Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,865 --> 00:01:18,161
"LA LOGIQUE EST L'�P�E QUI
POURFEND LES ANCIENNES SUPERSTITIONS.
2
00:01:18,244 --> 00:01:20,955
"MAIS LE C�UR A SES PROPRES V�RIT�S
� NOUS APPRENDRE."
3
00:01:21,039 --> 00:01:24,125
HANNAH MONTANA
SAISON 2, �PISODE 4
4
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
C'est le destin qui a plac�
le grand Sherlock Holmes sur ma route.
5
00:01:31,925 --> 00:01:37,430
Ce jour-l�, j'ai rencontr� l'homme
le plus compatissant et incroyable...
6
00:01:37,514 --> 00:01:38,556
LONDRES, 1881
7
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
... que j'ai eu l'honneur de conna�tre.
8
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
Tu es magnifique, ce matin, ch�rie.
9
00:01:42,977 --> 00:01:44,479
Verte et fi�re.
10
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
Pas un seul d�faut sur ta peau.
11
00:01:47,565 --> 00:01:50,902
Tu es belle, verte, succulente...
12
00:01:50,985 --> 00:01:54,364
Je l'ai rencontr� � mon retour
de la guerre afghane.
13
00:01:54,447 --> 00:01:57,951
J'en �tais revenu avec
la jambe et l'esprit bris�.
14
00:01:58,034 --> 00:01:59,494
Ma situation �tait d�sesp�r�e.
15
00:01:59,577 --> 00:02:01,037
�a te pla�t ?
16
00:02:03,581 --> 00:02:06,459
J'allais mettre fin � mes jours,
mais ce terrible moment...
17
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
Adieu, la vie.
18
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
... est devenu le meilleur de ma vie.
19
00:02:09,045 --> 00:02:10,547
Cruelle et sans piti�.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
Il a vu que j'allais me suicider.
21
00:02:12,757 --> 00:02:14,467
- Arr�tez !
- Et il a essay� de m'arr�ter.
22
00:02:14,551 --> 00:02:16,469
Poussez-vous. Je vais sauter.
23
00:02:17,053 --> 00:02:20,140
Sautez dans ce jardin-l�.
24
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
Vous me dites de ne pas sauter ?
25
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
Vous avez d'autres moyens
de vous tuer.
26
00:02:25,020 --> 00:02:26,604
Un lien s'est cr�� tout de suite.
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,440
Cet homme se pr�occupe de moi.
28
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
Un peu de poison.
29
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
- Mort.
- Il m'a donn� une raison de vivre.
30
00:02:33,486 --> 00:02:34,487
Oui, allons boire un verre.
31
00:02:34,571 --> 00:02:39,909
Je prendrai mon arme
et je vous trouerai le c�ur.
32
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
Pile dans le c�ur.
33
00:02:42,912 --> 00:02:45,915
C'est fou, mais je vous aime aussi.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
Il avait beaucoup de compassion.
35
00:02:48,043 --> 00:02:50,211
Je vais perdre patience.
36
00:02:50,295 --> 00:02:53,381
Vous avez raison,
la vie m�rite d'�tre v�cue.
37
00:02:56,092 --> 00:02:57,469
Non !
38
00:02:58,678 --> 00:02:59,804
Non !
39
00:03:01,473 --> 00:03:03,224
Vous m'avez sauv�. Je suis vivant.
40
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
Votre l�gume g�ant m'a sauv�.
41
00:03:05,477 --> 00:03:07,312
- Ne...
- Merci, mon nouvel ami.
42
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
- Arr�tez de...
- J'ai une dette envers vous.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,565
Ne la d�truisez pas plus.
44
00:03:11,775 --> 00:03:12,984
Mon Dieu.
45
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
Ce fut un honneur...
46
00:03:14,569 --> 00:03:16,363
- John Watson.
- Oui, bonjour.
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
- ... depuis ce jour.
- Sherlock Holmes.
48
00:03:24,204 --> 00:03:29,417
GRAND D�TECTIVE OUVRE SON AGENCE
49
00:03:29,501 --> 00:03:32,212
LE DR J. WATSON L'AIDERA
50
00:03:32,671 --> 00:03:35,590
UN MEURTRE SURPREND SCOTLAND YARD
HOLMES LE R�SOUT EN 4 SECONDES
51
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
SHERLOCK ARR�TE LE TUEUR DE CANTERBURY
52
00:03:38,009 --> 00:03:39,886
UN NOUVEAU LIVRE DU DR JOHN WATSON
53
00:03:40,303 --> 00:03:43,848
HOLMES D�JOU�
PAR LE PROFESSEUR MORIARTY
54
00:03:44,099 --> 00:03:49,229
MORIARTY EN LIBERT�
55
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
MORIARTY ARR�T� !
56
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
HOLMES APPORTE DES PREUVES
SON COLL�GUE VIENT AUSSI
57
00:03:56,403 --> 00:03:58,988
Derni�res nouvelles ! Apprenez tout !
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
La fin des crimes de Moriarty !
59
00:04:01,324 --> 00:04:04,994
Le professeur James Moriarty
au tribunal aujourd'hui !
60
00:04:05,078 --> 00:04:07,580
Le proc�s du Napol�on du crime !
61
00:04:07,664 --> 00:04:09,833
Le plus grand criminel de l'empire !
62
00:04:09,916 --> 00:04:10,917
C'est faux.
63
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
Professeur James Moriarty.
64
00:04:14,212 --> 00:04:16,756
Vous avez organis�
la moiti� des horreurs
65
00:04:16,840 --> 00:04:20,218
non d�tect�es de cette grande ville.
66
00:04:21,177 --> 00:04:25,390
Vous �tes accus�
de meurtre au premier degr�,
67
00:04:25,557 --> 00:04:28,768
mais tous les t�moins sont morts.
68
00:04:29,436 --> 00:04:33,857
Sans ces t�moins,
nous ne pouvons que vous rel�cher.
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,362
Inspecteur Lestrade,
70
00:04:39,446 --> 00:04:42,365
surveillez mieux vos t�moins.
71
00:04:45,660 --> 00:04:47,162
Croyez-moi,
72
00:04:47,328 --> 00:04:49,706
Sherlock Holmes est en route,
et il a avec lui
73
00:04:49,873 --> 00:04:52,542
les preuves
qui vous enverront � la potence.
74
00:04:52,709 --> 00:04:55,170
Alors prions pour qu'il arrive vite,
75
00:04:55,253 --> 00:04:58,965
car � midi,
je devrai rel�cher cette menace.
76
00:04:59,049 --> 00:05:00,550
Sherlock viendra.
77
00:05:00,633 --> 00:05:04,179
Il passera les portes
d'une seconde � l'autre.
78
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
Arr�tez ce proc�s tout de suite !
79
00:05:14,105 --> 00:05:19,611
Moi, Sherlock Holmes, j'ai r�solu
le myst�re de James Moriarty.
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,405
Merveilleux, Holmes.
81
00:05:22,489 --> 00:05:25,116
Une entr�e � la hauteur
de ta plus grande r�ussite.
82
00:05:25,200 --> 00:05:30,663
Watson, tu as vu comment
j'ai insist� sur "James Moriarty" ?
83
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Oui, avec le doigt.
84
00:05:32,165 --> 00:05:33,583
- C'est mieux que la main.
- Oui.
85
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
Au lieu du coup de karat�, l'index.
86
00:05:36,753 --> 00:05:38,088
Oui, c'est mieux.
87
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
C'est le moment qu'ils attendent tous.
88
00:05:40,215 --> 00:05:41,216
�a.
89
00:05:41,299 --> 00:05:44,344
Oui, et ils l'attendent, l�.
90
00:05:44,427 --> 00:05:46,096
- Oui.
- Habille-toi.
91
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
- D'accord ?
- Tr�s bien.
92
00:05:47,472 --> 00:05:49,057
Voil� tes affaires.
93
00:05:49,140 --> 00:05:51,226
- Le proc�s du si�cle.
- Oui.
94
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Il nous reste... Voyons...
95
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
Seize minutes, Holmes.
96
00:05:55,271 --> 00:05:56,731
Il faut se d�p�cher.
97
00:05:56,815 --> 00:05:58,983
- Tu y es presque ?
- Presque.
98
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
Un peu de coca�ne le matin,
�a aide le cerveau.
99
00:06:02,862 --> 00:06:05,949
Allons, Sherlock,
ne laisse pas ce proc�s se terminer.
100
00:06:06,032 --> 00:06:09,494
Pour l'occasion,
j'ai choisi un nouveau chapeau.
101
00:06:09,577 --> 00:06:13,206
Quand les gens prononceront
le nom de Sherlock Holmes,
102
00:06:13,289 --> 00:06:14,541
ils penseront �...
103
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
�a.
104
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Merveilleux.
105
00:06:20,088 --> 00:06:21,256
On y va ?
106
00:06:21,464 --> 00:06:23,425
Tes sourcils fronc�s
trahissent tes mensonges.
107
00:06:23,508 --> 00:06:24,801
Non.
108
00:06:25,176 --> 00:06:26,261
Pas d'inqui�tude.
109
00:06:28,179 --> 00:06:29,723
Allez, cow-boy.
110
00:06:29,806 --> 00:06:31,725
- C'est mieux.
- Boum.
111
00:06:31,808 --> 00:06:33,268
On devrait y aller.
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Capitaine.
113
00:06:35,186 --> 00:06:36,855
Il me pla�t beaucoup.
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
Ne soyez pas en retard, M. Holmes.
115
00:06:39,524 --> 00:06:42,736
Mme Hudson, qu'en pensez-vous ?
116
00:06:42,861 --> 00:06:43,987
Moi ?
117
00:06:44,070 --> 00:06:46,698
Je ne suis qu'une gouvernante
des bas-quartiers de Glasgow.
118
00:06:46,781 --> 00:06:47,824
Quelqu'un comme moi...
119
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
RENDEZ SA GRANDEUR � L'ANGLETERRE
120
00:06:49,617 --> 00:06:51,244
... qui vous dit quoi porter ?
121
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
Bien vu.
122
00:06:52,579 --> 00:06:54,456
Retournez � votre t�che, Hudson.
123
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
- Parfait.
- Je t'en montre d'autres ?
124
00:06:59,002 --> 00:07:00,253
OUVRIR AVANT LE PROC�S
125
00:07:00,337 --> 00:07:02,047
- Non !
- On vous a laiss� une bo�te.
126
00:07:02,130 --> 00:07:03,340
De quoi parlez-vous ?
127
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Je n'ai entendu personne frapper.
128
00:07:06,301 --> 00:07:07,761
Vous avez entendu quelque chose ?
129
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Comme c'est �trange.
130
00:07:11,514 --> 00:07:13,475
Tr�s �trange.
131
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Tr�s bizarre.
132
00:07:18,271 --> 00:07:19,356
Watson, non.
133
00:07:19,439 --> 00:07:21,066
Pourquoi tu t'excites ?
134
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
Ce n'est qu'une bo�te vide.
135
00:07:23,443 --> 00:07:27,197
Moriarty l'a envoy�e.
Il veut nous tuer.
136
00:07:28,031 --> 00:07:29,032
�coute.
137
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
Ferme la fen�tre.
138
00:07:32,452 --> 00:07:35,205
Si cette menace ail�e s'�chappe,
on risque une pand�mie.
139
00:07:35,288 --> 00:07:36,498
Un moustique tueur ?
140
00:07:36,581 --> 00:07:38,625
Cet insecte porte la peste africaine.
141
00:07:38,708 --> 00:07:40,377
Une piq�re, et c'est la mort.
142
00:07:41,252 --> 00:07:43,296
Fais une danse n�erlandaise.
143
00:07:46,716 --> 00:07:50,679
Je le fais toujours avec plaisir,
mais pourquoi ?
144
00:07:50,762 --> 00:07:53,431
Ta chaleur corporelle l'attirera.
145
00:07:53,515 --> 00:07:54,641
Merveilleux.
146
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Ne bouge plus !
147
00:07:57,602 --> 00:07:59,104
- Il est o� ?
- Juste l�.
148
00:07:59,187 --> 00:08:00,855
Sur ton front.
149
00:08:00,939 --> 00:08:02,774
- Tue-le.
- Je vais le tuer.
150
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
- Il est l�. Ne bouge pas.
- O� ?
151
00:08:06,027 --> 00:08:07,946
- Ne bouge pas. Non.
- Non.
152
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
Non, ne bouge pas.
153
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Il me pique ?
154
00:08:14,452 --> 00:08:15,495
Je l'entends.
155
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Je le vois.
156
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Au bout !
157
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
C'est bon, j'ai un filet.
158
00:08:32,846 --> 00:08:34,764
COLONIE D'ABEILLES TUEUSES
NE PAS BRISER LE VERRE
159
00:08:34,848 --> 00:08:37,809
Encore sept minutes avant midi.
160
00:08:37,892 --> 00:08:43,857
� mon coup de marteau,
l'accusation sera rejet�e.
161
00:08:43,940 --> 00:08:47,944
Je l�verai mon marteau comme ceci,
162
00:08:48,028 --> 00:08:51,448
puis je le baisserai rapidement,
163
00:08:51,531 --> 00:08:54,617
avec un bruit satisfaisant,
164
00:08:54,701 --> 00:08:59,372
et ceci lib�rera le prisonnier.
165
00:09:11,676 --> 00:09:13,011
Angle d'approche.
166
00:09:13,511 --> 00:09:15,555
Compensation du sol bossel�.
167
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
D�passer la r�sistance
de la poussi�re dans l'air.
168
00:09:18,308 --> 00:09:21,603
R�sultat probable :
extermination du moustique,
169
00:09:21,686 --> 00:09:24,189
conservation de l'int�grit�
de l'habitat des abeilles,
170
00:09:24,272 --> 00:09:26,608
pr�vention de l'essaim
des abeilles mortelles.
171
00:09:31,780 --> 00:09:33,656
Le moustique est vaincu.
172
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
Bravo, Holmes.
173
00:09:35,033 --> 00:09:38,536
Simple question de g�om�trie,
d'entomologie et de physique.
174
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Mon Dieu !
175
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Merde !
176
00:09:46,836 --> 00:09:48,588
Watson, ne panique pas !
177
00:09:48,672 --> 00:09:50,340
On peut tuer la reine !
178
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
�a les met en col�re, Holmes !
179
00:09:58,890 --> 00:10:00,517
Mon Dieu, que font-elles ?
180
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
Elles vont par l� !
181
00:10:02,268 --> 00:10:04,813
Fais quelque chose ! � l'aide !
182
00:10:06,940 --> 00:10:07,941
- �a marche !
- Non !
183
00:10:08,024 --> 00:10:09,484
�a ne marche pas !
184
00:10:09,567 --> 00:10:11,695
- Retire-les !
- �a ne marche pas !
185
00:10:13,113 --> 00:10:14,823
Holmes, retraite.
186
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
Mets-toi � l'abri.
Je vais les attirer.
187
00:10:39,556 --> 00:10:41,349
Arr�tez ce proc�s !
188
00:10:50,233 --> 00:10:54,070
Je vous pr�sente le plus grand
d�tective de tous les temps.
189
00:10:54,446 --> 00:10:56,072
Celui qui r�sout l'impossible.
190
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
Qui d�fait les n�uds gordiens.
191
00:10:58,074 --> 00:11:00,118
Qui surpasse les casse-t�tes.
192
00:11:00,201 --> 00:11:03,163
Le grand Sherlock Holmes !
193
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Sherlock !
194
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
Arr�tez ce proc�s !
195
00:11:18,553 --> 00:11:20,847
Dieu merci, vous voil�, M. Holmes.
196
00:11:20,930 --> 00:11:23,808
Quelles preuves surprenantes avez-vous
197
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
- � nous pr�senter ?
- Je suis la preuve.
198
00:11:27,312 --> 00:11:30,482
L'inspecteur Lestrade
a demand� mon aide,
199
00:11:30,565 --> 00:11:33,651
faute d'avoir la capacit� mentale
de r�soudre seul cette affaire.
200
00:11:34,527 --> 00:11:36,905
L'inspecteur est un bel homme.
201
00:11:37,322 --> 00:11:39,491
Bien b�ti.
202
00:11:39,574 --> 00:11:41,868
Des jambes costaudes.
203
00:11:41,951 --> 00:11:43,370
Des dents en ivoire.
204
00:11:43,995 --> 00:11:48,333
Mais le visage de sa femme
est hideux, terrible � regarder.
205
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
On dit qu'elle fait tourner le lait.
206
00:11:50,502 --> 00:11:52,045
- Pardon ?
- Qui dit �a ?
207
00:11:52,128 --> 00:11:53,588
Un visage de derri�re de porc.
208
00:11:53,672 --> 00:11:55,256
- Geoffrey.
- Holmes !
209
00:11:55,340 --> 00:11:56,883
Fermez ces l�vres boursoufl�es.
210
00:11:56,966 --> 00:11:59,052
Je suis sous serment !
211
00:11:59,135 --> 00:12:01,471
En fait, non.
212
00:12:01,554 --> 00:12:03,306
Pas pour vous.
213
00:12:03,390 --> 00:12:06,101
C'est mon propre serment de d�tective.
214
00:12:06,184 --> 00:12:09,646
Mon cerveau ne doit pas
s'encombrer de sentiments.
215
00:12:09,729 --> 00:12:10,772
Alors...
216
00:12:10,855 --> 00:12:13,108
Je me souviens bien de ce jour.
217
00:12:13,191 --> 00:12:15,527
Je suis arriv� seul
sur la sc�ne du crime,
218
00:12:15,610 --> 00:12:18,697
compl�tement seul.
219
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
J'ai inspect� m�ticuleusement
chaque recoin du bureau,
220
00:12:24,077 --> 00:12:25,995
en cherchant des indices,
221
00:12:26,079 --> 00:12:29,290
tel une panth�re chassant sa proie.
222
00:12:34,295 --> 00:12:39,467
Et sur les lieux, j'ai employ�
une technique r�volutionnaire.
223
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Juste l�.
224
00:12:41,177 --> 00:12:43,138
Des empreintes digitales !
225
00:12:44,097 --> 00:12:48,309
Imaginez l'empreinte d'un doigt.
226
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
J'adore.
227
00:12:49,728 --> 00:12:52,564
En quoi cela prouve-t-il
la culpabilit� de Moriarty ?
228
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Watson.
229
00:12:58,528 --> 00:13:01,406
Moriarty ne laisserait jamais
de s�ries d'indices,
230
00:13:01,489 --> 00:13:04,993
donc la question devient :
pourquoi cette sc�ne de crime
231
00:13:05,076 --> 00:13:08,913
est-elle �trangement recouverte
d'empreintes digitales ?
232
00:13:08,997 --> 00:13:10,206
Bravo, Watson.
233
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
Merci. J'ai imagin�
ce que tu aurais fait.
234
00:13:11,916 --> 00:13:13,835
J'ai compar� ces empreintes
235
00:13:13,918 --> 00:13:16,463
� celles de l'homme
qui se tient devant vous.
