Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:10,680
Tsevellen Year 223.
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,480
Using the Event Induction Computer,
humanity, for the first time,
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,770
succeeds in creating a space-time bubble.
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,400
The law of conservation of energy is broken
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,210
within the space-time bubble by changing
the fundamental laws of physics,
6
00:00:22,210 --> 00:00:26,160
including the Planck constant,
resulting in the emergence of matter
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,810
derived from quantum field instructions.
8
00:00:28,660 --> 00:00:30,530
The hyper-physical phenomenon
that allows matter
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,800
to extract matter from vacuum fluctuations at will
10
00:00:32,800 --> 00:00:35,090
forms the basis of
the system of technology
11
00:00:35,090 --> 00:00:39,350
that would soon come to be known as Jushiki.
12
00:00:41,150 --> 00:00:45,350
And now it's Imperial Year 497.
13
00:00:48,390 --> 00:00:51,570
What was once called "magic" and
believed to be the domain of dragons
14
00:00:51,570 --> 00:00:53,230
and by the abhorrent is now
15
00:00:53,830 --> 00:00:57,700
the same power that humanity
obtained through Jushiki.
16
00:01:01,200 --> 00:01:02,120
And so,
17
00:01:02,120 --> 00:01:06,530
the dragons and the abhorrent were
no longer the subject of awe or fear,
18
00:01:07,040 --> 00:01:11,050
but enemies to be hunted down.
19
00:01:17,610 --> 00:01:20,070
Those who specialize in
weaving attack Jushiki
20
00:01:20,670 --> 00:01:25,240
and fighting against them are
known as Offensive Jushikiists.
21
00:02:56,530 --> 00:03:02,020
Calamitous Song of Jushiki and Swords
22
00:03:09,700 --> 00:03:11,670
Don't take it so personally.
23
00:03:12,440 --> 00:03:15,320
This may be the buffer zone
between us and the dragons,
24
00:03:15,990 --> 00:03:19,940
but if you eat humans, we have
no choice but to defeat you.
25
00:03:21,400 --> 00:03:23,160
It's a little late for that, isn't it?
26
00:03:24,740 --> 00:03:27,970
We're Offensive Jushikiists. That's our job.
27
00:03:28,410 --> 00:03:29,850
It's a shitty job.
28
00:03:30,230 --> 00:03:32,730
Battling the dragons is
of the highest honor.
29
00:03:32,730 --> 00:03:34,690
I'm content with this.
30
00:03:35,460 --> 00:03:42,770
Sure, maybe to the noble Gigina
Jardi Doruk Meleios Ashley-Bufh,
31
00:03:42,770 --> 00:03:45,980
as a descendant of the noble battle race.
32
00:03:47,440 --> 00:03:50,950
Then would you care to tell me
what that Aini from earlier was?
33
00:03:51,190 --> 00:03:52,310
What do you mean?
34
00:03:52,310 --> 00:03:55,510
You didn't generate enough for that distance.
35
00:03:55,510 --> 00:03:59,710
If I'd been 0.1 seconds later in my
pursuit, you would have been dead.
36
00:04:00,140 --> 00:04:00,860
I...
37
00:04:01,930 --> 00:04:04,920
I just decided that buying
time would be effective
38
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
because I knew I could rely on your pursuit.
39
00:04:08,720 --> 00:04:13,560
Come on, would a dragon killer
give his beloved Draken...
40
00:04:16,430 --> 00:04:20,060
You're not worthy of speaking
of the Draken people.
41
00:04:21,320 --> 00:04:22,570
Don't you dare.
42
00:04:25,200 --> 00:04:26,630
All right, fine.
43
00:04:27,090 --> 00:04:29,030
What a pain in the ass your people are.
44
00:04:29,030 --> 00:04:30,950
What a pain in the ass you are.
45
00:04:35,940 --> 00:04:38,780
I knew it was too easy.
46
00:04:38,780 --> 00:04:41,760
The reports said there would
be a pair of dragons...
47
00:04:42,140 --> 00:04:44,910
Formidable enemies in the 500-year class.
48
00:04:45,840 --> 00:04:48,060
Then we know who we need to destroy.
49
00:04:53,840 --> 00:04:54,960
A black dragon.
50
00:04:54,960 --> 00:04:58,750
It's in the 800... no, 900-year class.
