Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:09,133
- What are you doing?
- I reorganized the fridge, heh.
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,845
See?
Uh, bottom shelf, meats and dairy.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,432
Middle shelf, fruits and vegetables.
4
00:00:16,599 --> 00:00:20,936
And top shelf, expired products.
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,982
- Why are you doing this?
- Because I am bored out of my mind.
6
00:00:25,150 --> 00:00:29,028
I've already been to the bank,
post office and dry cleaners.
7
00:00:29,195 --> 00:00:32,489
Dude, you just described
seven days worth of stuff.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,618
Gotta spread it out a little, you know.
Haven't you ever been unemployed?
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,163
I am not unemployed. I'm on sabbatical.
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,123
Hey, don't get religious on me, okay?
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,920
A guy in your position needs to be
a little better at relaxing, you know.
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,549
Why do you think we have
the comfortable chairs, huh? Here, sit down.
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,217
[SIGHS]
14
00:00:52,927 --> 00:00:54,053
Ready? Watch.
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,055
Aw!
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,306
And then...
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,850
Aw, yeah! Huh?
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,478
- So, what? We just sit?
- Oh, no, no.
19
00:01:02,645 --> 00:01:05,147
We're not gonna just sit. Watch.
20
00:01:05,315 --> 00:01:06,565
[DIALING]
21
00:01:06,733 --> 00:01:07,775
Shh.
22
00:01:07,942 --> 00:01:08,984
[LINE RINGS]
23
00:01:09,152 --> 00:01:10,611
CHANDLER [OVER PHONE]:
Hello. Chandler Bing.
24
00:01:10,779 --> 00:01:12,321
[IN HIGH-PITCHED VOICE]
Hello, Mr. Bing.
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,281
I love you.
26
00:01:14,991 --> 00:01:18,077
CHANDLER: All right, whoever this is,
stop calling me.
27
00:01:19,829 --> 00:01:22,623
It's been six months! It's not funny!
28
00:01:23,291 --> 00:01:25,459
But I love you.
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,504
CHANDLER: Leave me alone!
For the love of God, leave me alone!
30
00:01:28,713 --> 00:01:30,798
[IN NORMAL VOICE]
And that's Wednesday. Ah!
31
00:02:21,766 --> 00:02:23,100
Hey, you guys. Guess what?
32
00:02:23,268 --> 00:02:27,146
[RINGING]
33
00:02:27,355 --> 00:02:28,730
The British are coming?
34
00:02:30,525 --> 00:02:32,526
Oh, you and your ways.
35
00:02:32,694 --> 00:02:34,153
[RINGS]
36
00:02:34,320 --> 00:02:38,407
Since it's Christmas, I'm gonna be
one of those people collecting donations.
37
00:02:38,575 --> 00:02:41,910
Yeah. I already have my bell,
and later on I get my bucket.
38
00:02:42,120 --> 00:02:43,162
Oh.
39
00:02:43,329 --> 00:02:46,123
Yeah, yeah.
I'll be spreading joy to the people.
40
00:02:46,291 --> 00:02:48,834
Last year I spread a little joy,
but not enough.
41
00:02:49,002 --> 00:02:52,129
So this year, I'm gonna do the whole city.
Heh.
42
00:02:53,715 --> 00:02:56,925
I knew a girl in high school
who did that. She was very popular.
43
00:02:57,093 --> 00:02:58,135
[CHUCKLES]
44
00:02:58,636 --> 00:03:01,805
Uh, so, Pheebs, where are you
doing your bell ringing?
45
00:03:01,973 --> 00:03:04,725
They gave me a great spot
right by Macy's.
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,311
They never give such a good corner
to a rookie...
47
00:03:07,478 --> 00:03:10,856
...but I'm the only one who can say
"Merry Christmas" in 25 languages.
48
00:03:11,065 --> 00:03:12,232
[LAUGHS]
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,692
I lied.
50
00:03:15,069 --> 00:03:17,070
Oh, my God. Okay, you guys, here's Danny.
51
00:03:17,238 --> 00:03:19,573
Just watch this.
52
00:03:21,868 --> 00:03:25,537
See? Still pretending he's not interested.
53
00:03:27,916 --> 00:03:30,751
Okay, he's coming over.
