Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,275 --> 00:02:15,944
Jag hörde att man sett en varg i trakten.
2
00:02:16,028 --> 00:02:18,405
Förmodligen bara en prärievarg.
3
00:02:18,489 --> 00:02:22,409
Viltvårdaren sa att det var varg,
att han sett spåren själv.
4
00:02:22,493 --> 00:02:25,871
Den nye viltvårdaren verkar
lite grön bakom öronen.
5
00:02:26,663 --> 00:02:30,334
Han kom ut häromkvällen
och frågade om jag sett varg.
6
00:02:31,710 --> 00:02:33,962
Sa du att det nog bara är en koyot?
7
00:02:34,046 --> 00:02:35,589
20 på pump ett.
8
00:02:35,672 --> 00:02:37,800
- Var det bra så?
- Ja, tack.
9
00:02:37,883 --> 00:02:41,178
Kvitto? Tack, ha det bra.
10
00:02:49,937 --> 00:02:52,564
Jag sa att jag inte hade sett nån varg.
11
00:02:52,648 --> 00:02:57,528
Det skulle ju inte han kunna veta,
och så slapp han oroa sig för det.
12
00:02:57,611 --> 00:03:00,823
Ingen kommer att oroa sig för
det hur som helst.
13
00:03:02,699 --> 00:03:05,410
Jo, finns det nånstans här att bo?
14
00:03:05,494 --> 00:03:10,457
- Du menar som ett motell?
- Ja, inte för dyrt. Och stillsamt.
15
00:03:10,541 --> 00:03:14,545
Allt här omkring är stillsamt,
men Empire ligger nedför vägen.
16
00:03:14,628 --> 00:03:18,257
De är billigast i stan,
men man får vad man betalar för.
17
00:03:18,340 --> 00:03:21,260
Det nya stället vid motorvägen
har en pool.
18
00:03:21,343 --> 00:03:23,846
Empire, var det nedför vägen däråt?
19
00:03:23,929 --> 00:03:27,975
Ja, ta höger här
och fortsätt en knapp kilometer.
20
00:03:28,058 --> 00:03:31,895
- Sen ser du skyltarna.
- Tackar.
21
00:03:36,441 --> 00:03:39,486
Jag tror ändå
att det bara är en stor koyot.
22
00:03:39,570 --> 00:03:40,571
Förmodligen.
23
00:04:21,361 --> 00:04:26,283
Jaha, du, Dan, nu överkorrigerade du nog.
Nu tog det högt.
24
00:04:26,366 --> 00:04:29,286
Okej, ingen panik!
25
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Jäklar.
26
00:04:50,098 --> 00:04:51,600
Har ni kul, pojkar?
27
00:04:52,476 --> 00:04:55,938
Vi siktar bara in
det nya geväret, sheriffen.
28
00:04:56,021 --> 00:04:57,314
Jag ser det.
29
00:04:58,273 --> 00:05:01,193
Och stoppskylten nere vid korsningen...
30
00:05:01,276 --> 00:05:04,863
...det råkar väl inte ha
perforerats nu, va?
31
00:05:04,947 --> 00:05:06,448
Vicesheriffen?
32
00:05:07,950 --> 00:05:09,326
Alltså...
33
00:05:10,577 --> 00:05:16,875
Vi tänkte att om vi sköt skiten ur den
skulle stans unga inte göra det.
34
00:05:16,959 --> 00:05:22,506
Det låter jämnsmart med allt annat som
kommer sig av att du har tänkt till.
35
00:05:22,589 --> 00:05:28,470
Ni kan väl ta ned ert gevär och visa
den där stackars vicen hur man gör?
36
00:05:29,388 --> 00:05:33,183
Inte nu. Francis, ni kan väl köra
bilen tillbaka till stan?
37
00:05:33,267 --> 00:05:35,269
Carr kommer med mig.
38
00:05:35,352 --> 00:05:39,648
- Är allt som det ska?
- Viltvårdaren är ute hos Chuck Barrett.
39
00:05:39,731 --> 00:05:44,445
Han bad oss att hålla tyst på radio,
han vill inte att hela stan ska få veta.
40
00:05:45,654 --> 00:05:49,324
Och vad är det som han inte vill
att hela stan ska få veta?
41
00:05:50,659 --> 00:05:52,244
Vi har visst ett lik.
42
00:05:57,624 --> 00:05:59,501
Vi ses på firman.
43
00:06:39,208 --> 00:06:43,712
Det kommer nån strax.
Ida! Det är nån i receptionen!
44
00:06:43,796 --> 00:06:48,675
- Kan du ta det? Jag är mitt i nåt här!
- Ut med dig, det är vad du avlönas för!
45
00:06:48,759 --> 00:06:52,262
Ta med dig vaskrensaren,
det är stopp i trean.
46
00:06:52,346 --> 00:06:55,015
- Här.
- Hon hjälper er strax.
47
00:06:55,098 --> 00:06:57,309
Ledsen, jag...
48
00:06:57,392 --> 00:06:59,895
Förlåt, jag höll bara på med...
49
00:07:00,979 --> 00:07:02,773
Sminket?
50
00:07:10,197 --> 00:07:13,992
- Vad kan jag hjälpa er med?
- Jag vill ha ett rum.
51
00:07:14,076 --> 00:07:16,703
Det har vi gott om.
52
00:07:16,787 --> 00:07:20,207
Så... vad för er till Empire?
53
00:07:20,290 --> 00:07:23,293
Ni fick... varma lovord.
54
00:07:24,128 --> 00:07:31,135
- Jaså? Hotellet vid motorvägen har pool.
- Jag är inte mycket för att simma.
55
00:07:33,887 --> 00:07:37,808
Jo... Vi har ett enkelrum.
56
00:07:39,309 --> 00:07:43,772
- Vi har bara enkelrum, går det bra?
- Jag är bara en person.
57
00:07:43,856 --> 00:07:48,861
- Och ni heter?
- Ergo Reins. E-R-G-O.
58
00:07:48,944 --> 00:07:53,449
- Det var ett ovanligt namn.
- Ungefär lika ovanligt som Ida?
59
00:07:54,533 --> 00:07:57,494
- Hur vet ni...?
- Jag hörde din chef.
60
00:07:58,620 --> 00:08:05,252
Jaha. Jag har Ida efter mormor.
Och så Flowers i efternamn.
61
00:08:06,753 --> 00:08:08,755
Det är pappas.
62
00:08:10,757 --> 00:08:13,927
Jag slår vad om
att det passar dig bättre än honom.
63
00:08:16,847 --> 00:08:19,850
Hur länge hade ni tänkt
stanna hos oss, mr Reins?
64
00:08:19,933 --> 00:08:22,394
Fem nätter.
65
00:08:22,478 --> 00:08:24,771
Precis lagom för att komma på plats.
66
00:08:26,273 --> 00:08:28,275
Hoppas inte det.
67
00:08:28,358 --> 00:08:30,360
Tack ska ni ha.
68
00:08:33,113 --> 00:08:39,369
I alla fall, vi gick som sagt ut till
slut häromkvällen och kom till dinern.
69
00:08:39,453 --> 00:08:41,872
Har du varit där? De har nya menyer nu.
70
00:08:41,955 --> 00:08:46,251
Ja, så jag frågade Sophie
varför de skaffat nya menyer.
71
00:08:46,335 --> 00:08:49,630
Hon sa "priset höjdes,
så vi fick skaffa nya menyer".
72
00:08:49,713 --> 00:08:52,966
Så då frågade jag varför priset höjdes.
73
00:08:53,050 --> 00:08:55,469
- Och vet du vad hon sa?
- Svårgissat.
74
00:08:55,552 --> 00:08:59,681
Hon sa att priset höjdes
för att betala för de nya menyerna.
75
00:08:59,765 --> 00:09:01,850
Jag är inte en smart man, men...
76
00:09:01,934 --> 00:09:07,272
- Det har väl ingen påstått?
- Sant. Men det går inte ihop, eller hur?
77
00:09:24,915 --> 00:09:27,835
- Hejsan, Chuck.
- Sheriffen.
78
00:09:30,838 --> 00:09:35,384
Å, Gud...
den stanken var inte att leka med.
79
00:09:36,301 --> 00:09:38,512
Det ser lite chokat ut här.
80
00:09:38,595 --> 00:09:41,473
Jag fattar inte
vad han gjorde ute på mitt fält.
81
00:09:41,557 --> 00:09:46,728
Men hörde han inte tröskan komma
måste han ha varit i rätt dåligt skick.
82
00:09:48,355 --> 00:09:50,274
Död är han ju.
83
00:09:50,357 --> 00:09:54,736
- Säker på det?
- Jo, det är jag rätt säker på.
