All language subtitles for Haechi.E17-E18.190311-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,432 --> 00:00:10,812 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:46,872 --> 00:00:48,618 - Let go! - She's... 3 00:00:48,702 --> 00:00:50,170 my only daughter! 4 00:00:50,171 --> 00:00:52,565 How can you ask me to sell her at this price? 5 00:00:58,442 --> 00:01:00,432 Would you like to join your daughter? 6 00:01:02,082 --> 00:01:04,202 If you do, I'll pay you five more yang. 7 00:01:09,392 --> 00:01:12,190 What about the wench that ran away? 8 00:01:12,961 --> 00:01:14,001 Did you find her? 9 00:01:15,392 --> 00:01:16,714 I'm being chased. 10 00:01:17,332 --> 00:01:19,655 Please help me. Please help me, my lady. 11 00:01:20,571 --> 00:01:23,934 Just like today, it also snowed that night. 12 00:01:30,442 --> 00:01:34,723 I was sold off to an old man as his concubine, 13 00:01:36,082 --> 00:01:38,405 but I hit him on the head... 14 00:01:38,582 --> 00:01:39,980 and ran away. 15 00:01:39,981 --> 00:01:41,450 If I get caught by them, 16 00:01:41,451 --> 00:01:43,745 I'll end up as a concubine for a man in the Qing Dynasty. 17 00:01:45,991 --> 00:01:47,073 How old are you? 18 00:01:48,401 --> 00:01:49,655 13 years old? 19 00:01:50,567 --> 00:01:51,838 14 years old? 20 00:01:55,071 --> 00:01:56,143 Yes. 21 00:01:57,201 --> 00:01:58,485 That's how old I was too. 22 00:01:59,272 --> 00:02:01,089 I was only 14. 23 00:02:01,972 --> 00:02:03,480 - Stop! - Stop right there! 24 00:02:03,481 --> 00:02:04,491 Stop! 25 00:02:05,341 --> 00:02:09,088 The night I got chased and ended up on the edge of the world, 26 00:02:18,162 --> 00:02:21,061 someone reached out to me and held my hand. 27 00:02:27,331 --> 00:02:29,019 However, what do you think... 28 00:02:29,872 --> 00:02:31,315 ended up happening to me? 29 00:02:32,271 --> 00:02:33,685 I ended up... 30 00:02:34,912 --> 00:02:36,861 betraying him... 31 00:02:37,712 --> 00:02:40,681 and became a concubine for a man who was much older. 32 00:02:42,581 --> 00:02:43,591 Pardon? 33 00:02:45,252 --> 00:02:47,514 You will end up the same way. 34 00:02:48,821 --> 00:02:50,033 That's why... 35 00:02:50,622 --> 00:02:52,511 I'm not going to help you. 36 00:02:53,831 --> 00:02:55,145 It's better to wake up... 37 00:02:55,861 --> 00:02:58,054 from an empty dream as fast as possible. 38 00:03:02,071 --> 00:03:04,600 No, please don't go. 39 00:03:04,601 --> 00:03:05,986 Please help me, my lady. 40 00:03:06,372 --> 00:03:07,971 Please save me. 41 00:03:07,972 --> 00:03:10,941 No, my lady. Please, my lady. 42 00:03:12,611 --> 00:03:14,631 My lady, please don't leave! 43 00:03:15,351 --> 00:03:18,311 The world will become white for a while. 44 00:03:19,222 --> 00:03:20,362 But of course, 45 00:03:21,521 --> 00:03:23,138 that is also why things will get even messier. 46 00:03:28,132 --> 00:03:30,051 My lady, please don't leave! 47 00:03:41,872 --> 00:03:44,537 Here's the darn money! 48 00:03:45,712 --> 00:03:47,911 Are you happy now, my lord? 49 00:03:47,912 --> 00:03:50,281 You're going to get yourself in trouble too. 50 00:03:50,282 --> 00:03:51,320 Let me go! 51 00:03:51,321 --> 00:03:53,876 What more do I have to lose? I had to sell off my daughter! 52 00:03:54,321 --> 00:03:56,716 Take this dirty money! 53 00:03:59,462 --> 00:04:01,482 What's wrong? What's the matter? 54 00:04:03,462 --> 00:04:05,179 My goodness, my lord! 55 00:04:05,432 --> 00:04:06,760 My goodness gracious! 56 00:04:06,761 --> 00:04:09,156 (Paying for one's sins by dying) 57 00:04:09,331 --> 00:04:10,816 My goodness, my lord! 58 00:04:11,671 --> 00:04:12,812 My gosh! 59 00:04:17,711 --> 00:04:22,195 (Episode 9: The Strike of Man) 60 00:04:25,122 --> 00:04:27,242 It seems like these men had a blast last night. 61 00:04:27,622 --> 00:04:29,338 Where were the guys from? 62 00:04:29,721 --> 00:04:31,236 They were from the Saheonbu. 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,339 - The Saheonbu? - Yes. 64 00:04:38,102 --> 00:04:39,142 What was that sound? 65 00:04:45,242 --> 00:04:46,686 Help. 66 00:04:47,211 --> 00:04:48,454 Oh my goodness. 67 00:04:48,641 --> 00:04:50,127 Help. 68 00:04:51,942 --> 00:04:53,355 What is all this? 69 00:04:53,711 --> 00:04:56,580 Look over here. And over there. 70 00:04:57,182 --> 00:04:58,697 What is all this mess? 71 00:04:58,922 --> 00:05:01,416 Are... Are they... 72 00:05:02,021 --> 00:05:04,112 Are... Are they dead? 73 00:05:04,562 --> 00:05:06,138 Is anyone there? 74 00:05:18,471 --> 00:05:21,010 - Master Mun Su? - Gun... Gun Tae. 75 00:05:21,011 --> 00:05:23,133 Why are you hanging upside down? 76 00:05:23,612 --> 00:05:26,035 Help... Help me. 77 00:05:28,812 --> 00:05:30,125 Those punks. 78 00:05:36,852 --> 00:05:37,872 Gosh, I'm dying. 79 00:05:41,031 --> 00:05:43,658 My hat. Where's my hat? 80 00:05:43,961 --> 00:05:47,435 First, it was the Crown Prince. And now, it's you? 81 00:05:48,102 --> 00:05:50,526 This is a courtesan house, not a linen shop. 82 00:05:53,612 --> 00:05:54,824 Thank you. 83 00:05:55,312 --> 00:05:57,968 By the way, what time is it right now? 84 00:05:58,141 --> 00:05:59,941 It's almost 7:30am. 85 00:05:59,942 --> 00:06:02,102 What? No! 86 00:06:02,281 --> 00:06:03,463 I'm going to be dead if I'm late. 87 00:06:06,882 --> 00:06:09,491 I guess the Saheonbu inspectors tried to haze him. 88 00:06:09,492 --> 00:06:10,491 (Hazing: The imposition of strenuous tasks to welcome someone) 89 00:06:10,492 --> 00:06:13,088 They must've really got to him. I found him hanging upside down. 90 00:06:13,961 --> 00:06:17,335 Gosh, the Saheonbu is known for being harsh with discipline. 91 00:06:17,531 --> 00:06:18,844 Do you think he'll be able to endure it? 92 00:06:19,461 --> 00:06:20,986 He has a strong backbone. 93 00:06:21,732 --> 00:06:22,742 Dal Moon. 94 00:06:23,571 --> 00:06:25,086 About that girl you brought with you... 95 00:06:26,002 --> 00:06:27,991 Did she wake up? How is she? 96 00:06:35,451 --> 00:06:36,461 Yeo Ji! 97 00:06:38,081 --> 00:06:39,981 Where's Master Mun Su? He's not here yet, is he? 98 00:06:39,982 --> 00:06:41,051 It's not just him. 99 00:06:41,052 --> 00:06:42,667 None of the newbies are here. 100 00:06:42,922 --> 00:06:44,911 I'm sure they made them drink all night last night. 101 00:06:45,062 --> 00:06:46,361 We'll have to greet the chief inspector soon. 102 00:06:46,362 --> 00:06:48,351 He'll be dead meat if he's late. What should we do? 103 00:06:48,761 --> 00:06:50,075 This is war, Ah Bong. 104 00:06:50,292 --> 00:06:51,675 We should protect our own superior. 105 00:06:52,062 --> 00:06:53,112 Grab your weapon. 106 00:06:57,401 --> 00:06:58,987 - What's going on? - I'm sorry. 107 00:06:59,102 --> 00:07:00,112 Goodness. 108 00:07:01,372 --> 00:07:03,159 Hey, hey! 109 00:07:03,742 --> 00:07:05,881 Inspector Park, are you also late? 110 00:07:05,882 --> 00:07:07,831 Come on. We're late. 111 00:07:10,482 --> 00:07:12,401 - Come on! - Wait! 112 00:07:13,252 --> 00:07:15,251 - Wait! - Goodness, Inspector Lee! 113 00:07:15,252 --> 00:07:16,463 Come on! Let's go! 114 00:07:20,661 --> 00:07:22,390 Are you okay? Come on! 115 00:07:22,391 --> 00:07:23,460 I won't be able to make it. 116 00:07:23,461 --> 00:07:25,250 You should save yourselves. 117 00:07:27,102 --> 00:07:28,270 That's nonsense. 118 00:07:28,271 --> 00:07:30,393 We should live and die together! 119 00:07:34,312 --> 00:07:36,837 Until what time did you guys drink? 120 00:07:36,841 --> 00:07:38,356 - All night. - All night. 121 00:07:40,711 --> 00:07:42,731 Let's run. We're almost there. 122 00:07:43,612 --> 00:07:44,632 We can't be late! 123 00:07:48,221 --> 00:07:49,303 Come on. 124 00:07:49,651 --> 00:07:52,217 The chief inspector is here! 125 00:07:52,792 --> 00:07:54,751 Everyone, in position! 