Pretend we've forgotten who he is.
54
00:03:30,919 --> 00:03:33,462
- Hey, guys.
PHOEBE, CHANDLER & MONICA: Hey, Danny.
55
00:03:34,881 --> 00:03:37,132
Oh, Danny! Hey!
56
00:03:37,300 --> 00:03:38,342
Oh, uh...
57
00:03:38,509 --> 00:03:43,013
Danny, you know Rachel. She's nice.
She's not bad to look at, right?
58
00:03:43,181 --> 00:03:46,183
- Thanks, Mon.
- Of course.
59
00:03:46,351 --> 00:03:49,686
- Do you wanna go out on a date with her?
- Monica.
60
00:03:49,854 --> 00:03:51,063
[DANNY CLEARS THROAT]
61
00:03:51,231 --> 00:03:52,898
Absolutely. Is Friday okay?
62
00:03:53,107 --> 00:03:54,524
[MOUTHING]
Oh, my God.
63
00:03:54,734 --> 00:03:56,902
Friday is perfect. She can't wait.
64
00:03:57,570 --> 00:04:00,948
On the date, I will be able
to talk to her directly, right?
65
00:04:01,741 --> 00:04:03,408
See you Friday.
66
00:04:04,452 --> 00:04:08,330
Okay, what the hell was that?
You know what? Don't answer me.
67
00:04:08,498 --> 00:04:10,374
I have a date with Danny. Ha!
68
00:04:14,545 --> 00:04:16,296
How could I not get the part?
69
00:04:16,506 --> 00:04:20,175
The play was about a 29-year-old
Italian actor from Queens.
70
00:04:20,343 --> 00:04:23,387
Well, Talia Shire
suddenly became available.
71
00:04:23,554 --> 00:04:25,722
She's a woman!
72
00:04:25,890 --> 00:04:28,767
What can I say? She nailed it.
73
00:04:30,061 --> 00:04:32,562
Uh, okay. Is there anything else?
74
00:04:32,730 --> 00:04:35,649
Well, you're just gonna say no again, but...
75
00:04:35,817 --> 00:04:37,359
...gay porn?
76
00:04:40,446 --> 00:04:41,863
Happy holidays!
77
00:04:42,031 --> 00:04:43,991
[SPEAKING IN SPANISH]
78
00:04:45,451 --> 00:04:47,202
And Merry Christmas.
79
00:04:47,370 --> 00:04:50,580
Oh, thank you, sir. Here's some joy.
80
00:04:52,375 --> 00:04:53,750
- Hey.
- How's it going?
81
00:04:53,918 --> 00:04:54,960
Well, it's going okay.
82
00:04:55,169 --> 00:04:58,380
- Oh, good. Here, let me help you out.
- Oh, thanks.
83
00:04:58,548 --> 00:04:59,756
- Yeah.
- Wow. Ha, ha.
84
00:05:01,634 --> 00:05:04,970
Is that a new suede jacket?
It looks really expensive.
85
00:05:06,389 --> 00:05:09,266
Yeah. I guess.
86
00:05:10,810 --> 00:05:12,644
Just get your nails done?
87
00:05:13,730 --> 00:05:16,064
Yes, Phoebe,
but this is all I have, okay?
88
00:05:16,232 --> 00:05:18,275
Okay, thanks. Happy holidays.
89
00:05:18,443 --> 00:05:20,569
- Here's your joy.
- Thank you.
90
00:05:20,737 --> 00:05:23,322
Thank you. Happy holidays and...
Wait.
91
00:05:23,531 --> 00:05:27,200
- You can't take the money out.
- I'm making change for the bus.
92
00:05:27,368 --> 00:05:29,995
Can't you leave the dollar?
This money's for the poor.
93
00:05:30,163 --> 00:05:32,497
I'm poor. I gotta take the bus.
94
00:05:33,207 --> 00:05:35,584
Okay. Seasons greetings and everything.
But still...
95
00:05:35,752 --> 00:05:36,960
Bite me, blondie!
96
00:05:37,128 --> 00:05:38,128
Oh!
97
00:05:40,006 --> 00:05:44,176
Oh, I'm gonna give him
something besides joy. Just...