84
00:09:55,654 --> 00:09:58,157
"Rätt säker" är ganska bra resultat.
85
00:09:59,867 --> 00:10:02,077
Har ni nån aning om vem det kan vara?
86
00:10:03,912 --> 00:10:09,418
Det är inte svårgissat. Det är ju killen
vi släppte av utanför stan häromdan.
87
00:10:09,501 --> 00:10:11,462
Terrence Valor.
88
00:10:11,545 --> 00:10:17,092
Han kom till stan för några dar sen, söp
till och muckade gräl med Richtergrabben.
89
00:10:17,176 --> 00:10:23,849
Så vi höll honom i fyllcellen tills han
nyktrat till och skjutsade iväg honom.
90
00:10:24,725 --> 00:10:27,769
Tack vare Chuck här
kom han visst inte så långt.
91
00:10:29,021 --> 00:10:31,315
Kommer jag att hamna i trubbel nu?
92
00:10:31,398 --> 00:10:34,818
Det tror jag inte,
bara du lämnar en redogörelse.
93
00:10:35,903 --> 00:10:38,989
Och tröskan, då?
Vi har ju majs att skörda.
94
00:10:39,072 --> 00:10:41,617
Det är inte alla här ute som hittar olja.
95
00:10:43,827 --> 00:10:47,122
Jag ska be Dale titta ut
och se hur han kan hjälpa dig.
96
00:10:48,832 --> 00:10:51,585
Och så oroa dig inte, Chuck.
97
00:10:54,546 --> 00:10:58,634
Nästa gång ska vi lämna av löskefolk
på andra sidan stan.
98
00:10:59,676 --> 00:11:01,887
Ursäkta allt besvär.
99
00:11:07,518 --> 00:11:11,730
Som om det var mitt fel
att Chuck tröskar våra turister...
100
00:11:35,796 --> 00:11:40,884
Sheriff Gaines här. Vi har en 419
ca 13 km norr om stan.
101
00:13:00,172 --> 00:13:03,217
- Tack.
- Det var så lite.
102
00:13:03,300 --> 00:13:06,303
- Det är visst en klassiker.
- Ursäkta?
103
00:13:06,386 --> 00:13:09,473
Din kamera.
Det var länge sen man såg en sån.
104
00:13:09,556 --> 00:13:11,517
Ja. Den är från en annan tid.
105
00:13:12,434 --> 00:13:16,772
Det är det mycket häromkring som är.
Så du passar bra in.
106
00:13:28,325 --> 00:13:29,827
Har ni hört det senaste?
107
00:13:29,910 --> 00:13:33,747
Nej, och jag läser hellre om det i
tidningen än hör det av dig.
108
00:13:33,831 --> 00:13:37,292
Tackar. Frugan såg Helen Barrett
i kyrkan i går kväll.
109
00:13:37,376 --> 00:13:42,840
Tusan, sist Helen Barrett var i kyrkan
så var det på ett AA-möte i källaren.
110
00:13:42,923 --> 00:13:44,967
Han försöker bara reta dig.
111
00:13:46,301 --> 00:13:50,389
Hon sa att Chuck hade kört på nåt
med tröskan, norr om stan.
112
00:13:50,472 --> 00:13:53,559
- "Kört på nåt"?
- Ett lik.
113
00:14:03,193 --> 00:14:06,280
Det är inte mycket kvar av honom
att undersöka.
114
00:14:06,363 --> 00:14:09,992
- Och dödsorsaken?
- Finns det minsta lilla tvivel?
115
00:14:10,075 --> 00:14:11,994
Det var inget svar.
116
00:14:12,077 --> 00:14:16,165
Det finns en klar chans
att han söp ihjäl sig
117
00:14:16,248 --> 00:14:19,209
innan tröskan ens kom
i närheten av honom.
118
00:14:19,293 --> 00:14:23,881
- Har du fått in en toxikologirapport?
- Nej, det är det ingen som begärt.
119
00:14:25,299 --> 00:14:27,801
Han var utan tvivel full.
120
00:14:27,885 --> 00:14:32,556
Han stinker mer av alkohol än av död.
Är det nåt du håller tyst om?
121
00:14:32,639 --> 00:14:34,516
Som hur du ska göra ditt jobb?
122
00:14:36,894 --> 00:14:39,938
Vill du att jag gräver djupare,
ska jag försöka.
123
00:14:42,316 --> 00:14:46,445
Toxikologin lär ta
minst sex till åtta veckor på sig.
124
00:14:53,035 --> 00:14:55,662
- Vad far du efter?
- Jag vet inte än.
125
00:14:56,914 --> 00:15:02,044
Jag kollade upp honom och hittade en
massa gripanden i trakten av Detroit.
126
00:15:02,127 --> 00:15:05,005
Åtalad, men aldrig fälld.
127
00:15:05,088 --> 00:15:09,802
Vad jag såg släpptes han på rena
teknikaliteter mer än en handfull gånger.
128
00:15:09,885 --> 00:15:13,514
Men han hade nog föredragit
att åka in framför det här.
129
00:15:16,600 --> 00:15:18,894
Några personliga tillhörigheter?
130
00:15:19,895 --> 00:15:21,563
Inte mycket.
131
00:15:27,986 --> 00:15:30,781
Bara en halv mobil som sett bättre dagar.
132
00:15:33,742 --> 00:15:38,080
Okej... begär in den där rapporten
och håll mig informerad.
133
00:15:46,672 --> 00:15:49,091
Det gick ju bra.
134
00:15:50,968 --> 00:15:55,556
Söp du ned Terrence Valor till apstadiet
på väg ut ur stan, Mike?
135
00:15:56,348 --> 00:15:58,058
Nej, det gjorde jag inte.
136
00:16:00,435 --> 00:16:03,355
Och efter en alkoholrelaterad incident...
137
00:16:04,565 --> 00:16:09,778
släppte vi väl inte ut honom i världen
med sprit i bagaget, va?
138
00:16:09,862 --> 00:16:12,072
Nej, det gjorde vi verkligen inte.
139
00:16:13,907 --> 00:16:19,746
Så om han inte tog sig åtta km
tillbaka till stan för att köpa sprit,
140
00:16:19,830 --> 00:16:22,916
som inte ens går att köpa
här i stan på söndagar,
141
00:16:23,000 --> 00:16:27,796
och sen hasade tillbaka ut åtta km
till Barretts ägor...
142
00:16:28,755 --> 00:16:33,343
Det går bara inte ihop att han skulle ha
supit ihjäl sig ute på majsfältet.
143
00:16:35,179 --> 00:16:40,017
Nej, det gör väl inte det.
Vad finns det för andra möjligheter?
144
00:16:40,100 --> 00:16:41,935
Bra fråga.
145
00:16:42,978 --> 00:16:46,565
Jag börjar väl med
att höra Dan Richter i morrn bitti.
146
00:16:46,648 --> 00:16:50,277
- Ta reda på vad du kan om mobilen.
- Okidoki.
147
00:16:51,570 --> 00:16:53,572
Sväng in där.
148
00:16:54,406 --> 00:16:56,950
Ja, han såg ju intressant ut.
149
00:17:02,956 --> 00:17:05,542
- God eftermiddag!
- Goddagens.
150
00:17:05,626 --> 00:17:08,962
- Vad håller ni på med?
- Jag bara fotar lite.
151
00:17:09,046 --> 00:17:11,715
Jag ser det. Ni är inte härifrån, va?
152
00:17:11,799 --> 00:17:14,259
Jag stannar i några dar på vägen hem.
153
00:17:14,343 --> 00:17:18,555
Jaså. Goodland var ett märkligt pausval.
154
00:17:18,639 --> 00:17:22,601
- Vad jobbar ni med, om jag får fråga?
- Jag fotar till en bok.
155
00:17:22,684 --> 00:17:25,896
Är det en bildbok eller en bok-bok?
156
00:17:26,939 --> 00:17:32,736
En fotobok. Mest med folk och platser
från småstäder. Riktig americana.
157
00:17:33,529 --> 00:17:35,948
Då kom ni ju rätt.
158
00:17:36,031 --> 00:17:39,701
Min exman brukade använda
de där engångskamerorna.
159
00:17:39,785 --> 00:17:43,288
Jag har en låda av dem
kvar nånstans, oframkallade.
160
00:17:43,372 --> 00:17:46,667
Det finns knappt ställen kvar
att lämna in såna på.
161
00:17:46,750 --> 00:17:50,754
Jag skulle väl ändå inte
vilja se bilderna, förstås.
162
00:17:50,838 --> 00:17:55,384
Man kan inte få se några av era bilder?
Av ren nyfikenhet, alltså.