51
00:04:58,750 --> 00:05:00,150
An Altar!
52
00:05:00,150 --> 00:05:01,650
Brilliant.
53
00:05:00,150 --> 00:05:01,650
Terrible.
54
00:05:04,610 --> 00:05:07,030
Arsh Modai... A defensive barrier.
55
00:06:02,780 --> 00:06:04,400
Proke?!
56
00:06:10,730 --> 00:06:13,060
It's not going to be as easy as we thought.
57
00:06:13,060 --> 00:06:15,080
Healing Jushiki...
58
00:06:15,560 --> 00:06:18,060
Gigina, do you think we can take it?
59
00:06:18,270 --> 00:06:19,450
I don't know.
60
00:06:19,450 --> 00:06:21,530
I've never fought an Altar before, either.
61
00:06:22,370 --> 00:06:23,400
Excellent.
62
00:06:23,400 --> 00:06:25,460
You freak race.
63
00:06:25,460 --> 00:06:28,350
We don't stand a chance fighting
against that barrier head-on.
64
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
We need a plan.
65
00:06:33,450 --> 00:06:35,200
All right, let's go.
66
00:06:36,930 --> 00:06:39,460
Of course we're going!
67
00:07:39,940 --> 00:07:42,040
It's over.
68
00:07:56,030 --> 00:07:59,660
Gigina, you were waiting for me
to fall to my knees, weren't you?
69
00:08:00,040 --> 00:08:04,120
Who could possibly fall to
their knees before you?
70
00:08:28,900 --> 00:08:32,010
Are you listening,
you delinquent Jushikiists?!
71
00:08:32,010 --> 00:08:36,370
Gayus Levina Soleil, is your title
of Viscount just a decoration?
72
00:08:36,370 --> 00:08:42,550
I'm a third son, so technically, I'm treated
as a Vice Viscount, Chief Sazaran.
73
00:08:42,550 --> 00:08:47,760
You're obviously not getting the workers'
compensation that you requested.
74
00:08:49,100 --> 00:08:52,250
But it was an 800-year-old class!
75
00:08:52,250 --> 00:08:55,630
It was a black dragon that
could have become an Altar!
76
00:08:55,630 --> 00:08:57,850
Public funds don't come for free!
77
00:08:57,850 --> 00:08:58,490
But...
78
00:08:58,490 --> 00:09:05,180
It looks like you two need to be taught
what it means to be upright human beings.
79
00:09:05,790 --> 00:09:11,320
I'm going to see if there are any
Jushiki that'll thin his hair out.
80
00:09:11,680 --> 00:09:14,330
Lowly officials only ever care about adhering
81
00:09:14,330 --> 00:09:16,430
to precedent and about
covering their own asses.
82
00:09:17,280 --> 00:09:20,260
But even knowing that it was a semi-Altar,
83
00:09:21,040 --> 00:09:23,290
I'm content that I got to defeat it.
84
00:09:23,290 --> 00:09:26,410
It gave me confidence that I can
defeat a real Altar next time.
85
00:09:26,410 --> 00:09:29,330
Are you getting enough oxygen to your brain?
86
00:09:29,330 --> 00:09:31,420
You're seriously going to die next time.
87
00:09:31,640 --> 00:09:35,300
Do you honestly think the two of us
could lose when we're partnered?
88
00:09:37,080 --> 00:09:42,390
Well, you know, I don't think
we'd lose against most enemies.
89
00:09:44,050 --> 00:09:46,140
May you be blessed by
the sword and the moon.
90
00:09:50,650 --> 00:09:55,150
As I said, the Alsok territory
issue is insignificant.
91
00:09:55,520 --> 00:09:57,390
We need to be thinking about maintaining our
92
00:09:57,390 --> 00:09:59,110
coexistence with the
Lapetodes Seven-City Alliance.
93
00:09:59,110 --> 00:10:03,200
Are you insisting that we give up our
territory to that pathetic, little nation?
94
00:10:03,810 --> 00:10:07,080
Lapetodes would say the same of us.
We need to avoid unnecessary conflict.
95
00:10:07,080 --> 00:10:09,430
Give up one thing, and they'll
ask for more and more.
96
00:10:09,430 --> 00:10:12,210
Compromise is out of the question!