98
00:05:48,139 --> 00:05:51,391
That part was perfect for me.
I can't believe I didn't get it.
99
00:05:51,559 --> 00:05:53,643
I'm sorry, man.
100
00:05:54,062 --> 00:05:55,604
You know what you should do?
101
00:05:55,772 --> 00:05:58,398
You should make something happen
for yourself.
102
00:05:58,566 --> 00:06:00,817
You know, like write a play.
103
00:06:00,985 --> 00:06:04,613
Write a movie, huh? What about
those Good Will Hunting guys?
104
00:06:04,781 --> 00:06:08,700
Come on, Ross. Be realistic, you know?
If I did write something...
105
00:06:08,868 --> 00:06:12,412
...what are the chances I could
get those guys to star in it?
106
00:06:15,708 --> 00:06:18,835
- Wait a second. I could star in it!
- Or that.
107
00:06:20,880 --> 00:06:23,799
I can't write, you know. I mean, I'm an actor.
108
00:06:24,008 --> 00:06:27,719
I don't have the discipline
that it takes, you know. I can't do it.
109
00:06:28,471 --> 00:06:29,596
I'll help you.
110
00:06:29,764 --> 00:06:33,892
Yeah. I'll make up a schedule
and make sure you stick to it.
111
00:06:34,060 --> 00:06:35,769
Plus it'll give me something to do.
112
00:06:36,521 --> 00:06:39,147
- Really? You'd do that for me? Thanks.
- Yeah.
113
00:06:39,315 --> 00:06:42,609
We'll start off slow.
The only thing you have to do tonight...
114
00:06:42,777 --> 00:06:45,153
...is come up with the name
of your main character.
115
00:06:45,822 --> 00:06:47,656
- Done.
- And it can't be Joey.
116
00:06:47,824 --> 00:06:49,533
- It's not.
- Or Joseph.
117
00:06:49,700 --> 00:06:51,201
Oh.
118
00:06:55,456 --> 00:06:57,666
Hi. What's up?
119
00:06:57,834 --> 00:07:01,044
I just saw Danny getting on the subway
with a girl...
120
00:07:01,212 --> 00:07:02,921
...and he had his arm around her.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,506
Oh, honey, I'm sorry.
122
00:07:04,757 --> 00:07:07,008
Well, you should be. This is all your fault.
123
00:07:08,678 --> 00:07:11,596
You meddled in our relationship.
124
00:07:11,764 --> 00:07:13,598
You had no relationship.
125
00:07:13,766 --> 00:07:16,017
No, but I was doing my thing,
and everything...
126
00:07:16,185 --> 00:07:18,603
...was going according to the plan!
127
00:07:18,771 --> 00:07:22,149
Oh, God. Stop with the plan.
128
00:07:22,316 --> 00:07:25,444
Unh. So what
if you saw him with a girl?
129
00:07:25,611 --> 00:07:27,529
Who cares?
That doesn't mean anything.
130
00:07:27,697 --> 00:07:31,616
You'll go out on a date with Danny and
be so charming he'll forget all about...
131
00:07:31,784 --> 00:07:33,577
...that stupid subway girl.
132
00:07:34,787 --> 00:07:36,913
She was kind of stupid.
133
00:07:37,748 --> 00:07:41,293
You're right. All right.
I'm just gonna go on the date.
134
00:07:41,461 --> 00:07:45,589
I'm just gonna go on the date.
That is the new plan.
135
00:07:47,467 --> 00:07:48,800
Hurry, hurry!
136
00:07:55,391 --> 00:07:56,933
MONICA:
Mm.
137
00:08:03,774 --> 00:08:07,277
- Hey, how do you spell "suspicious"?
- Why?
138
00:08:07,445 --> 00:08:11,281
Because I think this character
is gonna be suspicious about stuff.
139
00:08:12,950 --> 00:08:14,868
Yes!
140
00:08:15,036 --> 00:08:18,955
Chandler Bing, seven,
Chandler Bing, zero.
141
00:08:19,123 --> 00:08:21,124
You're driving me crazy with that.
142
00:08:21,292 --> 00:08:23,084
- Okay, I'll stop.
- No, don't stop.