163
00:17:56,135 --> 00:17:59,930
Jo, fast som er man fotar jag på film.
Framförallt svartvit.
164
00:18:01,056 --> 00:18:05,269
Ex-man. Jag trodde inte
att man tillverkade sånt längre.
165
00:18:05,352 --> 00:18:09,523
Det är en utdöende konst.
Den här köpte jag begagnad för länge sen.
166
00:18:10,607 --> 00:18:14,528
- Sheriff Gaines här. Georgette Gaines.
- Ergo Reins.
167
00:18:15,404 --> 00:18:19,116
"Ergo", sa ni?
Det har jag nog aldrig hört förut.
168
00:18:19,199 --> 00:18:20,993
Få har det.
169
00:18:21,076 --> 00:18:25,122
- Bor ni ute vid motorvägen?
- Nej, på Empire Motel.
170
00:18:25,956 --> 00:18:28,167
Jag gillar inte klorlukten.
171
00:18:29,543 --> 00:18:33,797
Jaha, Ergo Reins, jag ser fram emot att
se er här i stan framöver.
172
00:18:34,756 --> 00:18:36,300
Sköt om er.
173
00:19:10,751 --> 00:19:15,339
Bra tänkt med kedjan! Det är mycket bus
i stan, och jag kan vara en av dem.
174
00:19:22,596 --> 00:19:26,517
- Kan jag hjälpa dig med nåt?
- Jag undrar bara hur du trivs?
175
00:19:27,559 --> 00:19:30,187
Knackar du på hos alla gäster om det?
176
00:19:30,270 --> 00:19:32,272
Ja, hos alla två av er.
177
00:19:32,356 --> 00:19:36,443
Ibland är det svårt att hinna till alla.
Ursäkta att det blev sent.
178
00:19:36,527 --> 00:19:40,239
- Allt känns bra, tackar som frågar.
- Vad är det där?
179
00:19:41,615 --> 00:19:45,828
- Inget, bara lite fotoutrustning.
- Jag såg dig med kameran.
180
00:19:45,911 --> 00:19:48,705
Du spelar väl inte in snuskfilm här, va?
181
00:19:48,789 --> 00:19:51,250
Nej. Inget sånt.
182
00:19:52,543 --> 00:19:54,878
Synd, jag hoppades på lite spänning.
183
00:19:56,672 --> 00:20:01,301
Det är för att framkalla foton,
man stänger ute allt ljus.
184
00:20:02,636 --> 00:20:05,389
- Ska du på fest?
- Nej.
185
00:20:06,515 --> 00:20:08,934
Jag ska bara träffa lite folk.
186
00:20:09,017 --> 00:20:11,603
Så du gör badrummet till mörkrum?
187
00:20:12,855 --> 00:20:15,357
Ungefär. Nu måste jag fortsätta.
188
00:20:15,440 --> 00:20:17,860
Jag har aldrig sett nåt liknande.
189
00:20:17,943 --> 00:20:20,320
Är du van vid fotoutrustning, då?
190
00:20:20,404 --> 00:20:22,865
Jag läste foto en gång.
191
00:20:22,948 --> 00:20:26,452
- Tillval på college?
- Ja, typ.
192
00:20:28,662 --> 00:20:34,418
- Jag måste faktiskt jobba på.
- Du verkar kunna behöva lite hjälp.
193
00:20:35,419 --> 00:20:39,882
- Nej, tack, jag klarar mig.
- Var inte fånig, jag hjälper dig och går.
194
00:20:43,719 --> 00:20:47,264
Kom igen... var inte så envis.
195
00:20:47,347 --> 00:20:50,976
Jag kan dra Goodlands alla hemligheter
medan vi jobbar.
196
00:20:54,480 --> 00:20:59,151
SAN CRISTOBAL
ÄLDREBOENDE
197
00:21:23,342 --> 00:21:27,054
- Kör du nattpasset?
- Nån måste ju.
198
00:21:28,514 --> 00:21:30,891
Är du här med mig är du ju inte där ute.
199
00:21:31,767 --> 00:21:34,228
Vicesheriff Francis är i tjänst nu.
200
00:21:34,311 --> 00:21:39,691
Han skulle inte kunna hälla piss ur en
stövel ens med instruktioner på klacken.
201
00:21:39,775 --> 00:21:43,403
- Han menar väl.
- Det gör banne mig jag också.
202
00:21:44,738 --> 00:21:48,117
Men det kan ändå hampa sig
att jag skiter ner sängen.
203
00:21:53,831 --> 00:21:55,582
Här.
204
00:22:00,337 --> 00:22:04,633
- När ska du släppa den där?
- Du vill ju läsa klassikerna.
205
00:22:04,716 --> 00:22:10,222
Ja, jo... det var ju när jag fortfarande
trodde att det fanns nån mening med allt.
206
00:22:13,559 --> 00:22:19,273
- Jag vet varför du kom.
- Ja, du fick precis en bok.
207
00:22:19,356 --> 00:22:23,152
Det egentliga
skälet. Jag hörde anropet häromdan.
208
00:22:24,570 --> 00:22:30,367
Bara en luffare som vandrade in
i stan och slutade som död på ett fält.
209
00:22:30,451 --> 00:22:35,289
Men det tror du ju inte på,
då hade du inte kommit och stört mig.
210
00:22:35,372 --> 00:22:38,750
Du låtsas glömma att jag kommer
tre gånger i veckan.
211
00:22:38,834 --> 00:22:42,713
- Mörkar du alltihop?
- Det finns inget att mörka.
212
00:22:43,630 --> 00:22:45,799
Alla vet vad jag vet.
213
00:22:45,883 --> 00:22:49,428
Hittills är det bara... en känsla.
214
00:22:51,346 --> 00:22:54,266
Ingen idé
att jaga upp alla över en känsla.
215
00:22:54,349 --> 00:22:56,852
Kanske... kanske inte.
216
00:22:56,935 --> 00:23:00,272
Jag försöker bara att göra det rätta.
217
00:23:02,191 --> 00:23:08,405
"Det rätta". Man kan ägna hela sitt liv
åt att försöka göra det rätta.
218
00:23:08,489 --> 00:23:10,532
Försöka hålla sig i ljuset.
219
00:23:11,825 --> 00:23:15,329
Men till slut... går solen ned...
220
00:23:18,582 --> 00:23:21,919
...och man kan bara försöka
att överleva natten.
221
00:23:29,843 --> 00:23:34,723
Jag har ju hört hur platt det är här ute,
men jag fattade verkligen inte.
222
00:23:35,933 --> 00:23:40,187
Man kan se sin hund på rymmen
i tre dagar.
223
00:23:43,607 --> 00:23:45,984
- Är det din egen?
- Va?
224
00:23:46,068 --> 00:23:49,780
Den där lilla anekdoten,
kom du på den själv?
225
00:23:49,863 --> 00:23:52,157
Nej, det är det väl inte.
226
00:23:53,117 --> 00:23:55,702
Bara nåt jag hörde pappa säga en gång.
227
00:23:55,786 --> 00:23:59,957
- Vi kan släppa det.
- Nej, det är ingen fara.
228
00:24:00,040 --> 00:24:04,378
- Det är bara det att han drog...
- Nej, allvarligt. Vi släpper det.
229
00:24:17,474 --> 00:24:22,104
- Hur länge till kan stället överleva?
- Vadå, motellet?
230
00:24:24,022 --> 00:24:28,235
Ja, managern Benny bor ju här,
så jag vet inte.
231
00:24:30,404 --> 00:24:33,866
Det nya hotellet kan inte vara bra
för affärerna.
232
00:24:33,949 --> 00:24:37,786
En gång i tiden var det fullbelagt här.
233
00:24:37,870 --> 00:24:43,667
Innan jag började. När de hittade olja
utanför stan. Alla oljeborrare kom hit.
234
00:24:44,710 --> 00:24:50,591
Och vid skördetid kom säsongsarbetarna,
och det fanns bara inte plats för alla.
235
00:24:52,801 --> 00:24:54,595
Så det var väl oundvikligt.
236
00:24:56,263 --> 00:24:59,308
Och nu tar alla in där.
237
00:25:01,560 --> 00:25:05,063
Jag förstår dem.
Det skulle jag också göra.
238
00:25:07,900 --> 00:25:10,277
- Jaha, det är bäst att jag...
- Vänta!
239
00:25:10,360 --> 00:25:12,196
Det här är min favoritlåt!
240
00:25:15,991 --> 00:25:18,911
- Du måste dansa med mig.
- Nej, jag...
241
00:25:18,994 --> 00:25:22,664
- Kom igen!
- Allvarligt, jag... jag kan inte.
242
00:25:22,748 --> 00:25:25,918
Okej... då dansar väl jag, då.