126 00:07:56,091 --> 00:07:57,273 - Hello, sir. - Hello, sir. 127 00:07:57,331 --> 00:07:58,412 Let us go. 128 00:08:00,031 --> 00:08:02,658 Are the new inspectors still going through the hazing ritual? 129 00:08:03,471 --> 00:08:05,623 A few of them won't be able to show up in time. 130 00:08:06,442 --> 00:08:07,541 - Let us get going. - Yes, sir. 131 00:08:07,542 --> 00:08:08,623 Yes, sir. 132 00:08:10,411 --> 00:08:13,744 The new inspectors didn't show up just because they had a few drinks? 133 00:08:15,781 --> 00:08:17,468 I will let them have a taste of the fiery pit. 134 00:08:18,451 --> 00:08:19,492 Let's go! 135 00:08:33,132 --> 00:08:34,617 But why... 136 00:08:35,132 --> 00:08:37,424 Why isn't the chief inspector coming? 137 00:08:39,872 --> 00:08:43,345 What? Did you say that the roof tiles are loose? 138 00:08:43,712 --> 00:08:44,722 Yes, my lord. 139 00:08:46,411 --> 00:08:48,611 They seem like they might collapse. 140 00:08:48,612 --> 00:08:51,349 Especially the ones on top of the gate. 141 00:08:51,421 --> 00:08:52,493 Does that mean... 142 00:08:53,082 --> 00:08:55,344 even just passing through would be dangerous? 143 00:09:07,872 --> 00:09:09,619 It's best to stay safe. 144 00:09:09,801 --> 00:09:11,316 Please wait for a moment. 145 00:09:12,702 --> 00:09:13,940 Okay. 146 00:09:13,941 --> 00:09:16,639 It's best to stay safe. 147 00:09:27,952 --> 00:09:28,962 Gosh, what are they doing? 148 00:09:29,222 --> 00:09:30,302 Master. 149 00:09:31,761 --> 00:09:33,912 Master Mun Su. Hurry. 150 00:09:34,462 --> 00:09:35,745 Okay. 151 00:09:38,531 --> 00:09:39,613 Master. 152 00:09:39,962 --> 00:09:42,052 Go to the back door. 153 00:09:44,801 --> 00:09:46,388 We should back up? 154 00:09:49,041 --> 00:09:52,211 The back door. 155 00:09:52,212 --> 00:09:55,351 I see. We should runaway backwards. 156 00:09:55,352 --> 00:09:58,179 What? Up? You're going up? 157 00:09:58,921 --> 00:10:01,390 You idiot. Why would you guess that? 158 00:10:01,391 --> 00:10:02,936 I thought he said he was going up. 159 00:10:03,322 --> 00:10:05,461 - The back door. - What are they saying? 160 00:10:05,462 --> 00:10:06,502 The back door? 161 00:10:06,722 --> 00:10:09,559 Aren't they saying that we should go in through the back door? 162 00:10:11,732 --> 00:10:12,800 The back door? 163 00:10:12,801 --> 00:10:13,871 - Yes. - Yes. 164 00:10:13,872 --> 00:10:14,942 The back door. 165 00:10:23,141 --> 00:10:24,151 Hey. 166 00:10:26,482 --> 00:10:28,050 What is this? How did you... 167 00:10:28,051 --> 00:10:29,324 We're not late yet. 168 00:10:29,752 --> 00:10:32,984 The chief inspector isn't here yet, so we're safe. 169 00:10:35,191 --> 00:10:36,232 Hello. 170 00:10:39,092 --> 00:10:40,132 Hey! 171 00:10:47,401 --> 00:10:48,785 The chief inspector is coming. 172 00:10:52,141 --> 00:10:54,969 Everyone, bow to the chief inspector. 173 00:11:30,511 --> 00:11:33,007 That man, Park Mun Su, won't do. You should kick him out immediately. 174 00:11:34,482 --> 00:11:36,633 Saheonbu is a place with the brightest people in this kingdom. 175 00:11:36,712 --> 00:11:38,180 How could someone like him become an inspector? 176 00:11:38,181 --> 00:11:39,321 What would happen to our reputation? 177 00:11:39,322 --> 00:11:40,581 Isn't Park Mun Su... 178 00:11:40,582 --> 00:11:42,308 the man who barely made it through the civil service exam? 179 00:11:42,452 --> 00:11:44,512 He isn't fit for our class. 180 00:11:46,462 --> 00:11:47,890 I know that, but what can we do? 181 00:11:47,891 --> 00:11:49,760 Because of the corruptions of the civil service exam, 182 00:11:49,761 --> 00:11:51,519 he was appointed to be an inspector. 183 00:11:51,602 --> 00:11:53,622 There might be trouble in Saheonbu if we keep him. 184 00:11:53,801 --> 00:11:55,922 You must come up with a way to get rid of him somehow. 185 00:12:05,941 --> 00:12:09,386 You seem to be more uncomfortable than me. 186 00:12:16,421 --> 00:12:17,836 You're bothered because of me, right? 187 00:12:18,661 --> 00:12:20,020 But that's too bad. 188 00:12:20,021 --> 00:12:21,981 I'll keep hanging around here. 189 00:12:22,132 --> 00:12:25,090 Getting used to me would make you feel much better. 190 00:12:25,261 --> 00:12:26,300 Why don't you... 191 00:12:26,301 --> 00:12:29,058 mind your own business and fix that frivolous tongue of yours? 192 00:12:29,502 --> 00:12:30,855 This is Saheonbu. 193 00:12:31,242 --> 00:12:33,001 And I'm your boss, an executive inspector. 194 00:12:33,002 --> 00:12:35,536 (Executive Inspector: Saheonbu's Junior 3rd Rank) 195 00:12:37,141 --> 00:12:39,263 The cause of Jeong Seok's death. 196 00:12:44,122 --> 00:12:47,050 I will reveal that, Executive Inspector. 197 00:12:50,992 --> 00:12:52,002 I just wanted you... 198 00:12:53,122 --> 00:12:54,404 to keep that in mind. 199 00:13:03,832 --> 00:13:06,902 We dare to put our lives on the line to say this! 200 00:13:07,301 --> 00:13:08,927 The current Crown Prince... 201 00:13:09,712 --> 00:13:12,812 does not deserve to be the next king! 202 00:13:13,612 --> 00:13:16,915 Please hear our words! 203 00:13:17,082 --> 00:13:20,253 - Please hear our words! - Please hear our words! 204 00:13:20,921 --> 00:13:23,221 Please hear our words! 205 00:13:23,222 --> 00:13:24,807 Those imbeciles. 206 00:13:25,291 --> 00:13:28,321 The tide has changed long ago. Why are they still acting like that? 207 00:13:29,332 --> 00:13:32,760 - Please hear our words! - Let's go. 208 00:13:32,761 --> 00:13:35,831 - Please hear our words! - Please hear our words! 209 00:13:36,632 --> 00:13:37,854 Nobody else came? 210 00:13:38,602 --> 00:13:39,914 How could we be the only people here? 211 00:13:40,502 --> 00:13:42,026 How could this happen? 212 00:13:43,411 --> 00:13:45,532 My goodness. You've come so early. 213 00:13:45,712 --> 00:13:47,550 - Hello, Prime Minister. Now... - Hello. 214 00:13:47,551 --> 00:13:51,187 Chief Inspector. No, you're the new Minister of Personnel now. 215 00:13:51,252 --> 00:13:52,251 But... 216 00:13:52,252 --> 00:13:53,851 I feel so comfortable now... 217 00:13:53,852 --> 00:13:55,266 since I don't have to see Min Jin Heon anymore here. 218 00:13:55,722 --> 00:13:58,418 You should've become Minister of Personnel long ago. 219 00:13:59,722 --> 00:14:00,771 Excuse me. 220 00:14:01,031 --> 00:14:03,254 This isn't a time for such words. 221 00:14:03,931 --> 00:14:05,951 Then what should we say now? 222 00:14:12,541 --> 00:14:15,602 Where is the Crown Prince in this situation? 223 00:14:15,872 --> 00:14:17,184 What have you been doing? 224 00:14:17,372 --> 00:14:19,099 I'm sorry, Your Highness. 225 00:14:21,011 --> 00:14:22,021 What about Cho Hong? 226 00:14:22,752 --> 00:14:26,156 I mean, does Court Lady Heo also not know where the Crown Prince is? 227 00:14:31,322 --> 00:14:32,473 Crown Prince Highness! 228 00:14:34,462 --> 00:14:35,603 Crown Prince Highness! 229 00:14:37,531 --> 00:14:39,046 Your Highness! 230 00:14:40,702 --> 00:14:41,913 Crown Prince Highness! 231 00:14:47,041 --> 00:14:48,425 What? Was he here all along? 232 00:14:48,671 --> 00:14:49,822 Crown Prince Highness. 233 00:14:51,112 --> 00:14:52,223 Yes, Cho Hong. 234 00:14:55,252 --> 00:14:58,280 You can't be here like this. Right now... 235 00:14:58,281 --> 00:15:01,685 My goodness. The Court Lady dress suits you well. 236 00:15:01,852 --> 00:15:03,033 What is going on? 237 00:15:03,391 --> 00:15:04,591 You speak well too. 238 00:15:04,592 --> 00:15:06,511 This isn't a time for that. 239 00:15:06,592 --> 00:15:08,652 - The streets are a mess... - I know. 240 00:15:09,332 --> 00:15:11,120 It must be chaotic because of me. 241 00:15:12,002 --> 00:15:13,701 Then how could you be like this? 242 00:15:13,702 --> 00:15:15,348 Today is your... 243 00:15:16,931 --> 00:15:18,215 What was that? 244 00:15:19,141 --> 00:15:21,394 Gosh, I forgot that word. 245 00:15:23,271 --> 00:15:24,494 "Morning lectures." 