236
00:13:17,130 --> 00:13:18,548
Elles correspondent parfaitement.
237
00:13:18,631 --> 00:13:21,426
C'est la preuve irr�futable
que cet homme
238
00:13:22,135 --> 00:13:23,136
est innocent.
239
00:13:23,219 --> 00:13:24,346
Quoi ?
240
00:13:24,429 --> 00:13:28,224
Mais si ce sont ses empreintes,
alors c'est lui, l'assassin.
241
00:13:28,308 --> 00:13:30,727
Cet homme n'est pas Moriarty.
242
00:13:30,810 --> 00:13:32,604
Il lui ressemble beaucoup.
243
00:13:32,687 --> 00:13:33,813
C'est un imposteur.
244
00:13:33,897 --> 00:13:36,524
Il s'appelle Jacob Musgrave.
245
00:13:36,608 --> 00:13:38,860
Un sosie. Presque un clone.
246
00:13:39,069 --> 00:13:42,989
Un bouc �missaire envoy� pour payer
pour les crimes de Moriarty,
247
00:13:43,156 --> 00:13:45,742
afin que j'arr�te de le poursuivre
248
00:13:45,909 --> 00:13:48,661
et qu'il puisse commencer
une nouvelle vie en Am�rique.
249
00:13:48,828 --> 00:13:52,415
Pourquoi un innocent accepterait-il
de se faire pendre pour Moriarty ?
250
00:13:52,582 --> 00:13:53,667
C'est �l�mentaire.
251
00:13:53,833 --> 00:13:56,086
Cet homme est mourant.
252
00:13:56,252 --> 00:13:58,046
Regardez-le, son teint p�le,
253
00:13:59,005 --> 00:14:00,882
la paralysie de sa main gauche.
254
00:14:00,965 --> 00:14:03,176
Je sais. Il est onaniste.
255
00:14:03,259 --> 00:14:06,346
Oui, et tr�s enthousiaste.
256
00:14:06,513 --> 00:14:07,806
�a veut dire quoi ?
257
00:14:08,264 --> 00:14:09,599
Voyons.
258
00:14:10,058 --> 00:14:12,394
Il se verse son th�.
259
00:14:14,270 --> 00:14:17,899
Il aime cr�er sa propre sauce.
260
00:14:17,982 --> 00:14:20,610
C'est un saucier.
261
00:14:21,736 --> 00:14:24,948
Et son restaurant s'appelle
la Cuisine de l'entrejambe.
262
00:14:25,031 --> 00:14:28,284
Quotidiennement,
il enveloppe son �clair.
263
00:14:28,660 --> 00:14:32,580
Il est Rom�o et Juliette.
264
00:14:32,872 --> 00:14:33,873
�a devrait suffire.
265
00:14:35,333 --> 00:14:36,501
�a, quoi !
266
00:14:36,584 --> 00:14:37,836
Un branleur !
267
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Merci.
268
00:14:39,004 --> 00:14:40,213
D�sol�, mesdames.
269
00:14:40,547 --> 00:14:44,175
Il ne perdait rien
� se faire ex�cuter.
270
00:14:44,259 --> 00:14:47,262
Il mourait
de sa propre main, litt�ralement.
271
00:14:47,804 --> 00:14:49,222
C'est une activit� mortelle.
272
00:14:49,305 --> 00:14:52,600
L'infaillible Sherlock Holmes a parl�.
273
00:14:52,684 --> 00:14:56,271
Suivant son t�moignage,
j'ordonne qu'on rel�che le suspect.
274
00:14:56,354 --> 00:14:58,565
Quoi ? C'est un scandale !
275
00:14:58,648 --> 00:15:01,192
Ne rel�chez pas ce meurtrier !
276
00:15:02,027 --> 00:15:03,778
Boum !
277
00:15:03,862 --> 00:15:05,238
La s�ance est lev�e.
278
00:15:05,530 --> 00:15:07,365
Sherlock Holmes a encore r�ussi !
279
00:15:11,286 --> 00:15:12,704
Pourquoi vous applaudissez ?
280
00:15:13,997 --> 00:15:14,998
Sherlock !
281
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
�a s'est tr�s bien pass�.
282
00:15:20,211 --> 00:15:21,421
Tout � fait.
283
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
Et cette affaire �tait...
284
00:15:23,214 --> 00:15:25,759
Il nous a fallu
trois ans pour l'arr�ter.
285
00:15:25,842 --> 00:15:28,261
Si on le rel�che,
on ne le retrouvera peut-�tre plus.
286
00:15:28,345 --> 00:15:31,973
Oubliez votre ego
et acceptez que j'ai raison.
287
00:15:32,057 --> 00:15:35,185
Moriarty est parti
depuis longtemps en Am�rique.
288
00:15:36,144 --> 00:15:40,732
Les crimes qu'il commettra maintenant
seront votre responsabilit�.
289
00:15:42,484 --> 00:15:44,527
J'aime voir Lestrade en col�re.
290
00:15:44,611 --> 00:15:46,237
Oui, moi aussi.
291
00:15:51,242 --> 00:15:53,620
Le professeur James Moriarty
a fui en Am�rique.
292
00:15:53,703 --> 00:15:54,746
SHERLOCK HOLMES
D�TECTIVE PRIV�
293
00:15:54,829 --> 00:16:00,919
Il n'accablera
plus jamais l'Angleterre.
294
00:16:03,922 --> 00:16:07,300
Quelle belle fin pour
mon dernier livre sur nos aventures.
295
00:16:07,759 --> 00:16:10,178
Il ne reste plus
qu'� laisser l'encre s�cher
296
00:16:10,261 --> 00:16:12,514
sur cette unique copie du manuscrit.
297
00:16:20,146 --> 00:16:21,231
Non.
298
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
Putain de...
299
00:16:30,073 --> 00:16:31,282
Holmes.
300
00:16:32,117 --> 00:16:33,284
Tu es en col�re ?
301
00:16:34,285 --> 00:16:36,121
Moriarty �tait la pierre � aiguiser
302
00:16:36,204 --> 00:16:38,289
de ma lame intellectuelle.
303
00:16:38,373 --> 00:16:41,835
Il n'est plus l� pour me d�fier,
alors � quoi bon continuer ?
304
00:16:42,836 --> 00:16:47,757
Je vais occuper mon grand esprit
avec les sciences nutritives.
305
00:16:48,049 --> 00:16:52,012
Mes recherches sugg�rent
que le sulfure dans l'oignon
306
00:16:52,095 --> 00:16:54,597
peut augmenter les globules rouges.
307
00:16:54,681 --> 00:16:56,224
C'est vital pour la sant�.
308
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
On mord comme dans une pomme ?
309
00:17:03,440 --> 00:17:05,567
Il faut quatre ou cinq bouch�es.
310
00:17:08,653 --> 00:17:10,363
On doit tout manger ?
311
00:17:10,447 --> 00:17:11,698
En entier.
312
00:17:12,282 --> 00:17:15,410
Laisse le jus glisser
� l'arri�re de ta gorge.
313
00:17:18,955 --> 00:17:20,165
F�licitations, Holmes.
314
00:17:21,041 --> 00:17:23,084
Tu n'es pas seulement l'homme
le plus intelligent de Londres,
315
00:17:23,168 --> 00:17:25,128
tu auras aussi la meilleure sant�.
316
00:17:25,462 --> 00:17:26,463
Tout � fait.
317
00:17:28,006 --> 00:17:30,383
O� est mon opium ?
318
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Mme Hudson !
319
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
- Hudson !
- Hudson !
320
00:17:35,638 --> 00:17:36,639
Au secours !
321
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Watson m'a mis
une carotte dans les fesses !
322
00:17:39,225 --> 00:17:40,477
Hudson, au secours !
323
00:17:40,560 --> 00:17:42,562
- Au feu !
- Appelez la police !
324
00:17:42,645 --> 00:17:44,272
Hudson, votre m�re est morte !
325
00:17:44,356 --> 00:17:46,149
Esp�ce de sac d'os sans cervelle !
326
00:17:46,232 --> 00:17:50,320
- Hudson !
- Hudson !
327
00:17:50,403 --> 00:17:51,738
Hudson, o� �tes-vous ?
328
00:17:53,656 --> 00:17:55,492
Vous n'avez rien entendu ?
329
00:17:55,575 --> 00:17:57,535
- On a cri� "au feu".
- O� �a ?
330
00:17:57,619 --> 00:17:59,245
On criait votre nom.
331
00:17:59,329 --> 00:18:01,039
Vous �tiez dans ma chambre ?
332
00:18:06,086 --> 00:18:08,171
Nom d'une pipe.
333
00:18:08,254 --> 00:18:09,798
Le grand Sherlock Holmes.
334
00:18:09,881 --> 00:18:12,967
- Je m'appelle Mark...
- Votre prononciation des R
335
00:18:13,051 --> 00:18:16,846
indique que vous venez d'une partie
moins �duqu�e des �tats-Unis.
336
00:18:17,514 --> 00:18:18,598
Je dirais le Missouri.
337
00:18:19,099 --> 00:18:21,184
Une tache d'encre sur votre gilet,
338
00:18:21,643 --> 00:18:24,479
votre index droit
qui porte la trace d'une plume.
339
00:18:25,730 --> 00:18:28,733
Vous �tes le fameux auteur
de fiction, Mark Twain.
340
00:18:29,317 --> 00:18:32,654
Mais pourrez-vous d�duire
ce qu'on faisait ?
341
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
Je vous donne un indice.
342
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
En anglais,
�a ressemble � "Huck Finn".
343
00:18:36,866 --> 00:18:39,452
Hudson. Combien de fois vous ai-je dit
344
00:18:39,536 --> 00:18:41,830
de ne pas faire venir
des hommes chez nous ?
345
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Vous le faisiez dans ma chambre ?
346
00:18:45,458 --> 00:18:46,710
D�sol�e.
347
00:18:47,002 --> 00:18:50,380
Je ne peux pas me retenir,
avec les plaisirs de la chair.
348
00:18:50,463 --> 00:18:52,632
Honte sur vous.
349
00:18:52,716 --> 00:18:54,509
�a n'arrivera plus.
350
00:18:55,051 --> 00:18:56,386
� ma prochaine confession,
351
00:18:56,469 --> 00:19:01,891
j'ajouterai 12 "Je vous salue Marie"
pour mon p�ch� charnel.
352
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
�a sent l'entrejambe ouvert.
353
00:19:04,728 --> 00:19:07,731
Partez, vous
et votre Am�ricain galant.
354
00:19:08,148 --> 00:19:11,151
Sortez. �crivez plus
et forniquez moins, Twain.
355
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
D'accord.
356
00:19:13,069 --> 00:19:14,904
- Fermez-la.
- Allez.
357
00:19:14,988 --> 00:19:18,324
Normal que ma chambre
sente toujours la tourte et le sperme.
358
00:19:22,871 --> 00:19:24,122
C'est pour toi.
359
00:19:25,957 --> 00:19:29,252
Un sceau venant de mains
peu habitu�es aux t�ches manuelles.
360
00:19:32,797 --> 00:19:35,759
La salive d'un r�gime
riche en prot�ines et en poulet.
361
00:19:35,842 --> 00:19:38,428
Watson, �a vient de la reine.
362
00:19:39,888 --> 00:19:42,307
On dirait que Sa Majest�
a besoin de mes services.
363
00:19:42,390 --> 00:19:45,143
Un crime qui d�joue
m�mes ses conseillers,
364
00:19:45,226 --> 00:19:48,063
que seul mon intellect peut r�soudre.
365
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
Eh bien.
366
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
Te revoil� employ�.
367
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Watson, tout va bien ?
368
00:19:55,111 --> 00:19:56,654
J'ai le trac.
369
00:19:57,072 --> 00:19:58,948
Je n'ai jamais rencontr� la reine.
370
00:20:03,828 --> 00:20:05,455
- Respire un grand coup.
- Votre Majest�,
371
00:20:05,538 --> 00:20:07,499
Sherlock Holmes et le Dr John Watson.
372
00:20:10,001 --> 00:20:11,795
C'est vraiment elle.
373
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Watson.
374
00:20:23,556 --> 00:20:24,766
Dis quelque chose.
375
00:20:26,142 --> 00:20:27,435
Je vous aime.
376
00:20:27,519 --> 00:20:32,315
Je sais que mon devoir est
de vous servir, mais personnellement,
377
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
- je vous aime beaucoup.
- Ne la touche pas.
378
00:20:34,234 --> 00:20:35,276
Je suis fan.
379
00:20:35,985 --> 00:20:38,571
Monsieur, veuillez
ne pas toucher la reine.
380
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Tout � fait.
381
00:20:41,574 --> 00:20:42,951
Pardon, Votre Majest�.
382
00:20:43,034 --> 00:20:44,744
Vous �tes plus petite, en vrai.
383
00:20:46,538 --> 00:20:48,164
- Arr�te.
- Pardon, mais c'est vrai.
384
00:20:48,248 --> 00:20:49,749
Arr�te de parler.
385
00:20:49,833 --> 00:20:51,167
- Oui.
- Ne parle plus.
386
00:20:52,377 --> 00:20:53,586
J'adore votre tenue.
387
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
J'ai dit quoi ?
388
00:20:55,380 --> 00:20:57,424
- Je parle encore tout haut ?
- Oui.
389
00:20:58,049 --> 00:20:59,884
- C'est juste la reine.
- Oui.
390
00:21:00,927 --> 00:21:02,721
- D'accord.
- D'accord.
391
00:21:02,804 --> 00:21:06,683
Votre Majest�, en quoi
pouvons-nous aider le royaume ?
392
00:21:06,766 --> 00:21:09,269
M. Holmes, suivez-nous.
393
00:21:09,352 --> 00:21:11,396
Un danger approche.
394
00:21:13,440 --> 00:21:14,941
Elle est belle, non ?
395
00:21:15,025 --> 00:21:16,484
Elle est magnifique.
396
00:21:19,195 --> 00:21:20,488
Pas d'inqui�tude, Votre Majest�,
397
00:21:20,572 --> 00:21:23,575
Sherlock vous prot�gera, et moi aussi.
398
00:21:23,658 --> 00:21:28,705
Cinq, quatre, trois, deux, un.
399
00:21:28,788 --> 00:21:30,248
Surprise !
400
00:21:30,749 --> 00:21:32,375
Merci.
401
00:21:32,917 --> 00:21:35,420
Si je n'�tais pas un g�nie,
comme vous tous,
402
00:21:35,503 --> 00:21:38,673
vous auriez eu 72 % de chance
de me surprendre.
403
00:21:39,299 --> 00:21:40,675
72 %.
404
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Joyeux anniversaire, Sherlock Holmes.
405
00:21:44,596 --> 00:21:47,807
Tous nos v�ux
pour toutes ces ann�es...
406
00:21:48,767 --> 00:21:51,394
Toutes ces ann�es de service.
407
00:21:54,939 --> 00:21:56,483
- Holmes.
- Oui.
408
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Quand l'as-tu su ?
409
00:21:57,650 --> 00:21:58,902
Mardi.
410
00:21:58,985 --> 00:22:00,236
Vraiment ?
411
00:22:00,320 --> 00:22:02,655
Tu es rentr�
avec sept minutes de retard.
412
00:22:03,365 --> 00:22:06,993
Tu es pass� � la papeterie,
tu sentais la p�te � papier.
413
00:22:07,077 --> 00:22:08,536
Tu as le nez d'un limier.
414
00:22:08,703 --> 00:22:11,289
Tu avais des miettes
dans la moustache.
415
00:22:11,456 --> 00:22:13,667
Donc tu avais go�t� des g�teaux.
416
00:22:14,626 --> 00:22:15,877
Coupable.
417
00:22:15,960 --> 00:22:19,339
Et tu as achet� du champagne
d'avant le phyllox�ra.
418
00:22:19,422 --> 00:22:23,218
Tu n'as pas une assez haute
estime de toi pour t'acheter �a.
419
00:22:23,885 --> 00:22:25,178
C'est vrai.
420
00:22:25,261 --> 00:22:27,138
Je ne m�rite pas de belles choses.
421
00:22:45,156 --> 00:22:46,324
Merci.
422
00:22:46,408 --> 00:22:47,951
C'�tait merveilleux.
423
00:22:49,369 --> 00:22:50,704
Un g�teau � �tages !
424
00:22:50,787 --> 00:22:52,205
En forme de loupe.
425
00:22:52,288 --> 00:22:53,331
Oui !
426
00:22:57,085 --> 00:22:59,337
La deuxi�me couche est un peu �paisse.
427
00:23:01,381 --> 00:23:03,842
Il doit y avoir des noix. Pardon.
428
00:23:03,925 --> 00:23:06,011
- Tu veux bien ?
- Oui, bien s�r.
429
00:23:08,138 --> 00:23:09,305
Tu vois ?
430
00:23:09,389 --> 00:23:10,432
Oui.
431
00:23:11,725 --> 00:23:13,018
De la confiture.
432
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Ma petite faiblesse.
433
00:23:14,811 --> 00:23:16,187
Je sais ce qu'il faut.
434
00:23:17,397 --> 00:23:18,898
Il prend une hache !
435
00:23:18,982 --> 00:23:20,442
- Bonne id�e.
- Chargez !
436
00:23:23,945 --> 00:23:26,489
Reculez, tout le monde.
437
00:23:26,573 --> 00:23:29,034
Un meurtre � Buckingham Palace.
438
00:23:29,117 --> 00:23:30,660
Un mot, l�.
439
00:23:32,579 --> 00:23:33,747
Juste sous votre nez.
440
00:23:39,878 --> 00:23:41,963
"Un cadeau d'anniversaire
pour toi, Sherlock.
441
00:23:42,047 --> 00:23:44,299
"Un crime qui te posera un d�fi.
442
00:23:44,382 --> 00:23:46,801
"Arr�te-moi dans quatre jours,
ou je d�truirai
443
00:23:46,885 --> 00:23:49,054
"la plus grande merveille de Londres,
je tuerai la reine
444
00:23:49,137 --> 00:23:51,014
"et je r��crirai l'histoire."
445
00:23:51,848 --> 00:23:54,225
Sign� "Professeur James Moriarty".
446
00:23:55,852 --> 00:23:59,189
C'est Jimmy Gruber,
le t�moin qui a disparu
447
00:23:59,356 --> 00:24:01,775
dont le t�moignage a provoqu�
l'arrestation de Moriarty
448
00:24:01,858 --> 00:24:04,277
et que Moriarty a jur� de tuer.
449
00:24:04,361 --> 00:24:05,820
Votre conclusion ?
450
00:24:08,615 --> 00:24:12,452
Que Moriarty a encore tu�,
comme je l'avais pr�dit.
451
00:24:13,536 --> 00:24:15,038
La conclusion la plus �vidente.
452
00:24:16,623 --> 00:24:18,416
Non, c'est l'�uvre
453
00:24:18,500 --> 00:24:21,252
de quelqu'un qui fait
tout son possible
454
00:24:21,336 --> 00:24:24,172
pour faire croire
que Moriarty a commis ces crimes.