243
00:26:10,838 --> 00:26:13,590
Kom och dansa med mig.
244
00:26:22,057 --> 00:26:24,101
Nej.
245
00:26:24,184 --> 00:26:25,769
Ledsen.
246
00:26:27,229 --> 00:26:29,523
Allvarligt, det är jag.
247
00:26:52,087 --> 00:26:53,964
Fan också.
248
00:26:54,882 --> 00:26:57,259
Leroy! 9/16-nyckel!
249
00:27:04,349 --> 00:27:05,517
Leroy!
250
00:27:07,519 --> 00:27:09,229
Kom igen.
251
00:27:12,065 --> 00:27:13,734
För helvete!
252
00:27:13,817 --> 00:27:16,528
Jag sa 9/16, inte 5/8...
253
00:27:17,279 --> 00:27:22,159
Det är minst 20 år sen jag hjälpte pappa
i garaget. Jag är väl ringrostig.
254
00:27:22,242 --> 00:27:26,288
- Fin story. Vad gör du här?
- Jag kanske vill få bilen fixad?
255
00:27:27,289 --> 00:27:30,209
- Men så är det ju inte.
- Nej. Så är det inte.
256
00:27:32,169 --> 00:27:35,923
- Har du jagat på sistone, Dan?
- Jag jagar inte.
257
00:27:39,426 --> 00:27:41,678
Säkert?
258
00:27:43,430 --> 00:27:47,392
Inte ens... folk på luffen?
259
00:27:47,476 --> 00:27:54,066
Som kan ha haft åsikter, eller inte,
kring hur ditt ansikte sett ut?
260
00:27:54,149 --> 00:27:55,317
Kom igen.
261
00:28:00,656 --> 00:28:03,742
- Det är inte min.
- Skönt att höra.
262
00:28:03,826 --> 00:28:08,497
Eftersom vapeninnehav vore
ett brott mot din villkorliga frigivning.
263
00:28:08,580 --> 00:28:11,166
Kom igen, vad vill du mig?
264
00:28:11,250 --> 00:28:14,378
Det kan du inte ta mig för
utan husrannsakan.
265
00:28:16,171 --> 00:28:21,009
Jag vill veta om du hade nånting
att göra med den där mannens död.
266
00:28:21,093 --> 00:28:25,097
Vad jag har hört
så gav han sig på en tröska.
267
00:28:25,180 --> 00:28:28,100
Jag har inte kört nån tröska.
268
00:28:29,101 --> 00:28:32,146
Jag kollar bara upp alla möjligheter.
269
00:28:33,438 --> 00:28:38,026
Det var rätt åt honom, anser jag-
men jag rörde honom inte.
270
00:28:38,110 --> 00:28:41,029
Visst, vi käftade lite i baren.
271
00:28:41,113 --> 00:28:44,908
Men det var han som utan förvarning
mallade på mig i nyllet.
272
00:28:46,827 --> 00:28:48,871
Jag for i golvet, och det var det.
273
00:28:49,705 --> 00:28:55,836
Tur för honom att Francis var där, för
folk hade mosat honom om jag bett dem.
274
00:28:55,919 --> 00:28:58,505
Och där slutade det?
275
00:28:58,589 --> 00:29:02,092
Du följde inte upp det hela
när han väl släppts ut?
276
00:29:02,176 --> 00:29:05,053
Nej, för fan.
277
00:29:05,137 --> 00:29:10,601
Jag var ute tidigt dan efter på
en bärgning. Fråga Leroy, var han nu är.
278
00:29:10,684 --> 00:29:13,270
Pratade han med nån annan på baren?
279
00:29:14,646 --> 00:29:16,565
Hur skulle jag veta det?
280
00:29:16,648 --> 00:29:20,944
När jag kom dit satt han i ena änden
av baren och drack för sig själv.
281
00:29:21,028 --> 00:29:24,364
Det var bara han
och hans stora jäkla väska.
282
00:29:26,074 --> 00:29:27,075
Jaha.
283
00:29:28,702 --> 00:29:33,749
Då får jag tacka för
ett strålande samarbete, mr Richter.
284
00:29:34,583 --> 00:29:36,752
Den här tar jag med mig.
285
00:29:36,835 --> 00:29:42,758
Det vore ju synd om en polis skulle
komma förbi och råka se den ligga här.
286
00:29:42,841 --> 00:29:46,929
Med tanke på att den inte tillhör dig.
Det kan ju bli förvirrande.
287
00:29:48,305 --> 00:29:53,477
Jo, och det vore klokt av dig
att hålla dig kvar i stan i några veckor.
288
00:29:54,478 --> 00:29:57,773
Det skulle inte se så bra ut
om du drog nu, eller hur?
289
00:30:00,651 --> 00:30:02,236
Säkert.
290
00:30:11,036 --> 00:30:14,748
Mike-Valor hade väl en väska
med sig när du körde ut honom?
291
00:30:16,917 --> 00:30:18,919
Men den sågs inte till på fältet.
292
00:30:23,173 --> 00:30:25,008
Vi måste hitta väskan.
293
00:30:38,564 --> 00:30:43,402
- Ingen kamera i dag?
- Nej, jag måste springa lite ärenden.
294
00:32:04,650 --> 00:32:05,692
Leverans.
295
00:32:07,277 --> 00:32:09,822
1926 Main Street.
296
00:32:10,989 --> 00:32:13,867
Halvdussin rosor. Ingen vas.
297
00:32:15,911 --> 00:32:18,038
Reins. Ergo.
298
00:34:16,573 --> 00:34:18,242
Fan!
299
00:34:22,996 --> 00:34:24,832
Stå still!
300
00:34:24,915 --> 00:34:27,501
Jag sa stå still, svin!
301
00:34:27,584 --> 00:34:29,294
Upp med händerna.
302
00:34:35,551 --> 00:34:39,721
Den här tjejen...
tjejen på bilderna, hon är 16!
303
00:34:39,805 --> 00:34:42,474
Jag vet inte vem du är,
men skulle vilja...
304
00:34:52,025 --> 00:34:53,944
Vad fan sysslar du med?!
305
00:34:54,027 --> 00:34:57,072
Jag försökte bara
skrämma bort dig från henne.
306
00:34:57,156 --> 00:35:01,034
Vad du än har fått höra,
vad du än tror att du sett,
307
00:35:01,118 --> 00:35:04,580
så är jag inte intresserad av
din lilla flickvän, okej?
308
00:35:04,663 --> 00:35:08,959
Kom inte tillbaka hit, grabben-
du kommer bara att råka illa ut.
309
00:35:37,070 --> 00:35:40,991
- Ergo. Är allt...?
- Så du är 16?!
310
00:35:41,074 --> 00:35:45,412
- Det kunde ju ha varit fint att få veta.
- Jag trodde att du förstod det.
311
00:35:45,496 --> 00:35:50,876
Skulle jag förstå det? Strunt samma,
det hände ändå inget mellan oss.
312
00:35:50,959 --> 00:35:52,920
Men hur förklarar du de här?
313
00:35:55,339 --> 00:36:00,761
Vet du? Strunt samma! Din kille hotade
mig just med gevär på parkeringen!
314
00:36:00,844 --> 00:36:02,596
- Jag...
- Lägg av!
315
00:36:04,348 --> 00:36:07,017
Håll sig borta från mig.
316
00:36:07,100 --> 00:36:12,606
Jag vill inte ha dig i närheten av
mitt rum eller mina grejer nånsin igen.
317
00:36:13,398 --> 00:36:16,735
Uppfattat? Jag menar allvar, Ida.
318
00:36:45,681 --> 00:36:50,811
- Och då hade han inte den här flaskan?
- Absolut inte.
319
00:36:50,894 --> 00:36:53,689
Vi har ju dragit det här förut.
320
00:36:55,482 --> 00:36:59,319
Kanske... kanske hade han gömt den
nånstans där ute.
321
00:37:00,279 --> 00:37:03,866
- Det är väl möjligt.
- Allt annat är ju här.
322
00:37:05,492 --> 00:37:07,369
Vi har inte missat nåt.
323
00:37:07,453 --> 00:37:12,916
Jag tror inte att nån annan än koyoten
var ivrig att komma åt Valors saker.
324
00:37:14,042 --> 00:37:15,794
Fin bil!
325
00:37:18,797 --> 00:37:21,508
Men nån hjälpte honom att bli full.
326
00:37:25,929 --> 00:37:30,851
Okej, säg att nån såg till
att få honom full. Vem då?
327
00:37:31,602 --> 00:37:34,688
Jag har aldrig gillat
konspirationsteorier.
328
00:37:34,771 --> 00:37:37,941
Det kanske är läge att få igång en nu.