246 00:15:24,742 --> 00:15:26,762 I have my first morning lecture as the Crown Prince today. 247 00:15:27,311 --> 00:15:29,705 Yes, that's right. I was talking about that. 248 00:15:31,322 --> 00:15:34,251 All officials in the palace would have gathered for that. 249 00:15:34,952 --> 00:15:36,032 But what? 250 00:15:36,921 --> 00:15:40,294 The Crown Prince is fooling around without any plans right here. 251 00:15:40,492 --> 00:15:41,945 He must be out of his mind. 252 00:15:43,092 --> 00:15:44,102 What? 253 00:15:47,332 --> 00:15:48,442 Don't worry. 254 00:15:49,602 --> 00:15:51,117 It's not that I don't have a plan. 255 00:15:51,901 --> 00:15:53,013 I was coming up with a plan. 256 00:15:53,671 --> 00:15:55,270 What are you talking about? 257 00:15:55,271 --> 00:15:56,858 I'm sure nobody came. 258 00:15:59,041 --> 00:16:02,344 I'm probably not the only one who is fooling around. 259 00:16:04,281 --> 00:16:06,442 I'm sure that nobody will show up there. 260 00:16:13,521 --> 00:16:16,259 I knew that Noron wouldn't come, but even the officials of Soron? 261 00:16:16,992 --> 00:16:18,701 Everyone refused to attend the Crown Prince's... 262 00:16:18,702 --> 00:16:19,712 first morning lecture? 263 00:16:20,732 --> 00:16:22,520 My apologies, Your Majesty. 264 00:16:26,842 --> 00:16:30,548 Fine. Let's say that we understand Noron since Min Jin Heon led them. 265 00:16:30,671 --> 00:16:32,440 They wouldn't be able to accept the Crown Prince. 266 00:16:32,441 --> 00:16:34,703 But why did Soron do that? 267 00:16:34,752 --> 00:16:37,913 Shouldn't they follow His Majesty's will? 268 00:16:39,651 --> 00:16:40,680 Your Highness. 269 00:16:40,681 --> 00:16:41,965 (The Queen) 270 00:16:42,222 --> 00:16:44,690 Don't you think that's their way in showing their loyalty? 271 00:16:44,691 --> 00:16:45,802 What? 272 00:16:46,661 --> 00:16:49,491 Is this how Soron shows their loyalty? 273 00:16:49,492 --> 00:16:52,391 Do you think His Majesty wanted to appoint a Crown Prince? 274 00:16:52,561 --> 00:16:54,930 Isn't it because of the pressure of not having a son? 275 00:16:54,931 --> 00:16:56,971 Even you cornered him. 276 00:16:56,972 --> 00:16:59,241 You're stepping out of line. 277 00:16:59,242 --> 00:17:00,888 What did Soron do so wrong? 278 00:17:01,271 --> 00:17:02,826 How could Soron not know... 279 00:17:03,171 --> 00:17:06,343 how His Majesty feels if they've been by his side for so long? 280 00:17:07,812 --> 00:17:10,351 How could they accept the current Crown Prince? 281 00:17:10,352 --> 00:17:11,432 Queen Seonui, 282 00:17:11,852 --> 00:17:14,044 that's disloyalty and blasphemy! 283 00:17:17,068 --> 00:17:22,068 [VIU Ver] SBS E17 'Haechi' "The Strike of Man" -♥ Ruo Xi ♥- 284 00:17:25,401 --> 00:17:29,000 Your Highness, I am sorry to tell you this, but... 285 00:17:29,001 --> 00:17:31,970 Would you hand me that towel? I'm sweating. 286 00:17:32,401 --> 00:17:33,512 What? 287 00:17:37,372 --> 00:17:38,594 Here you go, Your Highness. 288 00:17:41,911 --> 00:17:45,012 I've caught a slight cold because I had fun outside on a cold day. 289 00:17:45,481 --> 00:17:47,037 This is why the palace is good. 290 00:17:47,522 --> 00:17:49,150 You can do everything you want here. 291 00:17:49,151 --> 00:17:51,061 Your Highness, this isn't... 292 00:17:51,062 --> 00:17:53,687 My apologies, but are you aware of what happened today? 293 00:17:53,762 --> 00:17:55,361 You have become the Crown Prince, 294 00:17:55,362 --> 00:17:57,861 but your position in the palace is still unstable. 295 00:17:57,862 --> 00:17:59,377 - So... - So what? 296 00:18:02,001 --> 00:18:05,677 Did I ever ask you for advice on that matter? 297 00:18:06,441 --> 00:18:07,470 What? 298 00:18:07,471 --> 00:18:09,593 I didn't ask for you, but you came here... 299 00:18:10,671 --> 00:18:12,196 to give me unwanted advice. 300 00:18:13,241 --> 00:18:14,292 Of course. 301 00:18:15,312 --> 00:18:18,352 You helped me in every way when I didn't even ask for it. 302 00:18:18,681 --> 00:18:19,833 This is very like yourselves. 303 00:18:20,681 --> 00:18:23,621 - Your Highness... - You're so hasty. 304 00:18:23,691 --> 00:18:25,236 What are you saying? 305 00:18:26,792 --> 00:18:28,852 I'm taking my shirt off now. 306 00:18:30,431 --> 00:18:31,614 Will you be staying? 307 00:18:32,102 --> 00:18:33,577 - Well... - Let's go. 308 00:18:33,862 --> 00:18:34,882 Feel free to stay. 309 00:18:35,231 --> 00:18:38,200 It'll be pretty interesting. 310 00:18:44,711 --> 00:18:47,711 What an ungrateful fool. 311 00:18:48,251 --> 00:18:50,081 Does he not know who made him Crown Prince? 312 00:18:50,082 --> 00:18:51,881 Quiet down. He might hear us. 313 00:18:51,882 --> 00:18:53,739 He doesn't even have any power. 314 00:18:54,022 --> 00:18:56,345 Why is he disregarding us like that? 315 00:18:56,522 --> 00:18:58,340 No one in this palace is on his side. 316 00:18:58,421 --> 00:19:00,614 He's a baby oblivious to politics. 317 00:19:01,991 --> 00:19:04,052 We have to teach him and take him with us. 318 00:19:12,241 --> 00:19:14,838 Over here, is anyone there? 319 00:19:16,641 --> 00:19:18,680 An official from the Ministry of Taxation was murdered? 320 00:19:18,681 --> 00:19:20,096 It's a report by the police bureau. 321 00:19:20,181 --> 00:19:22,838 Aristocrats were murdered in the Suna and Anguk areas. 322 00:19:23,211 --> 00:19:25,201 Last night in the Yangdeok area as well. 323 00:19:26,181 --> 00:19:28,716 Why are such terrible things happening continuously? 324 00:19:29,292 --> 00:19:30,503 Vice Minister. 325 00:19:32,062 --> 00:19:33,061 I'm... 326 00:19:33,062 --> 00:19:34,591 (Cho Hyun Myung, Junior Second Rank, Soron) 327 00:19:34,592 --> 00:19:36,005 I'm very uncomfortable about this. 328 00:19:36,931 --> 00:19:38,861 We all being absent at the morning lecture today... 329 00:19:38,862 --> 00:19:40,174 What about that? 330 00:19:40,731 --> 00:19:43,871 Are you suggesting we acknowledge the Crown Prince? 331 00:19:43,872 --> 00:19:44,982 No, but... 332 00:19:45,741 --> 00:19:47,871 His Majesty entrusted the Crown Prince Palace to us. 333 00:19:47,872 --> 00:19:50,640 But if we, as Soron, don't obey him... 334 00:19:50,641 --> 00:19:51,722 That's enough. 335 00:19:51,911 --> 00:19:53,940 He just couldn't say it out loud. 336 00:19:53,941 --> 00:19:55,971 Do you think His Majesty wanted a Crown Prince? 337 00:19:56,382 --> 00:19:59,150 Plus, Prince Yeoning is the son of a peasant. 338 00:19:59,151 --> 00:20:01,051 That's right. How can we acknowledge... 339 00:20:01,052 --> 00:20:04,525 a peasant's son, who was appointed prince by Noron? 340 00:20:05,062 --> 00:20:06,274 Do you mean me? 341 00:20:07,931 --> 00:20:09,709 Of course it's hard to acknowledge. 342 00:20:10,792 --> 00:20:11,912 Crown Prince Highness. 343 00:20:12,762 --> 00:20:14,620 Excuse me, I overheard you. 344 00:20:16,201 --> 00:20:17,989 A murder case of an aristocrat. 345 00:20:18,842 --> 00:20:21,511 You were talking of an important case and I barged in. 346 00:20:21,512 --> 00:20:22,723 Please excuse me, Your Highness, 347 00:20:23,411 --> 00:20:24,796 but what brings you here? 348 00:20:25,542 --> 00:20:26,652 Bring it in. 349 00:20:35,352 --> 00:20:37,240 Today was my first day for morning lectures. 350 00:20:37,522 --> 00:20:39,340 I felt like I would be able to see you all here... 351 00:20:39,421 --> 00:20:42,088 instead of the Prince School. 352 00:20:44,362 --> 00:20:45,544 I'd like to greet you. 353 00:20:50,431 --> 00:20:51,754 At first morning lectures, 354 00:20:52,001 --> 00:20:55,042 it is proper to show respect to one's teacher and officials. 355 00:20:55,542 --> 00:20:58,572 I'm here to show you respect. 