455
00:24:24,339 --> 00:24:26,383
- Sherlock Holmes.
- La reine.
456
00:24:28,009 --> 00:24:31,304
Nous vous demandons
d'arr�ter ce criminel
457
00:24:31,388 --> 00:24:32,847
avant qu'il ne nous fasse du mal.
458
00:24:33,556 --> 00:24:36,851
Faites-le au nom
de votre reine et de votre pays.
459
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
- Je le promets.
- Nous le ferons.
460
00:24:38,395 --> 00:24:39,521
Mais Votre Majest�...
461
00:24:39,604 --> 00:24:42,273
Sherlock Holmes
ne nous a jamais d��ue.
462
00:24:42,482 --> 00:24:44,442
L'ing�nuit� de ce crime
463
00:24:44,526 --> 00:24:46,945
me rappelle
� la profession de d�tective
464
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
comme la chanson d'une sir�ne.
465
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
Je ne laisserai personne vous blesser.
466
00:24:50,490 --> 00:24:52,283
Watson. � la morgue.
467
00:24:52,450 --> 00:24:54,786
Lestrade, nettoyez tout �a.
468
00:24:54,869 --> 00:24:57,247
- La partie commence.
- Oui.
469
00:24:58,748 --> 00:25:01,334
MORGUE DE LONDRES
470
00:25:01,710 --> 00:25:04,546
Qui est cet imitateur
se faisant passer pour Moriarty ?
471
00:25:04,713 --> 00:25:07,382
Enfin un probl�me
qui m�rite mon intellect.
472
00:25:07,549 --> 00:25:09,134
Ce g�teau est d�licieux.
473
00:25:09,217 --> 00:25:10,635
Tu as pu go�ter ?
474
00:25:10,802 --> 00:25:12,387
Non, il y avait un cadavre dedans.
475
00:25:14,556 --> 00:25:16,057
Qu'est-ce que...
476
00:25:16,766 --> 00:25:18,059
Watson ?
477
00:25:19,352 --> 00:25:20,812
Mon Dieu.
478
00:25:22,731 --> 00:25:23,815
Je l'ai trouv�, je le garde.
479
00:25:23,898 --> 00:25:24,899
Oui.
480
00:25:26,151 --> 00:25:28,028
Tu ne pr�f�res pas attendre ici ?
481
00:25:28,194 --> 00:25:29,738
Ta derni�re fois � la morgue, tu...
482
00:25:29,821 --> 00:25:33,825
Watson,
j'ai une tr�s forte constitution.
483
00:25:33,908 --> 00:25:36,745
Oui, bien s�r.
Mais apr�s la derni�re fois,
484
00:25:36,828 --> 00:25:38,204
avec le...
485
00:25:38,997 --> 00:25:40,331
Et le...
486
00:25:41,207 --> 00:25:43,251
Juste un peu de grippe intestinale.
487
00:25:43,418 --> 00:25:44,627
Oui, mais avant �a ?
488
00:25:44,794 --> 00:25:47,047
- Une mauvaise palourde.
- Et avant �a ?
489
00:25:47,130 --> 00:25:48,715
J'avais serr�
la main d'une prostitu�e.
490
00:25:48,798 --> 00:25:50,133
Oui.
491
00:25:50,884 --> 00:25:53,762
Non. Repose �a.
492
00:25:53,845 --> 00:25:58,350
Je ne suis pas
une jeune fille vaporeuse qui...
493
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
Tu me connais mal...
494
00:26:10,362 --> 00:26:11,780
Aucune raison d'avoir honte.
495
00:26:12,781 --> 00:26:14,657
Je me sens un peu...
496
00:26:14,741 --> 00:26:15,784
Je ne...
497
00:26:15,867 --> 00:26:18,119
- Tu...
- Je vais bien.
498
00:26:18,203 --> 00:26:20,705
Si tu commences � te sentir mal,
alors moi aussi...
499
00:26:25,794 --> 00:26:28,171
- Je dois avoir fini.
- Oui.
500
00:26:28,254 --> 00:26:30,006
C'est impossible d'encore...
501
00:26:37,389 --> 00:26:38,682
Voil�.
502
00:26:38,765 --> 00:26:40,600
- C'est fini.
- Oui.
503
00:26:41,768 --> 00:26:43,645
- Tu veux de l'eau ?
- Tu as dit "eau" ?
504
00:26:44,562 --> 00:26:45,855
Je suis d�sol�.
505
00:26:46,648 --> 00:26:48,233
On commence l'autopsie ?
506
00:26:48,900 --> 00:26:51,027
Heureusement que
les femmes de m�nage sont l�
507
00:26:51,111 --> 00:26:52,278
pour nettoyer tout �a.
508
00:26:52,362 --> 00:26:53,488
Quelqu'un est tomb� malade.
509
00:26:54,155 --> 00:26:56,574
Mon cher Watson, ces femmes
510
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
sont trop bien habill�es
pour faire le m�nage.
511
00:26:58,535 --> 00:27:02,497
Elles sont l� pour identifier
le corps de leur mari.
512
00:27:02,664 --> 00:27:04,040
Toutes mes condol�ances.
513
00:27:04,207 --> 00:27:06,543
Merci, mais je suis le docteur.
514
00:27:06,710 --> 00:27:10,046
Watson, le chagrin
lui fait perdre l'esprit.
515
00:27:10,130 --> 00:27:12,007
Elle pense �tre docteur.
516
00:27:12,090 --> 00:27:15,301
Heureusement,
vous trouverez un vrai docteur ici
517
00:27:15,385 --> 00:27:16,594
qui pourra vous aider.
518
00:27:16,928 --> 00:27:18,179
Vous voulez de l'h�ro�ne ?
519
00:27:18,638 --> 00:27:20,724
Dr Watson, j'imagine.
520
00:27:20,807 --> 00:27:23,018
Et vous devez �tre Sherlock Holmes.
521
00:27:23,101 --> 00:27:25,145
Dr Grace Hart, de Boston.
522
00:27:25,854 --> 00:27:27,522
Une femme docteur ?
523
00:27:27,605 --> 00:27:30,025
- Quelle �poque incroyable.
- Oui.
524
00:27:30,442 --> 00:27:32,902
Aux �tats-Unis,
nous sommes plus progressistes.
525
00:27:32,986 --> 00:27:35,780
Je gagne 30 centimes
pour chaque dollar que gagne un homme.
526
00:27:35,864 --> 00:27:38,491
Que signifie "docteur",
aux �tats-Unis ?
527
00:27:38,575 --> 00:27:40,326
�a signifie "docteur".
528
00:27:40,410 --> 00:27:42,370
Vous �tes le Dr G. Hart ?
529
00:27:42,454 --> 00:27:44,164
- De Boston ?
- Oui.
530
00:27:44,330 --> 00:27:46,875
Holmes, c'est une pionni�re.
531
00:27:46,958 --> 00:27:49,669
Le Dr Hart utilise
une th�rapie aux �lectrochocs
532
00:27:49,753 --> 00:27:52,047
pour gu�rir l'hyst�rie f�minine,
c'est r�volutionnaire.
533
00:27:52,130 --> 00:27:56,051
Oui, j'ai prouv� que plus la tension
est haute, plus les d�mons partent.
534
00:27:56,134 --> 00:27:57,302
Bien s�r.
535
00:27:57,385 --> 00:27:59,387
Certaines de mes patientes
survivent jusqu'� une semaine.
536
00:27:59,471 --> 00:28:02,057
Docteur ? Qui s'�crit D-O-C-T-E-U-R ?
537
00:28:02,140 --> 00:28:03,683
Oui.
538
00:28:04,142 --> 00:28:05,977
Mon assistante, Millicent.
539
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Elle est tr�s timide, mais
c'est un tr�s bon compagnon de voyage.
540
00:28:10,440 --> 00:28:13,068
Pouvons-nous passer � l'examen ?
541
00:28:13,735 --> 00:28:15,737
- Avec plaisir.
- Notre cadavre nous attend.
542
00:28:17,822 --> 00:28:19,199
Non.
543
00:28:19,282 --> 00:28:20,617
L�-dedans.
544
00:28:21,326 --> 00:28:23,161
M. Holmes,
vous avez l'air d'aller mal.
545
00:28:23,244 --> 00:28:26,539
Vous devriez rester ici
et tenir compagnie � Millicent.
546
00:28:29,709 --> 00:28:30,960
Sherlock Holmes.
547
00:28:31,044 --> 00:28:32,337
Ravi de faire...
548
00:28:34,673 --> 00:28:35,757
votre connaissance.
549
00:28:36,466 --> 00:28:38,635
Millicent est le sujet
de mes recherches.
550
00:28:38,718 --> 00:28:40,804
Elle a �t� �lev�e
par des chats de goutti�re.
551
00:28:40,887 --> 00:28:43,056
Elle a l'�ge mental
d'une enfant de quatre ans,
552
00:28:43,139 --> 00:28:46,226
mais je pense qu'avec une th�rapie
aux �lectrochocs suffisante,
553
00:28:46,309 --> 00:28:49,145
elle pourrait atteindre
un �ge mental de six ans.
554
00:28:49,229 --> 00:28:51,231
C'est vraiment l'�ge d'or
de la m�decine.
555
00:28:51,314 --> 00:28:52,857
Il ne reste plus rien � apprendre.
556
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Non.
557
00:28:55,902 --> 00:28:57,487
Vous �tes fascinante.
558
00:29:08,373 --> 00:29:11,459
Vous d�vorez cet oignon
avec tant de passion.
559
00:29:14,546 --> 00:29:16,047
C'est �trangement excitant.
560
00:29:17,632 --> 00:29:18,967
Dr Watson, j'ai toujours
561
00:29:19,050 --> 00:29:22,387
�t� frapp�e par votre d�vouement total
envers M. Holmes,
562
00:29:22,470 --> 00:29:25,932
mais n'avez-vous jamais voulu plus ?
563
00:29:27,100 --> 00:29:29,561
Vous pourriez �tre un co-d�tective.
564
00:29:31,771 --> 00:29:33,440
Lui et moi ?
565
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Co-d�tectives ?
566
00:29:34,733 --> 00:29:35,734
Oui.
567
00:29:36,151 --> 00:29:37,652
Quelle id�e !
568
00:29:38,820 --> 00:29:40,447
R�soudre des crimes ensemble ?
569
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Rire et profiter d'un esprit d'�quipe
570
00:29:43,992 --> 00:29:46,661
entre deux amis
qui se battent pour une noble cause.
571
00:29:46,745 --> 00:29:48,288
C'est de la folie. Non.
572
00:29:48,371 --> 00:29:50,832
Non, pas pour moi.
573
00:29:52,125 --> 00:29:53,460
Pas ici.
574
00:29:54,336 --> 00:29:58,548
Pas m�me dans
mes fantasmes les plus fous.
575
00:30:04,429 --> 00:30:07,974
Allons donc nettoyer
ce type recouvert de g�teau.
576
00:30:11,853 --> 00:30:13,813
Les merveilles de la m�decine moderne.
577
00:30:17,859 --> 00:30:20,195
Vous allez rire,
578
00:30:20,278 --> 00:30:22,489
mais je trouve que l'outil
le plus important, en autopsie...
579
00:30:22,572 --> 00:30:23,656
C'est la musique.
580
00:30:25,075 --> 00:30:26,326
Oui.
581
00:30:26,409 --> 00:30:27,452
Vous aussi ?
582
00:30:37,337 --> 00:30:39,297
Avec celle-l�,
j'ai le bon �tat d'esprit.
583
00:30:41,633 --> 00:30:43,176
La danse commence.
584
00:30:52,769 --> 00:30:54,437
Vous avez un peu de bave.
585
00:30:54,521 --> 00:30:56,314
Juste un peu de bave, l�...
586
00:31:07,826 --> 00:31:12,247
L'autopsie m�dico-l�gale
a quelque chose de sensuel, non ?
587
00:31:35,729 --> 00:31:37,188
Vous �tes charmante.
588
00:31:37,647 --> 00:31:40,525
Vos yeux parlent bien plus
que les mots.
589
00:31:45,989 --> 00:31:49,993
Un m�lange d'ammoniac et de scrotum.
590
00:31:50,452 --> 00:31:52,370
Bonjour, inspecteur Lestrade.
591
00:31:54,581 --> 00:31:56,166
On a regard� le manifeste
592
00:31:56,249 --> 00:31:59,127
de chaque navire
partant pour l'Am�rique,
593
00:31:59,210 --> 00:32:02,339
et pas un seul Moriarty.
594
00:32:02,422 --> 00:32:05,592
Il est trop malin
pour utiliser son vrai nom.
595
00:32:05,675 --> 00:32:07,344
Il voyage avec un faux nom.
596
00:32:08,386 --> 00:32:09,471
Voil�.
597
00:32:09,554 --> 00:32:11,806
Apr�s une �tude approfondie...
598
00:32:11,973 --> 00:32:13,350
Tr�s approfondie.
599
00:32:15,268 --> 00:32:17,020
- Arr�tez.
- Vous d'abord.
600
00:32:18,063 --> 00:32:20,065
... du corps...
601
00:32:20,148 --> 00:32:24,694
Et le Dr Hart a fait
des incisions lat�rales magnifiques.
602
00:32:24,778 --> 00:32:29,866
Vous voir retirer la peau
de son visage si doucement...
603
00:32:29,949 --> 00:32:32,285
- Je ferais mille visages, pour vous.
- Et votre fa�on...
604
00:32:32,369 --> 00:32:33,870
Qu'avez-vous trouv� ?
605
00:32:34,371 --> 00:32:36,081
Oui.
606
00:32:36,164 --> 00:32:37,749
La cause du d�c�s est ind�termin�e.
607
00:32:37,832 --> 00:32:39,167
Ind�termin�e ?
608
00:32:39,250 --> 00:32:40,543
Comment �a ?
609
00:32:40,627 --> 00:32:42,170
�a veut dire qu'il ne sait pas.
610
00:32:43,046 --> 00:32:44,464
- Continuez, Watson.
- Oui.
611
00:32:44,881 --> 00:32:48,802
Nous avons trouv�
un tatouage r�cent d'une croix
612
00:32:48,968 --> 00:32:51,346
et les chiffres un et 20.
613
00:32:51,846 --> 00:32:53,682
J'ai une sensation �trange.
614
00:32:54,099 --> 00:32:56,351
C'est comme savoir, mais l'inverse.
615
00:32:56,518 --> 00:32:57,977
Donc vous n'avez aucune id�e.
616
00:32:58,061 --> 00:33:01,523
Qui est cet imposteur de g�nie
qui a pris la place de Moriarty
617
00:33:01,606 --> 00:33:04,150
et qui commet des crimes
exactement de la m�me fa�on ?
618
00:33:05,860 --> 00:33:07,821
Une merveilleuse nouvelle affaire.
619
00:33:07,904 --> 00:33:10,156
Je suis stimul�
mentalement et physiquement.
620
00:33:10,240 --> 00:33:13,952
Je me disais,
plut�t que de travailler � tes c�t�s,
621
00:33:14,035 --> 00:33:16,663
je pourrais travailler
avec toi, comme...
622
00:33:16,913 --> 00:33:18,665
Disons un "co-d�tective".
623
00:33:19,124 --> 00:33:23,044
On ne devient pas d�tective comme �a.
624
00:33:23,128 --> 00:33:24,462
Il faut le m�riter.
625
00:33:24,546 --> 00:33:27,007
J'ai d�duit que tu dirais �a.
626
00:33:27,090 --> 00:33:31,928
C'est pour �a qu'une fois rentr�s,
je propose une partie d'�checs.
627
00:33:32,721 --> 00:33:34,180
Si je gagne,
628
00:33:34,264 --> 00:33:36,224
c'est que j'ai la capacit� mentale...
629
00:33:36,307 --> 00:33:38,768
�chec et mat !
630
00:33:38,935 --> 00:33:41,062
On n'a pas commenc�.
631
00:33:41,354 --> 00:33:42,981
Tu aurais commenc� par le gambit dame.
632
00:33:43,523 --> 00:33:45,233
Oui, une ouverture fiable.
633
00:33:45,316 --> 00:33:46,901
J'aurais ripost�
avec une d�fense slave.
634
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Audacieux. Je ne m'y attendais pas.
635
00:33:49,946 --> 00:33:52,407
Tu aurais paniqu�
et aurais expos� ta reine.
636
00:33:52,490 --> 00:33:53,491
Non, pas ma reine !
637
00:33:53,575 --> 00:33:57,078
La voyant dans cette position,
tu aurais tent� de la d�fendre.
638
00:33:57,162 --> 00:34:00,123
Oui, c'est mon devoir
autant en �checs que dans la vie.
639
00:34:00,206 --> 00:34:02,250
Tu aurais oubli� ma tour.
640
00:34:04,461 --> 00:34:05,670
�chec et mat.
641
00:34:06,963 --> 00:34:08,256
Un autre jeu ?
642
00:34:08,340 --> 00:34:10,175
Pierre, papier, ciseaux.
643
00:34:10,258 --> 00:34:12,677
Pierre, pierre,
papier, papier, ciseaux, papier,
644
00:34:12,761 --> 00:34:14,846
pierre, ciseaux, papier, pierre.
645
00:34:15,722 --> 00:34:16,723
Nom d'une pipe !
646
00:34:16,806 --> 00:34:18,099
Une bataille navale ?
647
00:34:18,266 --> 00:34:20,852
D-trois, E-trois, F-trois et G-trois.
648
00:34:20,935 --> 00:34:23,104
Zut, tu as coul� mes bateaux.
649
00:34:23,188 --> 00:34:25,023
Tu es quelqu'un de bien,
650
00:34:25,732 --> 00:34:27,192
mais tu n'es pas pr�t.
651
00:34:28,485 --> 00:34:29,736
Pourquoi ?
652
00:34:29,819 --> 00:34:32,113
Si tu �tais pr�t, tu saurais pourquoi.
653
00:34:42,916 --> 00:34:44,501
Que la partie commence.
654
00:34:45,085 --> 00:34:46,586
Un pion contre un v�tement.
655
00:34:47,337 --> 00:34:48,880
Je peux en faire autant.
656
00:34:55,428 --> 00:35:01,017
FONTAINE � GLACES SHERLOCK C�NES
657
00:35:12,320 --> 00:35:13,446
Coucou.
658
00:35:17,617 --> 00:35:18,702
�chec et Mat.
659
00:35:19,369 --> 00:35:21,663
Au vainqueur revient le butin.
660
00:35:25,291 --> 00:35:26,793
Tu ne seras jamais co-d�tective.
661
00:35:31,256 --> 00:35:32,882
Poison d'orchid�e noire
Liste des sympt�mes
662
00:35:32,966 --> 00:35:35,802
Watson, j'ai trouv�.
663
00:35:35,969 --> 00:35:41,808
Je pense que le d�c�s fut caus� par un
empoisonnement � l'encre du tatouage.