97
00:10:13,130 --> 00:10:15,760
This discussion will never end.
98
00:10:15,760 --> 00:10:18,970
How impudent of you, Cardinal Mouldeen.
99
00:10:19,790 --> 00:10:23,070
Remember that you're the
proxy to the Oujes Emperor.
100
00:10:23,070 --> 00:10:25,470
What would you suggest, then,
101
00:10:25,830 --> 00:10:29,280
Queen Zenobia of Ilum?
102
00:10:29,690 --> 00:10:32,480
The fight over the Alsok territories
with the Seven-City Alliance,
103
00:10:32,480 --> 00:10:37,200
and the mainstream dragon
kind Vaisen and the Kenryu.
104
00:10:37,200 --> 00:10:38,990
Both are a headache.
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,230
I'm aware that you're taking action.
106
00:10:42,230 --> 00:10:45,740
But how do we connect these
two and end them both?
107
00:10:46,110 --> 00:10:48,750
Not all will appreciate it.
108
00:10:48,750 --> 00:10:52,750
Assistant Administrator Guzleg of
the Joint Staff Headquarters?
109
00:10:52,750 --> 00:10:56,160
Be careful, my cousin.
110
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
There are rumors that a faction
of the military is in contact
111
00:10:58,520 --> 00:11:00,760
with the hard-liners within the church.
112
00:11:01,650 --> 00:11:03,490
They really hate us, don't they?
113
00:11:03,860 --> 00:11:07,060
The feeling isn't necessarily mutual.
114
00:11:07,060 --> 00:11:09,520
Your highness, we have a report.
115
00:11:10,540 --> 00:11:12,650
The Great Wise One would like
to see you immediately.
116
00:11:14,420 --> 00:11:15,560
Pardon me.
117
00:11:20,350 --> 00:11:22,360
Hey, there, Yokarn.
118
00:11:22,360 --> 00:11:25,370
That's an adorable outfit.
119
00:11:25,370 --> 00:11:28,010
I'm always adorable.
120
00:11:28,010 --> 00:11:29,680
Anyway, hear me out.
121
00:11:29,680 --> 00:11:31,170
Something fun just happened.
122
00:11:34,140 --> 00:11:38,170
To think there would be someone who
would bring that up at such a time...
123
00:11:38,170 --> 00:11:40,950
Let them know that our meeting
location will be changed.
124
00:11:40,950 --> 00:11:42,890
Changed? Where to?
125
00:11:43,460 --> 00:11:45,680
Let's go somewhere appropriate.
126
00:11:46,030 --> 00:11:51,520
To the far city of Eridana, where Jushiki and
the conspiracies of countless nations run wild.
127
00:11:55,800 --> 00:11:58,320
The wrong person again.
128
00:12:16,670 --> 00:12:19,810
The matter of the Ninth Holy Land War over
the Holy Land Alsok territorial dispute,
129
00:12:19,810 --> 00:12:24,430
with which talks are ongoing between
the Lapetodes Seven-City Alliance,
130
00:12:24,430 --> 00:12:28,920
appears to be further deteriorating,
with the hard-liners and moderates
131
00:12:28,920 --> 00:12:32,310
of the assembly unable to find common ground.
132
00:12:32,880 --> 00:12:36,670
Elder Orkentius, hard-liner of the Church,
133
00:12:36,670 --> 00:12:41,210
is expected to demand the deployment
of the imperial military soon.
134
00:12:41,630 --> 00:12:44,150
Meanwhile, Cardinal Mouldeen,
135
00:12:44,150 --> 00:12:47,910
representing the moderates,
maintains his silence.
136
00:12:48,930 --> 00:12:51,370
Time to get to work.
137
00:12:55,650 --> 00:12:56,950
Hey, Horton.
138
00:12:56,950 --> 00:12:58,250
How's it going?
139
00:12:58,540 --> 00:13:00,470
Hey, Gayus, long time no see.
140
00:13:00,470 --> 00:13:02,260
Business is slow, as usual.
141
00:13:02,260 --> 00:13:03,510
How about you?
142
00:13:03,830 --> 00:13:05,720
I'd be having something better than
143
00:13:05,720 --> 00:13:07,990
deep-fried pollock for breakfast
if I were doing better.
144
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
Ouch.