356 00:21:07,582 --> 00:21:08,732 Crown Prince Highness. 357 00:21:16,661 --> 00:21:20,298 I'm saying this just in case, Your Highness. 358 00:21:21,701 --> 00:21:23,246 The reason I can't acknowledge you... 359 00:21:23,971 --> 00:21:25,820 is not because you're a peasant's son. 360 00:21:26,501 --> 00:21:28,562 I don't know about the other officials... 361 00:21:28,671 --> 00:21:30,459 but that's what I think. 362 00:21:31,882 --> 00:21:33,528 It's in competence and not in blood. 363 00:21:34,342 --> 00:21:37,007 That should be the prioritized for the kingdom's good. 364 00:21:43,622 --> 00:21:45,339 "It's in competence and not in blood"? 365 00:21:46,461 --> 00:21:47,734 That's a surprise. 366 00:21:48,362 --> 00:21:49,442 Does that mean... 367 00:21:50,632 --> 00:21:52,430 you will acknowledge me... 368 00:21:52,431 --> 00:21:54,693 if I prove myself as king material? 369 00:21:55,302 --> 00:21:59,240 If I prove my qualities as king to govern the nation? 370 00:22:02,141 --> 00:22:05,514 "The Crown Prince cannot be involved in government." 371 00:22:06,141 --> 00:22:08,839 "He shouldn't even talk about such matters as well." 372 00:22:10,512 --> 00:22:12,906 "All such matters are the king's prerogative." 373 00:22:13,251 --> 00:22:15,675 "So if the Crown Prince does," 374 00:22:16,622 --> 00:22:18,339 "that means he's reaching for the throne." 375 00:22:19,921 --> 00:22:22,790 That's why I can't trust you. 376 00:22:23,191 --> 00:22:24,343 Because you might... 377 00:22:25,161 --> 00:22:27,454 reach for the throne. 378 00:22:38,441 --> 00:22:39,693 That's what you mean. 379 00:22:39,911 --> 00:22:41,801 I'm just an enemy of the Sorons. 380 00:22:43,082 --> 00:22:44,680 So don't do anything. 381 00:22:44,681 --> 00:22:46,066 Don't do anything, 382 00:22:48,122 --> 00:22:49,536 but prove yourself as king material? 383 00:22:51,822 --> 00:22:54,620 You're giving me an impossible task from the start, teacher. 384 00:22:55,792 --> 00:22:57,883 - I apologize. - However, 385 00:22:59,632 --> 00:23:00,671 if I were you, 386 00:23:02,231 --> 00:23:04,221 I wouldn't consider myself just as an enemy. 387 00:23:06,171 --> 00:23:07,859 I'm too dangerous for that. 388 00:23:09,542 --> 00:23:10,885 And I might... 389 00:23:12,211 --> 00:23:14,776 have some things in common with you. 390 00:23:20,751 --> 00:23:22,710 Don't do anything. 391 00:23:23,921 --> 00:23:25,406 But prove that I'm king material? 392 00:23:28,461 --> 00:23:31,088 Right, I shouldn't make haste. 393 00:23:31,632 --> 00:23:33,101 I should wait for the right time. 394 00:23:33,102 --> 00:23:36,102 Your Highness, a custodian from Office of Maintenance is here. 395 00:23:39,701 --> 00:23:40,813 How is it? 396 00:23:41,671 --> 00:23:43,328 How is it working at Office of Maintenance? 397 00:23:43,512 --> 00:23:45,562 It doesn't matter much to me. 398 00:23:45,741 --> 00:23:47,458 As long as I can serve you. 399 00:23:48,251 --> 00:23:52,281 All you ever wanted was to have overcooked rice. 400 00:23:52,282 --> 00:23:56,160 Yes, all I want is to stick to you just like that. 401 00:23:58,622 --> 00:24:00,121 How about Min Jin Heon and Yi Tan? 402 00:24:00,122 --> 00:24:01,490 There's nothing special. 403 00:24:01,491 --> 00:24:03,280 Min Jin Heon withdrew to Hanseongbu. 404 00:24:03,461 --> 00:24:05,481 And Prince Mil Poong is staying low. 405 00:24:05,501 --> 00:24:06,775 Neither of them... 406 00:24:07,132 --> 00:24:09,071 would give up like this. 407 00:24:09,072 --> 00:24:12,000 But what could they do right now? 408 00:24:13,602 --> 00:24:14,651 I don't know. 409 00:24:15,542 --> 00:24:18,773 That might be the same for them and me. 410 00:24:20,282 --> 00:24:22,635 I have nothing to do in the palace anyway. 411 00:24:22,911 --> 00:24:24,739 I should go outside and see how things are going. 412 00:24:25,052 --> 00:24:27,821 Is there an excuse for that? 413 00:24:27,822 --> 00:24:29,121 What do you want to do? 414 00:24:29,122 --> 00:24:32,627 I want to meet someone who's in the same situation as me. 415 00:24:32,721 --> 00:24:35,560 I want to know if that person is having a hard time like me. 416 00:24:36,592 --> 00:24:37,672 If not, 417 00:24:38,731 --> 00:24:40,430 I'll be jealous. 418 00:24:40,431 --> 00:24:42,956 - 296! - 296! 419 00:24:42,971 --> 00:24:45,021 - 298! - 298! 420 00:24:45,272 --> 00:24:47,341 - 295! - 295! 421 00:24:47,342 --> 00:24:49,371 - Come on! - Six. 422 00:24:49,372 --> 00:24:50,857 - Not much left. - Let's go! 423 00:24:52,441 --> 00:24:53,693 Eight! 424 00:24:54,282 --> 00:24:55,363 Nine! 425 00:24:58,012 --> 00:24:59,638 300! 426 00:25:00,251 --> 00:25:01,420 No, Wait. Hold on. 427 00:25:01,421 --> 00:25:02,936 - We're falling! - Watch your step. 428 00:25:11,032 --> 00:25:13,123 Our new members are so cute. 429 00:25:13,302 --> 00:25:14,847 Shall we move on to the next level? 430 00:25:15,272 --> 00:25:17,422 There's another level? 431 00:25:22,072 --> 00:25:23,082 Here. 432 00:25:25,981 --> 00:25:27,558 You're so slow. 433 00:25:27,681 --> 00:25:31,287 How will you cook carp stew for today's drinking snack? 434 00:25:31,411 --> 00:25:34,007 It's 10 carps per person. Remember. 435 00:25:36,822 --> 00:25:38,064 I was first place. 436 00:25:38,391 --> 00:25:40,714 I did hear Saheonbu's training was really hard. 437 00:25:40,792 --> 00:25:41,890 But I didn't know it'd be this hard. 438 00:25:41,891 --> 00:25:43,709 I can't do this any longer. 439 00:25:44,231 --> 00:25:46,531 - Let's stop here. - Let's stop. 440 00:25:46,532 --> 00:25:48,825 No way. I'm going to keep going. 441 00:25:49,302 --> 00:25:50,871 It was so hard to get in. 442 00:25:50,872 --> 00:25:51,970 I'll never give up. 443 00:25:51,971 --> 00:25:54,366 Hey, there's a carp over there. 444 00:25:55,241 --> 00:25:57,565 A carp. A carp. Over there. 445 00:25:59,681 --> 00:26:02,076 Are you okay? 446 00:26:05,552 --> 00:26:06,592 These carps! 447 00:26:08,322 --> 00:26:10,674 - Look, over here! - Will they manage to get out today? 448 00:26:10,792 --> 00:26:12,307 They'll probably stay in there all day. 449 00:26:12,961 --> 00:26:16,568 Some people had to stay in there for four days. 450 00:26:17,231 --> 00:26:19,423 But seeing our master being a new member... 451 00:26:19,731 --> 00:26:21,116 is really touching. 452 00:26:22,032 --> 00:26:23,113 Right? 453 00:26:23,971 --> 00:26:25,771 Right? You're proud too, right? 454 00:26:25,772 --> 00:26:27,792 No, it's just unsightly. 455 00:26:28,141 --> 00:26:30,232 Right? It's unsightly. 456 00:26:32,481 --> 00:26:34,876 How is that maintaining order? 457 00:26:34,951 --> 00:26:37,336 They're just having fun abusing their juniors. 458 00:26:37,812 --> 00:26:39,164 That's how organizations are. 459 00:26:39,251 --> 00:26:41,070 Are you the female inspector Cheon Yeo Ji? 460 00:26:46,622 --> 00:26:49,061 I apologize, sir. I didn't know you were there. 461 00:26:49,062 --> 00:26:50,274 What do you mean? 462 00:26:50,691 --> 00:26:51,913 Oh, the hazing ritual. 463 00:26:52,701 --> 00:26:54,823 Don't be bothered. I agree with you. 464 00:26:56,272 --> 00:26:59,000 - What? - Not just the people... 465 00:26:59,001 --> 00:27:01,365 but they're abusing the poor carps. 466 00:27:01,641 --> 00:27:03,227 That's violence, too. 467 00:27:03,872 --> 00:27:05,381 The poor carps? 468 00:27:05,382 --> 00:27:07,301 It's not just the carps. 469 00:27:08,211 --> 00:27:10,150 In the winter, it's better. 470 00:27:10,151 --> 00:27:13,889 But in spring, they trample on the pretty flowers. 471 00:27:15,191 --> 00:27:17,545 They must be in pain too. 472 00:27:19,391 --> 00:27:20,431 Isn't that so? 473 00:27:24,931 --> 00:27:28,093 Yes, that makes sense. 