664
00:35:41,891 --> 00:35:43,309
Mais j'ai besoin de ton aide.
665
00:35:45,895 --> 00:35:47,522
Tu veux que je sois co-d�tective ?
666
00:35:49,107 --> 00:35:51,484
Je suis d�sol�e, Dr Watson.
667
00:35:52,110 --> 00:35:53,319
Pourquoi ?
668
00:35:53,403 --> 00:35:55,155
M. Holmes ne m'a pas laiss� le choix.
669
00:35:55,238 --> 00:35:57,615
- Reposez en paix.
- De quoi parle-t-elle ?
670
00:35:57,699 --> 00:36:01,619
Tout sera clair dans trois, deux, un.
671
00:36:03,997 --> 00:36:04,998
Pardon.
672
00:36:05,081 --> 00:36:06,291
Je te prends �a.
673
00:36:06,583 --> 00:36:08,251
J'ai quelque chose
de coinc� dans la gorge.
674
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Non.
675
00:36:10,211 --> 00:36:11,463
Je t'ai empoisonn�.
676
00:36:11,880 --> 00:36:12,881
Pourquoi ?
677
00:36:12,964 --> 00:36:14,507
Pour tester ma th�orie.
678
00:36:14,591 --> 00:36:16,134
Je vais mourir ?
679
00:36:16,217 --> 00:36:17,510
Non, j'ai un antidote.
680
00:36:18,303 --> 00:36:20,013
Mais je dois voir le d�roulement.
681
00:36:20,805 --> 00:36:22,223
Voyons voir.
682
00:36:22,724 --> 00:36:24,225
La peau devient rouge
autour de la bouche.
683
00:36:24,476 --> 00:36:25,477
Aide-moi.
684
00:36:25,810 --> 00:36:28,188
Tu auras
des l�sions c�r�brales temporaires.
685
00:36:30,023 --> 00:36:31,816
R�veille-toi, Watson.
686
00:36:31,900 --> 00:36:33,318
On doit travailler, Watson.
687
00:36:34,194 --> 00:36:35,904
Qui est Watson ? Je vais le tuer !
688
00:36:36,112 --> 00:36:37,322
Enfoir� !
689
00:36:37,405 --> 00:36:38,490
Agression violente.
690
00:36:38,573 --> 00:36:40,492
Donne-moi l'antidote.
691
00:36:40,575 --> 00:36:41,826
Le syndrome de la diva.
692
00:36:42,911 --> 00:36:44,162
Pourquoi je fais �a ?
693
00:36:44,245 --> 00:36:45,455
Le mime perdu.
694
00:36:46,289 --> 00:36:48,458
J'ai l'air gros dans cette tenue ?
695
00:36:48,541 --> 00:36:50,168
Une dysmorphophobie.
696
00:36:51,044 --> 00:36:52,045
Mes yeux !
697
00:36:52,128 --> 00:36:54,297
- Sensibilit� � la lumi�re.
- Mes yeux br�lent !
698
00:36:55,674 --> 00:36:57,676
Une douleur abdominale insoutenable.
699
00:36:58,426 --> 00:36:59,844
Oui, c'est confirm�.
700
00:36:59,928 --> 00:37:01,971
C'�tait du poison. Viens, Watson.
701
00:37:02,055 --> 00:37:03,306
Ne soyons pas en retard.
702
00:37:05,475 --> 00:37:06,476
Bien s�r.
703
00:37:06,559 --> 00:37:07,602
De la lactation.
704
00:37:09,562 --> 00:37:11,439
- Pourquoi ?
- Viens, Watson.
705
00:37:11,523 --> 00:37:12,774
J'expliquerai en route.
706
00:37:15,985 --> 00:37:17,153
Voil�.
707
00:37:17,237 --> 00:37:18,947
Merci pour l'antidote.
708
00:37:19,030 --> 00:37:21,449
Je me sens compl�tement remis.
709
00:37:22,325 --> 00:37:23,535
Oui, c'est vrai.
710
00:37:26,413 --> 00:37:27,497
Tiens.
711
00:37:27,664 --> 00:37:28,748
On va o� ?
712
00:37:28,915 --> 00:37:30,959
La victime a �t� empoisonn�e,
713
00:37:31,042 --> 00:37:34,879
donc le tueur devait manquer
de force physique pour le subjuguer.
714
00:37:35,046 --> 00:37:38,049
Les tatouages que tu as vus
�taient de qualit� in�gale.
715
00:37:38,383 --> 00:37:41,970
Je pense donc qu'ils ont �t� dessin�s
par un homme manchot.
716
00:37:42,137 --> 00:37:44,556
Un manchot.
717
00:37:44,639 --> 00:37:45,890
Oui.
718
00:37:46,057 --> 00:37:47,892
Un faible qui se sert de poison.
719
00:37:47,976 --> 00:37:52,897
Il n'y a qu'un seul tatoueur manchot
dans tout Londres.
720
00:37:53,064 --> 00:37:55,900
Le fameux Gustav Klinger.
721
00:37:56,359 --> 00:37:59,362
Dorset Street !
N'�pargnez pas les chevaux !
722
00:37:59,446 --> 00:38:00,655
Dorset Street.
723
00:38:00,739 --> 00:38:04,492
Un repaire d'ivrognes,
de voleurs et de putains poilues.
724
00:38:04,743 --> 00:38:07,287
Et, si ma th�orie est bonne, du tueur.
725
00:38:08,413 --> 00:38:09,831
Bonjour, beaut�.
726
00:38:10,999 --> 00:38:14,753
M�me si tout est calme,
restons sur nos gardes.
727
00:38:16,671 --> 00:38:19,924
On demande si quelqu'un a vu
notre M. Klinger manchot ?
728
00:38:20,008 --> 00:38:23,470
Ce voisinage n'aime pas
les �trangers curieux.
729
00:38:23,553 --> 00:38:25,347
Pardon. Vous avez l'heure ?
730
00:38:25,513 --> 00:38:27,015
Pas pour toi, l'�tranger.
731
00:38:28,975 --> 00:38:30,602
Dieu du ciel.
732
00:38:30,685 --> 00:38:32,270
Il faut se fondre dans la foule.
733
00:38:32,354 --> 00:38:36,358
Mais mon exp�rience sur les planches
m'a rendu ma�tre en d�guisement.
734
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
Oui.
735
00:38:44,157 --> 00:38:45,200
Vous.
736
00:38:45,283 --> 00:38:46,659
Qu'avez-vous fait � Sherlock ?
737
00:38:47,035 --> 00:38:48,078
Watson...
738
00:38:49,287 --> 00:38:50,372
C'�tait moi.
739
00:38:52,665 --> 00:38:54,250
- Incroyable.
- Oui, je sais.
740
00:38:54,459 --> 00:38:56,753
Tu t'es surpass�, cette fois.
741
00:38:56,836 --> 00:38:58,004
Alors...
742
00:38:58,713 --> 00:38:59,964
Non.
743
00:39:00,048 --> 00:39:01,508
- C'est toujours moi.
- C'est toi ?
744
00:39:01,591 --> 00:39:03,259
C'est toujours Sherlock.
745
00:39:03,343 --> 00:39:05,303
- Bon.
- Du calme.
746
00:39:05,387 --> 00:39:06,638
C'est tr�s convaincant.
747
00:39:06,805 --> 00:39:08,223
Pour ton d�guisement...
748
00:39:09,057 --> 00:39:10,141
Ce sera quoi ?
749
00:39:12,268 --> 00:39:15,397
Oui. Toi, mon ami,
750
00:39:16,398 --> 00:39:21,611
tu joueras un vendeur de crottin
dont les affaires vont mal.
751
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Oui.
752
00:39:24,072 --> 00:39:25,448
Oui.
753
00:39:25,782 --> 00:39:28,493
En avant, Watson.
Nous avons un tueur manchot � trouver.
754
00:39:28,993 --> 00:39:30,036
Joue ton personnage.
755
00:39:30,120 --> 00:39:32,163
- Crottin � vendre !
- Voil�.
756
00:39:32,247 --> 00:39:34,040
- Qui veut mon crottin ?
- Moi.
757
00:39:34,708 --> 00:39:37,335
Personne ne doit savoir
ce qu'on veut vraiment.
758
00:39:38,294 --> 00:39:39,379
Vous voulez quoi ?
759
00:39:39,921 --> 00:39:43,883
Offrir une chope de bi�re � ceux
qui peuvent lever les deux mains.
760
00:39:47,220 --> 00:39:49,389
Tout le monde a ses deux bras.
761
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Klinger n'est pas l�.
762
00:39:51,725 --> 00:39:53,059
Notre voyage continue.
763
00:39:53,893 --> 00:39:56,187
- Sois un lourdaud local.
- Oui.
764
00:39:58,398 --> 00:40:00,191
Continue � boire,
on doit passer inaper�us.
765
00:40:00,275 --> 00:40:01,276
Sant�.
766
00:40:04,029 --> 00:40:05,780
Encore !
767
00:40:18,084 --> 00:40:19,461
Ils font de la boxe, ici.
768
00:40:19,544 --> 00:40:21,046
Je me fiche qu'il soit petit !
769
00:40:21,129 --> 00:40:22,922
- Tue-le !
- Bats-toi !
770
00:40:25,467 --> 00:40:26,843
On ne doit pas chercher Klinger ?
771
00:40:26,926 --> 00:40:28,887
- On s'en fiche, de Klinger !
- Exact !
772
00:40:32,932 --> 00:40:34,142
L�che cet enfant !
773
00:40:34,225 --> 00:40:36,061
L�che-le ! Je veux qu'il meure !
774
00:40:36,144 --> 00:40:37,729
Quelle rivi�re de pisse.
775
00:40:40,190 --> 00:40:41,566
Tu as une grande force.
776
00:40:42,817 --> 00:40:44,235
Arc du liquide.
777
00:40:44,319 --> 00:40:45,737
Direction du vent.
778
00:40:45,820 --> 00:40:47,655
Compensation pour la timidit�.
779
00:40:47,739 --> 00:40:49,574
�viter les taches sur les chaussures.
780
00:40:50,825 --> 00:40:52,118
Rel�cher les fluides.
781
00:40:52,202 --> 00:40:53,370
Mon Dieu.
782
00:40:53,828 --> 00:40:56,706
J'ai oubli� de d�faire mon pantalon.
783
00:40:57,332 --> 00:40:58,917
Tu es un vrai g�nie.
784
00:40:59,000 --> 00:41:00,085
- Attention.
- Pardon.
785
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
BUREAU DES T�L�GRAMMES
786
00:41:01,419 --> 00:41:03,254
J'aimerais envoyer un t�l�gramme.
787
00:41:04,047 --> 00:41:05,715
Grace. Stop.
788
00:41:07,926 --> 00:41:10,178
Tu es r�veill�e ? Stop.
789
00:41:12,681 --> 00:41:14,766
Tu es une belle docteur.
790
00:41:16,893 --> 00:41:18,561
Tu es s�r que c'est une bonne id�e ?
791
00:41:18,645 --> 00:41:20,021
C'est merveilleux.
792
00:41:20,105 --> 00:41:23,358
Le m�lange de l'heure tardive
et de ton ivresse
793
00:41:23,441 --> 00:41:26,861
te permet de communiquer
avec une grande honn�tet�.
794
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
C'est vrai.
795
00:41:28,029 --> 00:41:29,739
Ce sera un "intoxigramme".
796
00:41:29,823 --> 00:41:32,367
Personne ne regrettera
d'en envoyer un.
797
00:41:32,701 --> 00:41:35,453
Mets ton �bri�t� en �vidence.
798
00:41:35,537 --> 00:41:36,871
Demande-lui ce qu'elle porte.
799
00:41:37,288 --> 00:41:39,165
Tu portes quoi ? Stop.
800
00:41:39,708 --> 00:41:40,750
Une culotte longue ?
801
00:41:40,834 --> 00:41:42,043
Une brassi�re ?
802
00:41:42,127 --> 00:41:44,170
Tu dois �tre belle
dans toutes les tenues.
803
00:41:44,254 --> 00:41:45,588
- Merveilleux.
- Stop.
804
00:41:45,672 --> 00:41:47,757
Je demande ce que Millie
pense de toi ?
805
00:41:49,759 --> 00:41:51,970
Je m'en fiche. Pourquoi pas ?
806
00:41:52,053 --> 00:41:54,222
Millie pense quoi de Sherlock ?
807
00:41:54,305 --> 00:41:57,976
Millie se renverse
de la cire sur le corps, parfois ?
808
00:41:58,059 --> 00:42:00,311
De la cire chaude. Stop.
809
00:42:00,687 --> 00:42:02,397
- �a suffit.
- Oui, je pense.
810
00:42:02,480 --> 00:42:03,773
D�cris ton entrejambe.
811
00:42:03,940 --> 00:42:07,610
Mon entrejambe est tout chaud.
812
00:42:08,236 --> 00:42:10,613
Et il est � vendre.
813
00:42:11,114 --> 00:42:13,324
Viens te servir.
814
00:42:13,408 --> 00:42:15,326
- Il est chaud bouillant.
- Stop.
815
00:42:15,410 --> 00:42:18,955
Montre-lui
ce que tu ressens avec elle.
816
00:42:19,831 --> 00:42:21,458
Vas-y. Montre.
817
00:42:22,709 --> 00:42:23,793
Voil�.
818
00:42:23,877 --> 00:42:26,421
Ne d�tournez pas les yeux. Regardez.
819
00:42:27,005 --> 00:42:28,214
Voil�.
820
00:42:28,298 --> 00:42:29,799
Envoyez une photo de �a
par t�l�graphe.
821
00:42:30,175 --> 00:42:33,261
Et montrez bien tout.
822
00:42:33,345 --> 00:42:34,679
En vous concentrant sur le bout.
823
00:42:34,846 --> 00:42:37,515
Tu es s�r que
je ne regretterai pas demain matin ?
824
00:42:38,433 --> 00:42:39,684
Vous le regretterez.
825
00:42:39,768 --> 00:42:41,311
- Silence !
- R�p�tez.
826
00:42:41,394 --> 00:42:42,645
Je vous d�fie de le r�p�ter.
827
00:42:42,729 --> 00:42:43,980
Allez-y, r�p�tez.
828
00:42:44,064 --> 00:42:45,815
Vous ne seriez pas
le premier homme que je tue.
829
00:42:45,899 --> 00:42:47,734
J'ai le p�nis d'un poupon.
830
00:42:51,279 --> 00:42:52,822
Je cite un fait.
831
00:42:57,869 --> 00:43:02,165
Watson, apr�s une nuit de beuverie,
je peux manger une tarte enti�re.
832
00:43:02,248 --> 00:43:04,417
Pour moi, c'est un g�teau.
833
00:43:04,501 --> 00:43:05,835
Oui, un g�teau.
834
00:43:05,919 --> 00:43:09,255
Une pile de g�teau.
835
00:43:10,340 --> 00:43:12,092
On devrait ouvrir un restaurant
qui s'appellerait
836
00:43:12,175 --> 00:43:16,012
la Maison internationale
des piles de g�teaux.
837
00:43:16,262 --> 00:43:19,140
Et on ne peut y manger
qu'apr�s une nuit de beuverie.
838
00:43:19,224 --> 00:43:21,476
En parlant de la nuit,
je dirais qu'on l'a g�ch�e.
839
00:43:21,559 --> 00:43:23,228
Klinger n'est nulle part.
840
00:43:24,396 --> 00:43:25,980
Pas si vite, Watson.
841
00:43:26,147 --> 00:43:28,733
Regarde ces deux hommes
et leur tatouage.
842
00:43:29,109 --> 00:43:30,402
Je ne comprends pas.
843
00:43:30,735 --> 00:43:33,154
On n'a pas pu trouver le tatoueur.
844
00:43:33,238 --> 00:43:35,949
Il faudrait peut-�tre
suivre les tatouages.
845
00:43:40,161 --> 00:43:41,413
Un gymnase ?
846
00:43:41,496 --> 00:43:43,581
Tu penses vraiment
que Klinger est ici ?
847
00:43:43,665 --> 00:43:45,875
Sois attentif, Watson.
Il pourrait �tre n'importe o�.
848
00:43:46,751 --> 00:43:49,004
Trois, deux, un.
849
00:43:49,421 --> 00:43:51,756
Plus vite ! Voil�.
850
00:43:51,840 --> 00:43:52,841
CYCLISME BON POUR L'�ME
851
00:43:52,924 --> 00:43:54,342
Le mauvais air sort, le bon entre.
852
00:43:54,426 --> 00:43:55,719
Regarde ces fous de la sant�.
853
00:43:55,802 --> 00:43:56,886
Une grande respiration.
854
00:43:56,970 --> 00:43:58,096
STATION D'EXERCICE DES POUMONS
855
00:43:58,179 --> 00:43:59,723
Obs�d�s par
les effets purifiants de la fum�e.
856
00:43:59,806 --> 00:44:03,184
Une bonne bouff�e
de vapeur purifiante.
857
00:44:04,144 --> 00:44:05,812
Je pense qu'il n'est pas l�, Holmes.
858
00:44:06,521 --> 00:44:08,314
Bonjour.
859
00:44:08,398 --> 00:44:10,358
Sherlock Holmes.
860
00:44:11,818 --> 00:44:13,737
Vous devez �tre Gustav Klinger.
861
00:44:13,820 --> 00:44:16,823
Le tatoueur manchot de Dorset Street.
862
00:44:16,906 --> 00:44:18,158
On dirait bien.
863
00:44:20,618 --> 00:44:24,080
Gustav Klinger, je vous accuse
d'avoir empoisonn� Jimmy Gruber
864
00:44:24,164 --> 00:44:26,416
et de l'avoir ajout� � un gros g�teau.
865
00:44:26,499 --> 00:44:30,754
Un gros g�teau d�licieux
que j'ai pr�par� moi-m�me.
866
00:44:30,837 --> 00:44:32,422
S'il vous pla�t.
867
00:44:32,672 --> 00:44:34,007
Comment osez-vous ?
868
00:44:34,090 --> 00:44:36,426
Vous n'avez pas pr�par� ce g�teau.
869
00:44:36,509 --> 00:44:39,095
Je ne l'ai pas seulement pr�par�,
mais d�cor� aussi.
870
00:44:39,179 --> 00:44:41,348
- Impossible.
- J'ai un embout � gla�age.
871
00:44:41,431 --> 00:44:43,767
Vous me dites qu'un manchot
872
00:44:43,850 --> 00:44:46,895
a pr�par� un g�teau professionnel
assez bon pour la reine.
873
00:44:46,978 --> 00:44:49,481
- C'est...
- Watson, on se fiche
874
00:44:49,564 --> 00:44:51,524
- de s'il a pr�par� ce g�teau.
- �a me d�range... Oui.
875
00:44:51,608 --> 00:44:52,984
- C'est...
- Le meilleur g�teau que j'aie mang�.
876
00:44:53,068 --> 00:44:54,194
Je l'ai vraiment pr�par�.