329
00:37:39,401 --> 00:37:43,405
Min enda tanke är
att han kände nån häromkring.
330
00:37:45,282 --> 00:37:47,159
Nån han litade på.
331
00:38:09,097 --> 00:38:12,267
- Jag känner igen dig.
- Det tror jag inte.
332
00:38:13,602 --> 00:38:19,316
Jo, jag känner igen dig, du är den där
snubben som går runt och fotar grejer.
333
00:38:21,151 --> 00:38:22,820
Ryktet går.
334
00:38:26,740 --> 00:38:29,701
Varför går du runt och fotar, då?
335
00:38:29,785 --> 00:38:35,207
Är det "kolla på nollorna i småstan,
kolla hur lantisarna har det"?
336
00:38:35,290 --> 00:38:37,793
Det är... det är till en bok.
337
00:38:37,876 --> 00:38:40,963
Verkligen? Vad då för en bok?
338
00:38:45,676 --> 00:38:48,762
Lugn, det är bilder i,
till och med du kan läsa den.
339
00:38:48,846 --> 00:38:50,430
Vad sa du?
340
00:38:51,265 --> 00:38:58,105
Du... kan jag inte bara få dricka ensam-
som alla andra alkisar här?
341
00:39:02,401 --> 00:39:03,902
Vad heter du?
342
00:39:09,741 --> 00:39:10,868
Ergo.
343
00:39:12,870 --> 00:39:15,456
"Är" vadå?
344
00:39:15,539 --> 00:39:17,332
"Ergo".
345
00:39:18,333 --> 00:39:20,794
Det är latin för "därför".
346
00:39:22,421 --> 00:39:24,882
Jag fattar.
347
00:39:24,965 --> 00:39:28,552
Ditt namn är på nåt annat slags språk,
348
00:39:28,635 --> 00:39:31,972
så därför anser du dig vara
förmer än mig.
349
00:39:32,055 --> 00:39:36,977
Nej, snarare "jag är inte på humör,
så därför gör du fan bäst i att backa".
350
00:42:23,268 --> 00:42:24,978
Inte ett steg till.
351
00:42:28,816 --> 00:42:30,567
Vilket välkomnande.
352
00:42:31,318 --> 00:42:34,696
Lägg bort pistolen och sluta lalla runt.
353
00:42:36,156 --> 00:42:40,410
Ta med allt du behöver för jobbet.
Vi ska träffa Guy.
354
00:43:19,116 --> 00:43:21,994
- Vad fan var det där på baren?
- Ingenting.
355
00:43:22,077 --> 00:43:25,289
"Ingenting"? Du är inget vidare på
att hålla en låg profil.
356
00:43:25,372 --> 00:43:28,917
- Jag klarar mig själv.
- Som din polare Valor?
357
00:43:29,918 --> 00:43:34,131
Varför tog det två dar att kontakta mig
sen en av de våra dött?
358
00:43:34,214 --> 00:43:38,427
Vad skulle jag göra åt det?
Vi anpassar oss. Vi går vidare.
359
00:43:38,510 --> 00:43:43,432
"Gå vidare"? Tänk om nån är oss på
spåren? Vår täckmantel kan vara väck!
360
00:43:43,515 --> 00:43:47,060
Ingen förknippar en fotograf
med säsongsarbetare.
361
00:43:47,144 --> 00:43:51,106
Strunt samma,
vi måste bara vänta med jobbet.
362
00:43:51,190 --> 00:43:55,486
- Vet El Charro vad som hänt?
- Du... du är ny.
363
00:43:56,320 --> 00:44:00,949
Du kanske inte känner till
hur det går till i de här operationerna.
364
00:44:01,033 --> 00:44:04,828
El Charro kontaktar mig, inte dig,
och aldrig tvärtom.
365
00:44:04,912 --> 00:44:07,539
Så han vet inte att vi saknar en man?
366
00:44:07,623 --> 00:44:11,168
Vi kör utan Valor, så enkelt är det.
367
00:44:11,251 --> 00:44:15,839
Valor värvade mig, okej?
Jag vet inte ens om jag kan lita på dig.
368
00:44:15,923 --> 00:44:18,717
Och vi hade skäl att vara fyra på jobbet.
369
00:44:19,676 --> 00:44:22,513
Och det finns skäl till
att jag har befälet.
370
00:44:22,596 --> 00:44:27,559
Och har du svårt med det, så får du
en enda chans att dra dig ur.
371
00:44:30,521 --> 00:44:32,898
Ja, jag tänkte väl det.
372
00:44:33,774 --> 00:44:37,945
Fortsätt att sköta ditt jobb och låt mig
fixa resten. Uppfattat?
373
00:44:39,613 --> 00:44:43,075
- Uppfattat?!
- Visst. Jo, jag fattar.
374
00:44:43,158 --> 00:44:46,954
Här. Det är tre nummer på telefonen.
375
00:44:47,037 --> 00:44:51,208
Jag är nummer ett,
Kilmer är två, Valor var tre.
376
00:44:51,959 --> 00:44:55,504
Fortsätt att göra din grej
i väntan på kontakt.
377
00:45:13,647 --> 00:45:15,107
Akta, varmt.
378
00:45:27,578 --> 00:45:31,331
Nånstans på vägen fick jag för mig att...
379
00:45:31,415 --> 00:45:35,461
...riktiga karlar dricker sin whiskey ren
och sitt kaffe svart.
380
00:45:37,004 --> 00:45:39,590
Jag vet inte var jag fick det ifrån.
381
00:45:39,673 --> 00:45:43,093
Ja, då är du väl mer karl än jag, då.
382
00:45:44,928 --> 00:45:46,763
Fast...
383
00:45:46,847 --> 00:45:52,519
...vad innebar det att du hällde whiskey
i ditt kaffe varje morgon, då?
384
00:45:57,274 --> 00:46:02,362
Jag är bara ärlig nog att erkänna att
utan socker smakar kaffe bränt rövhål.
385
00:46:08,702 --> 00:46:09,912
Jaha, vad har du?
386
00:46:11,622 --> 00:46:16,960
Ingenting som kan få nån att tro att det
här rör sig om mer än det uppenbara.
387
00:46:17,044 --> 00:46:19,880
Jag får det bara inte att gå ihop.
388
00:46:22,424 --> 00:46:27,888
Gick livet i hop skulle jag vara död så
att du fick hitta nån annan att hemsöka.
389
00:46:29,848 --> 00:46:32,726
Det är du som har en massa frågor.
390
00:46:33,644 --> 00:46:37,981
Jag kunde lika gärna tala med staketet
med tanke på alla svar jag får.
391
00:46:38,065 --> 00:46:43,320
Men du låter mig ju inte vara ifred
och jag orkar inte prata väder mer.
392
00:46:43,403 --> 00:46:45,823
Så vi får prata om det här.
393
00:46:46,698 --> 00:46:49,493
- Har du kontaktat FBI än?
- Nej.
394
00:46:49,576 --> 00:46:52,287
Jag vet inte vad jag skulle säga.
395
00:46:54,540 --> 00:46:56,667
Det är väl lika bra.
396
00:46:57,876 --> 00:47:03,173
De skulle bara komma farande med kuken
framme för att se vem som har längst.
397
00:47:04,925 --> 00:47:09,429
- Har du några ledtrådar?
- Jag snackade med Richter-killen.
398
00:47:09,513 --> 00:47:14,393
Han och Valor råkade i bråk på baren
strax innan han hittades död.
399
00:47:14,476 --> 00:47:16,895
Henry Richters pojk?
400
00:47:18,438 --> 00:47:22,734
Klart modigt av Valor att mucka med
en traktens son i traktens bar.
401
00:47:22,818 --> 00:47:25,737
Det spelar ingen roll,
för Richter har alibi.
402
00:47:25,821 --> 00:47:28,574
Å, fan, får jag gissa: Han var i kyrkan?
403
00:47:33,537 --> 00:47:35,873
Han var ute på bärgning.
404
00:47:37,082 --> 00:47:39,543
Nån teknisk bevisning?
405
00:47:39,626 --> 00:47:44,339
Vi kollar på mobilen,
men den förstördes nästan helt i olyckan.
406
00:47:45,257 --> 00:47:51,472
Han hade en väska med sig. Prärievarg
rotade igenom den, men vi hittade allt.
407
00:47:52,514 --> 00:47:56,894
Däribland en flaska whiskey han fått tag
i nånstans mellan
408
00:47:56,977 --> 00:48:00,772
att vi släppte honom utanför stan
till att han hittades död.
409
00:48:02,316 --> 00:48:05,986
Det här lär ju inte förvåna dig, men...