474 00:27:28,931 --> 00:27:30,083 Anyway, 475 00:27:31,641 --> 00:27:34,841 I heard you can speak Chinese. Is that true? 476 00:27:34,842 --> 00:27:35,982 Yes, I can. 477 00:27:36,272 --> 00:27:37,640 I speak fluent Japanese too. 478 00:27:37,641 --> 00:27:38,722 Really? 479 00:27:39,141 --> 00:27:41,566 What is it about? 480 00:27:43,882 --> 00:27:44,892 Master. 481 00:27:45,522 --> 00:27:48,490 Are you saying someone is buying poor peasants and slaves... 482 00:27:48,491 --> 00:27:49,866 at a cheap price, 483 00:27:49,891 --> 00:27:52,144 and illegally selling them over to the Qing Dynasty? 484 00:27:53,622 --> 00:27:54,671 Yes. 485 00:27:55,292 --> 00:27:56,978 It's a trustworthy source. 486 00:28:00,661 --> 00:28:02,652 What? A case? 487 00:28:02,971 --> 00:28:04,631 Everyone is deployed in a case? 488 00:28:04,632 --> 00:28:06,359 Yes, Master. 489 00:28:07,542 --> 00:28:10,071 There's illegal human trafficking. 490 00:28:10,072 --> 00:28:13,444 They're after weak and young girls. 491 00:28:13,711 --> 00:28:16,075 What? Young girls? 492 00:28:18,721 --> 00:28:21,045 Darn it. That's horrible. 493 00:28:21,082 --> 00:28:23,591 So they need Yeo Ji for undercover investigation. 494 00:28:23,592 --> 00:28:25,621 Ah Bong and Jang Dal are joining too. 495 00:28:25,622 --> 00:28:28,591 No, that can't happen. 496 00:28:29,491 --> 00:28:31,886 - What? - What do you mean it can't happen? 497 00:28:35,551 --> 00:28:37,321 You're not going to let... 498 00:28:37,322 --> 00:28:39,351 the three of them work on this case if I don't let you in? 499 00:28:39,352 --> 00:28:40,502 Of course. 500 00:28:41,021 --> 00:28:43,283 I'm their superior, so they should follow my orders. 501 00:28:43,461 --> 00:28:45,957 Let me join. If you don't, I won't let them work on the case. 502 00:28:46,291 --> 00:28:47,760 What about your task as a new inspector? 503 00:28:47,761 --> 00:28:50,601 - Tonight, you have to... - I'll just skip that. 504 00:28:50,602 --> 00:28:53,101 I didn't come here to drink and entertain my superiors. 505 00:28:53,102 --> 00:28:54,142 Listen to me. 506 00:28:54,271 --> 00:28:56,171 Don't you know how important it is... 507 00:28:56,172 --> 00:28:57,800 to obey your superiors at the Saheonbu? 508 00:28:57,801 --> 00:28:59,327 Not only will it affect your promotion, but it... 509 00:29:02,211 --> 00:29:04,040 My goodness. 510 00:29:04,041 --> 00:29:06,050 - Are... Are you okay? - Gosh. 511 00:29:06,051 --> 00:29:07,293 I'm sorry, sir. 512 00:29:08,112 --> 00:29:09,698 I spent all day catching fish. 513 00:29:11,152 --> 00:29:13,374 By the way, did you just hear that? 514 00:29:13,691 --> 00:29:15,782 Even when I sneeze, 515 00:29:16,021 --> 00:29:19,900 I say "Haechi" instead of "Achoo". 516 00:29:20,092 --> 00:29:21,102 What? 517 00:29:22,832 --> 00:29:23,913 I'm not scared... 518 00:29:24,602 --> 00:29:26,420 of getting on the bad side of my superiors. 519 00:29:27,072 --> 00:29:30,000 Because I'm a true inspector who says "Haechi"... 520 00:29:30,441 --> 00:29:31,927 even when I sneeze. 521 00:29:36,905 --> 00:29:39,903 (Episode 18 will air shortly.) 522 00:29:49,544 --> 00:29:52,171 They should've left by now. 523 00:29:55,845 --> 00:29:59,087 Why do they need a girl? 524 00:30:00,454 --> 00:30:01,495 Here? 525 00:30:05,995 --> 00:30:07,005 Crown Prince Highness. 526 00:30:19,844 --> 00:30:21,561 What are you doing here? 527 00:30:22,745 --> 00:30:24,027 Oh, that's... 528 00:30:27,385 --> 00:30:29,000 I was passing by. 529 00:30:32,654 --> 00:30:33,664 Anyway, 530 00:30:34,325 --> 00:30:37,623 why are you here? 531 00:30:37,624 --> 00:30:39,211 And this outfit... 532 00:30:39,894 --> 00:30:41,683 Oh, the outfit? 533 00:30:43,594 --> 00:30:44,676 It's... 534 00:30:48,465 --> 00:30:49,545 Crown Prince Highness. 535 00:30:49,665 --> 00:30:51,321 - Your Highness. - Your Highness. 536 00:30:51,635 --> 00:30:52,684 Mun Su. 537 00:30:53,475 --> 00:30:54,858 How long has it been? 538 00:30:55,605 --> 00:30:56,685 Were you... 539 00:30:58,115 --> 00:30:59,154 Big brother. 540 00:30:59,945 --> 00:31:02,004 It's been a month and five days. 541 00:31:02,185 --> 00:31:05,054 I really missed you, Your Highness. 542 00:31:05,055 --> 00:31:06,266 My big brother. 543 00:31:09,154 --> 00:31:10,164 Yes. 544 00:31:10,894 --> 00:31:11,965 Hug me all you want. 545 00:31:13,525 --> 00:31:16,353 Your Highness. My big brother. 546 00:31:18,635 --> 00:31:20,063 An undercover investigation? 547 00:31:20,064 --> 00:31:22,388 Human trafficking involving the Qing Dynasty? 548 00:31:23,504 --> 00:31:25,121 Is that really happening? 549 00:31:25,374 --> 00:31:27,944 Yes, the nation is in disorder due to the war... 550 00:31:27,945 --> 00:31:29,403 and there was an epidemic. 551 00:31:29,404 --> 00:31:31,666 People in hard situations are selling their children... 552 00:31:32,314 --> 00:31:33,396 and they are... 553 00:31:34,685 --> 00:31:36,574 being sold to the Qing Dynasty. 554 00:31:36,855 --> 00:31:37,864 Yes. 555 00:31:38,884 --> 00:31:40,036 The world right now... 556 00:31:40,324 --> 00:31:42,608 is a place that gives a price to human beings. 557 00:31:43,124 --> 00:31:45,780 But I had no idea people were being sold... 558 00:31:46,495 --> 00:31:47,605 to the Qing Dynasty. 559 00:31:47,795 --> 00:31:49,934 If there's an illegal trade going on by the Qing, 560 00:31:49,935 --> 00:31:51,753 we will get them, Your Highness. 561 00:31:52,034 --> 00:31:53,704 How can I help? 562 00:31:53,705 --> 00:31:55,503 It might be dangerous with only you all as a team. 563 00:31:55,504 --> 00:31:57,120 That's okay, Your Highness. 564 00:31:57,634 --> 00:32:00,274 You're the one who's in danger. 565 00:32:00,275 --> 00:32:03,244 Yes, you can't be involved in this. 566 00:32:08,884 --> 00:32:10,298 However, 567 00:32:10,654 --> 00:32:11,795 is this... 568 00:32:13,284 --> 00:32:14,537 the only means? 569 00:32:17,055 --> 00:32:18,135 Sorry? 570 00:32:19,854 --> 00:32:21,410 What I'm saying is... 571 00:32:22,694 --> 00:32:25,291 does Yeo Ji have to wear that kind of outfit? 572 00:32:25,895 --> 00:32:27,177 Yeo Ji's outfit? 573 00:32:34,775 --> 00:32:36,973 Oh, it does looks uncomfortable. 574 00:32:36,974 --> 00:32:40,116 But Yeo Ji is the only one who can speak Chinese. 575 00:32:41,745 --> 00:32:43,603 What? Uncomfortable? 576 00:32:43,985 --> 00:32:45,327 I'm okay, Your Highness. 577 00:32:45,715 --> 00:32:47,038 This is nothing. 578 00:32:47,754 --> 00:32:48,937 - Are you okay? - Yes. 579 00:32:49,724 --> 00:32:53,259 No, that's not what I'm saying. 580 00:32:53,564 --> 00:32:54,604 Sorry? 581 00:32:57,765 --> 00:32:58,764 Wait. 582 00:32:58,765 --> 00:33:02,067 They don't understand what he's saying. 583 00:33:02,634 --> 00:33:04,003 What is he saying? 584 00:33:04,004 --> 00:33:05,650 Why is he bothered by her outfit? 585 00:33:07,904 --> 00:33:10,469 No, that can't be. 586 00:33:14,944 --> 00:33:16,934 No way. No. 587 00:33:17,115 --> 00:33:18,125 What's the matter? 588 00:33:19,284 --> 00:33:20,294 No. 589 00:33:20,925 --> 00:33:24,329 I really don't think this is a good decision. 590 00:33:25,354 --> 00:33:26,823 Let's find a different way... 591 00:33:26,824 --> 00:33:28,481 in which she doesn't have to wear that outfit. 592 00:33:28,925 --> 00:33:30,394 - What? - Why? 593 00:33:30,395 --> 00:33:31,405 Yes. 594 00:33:33,564 --> 00:33:34,574 That's right. 595 00:33:34,965 --> 00:33:36,934 To spy on the Qing, 596 00:33:36,935 --> 00:33:39,603 she should wear a Japanese outfit, not a Chinese one. 597 00:33:39,604 --> 00:33:40,655 That's what you meant. 598 00:33:40,805 --> 00:33:42,003 That's it. 599 00:33:42,004 --> 00:33:45,214 Why would a Chinese talk about secret matters... 600 00:33:45,215 --> 00:33:46,443 when another Chinese is listening? 601 00:33:46,444 --> 00:33:48,614 That's why you said she can't wear a Chinese outfit. 602 00:33:48,615 --> 00:33:51,211 A Japanese outfit would work better. 