145
00:13:10,350 --> 00:13:13,450
Our deep-fried pollock
is the best in Eridana.
146
00:13:13,450 --> 00:13:14,350
Also...
147
00:13:15,620 --> 00:13:18,290
You're a regular here.
You get the special service.
148
00:13:18,290 --> 00:13:21,470
You get to hear this week's
Spicy Horton Fortune Telling.
149
00:13:21,470 --> 00:13:22,280
No, thanks.
150
00:13:22,280 --> 00:13:23,450
Your fortune this week...
151
00:13:23,450 --> 00:13:25,900
Your most fortunate death
will be by hanging.
152
00:13:25,900 --> 00:13:27,980
You will have little luck in money.
153
00:13:27,980 --> 00:13:30,320
Trouble with women.
154
00:13:30,320 --> 00:13:33,560
Also, be cosmically aware of reptiles
and clergy being mean to you.
155
00:13:33,930 --> 00:13:36,420
None of that is believable.
156
00:13:37,980 --> 00:13:38,870
Arzel?
157
00:13:39,420 --> 00:13:40,540
Why are you taking pictures of me?
158
00:13:40,820 --> 00:13:43,420
I heard you took down an Altar.
159
00:13:43,680 --> 00:13:45,840
Wow, that's amazing.
160
00:13:45,840 --> 00:13:48,600
A semi-Altar, to be clear.
161
00:13:50,140 --> 00:13:51,970
Are you interviewing me?
162
00:13:51,970 --> 00:13:54,440
You should get a better photo of me, then.
163
00:13:54,440 --> 00:13:56,190
Of course not.
164
00:13:56,190 --> 00:13:58,440
I just took pictures of you by reflex.
165
00:13:59,020 --> 00:14:02,930
Besides, if I was going to write an article,
I'd use a picture of your hot partner.
166
00:14:02,930 --> 00:14:05,690
The newspaper would sell
better that way, too.
167
00:14:05,690 --> 00:14:08,900
Actually, there's an incident
that I'm pursuing.
168
00:14:08,900 --> 00:14:10,650
I just came back from investigating.
169
00:14:11,040 --> 00:14:12,180
What incident?
170
00:14:12,870 --> 00:14:16,160
I call it the Serial Jushikiist Murders.
171
00:14:16,870 --> 00:14:20,840
It hasn't gained much traction
in the media yet,
172
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
but three offensive Jushikiists
have been killed so far.
173
00:14:24,350 --> 00:14:28,430
All three were pretty strong, but they've
all been taken out in a single blow.
174
00:14:29,180 --> 00:14:31,260
The must be pretty good.
175
00:14:31,740 --> 00:14:34,910
I'm suspecting they're
all by the same person.
176
00:14:35,550 --> 00:14:37,940
What's creepy is that
177
00:14:37,940 --> 00:14:41,690
the incidents are coming closer
and closer to the center of town.
178
00:14:42,230 --> 00:14:44,740
There might be a murderer
hunting offensive Jushikiists,
179
00:14:44,740 --> 00:14:46,940
coming closer and closer by the minute.
180
00:14:47,240 --> 00:14:50,910
We hunt down other Jushikiists
who've committed crimes.
181
00:14:50,910 --> 00:14:52,420
We make a lot of enemies.
182
00:14:54,020 --> 00:14:55,660
That's for the information.
183
00:14:55,660 --> 00:14:58,540
All right, you should be careful.
184
00:15:00,180 --> 00:15:02,540
Want another fortune telling?
185
00:15:09,290 --> 00:15:10,210
Morning.
186
00:15:10,580 --> 00:15:11,460
Want one?
187
00:15:15,490 --> 00:15:19,420
Sheesh, the princess is so finicky.
188
00:15:19,420 --> 00:15:21,480
Who do you take after?
189
00:15:22,950 --> 00:15:24,680
Gigina...
190
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
The usual, again?
191
00:15:50,650 --> 00:15:54,010
It's pretty beautiful,
when you're just watching.
192
00:16:01,250 --> 00:16:04,860
This unsavory aura of poverty... Gayus?
193
00:16:05,260 --> 00:16:07,220
That's not something I wanted
to hear so early in the morning
194
00:16:07,220 --> 00:16:09,690
from a god worshiper like you, Gigina.