410
00:48:06,069 --> 00:48:09,740
...det är ju inte så svårt
att få tag i whiskey här omkring.
411
00:48:09,823 --> 00:48:12,367
Finns det nya förmågor i trakten?
412
00:48:13,869 --> 00:48:18,749
Vi har lantarbetare i stan,
och så oljekillarna, förstås, och...
413
00:48:20,626 --> 00:48:21,960
"Och"?
414
00:48:22,920 --> 00:48:27,633
Varför skulle nån bo
på Empire Motel nuförtiden?
415
00:48:27,716 --> 00:48:31,887
Empire? Jag visste inte ens
att det fortfarande var i gång.
416
00:48:33,931 --> 00:48:39,478
Ja, man måste väl uppskatta flagnade
tapeter och doften av urin, antar jag.
417
00:48:41,980 --> 00:48:44,191
Eller vilja vara i fred.
418
00:49:58,765 --> 00:50:01,435
Ja? Kommer strax.
419
00:50:09,359 --> 00:50:14,823
Vern sa att fyra såna här telefoner
köptes samma dag, förbetalda-kontant.
420
00:50:15,991 --> 00:50:19,328
Och de är omöjliga att spåra.
Slängmobiler.
421
00:50:19,411 --> 00:50:23,957
Finns det nåt vi kan få fram,
så finns det på Valors simkort.
422
00:50:26,084 --> 00:50:31,006
Sa jag
att vår fotograf-vän är från Michigan?
423
00:50:32,090 --> 00:50:36,845
Det tror jag inte att du har sagt,
men... hur spelar det nån roll?
424
00:50:36,929 --> 00:50:40,307
Valor hade problem
med rättvisan i Detroit.
425
00:50:42,100 --> 00:50:46,522
- Så du tror att de hänger ihop?
- Och så... har vi det här.
426
00:50:48,315 --> 00:50:51,819
- Jag sa ju att det var en fin bil.
- Vi hörde det, Francis.
427
00:50:51,902 --> 00:50:55,989
Det är inte vad som syns på bilden,
utan bilden i sig.
428
00:50:56,073 --> 00:51:00,744
Svartvitt. Arkivfoto. Äkta americana.
429
00:51:03,038 --> 00:51:07,417
Det har sparats tre nummer på mobilen...
430
00:51:07,501 --> 00:51:12,339
...men inga namn.
De har sparats som "1", "2" och "3".
431
00:51:12,422 --> 00:51:14,258
Ring dem!
432
00:51:14,341 --> 00:51:17,636
Och säga vadå, om de svarar?
433
00:51:18,512 --> 00:51:24,059
"God kväll. Ni eller nån bekant har väl
inte med Terrence Valors död att göra?"
434
00:51:24,143 --> 00:51:30,440
Jag vet inte vad jag ska säga, men har du
en bättre idé bör du dra den nu.
435
00:51:30,524 --> 00:51:36,321
Går ett av numren till Reins måste
vi se telefonen, se den ringa.
436
00:51:37,656 --> 00:51:39,700
Vi måste vara med.
437
00:51:41,243 --> 00:51:43,704
Kom i tid morgon bitti!
438
00:51:43,787 --> 00:51:47,291
Och gnäll inte, annars har du
inget jobb att gnälla på!
439
00:52:05,642 --> 00:52:09,646
- Ida...
- Nej! Kom inte med nåt medlidande.
440
00:52:10,939 --> 00:52:15,235
- Jag vet att du...
- Sluta! Jag vet hur du känner för mig.
441
00:52:16,236 --> 00:52:19,698
- Du är bara en tonårstjej...
- Inte nåt nedsättande!
442
00:52:19,782 --> 00:52:22,242
Du vet inte vem jag är! Ålder är bara...
443
00:52:22,326 --> 00:52:24,161
Vadå, en siffra?
444
00:52:26,038 --> 00:52:26,872
Nej.
445
00:52:28,415 --> 00:52:33,754
Ålder är en medveten ansamling
av erfarenheter.
446
00:52:33,837 --> 00:52:35,214
Härligt.
447
00:52:36,715 --> 00:52:40,761
Ja, då har jag medvetet sabbat
mitt liv ett tag nu.
448
00:52:45,557 --> 00:52:47,059
Hör på...
449
00:52:54,191 --> 00:52:58,320
Den du är nu... och den du blir...
450
00:52:59,863 --> 00:53:01,865
De måste inte vara desamma.
451
00:53:06,078 --> 00:53:09,581
- Du vet ingenting om mig.
- Sant.
452
00:53:09,665 --> 00:53:13,585
Det gör jag inte.
Och du vet lika lite om mig.
453
00:53:14,545 --> 00:53:18,340
Och ändå kastade du dig på mig,
som om jag var...
454
00:53:18,423 --> 00:53:21,426
...som om jag
var din räddning härifrån, eller?
455
00:53:24,263 --> 00:53:26,223
Jag gillade dig verkligen.
456
00:53:29,351 --> 00:53:32,855
- Inser du hur omoget det låter?
- Jag kände ett svar!
457
00:53:34,231 --> 00:53:37,109
Som du talade med mig. Såg på mig.
458
00:53:37,943 --> 00:53:39,611
Kysste mig.
459
00:53:46,034 --> 00:53:48,704
Jag lämnades också som liten av min far.
460
00:53:50,664 --> 00:53:53,333
Jag har bara ett enda minne av honom,
461
00:53:53,417 --> 00:53:59,423
och jag undrar om jag inte egentligen
bara har lagt ihop berättelser jag hört
462
00:53:59,506 --> 00:54:02,593
och fyllt glappen med vad jag sett
på gamla foton.
463
00:54:06,054 --> 00:54:09,057
Jag minns att han tog en bild
av mig och mamma.
464
00:54:10,225 --> 00:54:15,522
Fastän han inte är med på bilden, så
är det vad jag har som minne av honom.
465
00:54:16,982 --> 00:54:21,236
Min kamera, hans kamera,
och det där fotot...
466
00:54:23,030 --> 00:54:24,281
Allt jag har kvar.
467
00:54:25,908 --> 00:54:27,409
Resten är borta.
468
00:54:30,871 --> 00:54:33,373
Låt dig inte definieras av de som går.
469
00:54:38,796 --> 00:54:40,130
Mig inkluderad.
470
00:55:17,584 --> 00:55:20,462
Hej, Kathy.
Det börjar verkligen bli kallt.
471
00:55:20,546 --> 00:55:25,634
- Hej, Georgette. Vad sägs som kaffe?
- Det vore gott. Starkt, tack.
472
00:55:30,681 --> 00:55:33,308
Har ni nåt emot att jag slår mig ned?
473
00:55:34,351 --> 00:55:35,352
Antar inte det.
474
00:55:37,229 --> 00:55:41,275
- Nattskiftet?
- Jag tänkte fråga er detsamma.
475
00:55:42,192 --> 00:55:45,404
- Trivs ni i Goodland?
- Det är inte illa.
476
00:55:46,447 --> 00:55:48,031
Tack, Kathy.
477
00:55:53,912 --> 00:55:56,790
Det är att fascinerande arbete ni gör.
478
00:55:56,874 --> 00:56:01,170
Vi är inte vana vid
att ha en konstnär ibland oss.
479
00:56:01,253 --> 00:56:03,464
Jag ser mig inte som en konstnär.
480
00:56:07,092 --> 00:56:08,886
Hade ni nåt på hjärtat?
481
00:56:11,263 --> 00:56:13,765
Jag kom just att tänka på en sak,
482
00:56:13,849 --> 00:56:18,520
och jag undrar om det ni gör kan vara
så värst positivt för vår stad?
483
00:56:19,480 --> 00:56:20,981
Hur så?
484
00:56:21,940 --> 00:56:27,154
Jag vet bara inte om en utifrån
kommande, som ni,
485
00:56:28,197 --> 00:56:32,868
verkligen kan ge en stad
som den här en ärlig chans.
486
00:56:33,994 --> 00:56:35,871
Jag kan bara försöka.
487
00:56:37,164 --> 00:56:38,665
Så är det väl.
488
00:56:41,293 --> 00:56:42,711
15 minuter.
489
00:56:44,004 --> 00:56:48,550
Det är så lång rast jag får under
patrullen. Det är allt. Kan du fatta?
490
00:56:48,634 --> 00:56:51,678
Så brottsligheten vilar inte
ens i Goodland?
491
00:56:52,513 --> 00:56:55,974
Ja... fast det är ju inte som Detroit.
492
00:56:58,769 --> 00:57:01,438
Ni råkar inte ha korrekt tid?
493
00:57:07,152 --> 00:57:09,196
Ledsen, urladdad.
