191
01:40:14,955 --> 01:40:16,189
...به طور کلی، اونا میگن که
1192
01:40:16,191 --> 01:40:18,091
بیشتر از یک میلیارد دلار خسارت وارد شده
1193
01:40:19,927 --> 01:40:24,763
جسدِ "هانتر استراوبری"
20ام اگوستِ 1991 پیدا شد
1194
01:40:24,765 --> 01:40:28,233
اون در جوانی مُرد
و یه جسد خوشگل به جای گذاشت
1195
01:40:28,235 --> 01:40:31,571
تبدیل شد به همون چیزی که
همه همیشه انتظارشو داشتن
1196
01:40:33,040 --> 01:40:34,439
...در پایان
1197
01:40:34,441 --> 01:40:36,908
فقط چهار نفر
در مراسم خاکسپاری اون حضور داشتن
1198
01:40:36,910 --> 01:40:38,910
معلم کلاس اولش
"خانمِ "وولکات
1199
01:40:38,912 --> 01:40:40,379
پات شونسسی" کوچولو"
1200
01:40:40,381 --> 01:40:42,047
از مغازه ماهی فروشی توی خیابان جنوبی
1201
01:40:42,049 --> 01:40:45,517
"اِمی، و گروهبان "فرانک کالهون
1202
01:40:45,519 --> 01:40:46,753
هی
1203
01:40:47,854 --> 01:40:48,855
اِمی
1204
01:40:50,490 --> 01:40:52,258
برای یه مدت
یه شایعه میپیچید
1205
01:40:52,260 --> 01:40:53,994
که کالهون پولِ مراسم خاکسپاری رو داده
1206
01:40:53,996 --> 01:40:57,265
و اینکه توی یه لحظه
حتی چشماش هم یه خورده خیس شده بودن
1207
01:40:57,664 --> 01:40:59,599
اما هیچکس نمیدونه که این حقیقت داره یا نه
1208
01:41:02,303 --> 01:41:03,936
نمیتونم بابتش قسم بخورم
1209
01:41:03,938 --> 01:41:06,339
اما دوست دارم فکر کنم
که در این لحظه بود
1210
01:41:06,341 --> 01:41:08,040
که "دانیل میدلتون" فهمید
1211
01:41:08,042 --> 01:41:10,144
زندگیش توی این شهر بالأخره به پایان رسیده
1212
01:41:11,245 --> 01:41:13,348
و میدونست که
اگه عاشق اون دختر بود
1213
01:41:13,948 --> 01:41:16,084
بهترین کار این بود که اونو رها کنه
1214
01:41:17,484 --> 01:41:20,485
بعضیا میگن که اون سر از
"وایومینگ" یا "نوادا" در آورده
1215
01:41:20,487 --> 01:41:23,622
در یه شهر کوچیک فراموش شده
در لبه ی صحرا
1216
01:41:23,624 --> 01:41:26,559
دیگران بهتون میگن که
اون یه جایی توی یه شهر بزرگه
1217
01:41:26,561 --> 01:41:28,828
و در شلوغی جمعیت گُم شده
1218
01:41:28,830 --> 01:41:31,966
در هر صورت
اون هرگز دوباره دیده نشد
1219
01:41:49,517 --> 01:41:51,184
...تا به امروز
1220
01:41:51,186 --> 01:41:53,554
نمیتونم بهتون بگم که چرا
از پنجره اون بیرون رو نگاه کردم
1221
01:41:54,023 --> 01:41:55,858
اما وقتی اونو دیدم که اونجا وایساده
1222
01:41:56,458 --> 01:42:00,129
یه جورایی میدونستم که هیچکدوم از ما
هرگز اون آدم قبل نمیشه
1223
01:42:01,662 --> 01:42:04,266
من آخرین نفر توی این شهر هستم
که اونو زنده میبینه
1224
01:42:05,000 --> 01:42:07,236
و نمیدونم که درباره این قضیه چه حسی دارم
1225
01:42:07,903 --> 01:42:09,505
من واقعاً نمیدونم
1226
01:42:11,907 --> 01:42:13,609
...وقتی که اون از شهر رفت
1227
01:42:14,443 --> 01:42:18,213
رویاهای تمام پسرایی که اونو میشناختن رو
از بین برد
1228
01:42:19,081 --> 01:42:20,716
.حتی اگه اونا رویاهای کوچیکی بودن
1229
01:42:21,817 --> 01:42:24,119
مثلِ استشمام کردن بوی عطرش
1230
01:42:25,020 --> 01:42:27,089
یا مزه کردنِ یه تیکه از آدامسش
1231
01:42:29,091 --> 01:42:34,730
یا حتی، شاید یه روز که اون
.اسممون رو بدونه
1232
01:42:38,700 --> 01:42:42,636
اون آخرین بار توی یه رستوران
خارج از پئوریا، ایلینوی دیده شد
1233
01:42:42,638 --> 01:42:44,240
.و به سمت غرب رفت
1234
01:42:50,646 --> 01:42:52,646
نمیدونم اون سالم به اونجا رسیده یا نه
1235
01:42:56,386 --> 01:42:58,121
.به هرجایی که داشت میرفت
1236
01:43:01,491 --> 01:43:05,159
و برام سواله که اون الان کجاست
و حالش چطوره
1237
01:43:09,099 --> 01:43:12,001
حدس میزنم این همیشه برام سوال خواهد بود
1238
01:43:16,007 --> 01:43:21,007
.:: ترجمه و زیرنویس: ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::.
:: @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es ::
1239
01:43:21,011 --> 01:43:26,007
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
1240
01:43:26,011 --> 01:43:33,011
.:. ارائـه ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
108232