195
00:16:09,690 --> 00:16:12,320
The Kudu is a sacred ritual in
which one expresses their wish
196
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
for good fortune in battle
197
00:16:14,360 --> 00:16:17,700
and their veneration for the
dragon to ancestors and family.
198
00:16:18,230 --> 00:16:20,670
It's nothing like your petty god.
199
00:16:21,900 --> 00:16:24,960
Throw out the chairs and drawers and cabinets
200
00:16:24,960 --> 00:16:27,220
that you've left neglected
in the office, Gigina.
201
00:16:27,220 --> 00:16:29,630
Or at least fill them with something
or put something on top.
202
00:16:30,230 --> 00:16:31,760
They're just taking up space.
203
00:16:32,720 --> 00:16:34,650
What are you talking about?
204
00:16:34,650 --> 00:16:37,140
Putting things on top of a chair
205
00:16:37,140 --> 00:16:42,850
or inside a drawer or cabinet would
rid it of its grace and functional beauty.
206
00:16:45,020 --> 00:16:47,030
Come down. I need to talk to you.
207
00:16:50,700 --> 00:16:51,820
What is that?
208
00:16:52,180 --> 00:16:55,420
315,000 yen from Rolca's shop.
209
00:16:55,420 --> 00:16:58,830
850,000 yen from that quack
doctor's Czahn Clinic.
210
00:16:59,180 --> 00:17:00,790
What the hell do we do with all this?
211
00:17:02,940 --> 00:17:04,130
Ignore it.
212
00:17:04,820 --> 00:17:09,750
We Draken people have a saying:
"No hard-working person is ever poor."
213
00:17:09,750 --> 00:17:15,320
Just so you know, I teach at a
cram school in my spare time.
214
00:17:15,320 --> 00:17:17,150
I try to make ends meet,
215
00:17:17,150 --> 00:17:21,700
but how I'm going to make it through the
month is as uncertain as quantum mechanics.
216
00:17:23,600 --> 00:17:24,650
Say, Gigina,
217
00:17:25,130 --> 00:17:30,270
what is that ridiculously
unfamiliar gem I see in there?
218
00:17:31,330 --> 00:17:32,530
Do you like them?
219
00:17:33,250 --> 00:17:36,260
They're gems made specifically
for offensive Jushikiists.
220
00:17:36,260 --> 00:17:40,510
ZAM-496 Mk. 4.
221
00:17:41,430 --> 00:17:44,680
They're spectacular, even compared
to the previous model.
222
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Oh, the receipt's right here.
223
00:17:51,020 --> 00:17:52,380
Where are you going?
224
00:17:52,690 --> 00:17:53,590
I don't care.
225
00:17:54,780 --> 00:17:55,890
Wait, Gayus.
226
00:17:56,890 --> 00:18:00,360
Go pick up the Jushiki bombs
I ordered at Rolca's shop.
227
00:18:01,480 --> 00:18:04,230
The payment's been made to the office.
You just need to pick it up.
228
00:18:05,120 --> 00:18:07,790
What, does he have an upset
stomach or something?
229
00:18:11,960 --> 00:18:14,480
Here you go, the item you ordered.
230
00:18:16,800 --> 00:18:18,260
What's up, Rolca?
231
00:18:18,260 --> 00:18:19,930
You seem overly friendly today.
232
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
Don't play dumb.
233
00:18:21,950 --> 00:18:24,510
You took down the semi-Altar
black dragon, didn't you?
234
00:18:24,510 --> 00:18:27,160
I'm sure you've made a killing.
235
00:18:28,250 --> 00:18:30,780
Sorry, things came up.
236
00:18:30,780 --> 00:18:33,210
Could you wait until the end
of the month for me to pay?
237
00:18:33,630 --> 00:18:35,520
It's starting to add up.
238
00:18:35,520 --> 00:18:36,320
Sorry.
239
00:18:36,860 --> 00:18:39,900
By the way, how do you know
about the black dragon?
240
00:18:39,900 --> 00:18:41,720
Why wouldn't I?
241
00:18:41,720 --> 00:18:44,510
You're advertising yourselves.
242
00:18:47,330 --> 00:18:48,980
I don't know about this.
243
00:18:48,980 --> 00:18:51,480
They were handing them out
in front of the city hall,
244
00:18:51,480 --> 00:18:53,480
and putting them up everywhere.