877
00:44:54,277 --> 00:44:56,363
D'accord. Vous avez
"pr�par� le g�teau".
878
00:44:56,446 --> 00:44:58,782
Je n'ai pas "pr�par� le g�teau".
879
00:44:59,407 --> 00:45:00,784
J'ai pr�par� le g�teau.
880
00:45:00,867 --> 00:45:02,243
Alors vous avouez.
881
00:45:02,410 --> 00:45:04,037
Vous avez tu� Jimmy Gruber.
882
00:45:04,120 --> 00:45:05,955
Et alors, M. Holmes ?
883
00:45:06,122 --> 00:45:09,334
Vous ne pouvez rien y faire.
884
00:45:09,417 --> 00:45:11,336
Il a raison, Sherlock Holmes.
885
00:45:12,504 --> 00:45:15,382
Vous �tes pris au pi�ge.
886
00:45:16,007 --> 00:45:17,717
- Moriarty.
- Silence, Watson.
887
00:45:18,051 --> 00:45:21,680
Au nom de la reine,
je vous arr�te tous les deux.
888
00:45:22,013 --> 00:45:23,848
Voyons, Sherlock.
889
00:45:24,307 --> 00:45:26,017
Vous ne pensez pas
que ce sera si facile.
890
00:45:26,184 --> 00:45:28,561
Vous ne partirez pas vivant,
M. Holmes.
891
00:45:29,312 --> 00:45:33,733
Sauf si vous sortez vainqueur
de l'Hexagone.
892
00:45:37,153 --> 00:45:38,405
Vous montrez quoi ?
893
00:45:39,614 --> 00:45:40,615
�a.
894
00:45:40,699 --> 00:45:41,991
Par l�, ou par l� ?
895
00:45:42,867 --> 00:45:43,910
L�.
896
00:45:44,536 --> 00:45:45,537
L'Hexagone.
897
00:45:45,620 --> 00:45:47,831
Mais je ne me battrai pas
contre un manchot.
898
00:45:47,914 --> 00:45:49,791
Non, je m'en occupe, Sherlock.
899
00:45:50,625 --> 00:45:52,919
Je me suis d�j� battu
contre un handicap�.
900
00:45:54,671 --> 00:45:56,131
Ce n'est pas moi qui combattrai.
901
00:45:56,214 --> 00:45:57,966
Non.
902
00:45:58,258 --> 00:45:59,676
Ce sera mon copain.
903
00:46:00,176 --> 00:46:01,803
Voici Brawn.
904
00:46:19,988 --> 00:46:20,989
Arr�tez.
905
00:46:22,949 --> 00:46:24,451
C'est n'importe quoi !
906
00:46:28,455 --> 00:46:30,623
Ce serait du suicide
de combattre cet homme.
907
00:46:30,707 --> 00:46:32,917
C'est surtout de la psychologie.
908
00:46:36,212 --> 00:46:38,715
Psychologiquement,
je vais faire dans mon froc.
909
00:46:38,882 --> 00:46:41,301
Battez-vous !
910
00:46:44,179 --> 00:46:45,680
D'accord.
911
00:46:45,847 --> 00:46:48,850
Mais si vous voulez regarder,
il va falloir payer.
912
00:46:48,933 --> 00:46:50,518
Payer pour regarder.
913
00:46:50,602 --> 00:46:53,813
C'est un combat payant.
914
00:46:53,897 --> 00:46:55,690
Je sais que �a para�t injuste,
915
00:46:55,774 --> 00:46:59,277
mais si vous partagez entre amis,
avec de la bi�re et des pizzas,
916
00:46:59,361 --> 00:47:01,279
�a peut �tre sympa, entre potes.
917
00:47:01,821 --> 00:47:06,117
C'est l'heure !
918
00:47:06,451 --> 00:47:09,537
Pr�parez-vous � la bagarre !
919
00:47:09,621 --> 00:47:10,955
COMBAT
TAPE-LE DANS LES NOIX !
920
00:47:11,039 --> 00:47:12,165
Bagarre !
921
00:47:13,792 --> 00:47:15,794
- Sympa !
- Qu'est-ce qu'elle fait l� ?
922
00:47:15,877 --> 00:47:17,128
Il est 6 h du matin.
923
00:47:17,545 --> 00:47:18,838
Je ne sais pas pourquoi...
924
00:47:18,922 --> 00:47:20,632
- Oui.
- ... mais je suis remont�, maintenant.
925
00:47:21,383 --> 00:47:22,884
J'ai peut-�tre une chance.
926
00:47:22,967 --> 00:47:24,761
�a me rappelle Istanbul.
927
00:47:24,844 --> 00:47:27,180
Exactement.
Et j'ai vaincu quoi, � Istanbul ?
928
00:47:27,263 --> 00:47:29,349
- La syphilis !
- La syphilis ! Voil�.
929
00:47:29,432 --> 00:47:30,892
- Vas-y.
- Bon.
930
00:47:31,393 --> 00:47:32,394
Allez !
931
00:47:32,477 --> 00:47:33,853
Toi, allez !
932
00:47:33,937 --> 00:47:35,271
Toi !
933
00:47:35,355 --> 00:47:36,981
Esp�ce de montagne de chair.
934
00:47:45,740 --> 00:47:47,826
� vous, M. Holmes !
935
00:47:48,201 --> 00:47:50,620
Oui, je sais que c'est � moi.
936
00:47:55,542 --> 00:47:57,460
Adversaire, 160 kilos.
937
00:47:58,044 --> 00:47:59,337
Se servir de la pipe.
938
00:47:59,504 --> 00:48:02,132
Cr�er une diversion
pour attirer son attention.
939
00:48:03,967 --> 00:48:05,176
Plan d'attaque...
940
00:48:05,969 --> 00:48:08,388
Premier coup surprise
au centre de la masse,
941
00:48:09,389 --> 00:48:10,932
�viter le contre-coup avec �l�gance,
942
00:48:11,933 --> 00:48:13,435
lui bloquer la vue,
943
00:48:15,061 --> 00:48:16,604
�viter le coup aveugle facilement,
944
00:48:17,564 --> 00:48:22,402
puis la m�thode tib�taine ototoxique
pour lui faire perdre l'�quilibre.
945
00:48:24,029 --> 00:48:25,447
Prendre la barbe.
946
00:48:25,530 --> 00:48:26,990
S'en servir comme levier.
947
00:48:27,073 --> 00:48:28,825
Renversement d'Okinawa.
948
00:48:31,536 --> 00:48:33,038
Ennemi au sol.
949
00:48:34,164 --> 00:48:35,415
Prendre la pipe.
950
00:48:36,207 --> 00:48:38,752
Profiter de l'adoration de la foule.
951
00:48:53,808 --> 00:48:54,809
Oh, non.
952
00:48:58,480 --> 00:48:59,481
Bravo, Watson.
953
00:48:59,564 --> 00:49:00,690
Merci, Holmes.
954
00:49:02,734 --> 00:49:03,818
Casse-lui le pelvis.
955
00:49:04,778 --> 00:49:06,237
Encore une fois !
956
00:49:07,072 --> 00:49:08,823
Frappe-le comme un b�b� phoque.
957
00:49:14,245 --> 00:49:15,955
- Qu'ai-je fait ?
- Non, c'est bon.
958
00:49:16,414 --> 00:49:18,041
- Oui...
- Bon.
959
00:49:18,124 --> 00:49:21,044
Dites-nous tout ce que vous savez
sur le plan du meurtre de la reine.
960
00:49:22,337 --> 00:49:23,421
D'accord.
961
00:49:23,505 --> 00:49:24,506
Je vais tout vous dire.
962
00:49:27,384 --> 00:49:28,760
On m'a poignard� dans le dos.
963
00:49:31,471 --> 00:49:32,722
C'est-�-dire ?
964
00:49:32,806 --> 00:49:34,474
M�taphoriquement, d'accord.
965
00:49:34,557 --> 00:49:36,351
Non, litt�ralement,
on m'a poignard� dans le dos...
966
00:49:39,771 --> 00:49:41,231
Holmes, il s'�chappe !
967
00:49:50,407 --> 00:49:52,659
- Moriarty est en Angleterre.
- Watson.
968
00:49:52,742 --> 00:49:54,703
On dirait Moriarty...
969
00:49:54,953 --> 00:49:56,663
maintenant ?
970
00:49:56,830 --> 00:49:58,164
C'est qui ?
971
00:49:58,289 --> 00:49:59,290
Jacob Musgrave.
972
00:49:59,374 --> 00:50:00,417
PAS DE CRAN
PAS DE GLOIRE
973
00:50:00,500 --> 00:50:02,168
Je l'ai dit depuis le d�but.
974
00:50:02,335 --> 00:50:07,257
Un homme qui ressemble tant � Moriarty
qu'une barbe a tromp� tout le monde.
975
00:50:07,340 --> 00:50:08,800
D'accord, je l'admets.
976
00:50:08,883 --> 00:50:09,926
Je ne suis pas Moriarty.
977
00:50:10,927 --> 00:50:14,014
Je m'appelle Musgrave, comme il dit.
978
00:50:15,348 --> 00:50:16,516
Qui vous a fait faire �a ?
979
00:50:16,683 --> 00:50:19,561
On m'a laiss� des notes
pour me dire quoi faire.
980
00:50:20,812 --> 00:50:21,855
Je ne sais pas qui.
981
00:50:21,938 --> 00:50:24,315
Je suis juste un branleur.
982
00:50:24,399 --> 00:50:25,859
Il dit la v�rit�, Watson.
983
00:50:26,192 --> 00:50:28,028
Cet homme sans aucun sens moral,
984
00:50:28,737 --> 00:50:31,823
ce pi�tre �tre humain.
985
00:50:31,906 --> 00:50:34,659
- Cette ordure.
- Bravo, Watson, oui.
986
00:50:34,743 --> 00:50:36,536
Arr�tez, je meurs.
987
00:50:36,703 --> 00:50:39,247
C'est les cons�quences
de la branlette.
988
00:50:39,330 --> 00:50:40,832
- Attendez.
- Quoi ?
989
00:50:40,915 --> 00:50:43,293
- Un...
- Ne nous la faites pas.
990
00:50:45,295 --> 00:50:46,796
Un charbon.
991
00:50:46,880 --> 00:50:49,674
Vous deviez l'apporter � Newcastle.
992
00:50:51,259 --> 00:50:53,178
- Un bout de charbon ?
- Oui.
993
00:50:53,428 --> 00:50:54,763
� Newcastle ?
994
00:50:54,846 --> 00:50:56,556
Newcastle, � c�t� du fleuve ?
995
00:50:56,723 --> 00:50:59,684
Cet indice nous m�nera peut-�tre
au vrai cerveau de cette affaire.
996
00:50:59,768 --> 00:51:00,810
Nous n'avons plus le temps.
997
00:51:00,894 --> 00:51:02,270
Il faut sauver la reine.
998
00:51:02,354 --> 00:51:03,355
Bonne chance.
999
00:51:11,363 --> 00:51:13,114
LA REINE MEURT DANS DEUX JOURS !
1000
00:51:13,198 --> 00:51:15,116
SHERLOCK ET LE TYPE QUI TRA�NE
AVEC LUI NE TROUVENT PAS !
1001
00:51:15,450 --> 00:51:17,243
TUEUR EN LIBERT� !
LA REINE EN DANGER !
1002
00:51:17,327 --> 00:51:18,787
ELLE PENSE FAIRE VENIR LE LONE RANGER
1003
00:51:18,995 --> 00:51:21,790
LE SOSIE DE MORIARTY MORT D'ONANISME
1004
00:51:21,873 --> 00:51:23,124
"MORT EN FAISANT CE QU'IL AIME"
1005
00:51:25,418 --> 00:51:28,004
Apporter ce charbon � Newcastle.
1006
00:51:28,672 --> 00:51:30,131
Le charbon.
1007
00:51:30,715 --> 00:51:32,550
Charbon. "Sherlock."
1008
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Un cadeau d'anniversaire pour toi.
Un crime qui te posera un d�fi.
1009
00:51:33,760 --> 00:51:35,679
"Trois jours avant de r��crire
l'histoire et tuer la reine."
1010
00:51:35,762 --> 00:51:37,305
Millicent est le sujet
de mes recherches.
1011
00:51:37,389 --> 00:51:38,723
Charbon � Newcastle.
1012
00:51:38,807 --> 00:51:41,393
Vous parler, c'est comme si
nos cerveaux faisaient du tandem.
1013
00:51:41,476 --> 00:51:42,686
Elle a l'�ge mental de...
1014
00:51:42,769 --> 00:51:46,606
- Il ne reste que trois jours...
- Apporter ce charbon � Newcastle.
1015
00:51:46,898 --> 00:51:49,693
Qui est le co-d�tective
Sherlock et moi
1016
00:51:51,111 --> 00:51:52,737
Bonjour, Sherlock.
1017
00:51:52,987 --> 00:51:53,988
Que s'est-il pass� ?
1018
00:51:54,072 --> 00:51:56,950
J'essaie de comprendre
cet indice �trange.
1019
00:51:58,368 --> 00:52:00,704
Depuis que j'ai rencontr� Millie,
mon esprit est embrouill�.
1020
00:52:00,787 --> 00:52:04,457
M'aurait-elle contamin�
avec un virus ?
1021
00:52:04,624 --> 00:52:05,709
Un virus ?
1022
00:52:05,792 --> 00:52:07,460
Mon c�ur bat trop fort.
1023
00:52:07,544 --> 00:52:09,045
Mes mains sont moites.
1024
00:52:09,129 --> 00:52:10,630
Je ressens plein de choses.
1025
00:52:10,714 --> 00:52:13,466
Holmes, reprends-toi.
Tu n'es pas malade.
1026
00:52:14,884 --> 00:52:15,885
Tu es amoureux.
1027
00:52:15,969 --> 00:52:17,804
Amoureux ? Ridicule !
1028
00:52:17,887 --> 00:52:19,014
Je suis un homme de logique.
1029
00:52:19,097 --> 00:52:20,515
Aucune raison d'avoir honte.
1030
00:52:20,598 --> 00:52:25,020
Moi aussi, j'ai contract�
cette maladie qu'on appelle l'amour.
1031
00:52:25,687 --> 00:52:28,523
Grace m'a demand� de la rejoindre.
1032
00:52:28,773 --> 00:52:30,233
Elle dit
1033
00:52:30,567 --> 00:52:33,486
que je lui ai envoy�
un beau t�l�gramme, hier soir.
1034
00:52:35,071 --> 00:52:36,322
Watson, tu as trouv�.
1035
00:52:36,573 --> 00:52:38,158
Moi ? Co-d�tective ?
1036
00:52:38,241 --> 00:52:39,659
R�fl�chis, Watson.
1037
00:52:39,743 --> 00:52:43,079
Il y a-t-il une raison logique
pour que Grace veuille te voir ?
1038
00:52:43,496 --> 00:52:44,706
L'int�r�t romantique ?
1039
00:52:45,248 --> 00:52:46,833
- Non.
- Mes yeux ?
1040
00:52:46,916 --> 00:52:48,043
C'est une ruse.
1041
00:52:48,126 --> 00:52:50,128
Moriarty part en Am�rique,
1042
00:52:50,211 --> 00:52:52,714
et ces deux Am�ricaines arrivent ?
1043
00:52:53,089 --> 00:52:56,843
Tu penses que Grace est le tueur ?
1044
00:52:56,926 --> 00:52:58,345
Bien s�r que non.
1045
00:52:58,428 --> 00:53:01,014
Elle est am�ricaine.
Elle aurait utilis� une arme � feu.
1046
00:53:01,097 --> 00:53:02,390
Oui.
1047
00:53:02,474 --> 00:53:05,143
Non, Grace travaille pour le tueur.
1048
00:53:06,519 --> 00:53:10,315
Nous la s�duirons,
�a nous m�nera � l'assassin.
1049
00:53:11,524 --> 00:53:12,692
Oui.
1050
00:53:12,776 --> 00:53:15,904
Alors tu dois te laver et t'habiller.
1051
00:53:15,987 --> 00:53:16,988
Merci, Watson.
1052
00:53:17,072 --> 00:53:18,073
- Bien.
- Oui.
1053
00:53:19,491 --> 00:53:20,825
Vous �tes toujours l�.
1054
00:53:20,909 --> 00:53:24,371
Hudson, que faites-vous encore
dans ma chambre ?
1055
00:53:24,454 --> 00:53:27,040
Je vous ai dit
que je la nettoierai, maintenant.
1056
00:53:27,123 --> 00:53:28,541
Vous avez votre propre chambre.
1057
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Sous l'escalier.
1058
00:53:29,709 --> 00:53:31,503
Dehors !
1059
00:53:31,753 --> 00:53:32,754
Allez.
1060
00:53:33,505 --> 00:53:34,881
Vous l'avez assez salie.
1061
00:53:38,218 --> 00:53:39,886
Bont� divine.
1062
00:53:40,470 --> 00:53:42,972
Harry Houdini
et Albert Einstein. Vraiment ?
1063
00:53:43,139 --> 00:53:45,892
�trange triple monstre.
1064
00:53:45,975 --> 00:53:47,352
Il y a autre chose.
1065
00:53:47,435 --> 00:53:49,896
Je prie, l�-dedans.
Cette chambre est un sanctuaire.
1066
00:53:49,979 --> 00:53:51,731
Je sais.
1067
00:53:52,315 --> 00:53:54,442
Si vous saviez
ce que j'ai fait dans ce lit.
1068
00:53:54,526 --> 00:53:56,236
Je m'en d�barrasserais,
si j'�tais vous.
1069
00:53:56,319 --> 00:53:58,446
Pourquoi vous y emmenez
tous ces hommes ?
1070
00:53:58,530 --> 00:54:00,115
Restez-en � votre balai.
1071
00:54:01,199 --> 00:54:02,575
Allez. On y va.
1072
00:54:02,659 --> 00:54:05,495
Allez ! Vous avez un travail � finir.
1073
00:54:08,915 --> 00:54:10,417
Qui �a pourrait �tre,
de si bonne heure ?
1074
00:54:11,292 --> 00:54:12,293
Entrez.
1075
00:54:18,174 --> 00:54:19,259
Votre Majest� !
1076
00:54:21,344 --> 00:54:23,930
Vous �tes venue me voir ?
1077
00:54:24,639 --> 00:54:27,392
M. Holmes,
il me reste deux jours � vivre
1078
00:54:27,475 --> 00:54:29,644
si vous n'�lucidez pas cette affaire.
1079
00:54:30,395 --> 00:54:32,689
Votre Majest�, entrez.
1080
00:54:33,481 --> 00:54:36,276
Je parlerai � M. Holmes en priv�.
1081
00:54:38,486 --> 00:54:39,571
Votre Majest�.
1082
00:54:40,405 --> 00:54:41,489
Je peux vous dire
1083
00:54:41,573 --> 00:54:44,951
que ce matin,
nous avons trouv� un nouvel indice.
1084
00:54:45,035 --> 00:54:46,286
Ce bout de charbon.