494
00:57:15,536 --> 00:57:20,666
Resten av stan har inte fattat än,
och det lär vara för sent när de gör det.
495
00:57:20,749 --> 00:57:22,084
Fattat vad?
496
00:57:22,167 --> 00:57:26,797
Bara att du tänkt porträttera
vår lilla stad som... bakåtsträvande.
497
00:57:26,880 --> 00:57:32,636
Så har jag inte uppfattat den alls.
Det är inte som ni projicerar, då?
498
00:57:34,596 --> 00:57:36,640
Vad vet ni om Terrence Valor?
499
00:57:36,723 --> 00:57:39,268
Luffaren som hittades död?
500
00:57:39,351 --> 00:57:41,019
Ja. Han.
501
00:57:41,103 --> 00:57:45,274
Inget mer än vad jag hört här.
Hurså, antyder ni nåt?
502
00:57:45,357 --> 00:57:47,484
Se det med mina ögon.
503
00:57:48,402 --> 00:57:54,032
Det är ett rätt stort sammanträffande att
han dör just när ni dyker upp, eller hur?
504
00:57:54,116 --> 00:57:55,617
Inte alls.
505
00:57:56,535 --> 00:58:02,458
Alla här tror att han bara var ett fyllo
som förolyckades med en jordbruksmaskin.
506
00:58:02,541 --> 00:58:05,919
Förmodligen för att det är
vad ni har sagt.
507
00:58:06,003 --> 00:58:08,213
Det kan nog handla om mer än så.
508
00:58:09,256 --> 00:58:10,424
Som vadå?
509
00:58:11,592 --> 00:58:14,386
Jag hoppades
att ni skulle kunna reda ut det.
510
00:58:15,512 --> 00:58:17,389
Anklagar ni mig för nåt?
511
00:58:19,308 --> 00:58:20,517
Inte än.
512
00:58:21,435 --> 00:58:22,644
Bra.
513
00:58:24,938 --> 00:58:26,899
Då kan jag ju gå.
514
00:58:31,195 --> 00:58:32,905
Försök att sova lite.
515
00:58:34,490 --> 00:58:36,408
Ni ser ut att behöva det.
516
00:59:34,007 --> 00:59:38,303
Ni vet väl att det är mitt i natten?
Vad kan ha...?
517
01:00:00,868 --> 01:00:02,494
Det är okej, Georgette.
518
01:00:04,913 --> 01:00:10,294
- Du har gått igenom en jäkla massa.
- Jag har inte druckit.
519
01:00:11,545 --> 01:00:14,631
Inte för att jag inte velat.
520
01:00:16,925 --> 01:00:19,553
"Bara ett glas", tänkte jag.
521
01:00:20,596 --> 01:00:23,974
Jag tänkte
att det skulle hjälpa mig att somna.
522
01:00:26,101 --> 01:00:29,938
Att det skulle hjälpa mig
att släppa allt det här.
523
01:00:33,901 --> 01:00:38,030
- Vet du vad som hindrade mig?
- Nej.
524
01:00:40,199 --> 01:00:41,700
Lukta.
525
01:00:42,785 --> 01:00:45,871
- Va?
- Kom igen. Lukta på flaskan.
526
01:00:53,045 --> 01:00:54,755
Det luktar sirap.
527
01:00:54,838 --> 01:00:59,009
Och sen när luktar
billig whiskey som sirap?
528
01:00:59,092 --> 01:01:02,387
Herregud, inte vet jag!
Jag dricker inte sånt!
529
01:01:02,471 --> 01:01:06,767
Det gör det inte,
och det där är en väldigt unik doft.
530
01:01:06,850 --> 01:01:10,687
En jag skulle känna igen var som helst.
Det är kylarvätska.
531
01:01:11,897 --> 01:01:13,148
Va?
532
01:01:14,024 --> 01:01:16,401
Jag tror att Valor förgiftades.
533
01:01:18,195 --> 01:01:20,823
Fan i helvete!
534
01:01:22,741 --> 01:01:25,077
Oj... vänta lite, bara.
535
01:01:26,578 --> 01:01:29,206
Empire, vad önskas?
536
01:01:29,289 --> 01:01:32,668
Politiker! De borde skjutas, allihop!
537
01:01:32,751 --> 01:01:36,713
Jag beklagar. Det är svårt
att hitta bra hjälp. Vad önskas?
538
01:01:36,797 --> 01:01:40,259
Jag ville bara meddela
att jag åker i morgon. Tidigt.
539
01:01:40,342 --> 01:01:43,262
Jaha. Var det allt?
540
01:01:45,764 --> 01:01:48,225
- Antar det.
- Då så.
541
01:01:51,520 --> 01:01:55,649
- Ja?
- Kom till platsen. Guy och jag väntar.
542
01:01:55,732 --> 01:01:57,067
Jag kommer.
543
01:02:36,064 --> 01:02:40,861
Vi måste få det labbtestat snarast,
det syns kanske inte hos toxikologen.
544
01:02:40,944 --> 01:02:44,865
- Sheriff?
- Och så får Reins inte lämna stan.
545
01:02:44,948 --> 01:02:48,952
För då måste kanske
delstatspolis meddelas.
546
01:02:49,036 --> 01:02:52,206
Det bästa vore
att länka honom till telefonerna.
547
01:02:52,289 --> 01:02:55,918
- Sheriff-telefon.
- Ser du inte att vi är upptagna här?!
548
01:02:56,001 --> 01:03:01,340
Det är skolans rektor.
Ni lär vilja ta samtalet. Tro mig.
549
01:03:05,135 --> 01:03:06,845
Sheriff Gaines.
550
01:03:06,929 --> 01:03:11,475
Så det är precis som jag sa fyra kameror,
och valvet är här.
551
01:03:11,558 --> 01:03:18,357
Kamerorna är här... här... här... och där.
552
01:03:18,440 --> 01:03:21,401
Så håll till höger och ducka.
553
01:03:21,485 --> 01:03:24,196
Det finns ingen säkerhet värd att nämna.
554
01:03:24,279 --> 01:03:29,368
Flertalet anställda är kvinnor, men det
finns en man, så se upp för hjältetypen.
555
01:03:29,451 --> 01:03:32,496
Han kan se sig som herden
som ska skydda flocken.
556
01:03:32,579 --> 01:03:37,709
Annars är det precis som vi har sagt
förut, bortsett från att Valor saknas.
557
01:03:37,793 --> 01:03:41,421
Jag prioriterade de två bankerna
med mest oljepengar.
558
01:03:42,673 --> 01:03:44,341
Vi tar alla tre.
559
01:03:46,844 --> 01:03:49,847
- Va?
- Du får ta en.
560
01:03:49,930 --> 01:03:52,182
Det ingick inte i planen.
561
01:03:53,058 --> 01:03:54,643
Du kan dem bäst av oss.
562
01:03:54,726 --> 01:04:00,440
Jag är bara med för att inhämta info och
distrahera snuten, jag är ingen rånare.
563
01:04:00,524 --> 01:04:04,486
Planen var
att ta alla tre bankerna på en gång.
564
01:04:05,571 --> 01:04:08,157
Och det är precis vad vi ska göra.
565
01:04:08,240 --> 01:04:10,284
Och om jag säger nej?
566
01:04:10,367 --> 01:04:12,619
Du har fått din chans att gå...
567
01:04:15,080 --> 01:04:18,333
...och jag sa ju
att det var din sista chans.
568
01:04:19,126 --> 01:04:24,590
Hotar du mig nu? Driver du med mig?
Hela stan vet vem jag är!
569
01:04:25,674 --> 01:04:27,718
Det är därför vi har masker.
570
01:04:37,561 --> 01:04:41,899
Leverans. Halvdussin rosor. Ingen vas.
571
01:04:49,698 --> 01:04:54,411
- Ida? Vad har hänt, vad gör du här?
- Jag kan inte gå tillbaka!
572
01:04:54,495 --> 01:04:58,040
Jag vet inte vad du snackar om,
men du måste gå nu direkt!
573
01:04:58,123 --> 01:05:00,876
- Jag måste berätta en sak.
- Jag har inte tid!
574
01:05:00,959 --> 01:05:05,005
Vad du än tycker är viktigt,
så är det inte det-tro mig.
575
01:05:06,715 --> 01:05:08,592
Jag måste härifrån.
576
01:05:09,384 --> 01:05:11,512
Öppna, Reins! Husrannsakan!
577
01:05:12,846 --> 01:05:17,935
- Jävlar! Vad är det här, Ida?!
- Jag har ju försökt att säga det! Gud!
578
01:05:18,894 --> 01:05:22,314
Vad händer? Du måste se på mig
och berätta vad som pågår!