143
00:08:23,252 --> 00:08:26,880
Move the bowl further away.
Ross could make that shot.
144
00:08:32,470 --> 00:08:35,805
Well, you suck. But at least
you suck at a man's game now.
145
00:08:36,599 --> 00:08:38,975
- You wanna play?
- I can't be playing games.
146
00:08:39,143 --> 00:08:43,188
Ross will be home soon. I have to write
five pages to stick to his schedule.
147
00:08:43,356 --> 00:08:47,234
Well, so play for the next 30 minutes,
then you can write until he gets home.
148
00:08:47,985 --> 00:08:49,528
All right.
149
00:08:50,279 --> 00:08:53,073
But, listen,
what do you say we, uh...
150
00:08:53,241 --> 00:08:54,991
...crank it up a notch?
151
00:08:55,159 --> 00:08:56,326
I'm intrigued.
152
00:08:57,161 --> 00:09:00,413
All right. All we need
is a little lighter fluid.
153
00:09:00,581 --> 00:09:03,542
Okay, but be careful.
I wanna get our security deposit back.
154
00:09:03,709 --> 00:09:07,003
Yeah, I think we said goodbye to that
when we invented hammer darts.
155
00:09:07,213 --> 00:09:08,255
[LAUGHS]
156
00:09:08,422 --> 00:09:10,924
Do you remember which part
of the wall is not spackle?
157
00:09:11,092 --> 00:09:12,759
Uh, yeah, right here.
158
00:09:16,222 --> 00:09:18,640
Thank you. Happy holiday.
159
00:09:21,477 --> 00:09:24,104
No, that's trash, young lady.
No, you can't...
160
00:09:24,272 --> 00:09:28,567
Hey. Stop that young lady!
She donated trash!
161
00:09:29,694 --> 00:09:31,570
Hey.
162
00:09:32,196 --> 00:09:34,072
The charity's on fire!
163
00:09:34,240 --> 00:09:36,616
Help! Good, thank you. I need that.
164
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Whoo!
165
00:09:38,119 --> 00:09:42,163
What is this? It's 9:00 in the morning.
166
00:09:43,708 --> 00:09:46,251
All right. "A room.
167
00:09:46,419 --> 00:09:49,004
A man enters. He looks suspicious."
168
00:09:53,968 --> 00:09:55,552
That's it?
169
00:09:56,262 --> 00:09:59,306
Joey, you were supposed to
have five pages done by now...
170
00:09:59,473 --> 00:10:01,683
...including an exciting incident.
171
00:10:03,060 --> 00:10:08,315
What is all this?
"The Official Rulebook of Fireball."
172
00:10:09,442 --> 00:10:11,234
Yeah, that's the game we played.
173
00:10:11,402 --> 00:10:14,487
Yeah, it's great. You take a
tennis ball, a bowl and lighter fl...
174
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Oh, oh.
175
00:10:18,743 --> 00:10:22,203
This is helping your career, huh?
You wanted to be an actor.
176
00:10:22,371 --> 00:10:25,498
Not the creator of
Crazy Lawsuit Game.
177
00:10:25,666 --> 00:10:28,293
You're right, you're right.
I'll get back to work.
178
00:10:28,461 --> 00:10:32,047
And shame on you. You should know better.
Joey needs to work.
179
00:10:32,214 --> 00:10:34,257
- Now come on.
- Hey.
180
00:10:34,425 --> 00:10:38,762
No, uh-uh. You can have this back
when the five pages are done, huh?
181
00:10:38,971 --> 00:10:40,680
[YELLS]
182
00:10:50,608 --> 00:10:53,443
- I had a really nice time tonight.
- So did I.
183
00:10:53,611 --> 00:10:56,738
I'm really glad Monica asked us out.
184
00:11:05,373 --> 00:11:08,625
I'd love to ask you in
but my sister's visiting.
185
00:11:08,793 --> 00:11:11,961
- I think she's asleep on the couch.
- Your sister?
186
00:11:12,129 --> 00:11:14,381
Your sister's asleep on the couch?
187
00:11:14,882 --> 00:11:18,677
Ah, I saw you with her on the subway
and now she's asleep on the couch.
188
00:11:18,844 --> 00:11:20,720
Oh, God!