1085
00:54:46,369 --> 00:54:48,204
Que signifie-t-il ?
1086
00:54:48,288 --> 00:54:49,873
C'est encore un myst�re.
1087
00:54:51,624 --> 00:54:53,168
Ce sera un probl�me ?
1088
00:54:53,251 --> 00:54:54,502
Watson.
1089
00:54:54,586 --> 00:54:56,921
Peut-�tre que la reine
voudrait du th�.
1090
00:54:57,005 --> 00:54:58,506
Oui, bien s�r.
1091
00:54:59,799 --> 00:55:03,261
M. Holmes,
tout l'empire d�pend de vous.
1092
00:55:03,345 --> 00:55:07,015
Votre Majest�, je soup�onne
que deux Am�ricaines
1093
00:55:07,098 --> 00:55:08,975
sont impliqu�es dans cette histoire.
1094
00:55:10,185 --> 00:55:12,812
Pardon. Votre Majest�,
1095
00:55:13,605 --> 00:55:16,733
pourrais-je avoir
une photo de nous ensemble ?
1096
00:55:16,816 --> 00:55:18,818
Mais qui prendra cette photographie ?
1097
00:55:18,902 --> 00:55:20,820
C'est moi qui la prendrai.
1098
00:55:20,904 --> 00:55:23,448
C'est un type d'auto-photographie.
1099
00:55:23,531 --> 00:55:25,533
Je peux la prendre tout en y �tant.
1100
00:55:25,617 --> 00:55:28,578
Pour prendre les photographies
les plus attirantes,
1101
00:55:28,661 --> 00:55:32,415
il faut gonfler les l�vres
comme un ornithorynque.
1102
00:55:32,707 --> 00:55:34,626
Allez, t�te d'ornithorynque.
1103
00:55:36,670 --> 00:55:39,047
- Salut.
- Salut, toi.
1104
00:55:39,130 --> 00:55:40,840
Peut-�tre � la fen�tre.
1105
00:55:40,924 --> 00:55:42,842
- La lumi�re est mieux.
- Bonne id�e.
1106
00:55:44,511 --> 00:55:47,305
Oh, non. Madame ?
1107
00:55:47,389 --> 00:55:48,598
Votre Majest� ?
1108
00:55:48,682 --> 00:55:50,350
Madame ?
1109
00:55:50,433 --> 00:55:51,685
Mon Dieu.
1110
00:55:53,103 --> 00:55:54,813
Dis-moi, Watson.
1111
00:55:55,814 --> 00:55:57,273
Elle est morte.
1112
00:55:58,608 --> 00:55:59,943
Mon Dieu.
1113
00:56:02,362 --> 00:56:04,364
On a tu� la reine.
1114
00:56:04,447 --> 00:56:05,949
Tout va bien, Votre Majest� ?
1115
00:56:06,491 --> 00:56:07,659
Oui.
1116
00:56:07,742 --> 00:56:09,703
- Oui, je vais bien.
- �tes-vous s�re ?
1117
00:56:09,786 --> 00:56:11,079
Oui, tout va bien.
1118
00:56:11,162 --> 00:56:14,332
Mon amant, John Watson,
s'occupera de moi.
1119
00:56:16,292 --> 00:56:18,378
Pourquoi tu voulais
cette photographie ?
1120
00:56:18,461 --> 00:56:20,672
Je ne voulais pas de photographie.
1121
00:56:20,755 --> 00:56:22,757
De quoi tu parles ?
1122
00:56:22,841 --> 00:56:24,718
M. Holmes ? Dr Watson ?
1123
00:56:24,801 --> 00:56:26,678
Je suis en s�curit�.
1124
00:56:26,761 --> 00:56:29,347
- Elle est morte.
- Vraiment morte.
1125
00:56:29,431 --> 00:56:30,724
Je sais.
1126
00:56:30,807 --> 00:56:32,142
On va la mettre dans les toilettes
1127
00:56:32,225 --> 00:56:34,519
et dire qu'elle n'a jamais �t� ici.
1128
00:56:34,602 --> 00:56:35,937
Excellent.
1129
00:56:36,021 --> 00:56:37,439
Allez. Debout.
1130
00:56:39,441 --> 00:56:41,276
Voil�, dans les toilettes.
1131
00:56:43,236 --> 00:56:44,612
M. Holmes ! Dr Watson !
1132
00:56:44,696 --> 00:56:45,989
Quel �tait ce gros bruit ?
1133
00:56:46,072 --> 00:56:47,615
Il faut gagner du temps.
1134
00:56:47,699 --> 00:56:48,700
- Oui.
- On la met � la porte.
1135
00:56:48,783 --> 00:56:49,909
- Ouvrez la porte !
- Attends.
1136
00:56:50,577 --> 00:56:52,037
Oui, que voulez-vous ?
1137
00:56:52,120 --> 00:56:53,663
Madame, tout va bien ?
1138
00:56:53,747 --> 00:56:55,874
Bien s�r, �a ne se voit pas ?
1139
00:56:55,957 --> 00:56:57,876
- Si, bien s�r. Toutes mes excuses.
- C'est bon.
1140
00:56:57,959 --> 00:56:59,044
- Merci.
- Tout va bien.
1141
00:56:59,127 --> 00:57:00,128
Oui, monsieur.
1142
00:57:01,254 --> 00:57:02,297
- La malle.
- Oui.
1143
00:57:02,380 --> 00:57:04,007
On l'enverra en Afrique.
1144
00:57:05,592 --> 00:57:06,926
Allez, madame. Pardon.
1145
00:57:07,010 --> 00:57:08,094
Allez.
1146
00:57:08,178 --> 00:57:09,512
Rentre-la dedans.
1147
00:57:09,596 --> 00:57:11,056
Pousse bien.
1148
00:57:11,139 --> 00:57:12,390
Bon.
1149
00:57:12,724 --> 00:57:14,434
Bon.
1150
00:57:14,517 --> 00:57:15,602
Attends, Watson.
1151
00:57:15,685 --> 00:57:17,604
Ouvrez la porte !
1152
00:57:18,563 --> 00:57:20,357
M. Holmes ! Dr Watson !
1153
00:57:20,440 --> 00:57:22,525
Un, deux, trois. Attention les doigts.
1154
00:57:23,860 --> 00:57:25,195
Ouvrez cette porte !
1155
00:57:25,612 --> 00:57:26,863
C'est mauvais !
1156
00:57:26,946 --> 00:57:28,615
Tu sais ce qu'on doit faire.
1157
00:57:29,783 --> 00:57:31,034
Prends ta bo�te � outils.
1158
00:57:31,117 --> 00:57:33,286
Laissez-moi entrer !
Je vais enfoncer la porte !
1159
00:57:35,663 --> 00:57:37,665
- Scie � os.
- Scie � os.
1160
00:57:37,749 --> 00:57:38,958
- Mon Dieu.
- Poussez ! Ensemble !
1161
00:57:39,042 --> 00:57:40,210
Watson.
1162
00:57:40,293 --> 00:57:42,921
- Des bouts pour les toilettes.
- Insistez !
1163
00:57:46,758 --> 00:57:48,009
Mon Dieu !
1164
00:57:48,093 --> 00:57:49,511
Qu'avez-vous fait ?
1165
00:57:51,179 --> 00:57:52,847
Des l�vres d'ornithorynque.
1166
00:57:59,813 --> 00:58:03,483
Pourrais-je avoir une copie
de l'auto-photographie ?
1167
00:58:04,693 --> 00:58:05,694
Tout � fait.
1168
00:58:05,777 --> 00:58:11,533
Elle arrivera au palais
dans une semaine.
1169
00:58:12,617 --> 00:58:13,827
Messieurs...
1170
00:58:13,910 --> 00:58:17,372
Vous devez arr�ter ce tueur.
1171
00:58:17,455 --> 00:58:18,707
Oui, madame.
1172
00:58:20,083 --> 00:58:21,376
Que Dieu b�nisse la reine.
1173
00:58:24,629 --> 00:58:26,131
EXPOSITION ANGLO-AM�RICAINE
1174
00:58:26,214 --> 00:58:28,091
Une journ�e parfaite
pour un pique-nique
1175
00:58:28,174 --> 00:58:32,345
au plus grand spectacle de Londres,
l'exposition anglo-am�ricaine.
1176
00:58:32,429 --> 00:58:34,222
Elle c�l�bre les relations
1177
00:58:34,305 --> 00:58:35,974
entre notre nation et la v�tre.
1178
00:58:36,057 --> 00:58:40,270
Oui, une relation si particuli�re
entre ces deux nations.
1179
00:58:40,353 --> 00:58:41,771
Mais j'admets
1180
00:58:41,855 --> 00:58:45,150
que je ne pourrais pas vivre dans
un pays dirig� par une reine non �lue.
1181
00:58:46,067 --> 00:58:47,193
Pourquoi pas ?
1182
00:58:47,569 --> 00:58:49,612
Aux �tats-Unis,
nous avons la d�mocratie.
1183
00:58:49,696 --> 00:58:52,824
Notre pr�sident est quelqu'un
choisi par notre peuple.
1184
00:58:53,992 --> 00:58:57,996
L'assurance que le meilleur homme
le plus qualifi� soit aux commandes.
1185
00:58:58,079 --> 00:59:01,875
Et pas un riche tyran
qui ne s'inqui�te que pour lui-m�me.
1186
00:59:01,958 --> 00:59:03,501
Mais vous avez le coll�ge �lectoral,
1187
00:59:03,585 --> 00:59:04,919
�a emp�chera
1188
00:59:05,003 --> 00:59:07,380
qu'un charlatan atteigne le pouvoir.
1189
00:59:07,464 --> 00:59:09,049
Pas toujours, malheureusement.
1190
00:59:09,132 --> 00:59:10,842
Ce serait bien d'avoir
un bon homme d'affaires.
1191
00:59:10,925 --> 00:59:12,594
Mais qui soit aussi animateur.
1192
00:59:12,677 --> 00:59:14,220
J'aime les spectacles.
1193
00:59:14,304 --> 00:59:15,597
L'Am�rique.
1194
00:59:16,431 --> 00:59:19,267
Nous vous donnons la libert�,
et regardez ce que vous en avez fait.
1195
00:59:19,351 --> 00:59:21,353
Le spectacle de Londres...
1196
00:59:21,436 --> 00:59:24,481
Le hall de belles expositions.
1197
00:59:24,564 --> 00:59:25,690
La Maison-Blanche...
1198
00:59:25,774 --> 00:59:26,983
GAGNEZ DU TEMPS AVEC LA PORNOGRAPHIE
PERDEZ DU POIDS EN FUMANT
1199
00:59:27,067 --> 00:59:28,193
Vivez jusqu'� 50 ans.
1200
00:59:28,276 --> 00:59:29,277
TONIQUE POUR B�B�
MAINTENANT AVEC PLUS DE CANNABIS !
1201
00:59:29,361 --> 00:59:31,654
Tonique pour b�b�,
maintenant avec plus d'�ther.
1202
00:59:31,738 --> 00:59:32,781
MONOXYDE DE CARBONE
GU�RIT L'INSOMNIE
1203
00:59:32,864 --> 00:59:34,908
Restez calmes avec les cigarettes.
1204
00:59:34,991 --> 00:59:36,785
MICHAEL MAGIQUE
UN SPECTACLE AVEC SEULEMENT DES HOMMES
1205
00:59:36,868 --> 00:59:38,620
Regardez le t�l�phone.
1206
00:59:38,703 --> 00:59:39,704
MOBILE T�L�-PHONE
1207
00:59:39,788 --> 00:59:40,830
Je peux essayer ?
1208
00:59:40,914 --> 00:59:43,124
L'exposition anglo-am�ricaine.
1209
00:59:44,000 --> 00:59:45,293
Souviens-toi, Watson.
1210
00:59:45,377 --> 00:59:48,296
Commence par une conversation
tranquille, puis commence � s�duire.
1211
00:59:49,255 --> 00:59:52,258
Elle n'a pas l'air de quelqu'un
qui serait complice d'un meurtre.
1212
00:59:54,177 --> 00:59:56,596
L'apparence peut �tre trompeuse.
1213
00:59:57,847 --> 01:00:00,016
On est ici pour s�duire.
1214
01:00:00,558 --> 01:00:04,813
Cette d�monstration de force
les enchantera.
1215
01:00:09,192 --> 01:00:12,237
- J'aimerais un peu de coca�ne.
- Tu en as avec toi ?
1216
01:00:16,157 --> 01:00:17,492
Tr�s bien.
1217
01:00:25,750 --> 01:00:27,919
- �a va ?
- Je suis �puis�.
1218
01:00:28,461 --> 01:00:33,466
J'ai un test pour prouver si
elle est bien qui elle pr�tend �tre.
1219
01:00:33,550 --> 01:00:34,884
Vas-y, Holmes.
1220
01:00:34,968 --> 01:00:37,262
Utilise ton test. Je veux savoir.
1221
01:00:40,181 --> 01:00:41,182
Au secours !
1222
01:00:41,266 --> 01:00:42,934
- John ?
- Il est tomb� malade.
1223
01:00:43,018 --> 01:00:44,060
Quoi ?
1224
01:00:46,396 --> 01:00:48,732
- Faites-moi voir.
- Si seulement un docteur �tait l�.
1225
01:00:49,691 --> 01:00:52,861
Il a pris un coup sur l'os occipital.
1226
01:00:52,944 --> 01:00:53,945
Il a une commotion.
1227
01:00:54,029 --> 01:00:56,322
- Et je suis un docteur.
- Un docteur ?
1228
01:00:56,406 --> 01:00:59,117
Une femme docteur.
Quelle �poque incroyable.
1229
01:00:59,701 --> 01:01:01,119
Est-ce possible ?
1230
01:01:01,745 --> 01:01:04,205
Grace est-elle vraiment docteur ?
1231
01:01:04,289 --> 01:01:06,708
Son affection est-elle v�ritable ?
1232
01:01:06,791 --> 01:01:08,835
Alors elle est innocente.
1233
01:01:08,918 --> 01:01:11,629
Watson, debout.
Nous devons aller voir mon fr�re.
1234
01:01:11,713 --> 01:01:13,590
Je t'aime, Grace.
1235
01:01:16,176 --> 01:01:17,635
Le l�gendaire
club Diog�ne pour hommes.
1236
01:01:17,719 --> 01:01:18,970
"L� o� les g�nies �vitent
les gens comme vous."
1237
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
On y trouve les hommes
les plus bizarres de Londres,
1238
01:01:21,097 --> 01:01:22,724
et mon fr�re.
1239
01:01:24,059 --> 01:01:25,143
Holmes.
1240
01:01:25,226 --> 01:01:26,811
J'ignorais que tu avais un fr�re.
1241
01:01:26,895 --> 01:01:29,064
Oui, mais on ne se ressemble pas.
1242
01:01:29,147 --> 01:01:30,607
Il est tr�s arrogant
1243
01:01:30,690 --> 01:01:32,484
et n'appr�cie pas
les gens qui l'entourent.
1244
01:01:33,276 --> 01:01:34,277
Suis-moi.
1245
01:01:34,361 --> 01:01:35,362
ESSAIM D'ABEILLES TUEUSES
TERRIFIE LONDRES
1246
01:01:39,366 --> 01:01:41,034
Voyez-vous �a.
1247
01:01:43,244 --> 01:01:45,747
Tu viens enfin chercher
l'aide de ton fr�re.
1248
01:01:46,623 --> 01:01:48,625
Je ne suis pas surpris.
1249
01:01:48,708 --> 01:01:51,294
Et ce ramassis de membres et de chair
1250
01:01:51,378 --> 01:01:53,129
doit �tre le Dr Watson.
1251
01:02:07,435 --> 01:02:08,895
Je commence, alors ?
1252
01:02:11,940 --> 01:02:13,566
Watson, s'il te pla�t.
1253
01:02:13,650 --> 01:02:15,568
Nous sommes en train de parler.
1254
01:02:15,652 --> 01:02:16,695
�a ne se voit pas ?
1255
01:02:16,778 --> 01:02:20,573
Quand les deux meilleurs esprits
de l'Angleterre ont un lien fraternel,
1256
01:02:20,657 --> 01:02:22,992
les mots sont inefficaces.
1257
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Nous communiquons sans mots,
1258
01:02:24,494 --> 01:02:27,706
silencieusement, d'un cerveau g�ant
� un cerveau encore plus g�ant.
1259
01:02:27,789 --> 01:02:28,790
Bien s�r.
1260
01:02:29,708 --> 01:02:31,793
Je vous rejoindrai, au besoin.
1261
01:02:35,463 --> 01:02:38,466
J'ai quelques minutes
pour r�soudre ton petit myst�re
1262
01:02:38,550 --> 01:02:40,885
et aider ta soif d'adoration publique.
1263
01:02:41,511 --> 01:02:43,555
J'ai soif de logique.
1264
01:02:43,638 --> 01:02:45,640
Je me fiche de l'avis du public
1265
01:02:45,724 --> 01:02:48,935
au sujet du meilleur d�tective
de Londres, Sherlock Holmes.
1266
01:02:49,019 --> 01:02:50,270
Pens�es.
1267
01:02:51,104 --> 01:02:54,065
Moi parler.
1268
01:02:54,149 --> 01:02:55,942
Toi trouver tueur.
1269
01:02:56,026 --> 01:02:58,903
Moi parler ? Nous trouver tueur ?
1270
01:02:58,987 --> 01:03:01,531
Watson, que fais-tu ?
1271
01:03:01,614 --> 01:03:02,991
J'essaie de parler par cerveau.
1272
01:03:03,074 --> 01:03:04,451
Tu vas te blesser.
1273
01:03:05,326 --> 01:03:06,369
Pardon.
1274
01:03:07,078 --> 01:03:09,372
Vous seriez peut-�tre plus � l'aise
1275
01:03:09,456 --> 01:03:11,958
dans la salle des compagnons.
1276
01:03:12,459 --> 01:03:15,670
Peut-�tre, ou peut-�tre que
je serais mieux ici, aupr�s du feu.
1277
01:03:16,171 --> 01:03:18,590
- Dans la salle des compagnons.
- Oui, bien s�r.
1278
01:03:18,673 --> 01:03:20,550
Excellente id�e, oui.
1279
01:03:20,633 --> 01:03:22,302
- Je serai l�-bas.
- Oui.
1280
01:03:22,385 --> 01:03:25,263
La salle des compagnons �gaux,
si tu me cherches.
1281
01:03:25,347 --> 01:03:26,598
Elle est l�.
1282
01:03:31,353 --> 01:03:33,730
Profitez de la compagnie
de vos coll�gues compagnons.
1283
01:03:34,064 --> 01:03:35,398
Je vois.
1284
01:03:36,274 --> 01:03:39,361
Les ballons sont heureux,
mais ils ne sont pas vivants.
1285
01:03:40,862 --> 01:03:41,988
D'accord.
1286
01:03:47,202 --> 01:03:50,955
Qui est cet ennemi de g�nie
qui sait me d�passer ?