603 00:33:52,285 --> 00:33:53,466 You're amazing. 604 00:33:53,485 --> 00:33:55,544 How did you think of that? 605 00:33:56,555 --> 00:33:58,242 That's what I'm saying. 606 00:33:59,194 --> 00:34:01,114 I'm surprised that I... 607 00:34:02,064 --> 00:34:03,276 came up with that as well. 608 00:34:04,194 --> 00:34:06,285 Isn't it a bit weird? 609 00:34:21,814 --> 00:34:24,238 Yeo Ji, you're... 610 00:34:24,584 --> 00:34:26,028 Isn't it awkward? 611 00:34:28,155 --> 00:34:30,023 Do I look Japanese? 612 00:34:30,024 --> 00:34:31,510 Yes, very. 613 00:34:32,155 --> 00:34:35,523 You even look like a woman. 614 00:34:35,524 --> 00:34:37,181 - I do? - Yes. 615 00:34:42,634 --> 00:34:44,756 Your Highness, is that true? 616 00:34:46,235 --> 00:34:47,255 Your Highness. 617 00:34:49,444 --> 00:34:50,485 Do I... 618 00:34:51,045 --> 00:34:52,762 look like a woman? 619 00:34:55,944 --> 00:34:57,571 Your Highness, are you listening? 620 00:34:58,115 --> 00:35:00,253 Look at me. Your Highness? 621 00:35:00,254 --> 00:35:01,366 Fine. 622 00:35:04,194 --> 00:35:07,023 Of course you're a woman. You're not a man. 623 00:35:09,194 --> 00:35:11,962 Take care of yourself. If you get hurt like last time... 624 00:35:14,605 --> 00:35:15,676 Got that? 625 00:35:16,134 --> 00:35:18,234 Sorry? Okay. 626 00:35:18,235 --> 00:35:19,447 Mun Su, you too. 627 00:35:21,245 --> 00:35:23,942 Take care of Yeo Ji. 628 00:35:24,475 --> 00:35:26,161 - Darn it. - What? 629 00:35:31,754 --> 00:35:32,927 Doesn't he... 630 00:35:33,624 --> 00:35:35,706 look angry? 631 00:35:36,894 --> 00:35:37,935 He does. 632 00:35:41,194 --> 00:35:42,709 "Do I look like a woman"? 633 00:35:43,495 --> 00:35:44,545 I mean... 634 00:35:45,194 --> 00:35:47,185 how can she ask that? 635 00:35:52,574 --> 00:35:53,757 Here. 636 00:35:57,745 --> 00:35:59,734 Do I have to go back to the palace like this... 637 00:36:00,115 --> 00:36:01,357 leaving them behind? 638 00:36:01,884 --> 00:36:02,955 All... 639 00:36:03,454 --> 00:36:04,464 by myself? 640 00:36:13,764 --> 00:36:15,077 Brother! 641 00:36:16,064 --> 00:36:17,263 You're here. 642 00:36:17,264 --> 00:36:19,153 How is the girl you brought yesterday doing? 643 00:36:19,435 --> 00:36:21,787 The doctor was here. She'll be okay. 644 00:36:22,134 --> 00:36:23,164 Is that so? 645 00:36:23,165 --> 00:36:25,534 Bom is taking care of her. Don't worry. 646 00:36:25,535 --> 00:36:26,584 Bom is... 647 00:36:27,805 --> 00:36:30,244 the female servant who was kicked out of the Prime Minister's house? 648 00:36:30,245 --> 00:36:32,573 Yes, she was beaten and dying, 649 00:36:32,574 --> 00:36:33,928 and we brought her in. 650 00:36:36,185 --> 00:36:38,406 Good. Okay. 651 00:36:39,415 --> 00:36:40,435 By the way, 652 00:36:41,384 --> 00:36:43,173 why are you dressed like that? 653 00:36:44,454 --> 00:36:45,554 Ta-da. 654 00:36:45,555 --> 00:36:47,763 We're going to a new courtesan house in Nakseongbang. 655 00:36:47,764 --> 00:36:48,864 To get some information. 656 00:36:48,865 --> 00:36:49,904 Oh, that place? 657 00:36:50,295 --> 00:36:51,734 I heard the owner is from the north. 658 00:36:51,735 --> 00:36:54,003 Yes, he's a good businessman. 659 00:36:54,004 --> 00:36:55,364 Not just aristocrats, 660 00:36:55,365 --> 00:36:57,293 but people from Qing and Japan are gathering there. 661 00:36:57,774 --> 00:36:59,452 We'll get some information. 662 00:37:01,444 --> 00:37:02,888 Be cautious. 663 00:37:03,874 --> 00:37:05,974 Don't cause unnecessary trouble. 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,056 Yes. 665 00:37:08,285 --> 00:37:10,233 You're looking good. 666 00:37:11,115 --> 00:37:13,982 I heard she was about to be sold to Qing. 667 00:37:15,024 --> 00:37:18,257 Heaven must've helped her, as it helped me. 668 00:37:19,894 --> 00:37:21,885 Since she's here now. 669 00:37:35,444 --> 00:37:36,656 What's wrong with your leg? 670 00:37:36,944 --> 00:37:39,237 I got beaten by my previous mistress... 671 00:37:40,175 --> 00:37:41,700 I don't limp too badly though. 672 00:37:45,185 --> 00:37:47,780 Cheon Yoon Young. 673 00:37:50,954 --> 00:37:52,540 Was that... 674 00:37:55,524 --> 00:37:56,635 your mistress? 675 00:38:01,134 --> 00:38:02,619 - Again. - My lady. 676 00:38:03,464 --> 00:38:06,061 I don't know why you're doing this. 677 00:38:06,505 --> 00:38:08,020 She was the Prime Minister's concubine. 678 00:38:09,844 --> 00:38:11,864 Now she's the only one... 679 00:38:12,574 --> 00:38:13,656 on Prince Mil Poong's side. 680 00:38:19,314 --> 00:38:20,334 Do you know... 681 00:38:21,525 --> 00:38:22,798 my mistress? 682 00:38:24,525 --> 00:38:25,837 How do you know her? 683 00:38:29,064 --> 00:38:31,084 A murder at an aristocrat's house? 684 00:38:31,364 --> 00:38:33,093 I'm suspicious about this. 685 00:38:33,094 --> 00:38:34,418 Investigate this thoroughly. 686 00:38:36,834 --> 00:38:37,985 I'll do my best, Your Majesty. 687 00:38:38,204 --> 00:38:39,417 I thought... 688 00:38:40,545 --> 00:38:42,594 at least you would help the Crown Prince. 689 00:38:44,675 --> 00:38:46,734 My apologies, Your Majesty. However, 690 00:38:47,285 --> 00:38:51,253 I'm sure that the Crown Prince has realized his place... 691 00:38:51,555 --> 00:38:52,784 through the incident today. 692 00:38:52,785 --> 00:38:54,906 Was that why you stood up to become his teacher? 693 00:38:56,724 --> 00:38:58,108 To isolate the Crown Prince? 694 00:38:58,194 --> 00:39:00,649 We can't trust the Crown Prince, Your Majesty. 695 00:39:00,994 --> 00:39:02,723 The age gap between Your Majesty and the Crown Prince... 696 00:39:02,724 --> 00:39:04,077 is only six years. 697 00:39:04,464 --> 00:39:06,333 If the Crown Prince gets any wrong ideas... 698 00:39:06,334 --> 00:39:08,325 Do you think he'll try to kill me? 699 00:39:13,645 --> 00:39:14,685 Fine. 700 00:39:15,545 --> 00:39:17,089 I don't trust him either. 701 00:39:18,444 --> 00:39:20,333 There's no doubt that he's ambitious. 702 00:39:20,545 --> 00:39:23,040 Even dead ambitions can be revived... 703 00:39:23,584 --> 00:39:24,696 in the palace. 704 00:39:26,255 --> 00:39:27,396 How do I know that? 705 00:39:28,625 --> 00:39:30,099 That's what happened to me. 706 00:39:30,525 --> 00:39:32,070 I'm saying that happened to me! 707 00:39:35,395 --> 00:39:38,394 That's why I can't trust the Crown Prince's ambitions. 708 00:39:39,265 --> 00:39:41,184 But he at least deserves a chance. 709 00:39:42,464 --> 00:39:44,455 Shouldn't he at least get a chance? 710 00:39:48,704 --> 00:39:51,340 (Saheonbu) 711 00:39:53,984 --> 00:39:56,236 - An aristocrat was murdered? - Yes. 712 00:39:56,614 --> 00:39:58,353 The police bureau is investigating it, 713 00:39:58,354 --> 00:40:00,203 and they requested cooperation from Saheonbu. 714 00:40:01,084 --> 00:40:04,327 About the hazing ceremony for the new inspectors... 715 00:40:04,625 --> 00:40:05,866 You're going there too, right? 716 00:40:06,125 --> 00:40:08,185 - The new courtesan house is... - Go ahead. 717 00:40:08,594 --> 00:40:10,140 I have some documents to go over first. 718 00:40:11,094 --> 00:40:12,176 - Yes, sir. - Yes, sir. 719 00:40:23,275 --> 00:40:24,343 (Hanseongbu) 720 00:40:24,344 --> 00:40:26,091 These are the documents you asked from Saheonbu. 721 00:40:26,974 --> 00:40:28,583 You became the Head of Hanseongbu now. 722 00:40:28,584 --> 00:40:29,583 (Head of Hanseongbu: Grade 2 officer of Hanseongbu) 723 00:40:29,584 --> 00:40:31,554 Why did you want me to come here when I'm with Saheonbu? 724 00:40:31,555 --> 00:40:33,453 "You were kicked out from the center of power." 725 00:40:33,454 --> 00:40:34,853 "Why are you poking your nose into my business?" 726 00:40:34,854 --> 00:40:35,936 Is that what you want to say? 727 00:40:36,824 --> 00:40:38,369 I should go now. 728 00:40:38,724 --> 00:40:40,816 You became arrogant indeed. 