189
00:11:20,930 --> 00:11:24,307
- Oh, I thought I heard you.
- Oh, hey, great, you're up.
190
00:11:24,475 --> 00:11:26,559
Rachel, my sister Krista.
Krista, Rachel.
191
00:11:26,727 --> 00:11:28,061
- Hi.
- Nice to meet you.
192
00:11:28,229 --> 00:11:31,106
Wish you told me we were having
company. I'd have fixed myself.
193
00:11:31,273 --> 00:11:34,275
- Like it would help.
- You are so bad.
194
00:11:34,443 --> 00:11:35,694
- You are.
- You are.
195
00:11:35,861 --> 00:11:38,238
- You are. You are.
- You are. You are!
196
00:11:38,406 --> 00:11:39,989
- You are so dead.
- Ha.
197
00:11:40,157 --> 00:11:42,784
- I'm gonna get you. Come here.
- Aah!
198
00:11:42,952 --> 00:11:45,787
- Come here. Come here!
- Ha-ha-ha!
199
00:11:46,414 --> 00:11:48,415
[DANNY LAUGHING]
200
00:11:50,292 --> 00:11:52,502
Um, it's very nice to meet you.
201
00:11:57,091 --> 00:11:59,884
Nobody. Nobody respects the bucket.
202
00:12:00,553 --> 00:12:02,721
You wouldn't believe
what people put in here.
203
00:12:02,888 --> 00:12:04,597
Look. Okay, does this look like...
204
00:12:04,765 --> 00:12:07,016
...a garbage can to you?
- No.
205
00:12:07,184 --> 00:12:09,436
- Does it look like an ashtray?
- No.
206
00:12:09,603 --> 00:12:10,854
Does it look like a urinal?
207
00:12:11,063 --> 00:12:12,856
Ew!
208
00:12:13,566 --> 00:12:17,861
- So, Pheebs, you gonna go back out there?
- Yeah, but I'm not gonna take any more crap.
209
00:12:18,028 --> 00:12:20,655
Okay? No more Mrs. Nice Bucket.
210
00:12:22,366 --> 00:12:25,160
Yeah, good for you. You're tough.
You lived on the street.
211
00:12:25,327 --> 00:12:27,954
Yeah, I'm gonna go back
to being Street Phoebe.
212
00:12:28,414 --> 00:12:30,999
Yeah. Oh, but you know what?
I can't go totally back...
213
00:12:31,167 --> 00:12:34,252
...because Street Phoebe really
wouldn't be friends with you guys.
214
00:12:35,171 --> 00:12:36,212
[DOOR OPENS]
215
00:12:37,047 --> 00:12:38,548
- Hey.
MONICA: Hey.
216
00:12:38,716 --> 00:12:40,592
- Um, can I ask you guys something?
MONICA & ROSS: Sure.
217
00:12:40,760 --> 00:12:45,430
Um, I don't have any brothers so I don't
know, but did you guys wrestle?
218
00:12:45,598 --> 00:12:47,307
- Oh, yeah.
- All the time.
219
00:12:47,475 --> 00:12:50,226
In fact, I was undefeated.
220
00:12:51,395 --> 00:12:53,688
Well, you weighed 200 pounds.
221
00:12:55,733 --> 00:12:57,734
Still, I was quick as a cat.
222
00:12:58,944 --> 00:13:01,112
Well, I met Danny's sister yesterday.
223
00:13:01,280 --> 00:13:03,948
- Uh, that was the girl on the subway.
MONICA: Oh, you're kidding.
224
00:13:04,116 --> 00:13:07,410
And they were very, you know...
225
00:13:07,745 --> 00:13:09,245
...wrestle-y.
226
00:13:09,413 --> 00:13:10,747
But I guess that's normal?
227
00:13:10,956 --> 00:13:11,998
[BOTH CHUCKLE]
228
00:13:12,166 --> 00:13:13,708
We don't wrestle now.
229
00:13:15,961 --> 00:13:17,879
Not since I got
too strong for you. Ha, ha.
230
00:13:19,590 --> 00:13:21,758
- Too strong for me?
- Yeah.
231
00:13:21,926 --> 00:13:24,093
You wanna go right now?