1287
01:03:51,206 --> 01:03:54,626
Si ton ennemi �tait vraiment
plus intelligent que toi,
1288
01:03:54,709 --> 01:03:56,044
�a ne pourrait �tre que moi.
1289
01:03:56,503 --> 01:03:58,797
Je ne suis pas le tueur,
donc nous pouvons en conclure
1290
01:03:58,880 --> 01:04:02,342
que le tueur n'est pas et ne peut pas
�tre plus intelligent que toi.
1291
01:04:02,425 --> 01:04:05,428
Si le tueur
est mon inf�rieur intellectuel,
1292
01:04:05,512 --> 01:04:07,472
comment a-t-il pr�dit
toutes mes actions ?
1293
01:04:07,555 --> 01:04:09,099
Le tueur n'a pas tout pr�dit.
1294
01:04:09,182 --> 01:04:12,936
Il est plut�t ton �l�ve,
quelqu'un qui est proche de toi.
1295
01:04:13,019 --> 01:04:15,313
Quelqu'un qui peut t'observer
sans se faire remarquer.
1296
01:04:15,397 --> 01:04:18,108
Quelqu'un qui te conna�t
mieux que personne.
1297
01:04:18,191 --> 01:04:19,484
Son esprit est sage.
1298
01:04:19,567 --> 01:04:21,194
Sherlock Holmes a encore r�ussi !
1299
01:04:24,739 --> 01:04:27,659
Je n'en peux plus d'attendre.
Ton fr�re t'a dit quoi, Holmes ?
1300
01:04:27,742 --> 01:04:29,327
Je crois que j'ai r�solu l'affaire.
1301
01:04:29,411 --> 01:04:32,038
La r�ponse �tait sous mon nez,
mon cher Watson.
1302
01:04:32,122 --> 01:04:33,665
Dis-moi.
1303
01:04:33,748 --> 01:04:35,917
Et g�cher le suspense ?
1304
01:04:36,001 --> 01:04:38,294
Je me disais, comme
je travaille sur l'enqu�te avec toi...
1305
01:04:38,378 --> 01:04:39,546
On y est.
1306
01:04:42,716 --> 01:04:43,758
Alors...
1307
01:04:43,842 --> 01:04:47,595
Vous vous demandez
pourquoi je vous ai rassembl�s ici.
1308
01:04:47,679 --> 01:04:50,515
Attendez-vous � �tre �bahis.
1309
01:04:51,182 --> 01:04:54,602
Le tueur ne pouvait �tre qu'un homme
qui �piait tous mes gestes.
1310
01:04:55,353 --> 01:04:58,356
Qui �tait pr�sent � chaque meurtre ?
1311
01:04:59,441 --> 01:05:01,776
Qui me connaissait
mieux que personne ?
1312
01:05:01,860 --> 01:05:04,779
C'�tait toi qui as organis�
ma f�te d'anniversaire
1313
01:05:04,863 --> 01:05:07,657
et le g�teau qui contenait
la premi�re victime,
1314
01:05:07,741 --> 01:05:11,286
ce qui a d�clench� les �v�nements
qui nous ont men�s ici aujourd'hui.
1315
01:05:11,369 --> 01:05:13,997
Le Dr Watson est le tueur.
1316
01:05:17,625 --> 01:05:22,088
En �tudiant mes m�thodes, tu as cr��
un faux crime que tu pouvais r�soudre.
1317
01:05:22,172 --> 01:05:27,344
Pourquoi ? Pour m'impressionner tant
que je le nommerais co-d�tective.
1318
01:05:27,427 --> 01:05:32,390
Il voulait r��crire l'histoire
et devenir mon partenaire.
1319
01:05:35,894 --> 01:05:38,772
Bon. Maintenant, passe au fait
que je n'aurais jamais pu le faire
1320
01:05:38,855 --> 01:05:41,149
et surprends-nous avec le vrai tueur.
1321
01:05:41,232 --> 01:05:42,776
Je me demande qui ce sera.
1322
01:05:42,859 --> 01:05:45,028
Quand on �limine l'impossible,
1323
01:05:45,111 --> 01:05:49,115
l'option restante, m�me
extr�mement improbable, est la v�rit�.
1324
01:05:50,408 --> 01:05:52,369
Mais c'est absurde.
1325
01:05:53,119 --> 01:05:56,539
- Holmes, dans ton c�ur...
- Le c�ur fait circuler le sang.
1326
01:05:56,623 --> 01:05:59,292
La v�rit�, c'est la v�rit� !
1327
01:05:59,376 --> 01:06:01,002
La v�rit�...
1328
01:06:01,628 --> 01:06:04,631
c'est que je me suis d�vou� � toi.
1329
01:06:05,382 --> 01:06:06,716
Et j'�tais un imb�cile de penser
1330
01:06:06,800 --> 01:06:08,843
que tu pouvais me consid�rer
comme un co-d�tective
1331
01:06:08,927 --> 01:06:12,305
alors que tu es m�me incapable
de me voir comme un ami !
1332
01:06:14,349 --> 01:06:17,310
Inspecteur Lestrade, emmenez-le.
1333
01:06:17,394 --> 01:06:19,229
Mais c'est votre meilleur ami.
1334
01:06:19,312 --> 01:06:21,231
Votre poursuite de Moriarty a �chou�.
1335
01:06:21,314 --> 01:06:23,149
Vous n'avez aucun suspect.
1336
01:06:23,233 --> 01:06:25,735
L'assassin menace toujours
de tuer la reine.
1337
01:06:25,819 --> 01:06:28,113
�tes-vous pr�t � prendre ce risque ?
1338
01:06:28,738 --> 01:06:30,448
- Emmenez-le.
- Quoi ?
1339
01:06:33,743 --> 01:06:35,954
Vous voyez son penchant
pour la violence ?
1340
01:06:36,037 --> 01:06:37,789
- Vous doutez toujours de moi ?
- Du calme.
1341
01:06:38,707 --> 01:06:44,129
Plus jamais je ne porterai
tes salet�s de loupes.
1342
01:06:44,212 --> 01:06:45,922
Ou tes bocaux d'urine.
1343
01:06:46,756 --> 01:06:48,591
Pourquoi on les garde ?
1344
01:06:49,259 --> 01:06:52,470
Et tu es ridicule, avec ce chapeau.
1345
01:06:53,138 --> 01:06:56,266
Tu n'as pas une t�te � chapeaux.
1346
01:06:58,351 --> 01:07:00,186
L�chez-moi ! Non !
1347
01:07:00,478 --> 01:07:02,188
Je ne vous oublierai jamais, John.
1348
01:07:04,691 --> 01:07:05,859
Pourquoi ?
1349
01:07:05,942 --> 01:07:10,113
John Watson �tait d�vou� � vous,
et c'est ainsi que vous le remerciez ?
1350
01:07:10,196 --> 01:07:13,992
Retournez en Am�rique
avec vos ham-dogs et vos hot-burgers.
1351
01:07:14,075 --> 01:07:16,202
Au moins, nous avons un syst�me juste.
1352
01:07:16,870 --> 01:07:20,290
Aucun citoyen n'est d�clar� coupable
avant qu'on l'�coute
1353
01:07:20,373 --> 01:07:23,084
devant un jury
d'hommes blancs propri�taires.
1354
01:07:24,377 --> 01:07:26,963
Millie, vous devez comprendre.
1355
01:07:36,056 --> 01:07:37,891
Tr�s bien, partez.
1356
01:07:37,974 --> 01:07:40,727
Je suis le plus grand
d�tective de l'histoire.
1357
01:07:40,810 --> 01:07:43,146
J'ai r�solu l'affaire, alors de rien !
1358
01:07:43,229 --> 01:07:45,565
Sherlock abandonne Watson !
1359
01:07:45,648 --> 01:07:47,525
LE TRA�TRE WATSON
VOULAIT TUER LA REINE
1360
01:07:47,609 --> 01:07:48,902
SHERLOCK D�JOUE SES PLANS
1361
01:07:49,194 --> 01:07:50,445
WATSON SERA PENDU
1362
01:07:50,528 --> 01:07:51,654
PENDAISON CE SOIR
LES NOUVELLES
1363
01:07:51,905 --> 01:07:54,115
"J'AIMERAIS PENDRE CE SALAUD MOI-M�ME"
- GANDHI
1364
01:08:02,082 --> 01:08:04,709
Sherlock devient un rat� !
1365
01:08:31,319 --> 01:08:33,488
BIENVENUE � EASTBOURNE
1366
01:08:39,452 --> 01:08:40,787
Une larme ?
1367
01:08:42,080 --> 01:08:43,957
Quelle est cette larme ?
1368
01:08:47,585 --> 01:08:49,254
Je n'arrive pas � l'arr�ter.
1369
01:08:54,843 --> 01:08:57,971
Quelle est cette sensation
dans ma poitrine ?
1370
01:09:03,893 --> 01:09:07,230
Pourquoi suis-je si perdu ?
1371
01:09:08,314 --> 01:09:11,317
Quelle est cette fi�vre ?
1372
01:09:12,152 --> 01:09:17,907
C'est la peste, la goutte ?
Je suis en proie au doute
1373
01:09:17,991 --> 01:09:23,288
Pourquoi ne suis-je pas triomphant ?
1374
01:09:24,205 --> 01:09:29,961
Watson sera pendu,
pourquoi cela me semble-t-il indu ?
1375
01:09:30,045 --> 01:09:34,799
Il suffoquera
et s'�tranglera jusqu'� la mort
1376
01:09:34,883 --> 01:09:38,595
Quelle est cette sensation �trange ?
1377
01:09:38,678 --> 01:09:41,222
O� est mon erreur ?
1378
01:09:41,306 --> 01:09:44,309
Pourquoi est-ce que
je pleure et tremble ?
1379
01:09:44,392 --> 01:09:46,436
Bient�t, mon cou sera bris�
1380
01:09:46,519 --> 01:09:49,731
Mais je sais
1381
01:09:49,898 --> 01:09:53,360
- Que s'il m'entendait maintenant
- Mais maintenant
1382
01:09:53,443 --> 01:09:55,487
- Je lui pardonnerais
- Je lui pardonnerais
1383
01:09:58,531 --> 01:10:01,576
Plus ou moins
1384
01:10:01,993 --> 01:10:04,704
Je n'ai personne d'autre
� qui demander
1385
01:10:04,788 --> 01:10:07,582
Plus rien n'est logique
1386
01:10:07,665 --> 01:10:09,751
J'ai besoin de votre voix
1387
01:10:09,834 --> 01:10:13,713
D'entendre votre voix,
si belle, si pure, si sage
1388
01:10:18,760 --> 01:10:25,684
Parfois, l'irrationnel
est plus vrai que le rationnel
1389
01:10:25,767 --> 01:10:29,062
Le c�ur a ses raisons
1390
01:10:29,145 --> 01:10:33,191
Que la t�te ignore
1391
01:10:33,274 --> 01:10:36,444
Votre cerveau accuse Watson
1392
01:10:36,569 --> 01:10:40,407
Mais une force plus grande
vous dit que c'est faux
1393
01:10:40,490 --> 01:10:42,575
Quelle est cette force ?
1394
01:10:42,659 --> 01:10:44,369
- C'est...
- Oui ? Quoi ?
1395
01:10:44,452 --> 01:10:47,789
- C'est l'amour !
- L'amour ?
1396
01:10:47,872 --> 01:10:51,751
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1397
01:10:51,835 --> 01:10:53,712
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1398
01:10:53,837 --> 01:10:56,089
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1399
01:10:56,548 --> 01:10:58,258
Mon Dieu.
1400
01:10:58,341 --> 01:11:02,887
Ai-je repouss� Watson par peur
de le voir partir vers Grace ?
1401
01:11:02,971 --> 01:11:05,098
Je sais, dans mon c�ur...
1402
01:11:06,558 --> 01:11:08,393
Que Watson est innocent !
1403
01:11:08,476 --> 01:11:12,731
- Viens me sauver
- Je vais sauver
1404
01:11:12,814 --> 01:11:18,361
- L'homme que j'aime
- L'homme que j'aime
1405
01:11:21,489 --> 01:11:22,699
Watson !
1406
01:11:22,782 --> 01:11:26,870
J'ai d�couvert mes �motions,
et je n'ai que 46 ans.
1407
01:11:26,953 --> 01:11:28,788
Pendez-le !
1408
01:11:32,959 --> 01:11:34,461
Mon Dieu.
1409
01:11:34,544 --> 01:11:36,838
Pendez le Dr Watson !
1410
01:11:36,921 --> 01:11:39,049
Les chiens, ce n'est pas n�cessaire.
1411
01:11:39,674 --> 01:11:41,134
Sherlock.
1412
01:11:43,678 --> 01:11:44,679
C'est toi.
1413
01:11:45,388 --> 01:11:46,723
Tu as apport� du g�teau.
1414
01:11:54,606 --> 01:11:55,815
Watson !
1415
01:11:55,899 --> 01:11:57,025
Mon fr�re !
1416
01:11:57,108 --> 01:11:58,693
Watson, o� es-tu ?
1417
01:11:58,777 --> 01:12:00,111
O�...
1418
01:12:00,195 --> 01:12:01,863
Trop tard.
1419
01:12:06,701 --> 01:12:07,911
Malin.
1420
01:12:07,994 --> 01:12:11,998
C'est tr�s malin.
1421
01:12:17,712 --> 01:12:22,509
Tu as toujours �t� si malin,
et je ne l'ai jamais reconnu.
1422
01:12:23,343 --> 01:12:25,553
Mais il n'est pas trop tard
pour me racheter.
1423
01:12:25,637 --> 01:12:26,888
Watson !
1424
01:12:26,971 --> 01:12:29,224
Je n'aurais pas d�
perdre du temps � chanter !
1425
01:12:34,437 --> 01:12:36,231
Les enfants crasseux des journaux.
1426
01:12:36,314 --> 01:12:38,233
J'ai besoin de votre aide.
1427
01:12:38,316 --> 01:12:40,026
Le Dr Watson est en grand danger.
1428
01:12:40,110 --> 01:12:41,736
Merci, on sait, Sherlock.
1429
01:12:41,820 --> 01:12:43,154
C'est � cause de toi, tocard !
1430
01:12:43,238 --> 01:12:44,322
Je sais.
1431
01:12:44,406 --> 01:12:46,032
Mais je sais comment le sauver.
1432
01:12:46,116 --> 01:12:48,368
S'il vous pla�t, aidez-moi.
1433
01:12:48,451 --> 01:12:51,246
Je dois aller
sur les quais tout de suite.
1434
01:12:54,582 --> 01:12:58,461
"La fille de Moriarty a fait
la seule chose impossible pour lui :
1435
01:12:58,545 --> 01:13:03,216
"elle a vaincu Sherlock Holmes
et assassin� la reine.
1436
01:13:03,299 --> 01:13:05,927
"Sherlock Holmes,
l'homme qui, pour moi,
1437
01:13:06,011 --> 01:13:12,934
"�tait l'homme le plus sage qui
ait jamais exist�, �tait un menteur."
1438
01:13:16,771 --> 01:13:18,189
C'est fini.
1439
01:13:18,982 --> 01:13:21,818
Un plan sournois digne de votre p�re.
1440
01:13:21,901 --> 01:13:26,698
Le dernier livre de la s�rie
Sherlock Holmes est fini.
1441
01:13:26,781 --> 01:13:29,451
"L'affaire du d�tective en d�route".
1442
01:13:29,534 --> 01:13:32,704
Papa sera tr�s fier.
1443
01:13:32,787 --> 01:13:34,289
On se souviendra de Sherlock
1444
01:13:34,372 --> 01:13:37,083
comme l'homme qui n'a pas r�ussi
� prot�ger la reine.
1445
01:13:37,167 --> 01:13:39,210
L'histoire sera r��crite
1446
01:13:39,294 --> 01:13:43,173
par son fid�le compagnon,
le Dr Watson.
1447
01:13:43,798 --> 01:13:45,592
J'ai fait ce que vous voulez.
1448
01:13:45,675 --> 01:13:46,718
Lib�rez-moi.
1449
01:13:47,844 --> 01:13:49,888
Vous allez mourir ici.
1450
01:13:50,347 --> 01:13:51,681
Vous me l'aviez promis.
1451
01:13:51,765 --> 01:13:53,308
Vous avez jur� sur la vie de la reine.
1452
01:13:53,391 --> 01:13:56,895
Je vais tuer la reine, gros cr�tin.
Les gar�ons !
1453
01:13:56,978 --> 01:13:59,022
Mme Hudson est le tueur ?
1454
01:13:59,105 --> 01:14:00,315
La vache !
1455
01:14:00,398 --> 01:14:01,900
Comment vous avez trouv� ?
1456
01:14:01,983 --> 01:14:03,943
C'est Watson qui me l'a dit.
1457
01:14:04,027 --> 01:14:06,363
Du sucre de betterave.
1458
01:14:06,696 --> 01:14:09,491
La recette de famille de Mme Hudson
et la pr�f�r�e de Watson.
1459
01:14:09,574 --> 01:14:12,786
Il n'aurait pas laiss� de miettes,
sauf pour me donner un indice.
1460
01:14:12,869 --> 01:14:16,039
Car les origines de Mme Hudson
ne sont pas si humbles.
1461
01:14:16,122 --> 01:14:20,043
Elle est la fille
du professeur James Moriarty.
1462
01:14:20,126 --> 01:14:21,419
Non, pas possible.
1463
01:14:21,503 --> 01:14:24,464
Mme Hudson n'a pas connu son p�re.
1464
01:14:25,131 --> 01:14:26,299
Il n'�tait jamais l�.
1465
01:14:26,383 --> 01:14:28,426
Pour avoir son amour, elle a tent�
de r�ussir un grand crime.
1466
01:14:28,510 --> 01:14:29,552
SHERLOCK HOLMES
OUVRIR AVANT LE PROC�S
1467
01:14:30,220 --> 01:14:31,930
D�truire le fameux Sherlock Holmes.
1468
01:14:32,013 --> 01:14:33,390
ENCRE DE TATOUAGE - NOIR
POISON
1469
01:14:33,473 --> 01:14:36,476
Elle s'est fait employer chez moi
pour �tudier mes m�thodes,
1470
01:14:36,559 --> 01:14:39,771
puis a employ� des boucs �missaires
pour ex�cuter ses plans.
1471
01:14:39,854 --> 01:14:42,774
Mais ce n'est
qu'en comprenant les �motions
1472
01:14:42,857 --> 01:14:47,237
que j'ai compris sa motivation,
son besoin de l'amour de son p�re.
1473
01:14:47,612 --> 01:14:50,323
Elle l'obtiendrait en �liminant
son plus grand ennemi.
1474
01:14:50,407 --> 01:14:51,741
Moi.
1475
01:14:52,200 --> 01:14:56,663
Ce soir, elle commettra
son crime le plus os�,
1476
01:14:56,746 --> 01:15:00,291
tuer la reine l�-bas !