729 00:40:43,964 --> 00:40:46,056 I'm an executive inspector. 730 00:40:46,435 --> 00:40:48,556 You can't keep making me come and go as you please. 731 00:40:50,535 --> 00:40:54,444 There are always people who think that nothing will change. 732 00:40:54,704 --> 00:40:56,674 The tide is changing even in this moment. 733 00:40:56,675 --> 00:40:57,887 I think I also know... 734 00:40:58,474 --> 00:41:00,061 how to determine the change of tides. 735 00:41:00,545 --> 00:41:02,807 If not, how could I have made it up to where I am now? 736 00:41:06,415 --> 00:41:07,536 This case. 737 00:41:10,795 --> 00:41:13,117 Aristocrats are being murdered. 738 00:41:16,525 --> 00:41:19,161 I think this case will get me back into the government office. 739 00:41:20,234 --> 00:41:22,224 Will you still think the same then? 740 00:41:23,234 --> 00:41:24,434 What do you mean? 741 00:41:24,435 --> 00:41:26,930 Did you know that I used to be chief inspector too? 742 00:41:27,905 --> 00:41:31,682 I'm saying that I'm also fond of investigating cases. 743 00:41:33,915 --> 00:41:36,036 Haven't you realized it even after seeing the records? 744 00:41:37,185 --> 00:41:38,871 This isn't a simple crime. 745 00:41:39,385 --> 00:41:42,051 This is an organized murder. 746 00:41:56,635 --> 00:41:58,088 What a wrecked-up paradise. 747 00:42:01,305 --> 00:42:03,122 Who will be the culprit among all these people? 748 00:42:05,375 --> 00:42:06,743 - Master. - Master. 749 00:42:06,744 --> 00:42:08,343 Master, why are you so late? 750 00:42:08,344 --> 00:42:11,384 There. This is the new courtesan house. 751 00:42:11,555 --> 00:42:13,030 Today, I'll treat you specially... 752 00:42:13,354 --> 00:42:15,344 and let you have fun here. 753 00:42:17,084 --> 00:42:19,044 We're having fun here! 754 00:42:20,564 --> 00:42:21,939 - Okay. Let's go in. - Let's go in. 755 00:42:34,275 --> 00:42:35,355 I'm sorry. 756 00:42:35,474 --> 00:42:37,293 Wait just a moment there. 757 00:42:43,984 --> 00:42:45,934 Were you calling me? 758 00:42:54,265 --> 00:42:57,295 I haven't seen you before. Who are you? 759 00:42:57,895 --> 00:42:59,450 I own this place. 760 00:43:00,364 --> 00:43:02,081 How could I not know you? 761 00:43:09,005 --> 00:43:12,276 My name is Asako. 762 00:43:13,015 --> 00:43:16,550 I just arrived yesterday, so I haven't been able to meet you. 763 00:43:17,555 --> 00:43:22,302 But how could a woman from Japan understand our language? 764 00:43:31,694 --> 00:43:37,794 I learned the language to greet customers from Joseon. 765 00:43:41,204 --> 00:43:45,053 Hey, you! You should serve the customers here. 766 00:43:47,214 --> 00:43:49,164 Then I should go now. 767 00:43:57,224 --> 00:44:00,355 She'll be useful since she's pretty. 768 00:44:03,094 --> 00:44:05,861 Hey, Do Ji Gwang! 769 00:44:06,494 --> 00:44:07,545 Do Ji Gwang! 770 00:44:08,704 --> 00:44:09,776 Come here. 771 00:44:13,234 --> 00:44:15,769 Look here. Look at this ledger. 772 00:44:15,805 --> 00:44:18,743 Our courtesan house is very successful now. 773 00:44:18,974 --> 00:44:20,313 Just as you said, 774 00:44:20,314 --> 00:44:23,446 it was great to decorate this place like a paradise, right? 775 00:44:24,685 --> 00:44:25,766 You seem so happy... 776 00:44:27,584 --> 00:44:30,254 that you'll be able to sleep so comfortably. 777 00:44:30,255 --> 00:44:31,353 Isn't that a given? 778 00:44:31,354 --> 00:44:33,554 Thanks to you, I can lie down comfortably... 779 00:44:33,555 --> 00:44:35,210 and sleep deeply. Okay? 780 00:44:36,594 --> 00:44:38,483 Look at this idiot laughing. 781 00:44:39,864 --> 00:44:40,975 Saying he's sleeping well. 782 00:44:44,535 --> 00:44:45,615 What's wrong? 783 00:44:46,234 --> 00:44:49,404 He's bothered because he lost something yesterday. 784 00:44:49,405 --> 00:44:51,232 I thought it was something serious. 785 00:44:51,314 --> 00:44:53,573 How could a man get upset to such petty things? 786 00:44:53,574 --> 00:44:55,261 That's just something that could happen... 787 00:44:55,685 --> 00:44:58,138 You jerk. Hey. 788 00:45:00,555 --> 00:45:02,503 Do you know how my kid got ruined? 789 00:45:03,994 --> 00:45:06,654 That's because he slept well after he lost what belongs to him. 790 00:45:06,655 --> 00:45:08,823 He lost what belongs to him to someone else's kid... 791 00:45:08,824 --> 00:45:10,411 and slept so comfortably. 792 00:45:11,994 --> 00:45:15,338 I'll give you some advice, so listen carefully. 793 00:45:15,604 --> 00:45:18,735 If you don't sense danger when it's right behind you, 794 00:45:20,574 --> 00:45:23,332 you'll die with a dagger in your back. 795 00:45:24,045 --> 00:45:25,055 That's how this industry works. 796 00:45:28,015 --> 00:45:30,166 You get stabbed by imbeciles like those earlier. 797 00:45:35,190 --> 00:45:40,190 [VIU Ver] SBS E18 'Haechi' "It’s Not the Qing!" -♥ Ruo Xi ♥- 798 00:45:45,535 --> 00:45:46,634 What happened to Gun Tae and the storyteller? 799 00:45:46,635 --> 00:45:48,863 I think they got caught while they were spying. So... 800 00:45:48,864 --> 00:45:49,874 Then... 801 00:45:50,535 --> 00:45:52,120 they will certainly come to warn us. 802 00:45:53,234 --> 00:45:54,316 Immediately call everyone... 803 00:46:03,844 --> 00:46:04,926 What is going on? 804 00:46:16,364 --> 00:46:17,475 Gun Tae. 805 00:46:18,234 --> 00:46:19,780 You jerks. 806 00:46:24,175 --> 00:46:26,628 Okay. Attack. 807 00:47:22,964 --> 00:47:24,094 I think you should stop. 808 00:47:24,095 --> 00:47:25,145 - Master. - Master! 809 00:47:31,935 --> 00:47:33,015 I think... 810 00:47:33,675 --> 00:47:36,068 my sword will pierce your throat before you pierce them. 811 00:47:45,454 --> 00:47:46,667 Who are you? 812 00:47:47,415 --> 00:47:49,854 Your clothes are too fancy at a beggar's den like this. 813 00:47:49,855 --> 00:47:52,278 Shut it. Who are you to do this? 814 00:47:53,125 --> 00:47:54,205 You should stop. 815 00:47:56,925 --> 00:47:58,450 You shouldn't cause any trouble. 816 00:48:11,944 --> 00:48:14,742 Okay. Since we know each other's faces now, 817 00:48:15,014 --> 00:48:16,096 let's call it a day. 818 00:48:17,185 --> 00:48:18,527 You're Dal Moon, right? 819 00:48:20,284 --> 00:48:22,345 Do you like my gift? 820 00:48:27,024 --> 00:48:28,611 Remember this. 821 00:48:28,825 --> 00:48:31,793 If I see any of your guys in my area one more time, 822 00:48:31,964 --> 00:48:33,479 you'll only be getting their heads back. 823 00:48:37,675 --> 00:48:39,422 - Let's go. - Yes, sir. 824 00:48:54,385 --> 00:48:55,435 Hey. 825 00:48:57,284 --> 00:48:58,436 Dal Moon. 826 00:48:58,895 --> 00:49:01,520 Gae Dol was with them. 827 00:49:02,125 --> 00:49:04,215 They're animals. 828 00:49:04,534 --> 00:49:06,585 They're completely mad. 829 00:49:08,935 --> 00:49:10,934 Take them inside, and clean them up. 830 00:49:10,935 --> 00:49:12,117 - Yes, sir. - Yes, sir. 831 00:49:14,274 --> 00:49:15,416 Who was that? 832 00:49:16,774 --> 00:49:20,006 He's the owner of the new courtesan house that recently opened. 833 00:49:20,714 --> 00:49:23,067 - They went there to check... - Wait. 834 00:49:23,744 --> 00:49:25,098 The new courtesan house... 835 00:49:25,554 --> 00:49:28,211 where people from the Qing Dynasty and Japan also come and go? 836 00:49:29,524 --> 00:49:32,554 How do you know that, Your Highness? 837 00:49:36,764 --> 00:49:38,552 Your Highness! 838 00:49:39,294 --> 00:49:40,434 You can't do this. 839 00:49:40,435 --> 00:49:42,664 Yeo Ji and Mun Su are at Do Ji Gwang's courtesan house... 840 00:49:42,665 --> 00:49:43,963 right now. 841 00:49:43,964 --> 00:49:45,752 But you're looking for someone from the Qing Dynasty. 842 00:49:45,905 --> 00:49:46,973 He has nothing to do with the case. 843 00:49:46,974 --> 00:49:49,469 Even so, I can't let Mun Su and Yeo Ji... 844 00:49:49,704 --> 00:49:52,273 stay at such a dangerous place. 