232
00:13:24,386 --> 00:13:27,514
Because I'll take you right now, buddy.
You wanna go?
233
00:13:28,808 --> 00:13:29,933
Oh, fine.
234
00:13:32,186 --> 00:13:33,436
Ready?
235
00:13:34,230 --> 00:13:35,939
Wrestle!
236
00:13:38,317 --> 00:13:40,068
[BOTH GRUNTING]
237
00:13:40,236 --> 00:13:41,778
Okay, you know what, um?
238
00:13:41,946 --> 00:13:44,864
Actually, that's great. That helps a lot.
Thanks.
239
00:13:49,453 --> 00:13:52,455
Guys, come on, let's go.
The puck drops in 20 minutes. Come on.
240
00:13:52,873 --> 00:13:57,001
- Joey's not going.
- I didn't finish my five pages.
241
00:13:58,003 --> 00:13:59,671
Why can't you finish them tomorrow?
242
00:13:59,839 --> 00:14:02,465
Because tomorrow
he's redoing yesterday's pages.
243
00:14:02,633 --> 00:14:06,094
Yesterday's pages
did not reflect my best work.
244
00:14:06,679 --> 00:14:10,723
Why don't you cut him a little slack?
Maybe if he relaxes, he'll get some work done.
245
00:14:10,891 --> 00:14:13,601
I think he's been relaxing enough,
thanks to you...
246
00:14:13,769 --> 00:14:15,895
...and Fireball.
247
00:14:17,398 --> 00:14:20,775
If you think Fireball's relaxing,
you obviously have never played.
248
00:14:21,944 --> 00:14:24,612
The only reason you're doing
this to Joey is you're bored.
249
00:14:24,780 --> 00:14:26,865
It's not his fault that you're unemployed.
250
00:14:27,032 --> 00:14:29,659
I am not unemployed. I'm on sabbatical.
251
00:14:30,703 --> 00:14:32,370
Look, look. Guys, don't fight.
252
00:14:32,538 --> 00:14:36,040
And the reason I'm doing this
is because I am Joey's friend.
253
00:14:36,208 --> 00:14:39,210
And if you were a good friend,
you'd be doing the same thing.
254
00:14:39,378 --> 00:14:41,671
So being a good friend
means acting like a jerk?
255
00:14:41,839 --> 00:14:44,424
If it does, then you're
an amazing friend of mine.
256
00:14:44,592 --> 00:14:48,094
Hey, guys. How about we settle this
over a friendly game of Fireball, huh?
257
00:14:48,262 --> 00:14:52,348
- I'll go unhook the smoke detectors.
- How about we settle this right now?
258
00:14:52,558 --> 00:14:53,600
[GASPS]
259
00:14:53,767 --> 00:14:57,228
There. Now no one's going
to the game. Ha-ha-ha.
260
00:14:57,438 --> 00:14:59,480
- I paid for those tickets.
- No, you didn't.
261
00:14:59,648 --> 00:15:02,483
- You said you would, but you never did.
- Oh, yeah.
262
00:15:02,651 --> 00:15:03,776
[GIBBERS]
263
00:15:09,575 --> 00:15:12,452
So we finally get
to the top of the mountain, ahem...
264
00:15:12,620 --> 00:15:15,496
...and airhead here forgets the camera.
265
00:15:15,664 --> 00:15:18,666
You know, that same thing
happened to me one time.
266
00:15:19,960 --> 00:15:22,670
When did that happen to you?
267
00:15:23,088 --> 00:15:26,507
Don't you remember? We were jogging
in the park, we saw that pretty bird.
268
00:15:26,675 --> 00:15:29,427
And I wanted to take a picture
but I didn't have my camera.
269
00:15:29,595 --> 00:15:33,056
Okay. First of all, chasing the churro guy
is not jogging.
270
00:15:34,725 --> 00:15:38,019
Oh, this is so good.
You have got to try it.
271
00:15:38,187 --> 00:15:42,440
Hmm. Mm.
272
00:15:43,734 --> 00:15:45,735
That is good.
273
00:15:49,031 --> 00:15:52,116
- Oh, damn. I got it on my pants.
- Here, I'll get it.