1477
01:15:00,375 --> 01:15:03,420
Sur le Titanic.
La merveille de Londres.
1478
01:15:04,087 --> 01:15:08,049
Un nouveau ch�teau
qui marche au charbon.
1479
01:15:08,133 --> 01:15:10,552
Votre Majest�,
voici le lieutenant Morgan.
1480
01:15:10,927 --> 01:15:11,928
Lieutenant.
1481
01:15:12,470 --> 01:15:13,972
Le second, Carter.
1482
01:15:14,848 --> 01:15:16,891
- Votre Majest�.
- M. Carter.
1483
01:15:17,434 --> 01:15:19,144
Les hommes de Hudson.
1484
01:15:19,769 --> 01:15:20,854
Cr�ez une diversion.
1485
01:15:20,937 --> 01:15:23,023
Allez sauver le Dr Watson, M. Holmes.
1486
01:15:23,106 --> 01:15:24,524
On s'en occupe.
1487
01:15:24,607 --> 01:15:26,151
Allez, sale rat !
1488
01:15:26,234 --> 01:15:28,778
Vous �tes pas plus grands
que des singes.
1489
01:15:29,821 --> 01:15:31,573
Un probl�me, messieurs ?
1490
01:15:31,698 --> 01:15:33,992
Vous croyez qu'on s'en sortira ?
1491
01:15:34,075 --> 01:15:36,244
Partez, et je vous promets
qu'on ne vous fera rien.
1492
01:15:36,327 --> 01:15:38,997
Des morveux et deux bonnes femmes ?
1493
01:15:39,080 --> 01:15:40,457
Des bonnes femmes am�ricaines.
1494
01:15:45,295 --> 01:15:46,755
Pas mes yeux !
1495
01:15:51,343 --> 01:15:53,887
D�sol�e, Dr Watson.
1496
01:15:53,970 --> 01:15:56,598
Je vais vous �craser la t�te.
1497
01:15:56,681 --> 01:15:59,809
Il y aura de la cervelle partout.
1498
01:15:59,893 --> 01:16:02,103
Et je ne nettoierai pas ensuite.
1499
01:16:02,187 --> 01:16:03,521
Je sais que vous me menacez,
1500
01:16:03,605 --> 01:16:05,273
mais je ne comprends pas un mot.
1501
01:16:06,232 --> 01:16:08,568
Vous allez rester, Dr Watson,
1502
01:16:08,651 --> 01:16:12,447
mais je serai en route vers l'Am�rique
le temps que la bombe explose.
1503
01:16:12,530 --> 01:16:13,990
Sherlock me sauvera.
1504
01:16:14,074 --> 01:16:15,992
- Vous verrez.
- Je verrai.
1505
01:16:16,076 --> 01:16:17,911
Il ne m'abandonnera pas.
1506
01:16:17,994 --> 01:16:19,788
C'est mon meilleur ami.
1507
01:16:21,498 --> 01:16:22,832
T�te de b�b� !
1508
01:16:27,420 --> 01:16:30,548
Allez, les gar�ons.
La bombe explosera dans dix minutes.
1509
01:16:30,632 --> 01:16:33,843
Sherlock !
1510
01:16:34,803 --> 01:16:36,888
Au secours !
1511
01:16:36,971 --> 01:16:38,848
Sherlock !
1512
01:16:39,516 --> 01:16:40,725
Au secours !
1513
01:16:42,018 --> 01:16:43,269
Watson !
1514
01:16:45,605 --> 01:16:49,567
Si tu me sauves,
je ne me toucherai plus jamais.
1515
01:16:49,651 --> 01:16:52,028
- Watson !
- Sherlock.
1516
01:16:52,112 --> 01:16:53,613
Tu es venu me sauver. Je le savais.
1517
01:16:53,697 --> 01:16:55,949
Watson, bonne nouvelle.
1518
01:16:56,032 --> 01:16:57,492
Tu es innocent.
1519
01:16:58,243 --> 01:16:59,994
Oui, je sais.
1520
01:17:00,578 --> 01:17:02,080
Merci.
1521
01:17:02,247 --> 01:17:03,331
Pourras-tu me pardonner ?
1522
01:17:03,415 --> 01:17:06,710
Bien s�r. Maintenant,
sois gentil, sors-moi de l�
1523
01:17:06,793 --> 01:17:08,253
avant que �a m'�crase le cr�ne.
1524
01:17:08,336 --> 01:17:10,046
D'accord ? C'est bien, vas-y.
1525
01:17:10,922 --> 01:17:12,674
Je ne te quitterai plus jamais.
1526
01:17:12,757 --> 01:17:14,134
C'est tr�s gentil,
1527
01:17:14,217 --> 01:17:16,845
mais j'ai besoin
que tu me lib�res, l�.
1528
01:17:17,345 --> 01:17:19,431
Mes �motions d�bordent.
1529
01:17:19,806 --> 01:17:21,266
- Remets-toi.
- D'accord.
1530
01:17:21,349 --> 01:17:22,392
Arr�te de pleurer.
1531
01:17:22,475 --> 01:17:24,978
Nous devons sauver la reine
et tout le monde � bord.
1532
01:17:25,061 --> 01:17:26,938
Hudson a pos� une bombe.
1533
01:17:27,063 --> 01:17:28,857
Une bombe avec un chronom�tre.
1534
01:17:28,940 --> 01:17:30,692
- Tu dois me lib�rer.
- Tu sens mon c�ur qui bat ?
1535
01:17:30,775 --> 01:17:32,652
D�tache-moi de cette putain de roue !
1536
01:17:33,528 --> 01:17:35,697
Tous mes r�ves se r�alisent.
1537
01:17:35,780 --> 01:17:39,868
Dans deux minutes,
ma bombe explosera et tuera la reine.
1538
01:17:40,326 --> 01:17:42,412
Sherlock Holmes deviendra connu
1539
01:17:42,495 --> 01:17:45,874
pour �tre le pire d�tective du monde.
1540
01:17:45,957 --> 01:17:49,377
Et le nom de Moriarty
deviendra mythique !
1541
01:17:51,463 --> 01:17:52,964
P�re...
1542
01:17:53,340 --> 01:17:55,925
Bient�t, nous serons r�unis.
1543
01:17:56,009 --> 01:17:59,095
- En Am�rique !
- Ouais !
1544
01:18:05,769 --> 01:18:08,480
La bombe explosera dans une minute.
1545
01:18:08,563 --> 01:18:10,690
O� peut-elle �tre ?
1546
01:18:11,733 --> 01:18:13,318
Attends.
1547
01:18:13,401 --> 01:18:15,070
Ce type de tambour.
1548
01:18:15,153 --> 01:18:18,114
Il est uniquement utilis�
dans les formations � cheval,
1549
01:18:18,198 --> 01:18:19,657
pas dans la marine.
1550
01:18:19,741 --> 01:18:21,117
Peut-�tre...
1551
01:18:21,534 --> 01:18:24,037
La bombe est dans le tambour.
Bien jou�, Watson.
1552
01:18:24,120 --> 01:18:25,872
Mais la reine est juste � c�t�.
1553
01:18:25,955 --> 01:18:27,248
Elle volera en �clats.
1554
01:18:27,332 --> 01:18:28,917
Mais comment la d�sactiver � temps ?
1555
01:18:30,502 --> 01:18:34,214
Temps restant avant
l'explosion : 55 secondes.
1556
01:18:34,381 --> 01:18:37,884
P�rim�tre estim� de l'explosion :
cinq m�tres.
1557
01:18:38,051 --> 01:18:41,054
Temps n�cessaire pour mettre
la reine en s�curit� : 12 secondes.
1558
01:18:41,221 --> 01:18:43,181
Solution : traverser la foule,
1559
01:18:43,264 --> 01:18:46,267
voir Millie pour la premi�re fois,
oublier la bombe.
1560
01:18:46,351 --> 01:18:47,727
Non.
1561
01:18:51,439 --> 01:18:53,066
Temps restant : 37 secondes.
1562
01:18:53,441 --> 01:18:55,610
Solution : casser la canalisation
pour arroser la bombe,
1563
01:18:55,694 --> 01:18:57,987
se souvenir de Millie au parc,
oublier la bombe.
1564
01:18:58,071 --> 01:18:59,239
Non, j'ai oubli� la bombe !
1565
01:19:03,660 --> 01:19:05,954
Watson, que fais-tu dans mon cerveau ?
1566
01:19:06,037 --> 01:19:07,497
J'y arrive.
1567
01:19:07,580 --> 01:19:10,125
Je communique sans les mots.
1568
01:19:10,208 --> 01:19:12,836
Je n'arrive pas � me concentrer.
Je formule un plan,
1569
01:19:12,919 --> 01:19:14,671
et je me fais distraire.
1570
01:19:14,754 --> 01:19:17,465
Holmes, pas question. Reprends-toi.
1571
01:19:17,549 --> 01:19:19,342
Je n'y arrive pas.
J'ai trop d'�motions.
1572
01:19:19,426 --> 01:19:21,845
Regarde derri�re moi.
La reine se fait r�duire en miettes.
1573
01:19:21,928 --> 01:19:23,430
Reprends le contr�le.
1574
01:19:23,513 --> 01:19:25,598
Sois le d�tective pour nous deux.
1575
01:19:25,682 --> 01:19:26,933
D'accord.
1576
01:19:28,643 --> 01:19:30,020
Je sais quoi faire.
1577
01:19:30,103 --> 01:19:33,690
P�rim�tre estim� de l'explosion :
six, non, neuf m�tres ?
1578
01:19:33,773 --> 01:19:36,693
Compenser le mouvement du navire.
Attends, c'est un quatre ou un sept ?
1579
01:19:36,776 --> 01:19:38,653
C'est dur, les maths. Attends.
1580
01:19:38,737 --> 01:19:40,864
C'est quoi, ce x ?
Ou bien c'est un plus ?
1581
01:19:40,947 --> 01:19:43,867
C'est quoi, �a ? L'angle d'approche ?
Je ne sais pas faire les angles.
1582
01:19:43,950 --> 01:19:45,285
J'aurais d� mieux �couter � l'�cole.
1583
01:19:45,368 --> 01:19:46,661
Et puis zut. Chargez !
1584
01:19:48,830 --> 01:19:50,040
Poussez-vous !
1585
01:19:50,498 --> 01:19:51,624
D�gagez !
1586
01:19:51,875 --> 01:19:54,544
Neuf. Huit.
1587
01:19:54,627 --> 01:19:56,087
Attention !
1588
01:19:56,171 --> 01:19:57,714
- D�sol� !
- Sept.
1589
01:19:58,923 --> 01:20:00,050
Allez.
1590
01:20:00,300 --> 01:20:01,384
Bougez vos fesses !
1591
01:20:02,010 --> 01:20:03,219
Pardon !
1592
01:20:05,096 --> 01:20:07,307
Cinq. Quatre.
1593
01:20:10,685 --> 01:20:12,103
Deux.
1594
01:20:16,733 --> 01:20:17,734
Merde.
1595
01:20:23,823 --> 01:20:25,158
Hourra.
1596
01:20:25,450 --> 01:20:27,285
Hourra pour Sherlock Holmes.
1597
01:20:27,369 --> 01:20:29,579
Sherlock Holmes a sauv� le Titanic.
1598
01:20:30,163 --> 01:20:32,165
- Hourra !
- Hourra pour Sherlock !
1599
01:20:32,248 --> 01:20:33,708
Bravo, Sherlock !
1600
01:20:33,792 --> 01:20:36,169
Sherlock Holmes
avait raison sur tout !
1601
01:20:36,252 --> 01:20:37,420
Hourra !
1602
01:20:38,713 --> 01:20:40,256
Merci.
1603
01:20:41,383 --> 01:20:44,052
Mais je n'aurais pas r�ussi
sans le Dr Watson.
1604
01:20:44,135 --> 01:20:45,303
Non.
1605
01:20:45,387 --> 01:20:50,183
Que le nom de Watson
soit toujours associ� au Titanic.
1606
01:20:50,266 --> 01:20:52,519
Quand vous penserez
� vos amis et votre famille
1607
01:20:52,602 --> 01:20:56,439
� bord du Titanic, souvenez-vous,
1608
01:20:56,523 --> 01:21:01,111
ils y sont gr�ce au Dr John H. Watson.
1609
01:21:01,194 --> 01:21:02,821
Vive Watson !
1610
01:21:03,113 --> 01:21:04,948
Heureusement qu'on ne l'a pas pendu.
1611
01:21:06,533 --> 01:21:10,120
Dr Watson, vous nous avez sauv�e.
1612
01:21:10,662 --> 01:21:11,788
Merci.
1613
01:21:12,330 --> 01:21:14,582
C'�tait un plaisir
de vous servir, Votre Majest�.
1614
01:21:31,349 --> 01:21:32,809
Non, Millie.
1615
01:21:43,403 --> 01:21:44,946
J'ai un aveu � faire.
1616
01:21:45,488 --> 01:21:47,532
Je ne suis pas vraiment
amoureux de vous.
1617
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Pour finir mon enqu�te,
1618
01:21:50,368 --> 01:21:53,580
il fallait que je comprenne
la sensation que procure l'amour.
1619
01:21:53,663 --> 01:21:55,290
D�sol� de vous avoir menti.
1620
01:21:56,833 --> 01:21:58,209
J'ai un aveu aussi.
1621
01:21:58,293 --> 01:21:59,836
Je n'�tais pas amoureuse non plus.
1622
01:21:59,919 --> 01:22:01,254
Je menais une exp�rience
1623
01:22:01,338 --> 01:22:03,506
sur le niveau de facilit�
� manipuler l'ego masculin.
1624
01:22:04,424 --> 01:22:06,885
- Quoi ?
- D�sol�e de vous avoir menti.
1625
01:22:07,594 --> 01:22:09,721
Eh bien, j'ai un autre aveu.
1626
01:22:10,472 --> 01:22:12,515
Je faisais semblant
d'avoir beaucoup d'ego
1627
01:22:12,766 --> 01:22:15,018
pour vous faire croire
que votre exp�rience fonctionnait,
1628
01:22:15,101 --> 01:22:17,145
afin de finir mon exp�rience sur vous.
1629
01:22:17,354 --> 01:22:19,105
J'ai d� vous faire marcher
1630
01:22:19,189 --> 01:22:22,442
car je menais une exp�rience sur
les hommes pensant pouvoir manipuler
1631
01:22:22,525 --> 01:22:23,818
les femmes scientifiques
pendant leurs exp�riences.
1632
01:22:23,902 --> 01:22:25,195
J'ai un autre aveu � faire.
1633
01:22:37,665 --> 01:22:41,002
Vous allez �tre choqu�e,
mais c'�tait mon premier baiser.
1634
01:22:41,378 --> 01:22:43,672
Pour moi aussi,
et on le ma�trise d�j�.
1635
01:22:43,755 --> 01:22:45,256
Tout � fait.
1636
01:22:45,340 --> 01:22:49,678
Tout le monde � bord !
Le navire part dans 20 minutes !
1637
01:22:49,761 --> 01:22:51,221
Allez, d�p�chez-vous !
1638
01:22:51,304 --> 01:22:53,682
Profitez du voyage
sur le navire le plus s�r qui soit.
1639
01:22:54,391 --> 01:22:56,810
- Au revoir.
- Au revoir, Grace.
1640
01:22:57,352 --> 01:22:58,353
Au revoir, Millie.
1641
01:22:58,436 --> 01:23:00,814
Reposez-vous bien.
1642
01:23:00,897 --> 01:23:02,607
C'est possible
que vous soyez enceinte.
1643
01:23:02,691 --> 01:23:03,983
Je l'esp�re.
1644
01:23:04,067 --> 01:23:05,902
Apr�s le baiser ?
1645
01:23:07,028 --> 01:23:08,863
- Oui.
- Oui.
1646
01:23:10,240 --> 01:23:12,450
- Quel beau navire.
- Oui.
1647
01:23:13,952 --> 01:23:15,245
Watson, regardez.
1648
01:23:16,079 --> 01:23:17,247
C'est Billy Zane.
1649
01:23:18,164 --> 01:23:19,541
Sherlock.
1650
01:23:21,876 --> 01:23:23,837
Il est magnifique.
1651
01:23:24,254 --> 01:23:26,423
O� est le bar, dans ce cano� ?
1652
01:23:30,719 --> 01:23:32,262
Holmes.
1653
01:23:32,345 --> 01:23:34,639
J'ai peut-�tre r�solu le seul myst�re
1654
01:23:34,723 --> 01:23:36,808
qui t'a tenu en �chec
pendant des ann�es.
1655
01:23:38,101 --> 01:23:39,269
Lequel ?
1656
01:23:42,897 --> 01:23:44,315
Tiens-moi �a.
1657
01:23:47,527 --> 01:23:48,820
�a te pla�t ?
1658
01:23:48,903 --> 01:23:50,155
Voyons.
1659
01:23:51,364 --> 01:23:54,659
- �a te va bien.
- Je le trouve parfait.
1660
01:23:54,743 --> 01:23:56,703
C'est vrai ?
Ce n'est pas pour me faire plaisir ?
1661
01:23:56,786 --> 01:23:59,539
Non, pas du tout.
1662
01:23:59,622 --> 01:24:01,583
- Bien.
- Merci, Watson.
1663
01:24:01,666 --> 01:24:03,501
Et j'ai quelque chose pour toi aussi.
1664
01:24:03,585 --> 01:24:05,128
- Non.
- S'il te pla�t.
1665
01:24:05,211 --> 01:24:06,588
- Viens par l�.
- Pourquoi ?
1666
01:24:06,671 --> 01:24:09,257
Je ne m�rite rien.
1667
01:24:10,050 --> 01:24:11,134
Mon cher Watson.
1668
01:24:12,344 --> 01:24:13,386
Tu en penses quoi ?
1669
01:24:13,970 --> 01:24:16,014
Elle est magnifique.
1670
01:24:20,977 --> 01:24:24,731
SHERLOCK HOLMES
D�TECTIVE PRIV�
1671
01:24:31,905 --> 01:24:32,906
BANQUE
1672
01:24:32,989 --> 01:24:35,909
TERRITOIRE DE WYOMING, USA
1673
01:24:42,957 --> 01:24:44,084
UNE FEMME DOCTEUR SAUVE 700 VIES !
LE TITANIC COULE !
1674
01:24:44,167 --> 01:24:45,710
Un t�l�gramme
pour le professeur Moriarty.
1675
01:24:48,004 --> 01:24:49,255
Professeur ?
1676
01:24:53,176 --> 01:24:54,177
FAUSSE VILLE
T�L�GRAMME
1677
01:24:54,260 --> 01:24:56,388
HOLMES ET WATSON VIVANTS...
SAVONS O� VOUS �TES... ON VOUS AURA...
1678
01:24:56,680 --> 01:24:58,139
Qui a envoy� �a ?
1679
01:29:29,911 --> 01:29:31,913
Sous-titres traduits par :
Jeanne de Rougemont
122446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.