845 00:49:52,274 --> 00:49:53,325 Sir. 846 00:49:54,944 --> 00:49:56,732 She has something to tell you. 847 00:49:57,784 --> 00:49:58,896 It was him. 848 00:49:59,514 --> 00:50:02,656 The man that came earlier was the one who sold people away. 849 00:50:07,355 --> 00:50:08,436 It's okay. 850 00:50:09,494 --> 00:50:10,576 Can you explain? 851 00:50:11,534 --> 00:50:14,837 He's the guy that tried to sell me to the Qing Dynasty. 852 00:50:16,365 --> 00:50:18,495 The guy who had a scar on his face. 853 00:50:19,635 --> 00:50:21,362 I clearly remember him. 854 00:50:22,905 --> 00:50:23,985 Your Highness! 855 00:50:33,214 --> 00:50:35,072 You're very pretty. 856 00:50:35,484 --> 00:50:37,575 How much will it cost to have fun with you all night? 857 00:50:38,194 --> 00:50:41,864 I'm already pretty angry right now, so you'd better just go home. 858 00:50:41,865 --> 00:50:44,461 What are you saying? 859 00:50:45,435 --> 00:50:47,834 - Go home if you're drunk. - Master Mun Su. 860 00:50:47,835 --> 00:50:49,451 Who are you to get involved? 861 00:50:49,964 --> 00:50:52,702 Are you her Qing Ren or something? 862 00:50:52,774 --> 00:50:55,572 I'm pretty sure you're asking me why I'm getting involved. 863 00:50:55,744 --> 00:50:56,943 That's right, you punk. 864 00:50:56,944 --> 00:50:58,943 I don't know what you're saying. But yes, that's what I am. 865 00:50:58,944 --> 00:51:00,713 I'm her Qing Ren. Do you have a problem with that? 866 00:51:00,714 --> 00:51:02,634 (Qing Ren: A word in Chinese which means "lover") 867 00:51:05,185 --> 00:51:07,377 Get lost if you don't want to get beaten to a pulp. 868 00:51:09,754 --> 00:51:11,744 What's the big deal about a gisaeng? 869 00:51:11,925 --> 00:51:13,267 What a fool. 870 00:51:13,895 --> 00:51:16,318 What? What did he just say? 871 00:51:16,425 --> 00:51:17,777 What was that? 872 00:51:18,335 --> 00:51:21,064 If I didn't come over, you would've beaten him to death. 873 00:51:21,065 --> 00:51:22,378 I didn't want that to happen to him. 874 00:51:22,635 --> 00:51:25,099 Do you even know what he said? 875 00:51:25,575 --> 00:51:27,696 What? Qing Ren? What does that mean? 876 00:51:28,075 --> 00:51:31,145 Forget it. Did you find anything? 877 00:51:33,774 --> 00:51:35,603 Be quiet. Keep your voice down. 878 00:51:37,685 --> 00:51:39,453 What about you? 879 00:51:39,454 --> 00:51:41,184 Inspector Yoon told me... 880 00:51:41,185 --> 00:51:42,953 that he heard this is where... 881 00:51:42,954 --> 00:51:45,624 human traffickers meet and settle deals. 882 00:51:45,625 --> 00:51:48,193 What if the information is wrong? It could be a trap. 883 00:51:48,194 --> 00:51:49,594 Inspector Yoon heard it... 884 00:51:49,595 --> 00:51:52,018 from an old friend who works as a border guard. 885 00:51:52,565 --> 00:51:54,454 Who in the world are they? 886 00:51:55,865 --> 00:51:58,763 I'm going to go to the bathroom. 887 00:52:04,944 --> 00:52:06,114 Great. 888 00:52:06,115 --> 00:52:08,914 - Go ahead. - You can't go to the bathroom! 889 00:52:08,915 --> 00:52:11,308 - Keep drinking! - Go on. 890 00:52:29,964 --> 00:52:30,974 Your Highness. 891 00:52:32,605 --> 00:52:33,745 Let me go with you. 892 00:52:34,135 --> 00:52:36,063 I also can't let you go in there all by yourself. 893 00:52:38,075 --> 00:52:40,337 Then I want you to keep your eyes on the back door. 894 00:52:41,145 --> 00:52:42,195 Be careful. 895 00:52:51,325 --> 00:52:52,708 May I help you? 896 00:52:53,395 --> 00:52:54,405 I'm sorry. 897 00:53:08,744 --> 00:53:09,815 Your Highness. 898 00:53:14,175 --> 00:53:16,205 What are you doing here? 899 00:53:17,685 --> 00:53:20,239 What about Yeo Ji? Where is she right now? 900 00:53:20,685 --> 00:53:21,734 What? 901 00:53:29,325 --> 00:53:31,456 Four days later at Gwangnaru. 902 00:53:32,065 --> 00:53:34,630 I'll give you 20 young girls. 903 00:53:41,075 --> 00:53:42,286 It's not someone from the Qing Dynasty. 904 00:53:42,645 --> 00:53:45,675 That's not whom you should be looking for. 905 00:53:46,974 --> 00:53:48,702 What do you mean, Your Highness? 906 00:53:52,585 --> 00:53:56,362 30 yang for 1 person. No, I can't give you a discount. 907 00:53:57,085 --> 00:53:59,883 Make sure you bring me the money, okay? 908 00:54:00,554 --> 00:54:02,413 He's the owner of the courtesan house. 909 00:54:04,194 --> 00:54:05,609 What are you doing here? 910 00:54:11,635 --> 00:54:12,847 What are you doing? 911 00:54:14,645 --> 00:54:17,635 She was eavesdropping on your conversation. 912 00:54:19,075 --> 00:54:21,306 Goodness, look who's here. 913 00:54:23,744 --> 00:54:25,836 Aren't you the girl I saw earlier? 914 00:54:27,115 --> 00:54:28,498 Gosh, where is she? 915 00:54:29,754 --> 00:54:31,309 I'll try searching the back door. 916 00:54:31,595 --> 00:54:34,423 If you find her, you need to run away first. 917 00:54:34,625 --> 00:54:36,424 This is Do Ji Gwang's turf. 918 00:54:36,425 --> 00:54:37,637 You won't be able to fight him. 919 00:54:38,194 --> 00:54:40,154 Okay, you should also be careful. 920 00:54:45,774 --> 00:54:46,916 I knew something was weird. 921 00:54:47,704 --> 00:54:50,805 How could there be a girl I don't know? 922 00:54:52,315 --> 00:54:54,294 Tell me. Who is it? 923 00:54:56,315 --> 00:54:57,526 Who told you to do this? 924 00:55:16,865 --> 00:55:17,915 Yeo Ji! 925 00:55:27,845 --> 00:55:29,360 - Are you okay? - Master Mun Su. 926 00:55:31,085 --> 00:55:33,943 Kill them. Kill them all! 927 00:55:48,304 --> 00:55:49,314 Yeo Ji? 928 00:55:54,304 --> 00:55:55,455 What are you doing? 929 00:56:15,125 --> 00:56:17,448 You're... I saw you earlier. 930 00:56:41,825 --> 00:56:42,835 Yeo Ji, no! 931 00:56:56,435 --> 00:56:59,934 - Who are you? Tell me! - Let me go! I said, let me go! 932 00:56:59,935 --> 00:57:01,117 Who are you? 933 00:57:06,845 --> 00:57:09,208 (Murder the master) 934 00:57:09,514 --> 00:57:10,584 "Murder the master"? 935 00:57:10,585 --> 00:57:13,847 (Murder the master: An act of murdering one's master) 936 00:57:14,415 --> 00:57:17,080 What does that mean? Why would you kill your master? 937 00:57:17,355 --> 00:57:18,505 Just kill me! 938 00:57:19,125 --> 00:57:20,265 You're a girl? 939 00:57:30,504 --> 00:57:33,636 Hey, are you okay? Hey. 940 00:57:37,544 --> 00:57:38,888 Is anyone there? 941 00:57:39,345 --> 00:57:40,788 Is anyone there? 942 00:57:46,915 --> 00:57:47,995 Hey. 943 00:57:50,784 --> 00:57:53,148 Hey, wake up. 944 00:57:53,895 --> 00:57:54,975 What... 945 00:58:08,145 --> 00:58:09,589 is going on, Your Highness? 946 00:58:33,135 --> 00:58:34,175 Be careful, Yeo Ji. 947 00:58:42,504 --> 00:58:43,656 This is... 948 00:58:54,384 --> 00:58:57,815 (Haechi) 949 00:59:07,585 --> 00:59:09,200 Did you say "murder the master"? 950 00:59:09,385 --> 00:59:10,913 Your Highness, you saw the culprit! 951 00:59:10,914 --> 00:59:12,400 Unless you're the culprit. 952 00:59:12,484 --> 00:59:14,253 We have to find the child first. 953 00:59:14,254 --> 00:59:15,953 If we can't convict the Crown Prince, 954 00:59:15,954 --> 00:59:17,923 I should take off this uniform. 955 00:59:17,924 --> 00:59:19,294 You want the Crown Prince? 956 00:59:19,295 --> 00:59:21,493 His own family died. He will brutally take revenge. 957 00:59:21,494 --> 00:59:23,788 You should trust me if you want to do a setup. 958 00:59:23,865 --> 00:59:25,503 The Highness will be the culprit. 959 00:59:25,504 --> 00:59:27,703 This time, Your Highness have to trust us. 960 00:59:27,704 --> 00:59:28,733 You have three days. 961 00:59:28,734 --> 00:59:30,104 You have to prove your innocence... 962 00:59:30,105 --> 00:59:32,095 and the truth of the matter of this incident. 67002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.