579
01:05:22,397 --> 01:05:25,192
Öppna nu, annars gör vi det!
580
01:05:25,275 --> 01:05:28,403
Jag gjorde inget, jag lovar!
581
01:05:28,487 --> 01:05:31,406
Vi räknar till tre, Reins!
582
01:05:31,490 --> 01:05:33,492
Ida!
583
01:05:33,575 --> 01:05:36,703
- En... en av bilderna på mig...
- Ett!
584
01:05:36,787 --> 01:05:40,124
Jag vet inte hur,
men den kom till skolan!
585
01:05:40,207 --> 01:05:42,584
- Två!
- De sa att de vet att du tog den.
586
01:05:42,668 --> 01:05:45,754
Jag sa att du inte gjort det,
men de lyssnade inte!
587
01:05:45,838 --> 01:05:48,132
Vi kommer in! Upp med händerna!
588
01:05:50,050 --> 01:05:55,430
Du grips för distribuering av
pornografiskt material med minderårig.
589
01:05:56,181 --> 01:06:00,602
Du har rätt att tiga. Allt du säger
eller gör kan vändas emot dig.
590
01:06:00,686 --> 01:06:02,437
Valor blev förgiftad.
591
01:06:05,732 --> 01:06:07,526
Du har rätt till advokat.
592
01:06:07,609 --> 01:06:12,990
Har du inte råd med en, förses du med en.
Förstår du dina rättigheter?
593
01:07:11,215 --> 01:07:13,884
Sheriff Gaines. Ja.
594
01:07:15,761 --> 01:07:20,224
När då? Jag förstår.
Jag kommer så snart jag kan.
595
01:07:21,558 --> 01:07:26,230
Ta in honom och kör pappersarbetet.
Jag kommer så snart jag kan.
596
01:07:27,064 --> 01:07:29,483
- Borde du inte vara med?
- Det är Hal.
597
01:08:19,074 --> 01:08:22,911
Är det så här du jobbar... bildmannen?
598
01:08:23,996 --> 01:08:27,958
Var alla bilder av stan bara en maskerad
599
01:08:28,041 --> 01:08:32,838
för att manipulera och utnyttja
små tjejer? Är det så du gör?
600
01:08:33,672 --> 01:08:35,757
Är det skönt för dig?
601
01:08:39,344 --> 01:08:42,097
Det blir det snart ändring på för dig.
602
01:08:43,515 --> 01:08:46,435
Du vet väl vad de gör
med killar som dig på kåken?
603
01:08:47,811 --> 01:08:48,604
Va?
604
01:08:52,649 --> 01:08:56,987
Fega lilla skit. Du kan inte ens
se mig i ögonen, va?
605
01:08:58,781 --> 01:09:01,492
Nu ska du höra på mig,
väldigt noggrant...
606
01:09:03,577 --> 01:09:05,788
Vad fan var det där?
607
01:09:10,709 --> 01:09:14,546
Ändrade planer. Vi måste köra-nu.
608
01:09:15,714 --> 01:09:18,967
Valven stängs om en kvart. Byt om.
609
01:10:05,722 --> 01:10:09,643
Här-du får ta vicesheriffens bil.
Du vet var vi ses.
610
01:10:09,726 --> 01:10:14,606
- Är Gaines fortfarande kvar där ute?
- Om du ser henne-tveka inte.
611
01:10:32,458 --> 01:10:35,711
10-98. 10-00.
612
01:10:35,794 --> 01:10:39,548
Polis skadad. Flera skyttar.
613
01:10:42,926 --> 01:10:44,970
Reins kom undan.
614
01:10:50,517 --> 01:10:52,936
Vi behöver delstatspolis snarast!
615
01:10:53,020 --> 01:10:55,939
Poliser skjutna,
flera beväpnade på fri fot!
616
01:11:36,355 --> 01:11:38,315
Reins? Är det du?
617
01:13:15,621 --> 01:13:17,664
Ned, allihop-det här är ett rån!
618
01:13:19,458 --> 01:13:23,086
Ned på golvet,
håll händerna där jag ser dem.
619
01:13:24,713 --> 01:13:26,423
Rör er inte.
620
01:13:26,507 --> 01:13:28,717
Du, ta väskan.
621
01:13:29,760 --> 01:13:33,514
Håll er lugna.
Herrn-händerna där jag ser dem.
622
01:13:35,015 --> 01:13:37,643
Skynda dig... skynda på!
623
01:13:38,727 --> 01:13:41,730
Rör er inte, herrn.
Jag säger inte till igen.
624
01:14:24,356 --> 01:14:26,150
Förbannat!
625
01:14:29,445 --> 01:14:33,115
Skytt neutraliserad.
Repeterar: Skytt neutraliserad.
626
01:14:55,637 --> 01:14:59,016
Capital City Flowers bekräftar leverans.
627
01:15:00,434 --> 01:15:02,311
En leverans har...
628
01:15:04,271 --> 01:15:05,481
Hallå?
629
01:15:42,684 --> 01:15:46,480
Vi har ett regelbrott.
En av våra agenter på fältet.
630
01:15:48,982 --> 01:15:52,569
- Hur illa är det?
- Okänt.
631
01:15:59,535 --> 01:16:03,038
Senaste kontakt var för två timmar sen,
osäker ledning.
632
01:16:05,874 --> 01:16:10,879
- Finns det skäl att tro att han röjts?
- Jag tror det.
633
01:16:21,807 --> 01:16:25,352
- Vilka förutsättningar?
- Täckmantel på djupet.
634
01:16:25,435 --> 01:16:27,396
De medel läget kräver.
635
01:16:31,233 --> 01:16:34,528
- Senaste kända uppehållsort?
- Goodland, Kansas.
636
01:16:35,487 --> 01:16:38,073
- Kapa band.
- Sir?
637
01:16:39,575 --> 01:16:40,909
Bränn honom.
638
01:17:22,534 --> 01:17:26,079
Öka, för fan! Var är pengarna?
639
01:17:38,842 --> 01:17:41,053
Herregud!
640
01:17:41,136 --> 01:17:46,099
Det var mer än vi trodde.
Vad fan är det med dig?!
641
01:17:46,183 --> 01:17:51,146
- Det drogs vapen i banken.
- Ja, "den som sig i leken ger"...
642
01:17:51,230 --> 01:17:54,066
- Gaines dödade Kilmer!
- Jag vet.
643
01:17:54,149 --> 01:17:58,403
- Hur då?
- Segrarens vapen talar sist.
644
01:17:59,905 --> 01:18:03,909
När de grep mig sa Gaines
att Valor förgiftades.
645
01:18:06,286 --> 01:18:07,496
Låt bli!
646
01:18:08,914 --> 01:18:10,916
Upp med händerna. Långsamt.
647
01:18:12,960 --> 01:18:17,005
Det var du, va? Du dödade Valor!
648
01:18:17,089 --> 01:18:18,340
Vänd!
649
01:18:23,262 --> 01:18:24,429
Varför?
650
01:18:26,014 --> 01:18:30,853
Han blev en säkerhetsrisk
och måste åtgärdas. Så enkelt var det.
651
01:18:30,936 --> 01:18:35,482
- Säkerhetsrisk?
- Man rör inte till saker före ett jobb.
652
01:18:35,566 --> 01:18:37,985
Det var inte för att få en större andel?
653
01:18:39,236 --> 01:18:42,573
Jag fick ett samtal från Valors telefon.
654
01:18:43,866 --> 01:18:46,243
Det hade säkert inget med dig att göra.
655
01:18:46,326 --> 01:18:49,329
Du kan väl sköta saker själv? Eller hur?
656
01:18:50,372 --> 01:18:53,417
Jag har en ny plan.
Du tar mig till El Charro.
657
01:18:55,586 --> 01:18:58,589
- Är du helt jävla bränd?
- Vi sätter oss i bilen.
658
01:18:58,672 --> 01:19:02,301
Och så tar vi bytet till honom.
Personligen.
659
01:19:02,384 --> 01:19:05,721
Jag skulle inte nå honom
ens om jag ville.
660
01:19:05,804 --> 01:19:08,265
Men du vet nån som kan.
661
01:19:09,683 --> 01:19:11,768
Vad är ditt slutmål här?
662
01:19:12,561 --> 01:19:14,229
Vi har en 10-91V.
663
01:21:20,397 --> 01:21:23,025
Hur når jag El Charro?
664
01:21:23,108 --> 01:21:25,319
Jag dödar dig!
665
01:21:28,197 --> 01:21:31,575
Du har ingen aning om vem jag är.
666
01:22:10,008 --> 01:22:15,508
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
667
01:22:25,295 --> 01:22:29,605
Översättning: Henrik Brandendorff
www.ordiovision.com
55507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.