245
00:18:53,480 --> 00:18:56,240
Is Chief Sazaran trying to
mess with us or something?
246
00:18:56,240 --> 00:18:58,070
You're getting advertised.
247
00:18:58,070 --> 00:19:00,090
You should be thankful.
248
00:19:01,480 --> 00:19:04,330
Say, why's the town so lively today?
249
00:19:04,330 --> 00:19:06,250
Are you serious?
250
00:19:06,250 --> 00:19:09,420
Tomorrow's the annual Eridana Festival.
251
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
Is it that time of the year already?
252
00:19:11,790 --> 00:19:13,670
Oh, right.
253
00:19:18,600 --> 00:19:21,430
Did you really remember?
254
00:19:21,800 --> 00:19:23,590
O-Of course I did.
255
00:19:23,590 --> 00:19:27,380
I stood you up last year with work,
256
00:19:27,380 --> 00:19:31,190
so I made plans a whole month in advance.
257
00:19:34,070 --> 00:19:35,320
I swear.
258
00:19:37,320 --> 00:19:38,690
All right, then.
259
00:19:38,980 --> 00:19:41,200
Now, eat up.
260
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
It's a traditional Alurian dish.
261
00:19:43,200 --> 00:19:45,950
Pigeon falusi with cranberry sauce.
262
00:19:47,120 --> 00:19:52,570
Err... Ziv... is Alurian
food always like this?
263
00:19:56,040 --> 00:19:57,490
Yum.
264
00:19:57,960 --> 00:20:00,360
Come on, Gayus, eat it while it's hot.
265
00:20:00,360 --> 00:20:02,090
Th-Thank you.
266
00:20:09,130 --> 00:20:10,480
Pardon me.
267
00:20:11,550 --> 00:20:12,680
It's you, huh?
268
00:20:13,060 --> 00:20:15,560
So have we found guards?
269
00:20:15,840 --> 00:20:18,570
Yes. They should do well.
270
00:20:21,550 --> 00:20:25,110
Lyunerg Imperial University
Graduate School...
271
00:20:25,580 --> 00:20:28,010
Too bad he dropped out.
272
00:20:28,010 --> 00:20:30,830
Did he go to school with you, by any chance?
273
00:20:31,230 --> 00:20:34,000
Yes, we were friends who studied together.
274
00:20:34,000 --> 00:20:37,590
He was a top student in
the research facility.
275
00:20:37,590 --> 00:20:41,280
He could have gone into research, then.
276
00:20:42,870 --> 00:20:45,590
Were they the ones who took
down the black dragon?
277
00:20:46,530 --> 00:20:47,850
Yes.
278
00:20:48,190 --> 00:20:50,850
I see, that's excellent.
279
00:20:58,790 --> 00:20:59,980
What the hell do you want?!
280
00:21:08,110 --> 00:21:09,290
What's wrong?
281
00:21:10,370 --> 00:21:13,270
Oh, nothing, I was just thinking.
282
00:21:13,270 --> 00:21:16,250
You're always thinking, aren't you?
283
00:21:16,250 --> 00:21:17,440
Am I?
284
00:21:17,440 --> 00:21:21,220
Science-oriented offensive Jushikiists
tend to be argumentative.
285
00:21:22,680 --> 00:21:24,010
That's not what I mean.
286
00:21:24,690 --> 00:21:29,970
You're always thinking about
something that isn't here or now.
287
00:21:32,400 --> 00:21:34,580
So you want to know what I was thinking
288
00:21:34,580 --> 00:21:41,350
while I was looking at my girlfriend's
beautiful ass as she was making coffee.
289
00:21:41,350 --> 00:21:43,660
Is that right, Ziveena?
290
00:21:43,660 --> 00:21:44,650
You idiot.
291
00:21:44,980 --> 00:21:50,380
But do you think there could
be anything better than that?
292
00:21:57,660 --> 00:21:59,250
How unfortunate.
293
00:22:00,150 --> 00:22:04,210
Why did this man try to harm me?
294
00:22:04,630 --> 00:22:09,850
Alas, this is not the right man.
295
00:22:10,430 --> 00:22:11,750
I will not forgive
296
00:22:12,390 --> 00:22:14,100
my enemy.
22859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.