274
00:15:52,284 --> 00:15:53,326
DANNY:
Mm.
275
00:16:01,335 --> 00:16:03,586
We better take these off
or that stain will set.
276
00:16:03,754 --> 00:16:07,006
- I wanna wear these pants on our date tonight.
- Oh, great.
277
00:16:08,092 --> 00:16:10,677
Okay, bye. Oh, my God.
278
00:16:11,887 --> 00:16:14,555
- That was unbelievable.
- Okay, see? I told you.
279
00:16:14,723 --> 00:16:18,101
- Yeah, wow. Sorry, Rach.
- I don't believe they're brother and sister.
280
00:16:18,268 --> 00:16:19,644
They're brother and sister?
281
00:16:21,605 --> 00:16:23,564
[BELL RINGING]
282
00:16:32,282 --> 00:16:33,324
Whoa, whoa, whoa.
283
00:16:33,492 --> 00:16:36,244
Wait a minute. Open your hand.
Let me take a look.
284
00:16:36,537 --> 00:16:40,373
Quarter, dime. Lint?
Not interested in that.
285
00:16:41,041 --> 00:16:44,043
What's this? A Canadian coin?
Get out of here!
286
00:16:45,879 --> 00:16:48,089
Gosh.
287
00:16:48,340 --> 00:16:50,550
Whoa. No drinks near the bucket.
288
00:16:50,718 --> 00:16:53,553
Set it down over there
and then you can make a contribution.
289
00:16:54,972 --> 00:16:58,224
And you can leave the "hurt bunny"
look over there too.
290
00:16:59,143 --> 00:17:03,104
Hi, Bob.
I thought I told you to get out of here!
291
00:17:04,982 --> 00:17:06,733
Uh, Phoebe, we've been
getting complaints.
292
00:17:06,900 --> 00:17:10,194
And we're gonna move you
to a less high-profile spot.
293
00:17:10,362 --> 00:17:11,446
What?
294
00:17:11,613 --> 00:17:15,950
- Uh, Ginger's gonna take over this corner.
- That chick can't handle my corner.
295
00:17:16,952 --> 00:17:19,620
Look, either you leave
or we remove you.
296
00:17:20,247 --> 00:17:21,789
Fine.
297
00:17:27,796 --> 00:17:30,798
All right, I'll give you one pointer.
Look out for that bitch.
298
00:17:36,513 --> 00:17:38,598
[KNOCKING ON DOOR]
299
00:17:38,766 --> 00:17:40,433
[CLEARS THROAT]
300
00:17:41,143 --> 00:17:46,022
- Oh, hey, Rach. I thought we said 7.
- Yeah, uh, you know what? Uh, let's skip it.
301
00:17:46,190 --> 00:17:47,857
What? Uh, why?
302
00:17:48,067 --> 00:17:49,317
Um... Look.
303
00:17:49,485 --> 00:17:52,570
You and your sister seem to have, um,
a very special bond...
304
00:17:52,738 --> 00:17:56,324
Oh, great. That "special bond" again.
305
00:17:57,826 --> 00:18:01,662
Why do women have such a problem
with the fact that I'm close with my sister?
306
00:18:01,830 --> 00:18:05,917
- Okay, look, I don't know, but...
- Do you have brothers?
307
00:18:06,085 --> 00:18:11,297
No, I have two sisters, but one of them
actually has a very masculine energy.
308
00:18:11,465 --> 00:18:15,176
- Are you close with them?
- No, no. They're not very nice people.
309
00:18:15,385 --> 00:18:17,887
Okay, come here. Listen.
310
00:18:18,055 --> 00:18:20,890
I really like you, okay?
I think this could go somewhere.
311
00:18:21,058 --> 00:18:24,602
So what if I'm close to my family?
You gonna let that stand in the way of us?
312
00:18:25,521 --> 00:18:27,939
Well, I... I don't know...
313
00:18:28,107 --> 00:18:30,149
See, when you put it that way, you know...
314
00:18:30,317 --> 00:18:33,820
Danny, hurry up. The bath's getting cold.
315
00:18:37,032 --> 00:18:39,408
- What?
- Yeah, okay, I'll see you later.
316
00:18:44,081 --> 00:18:46,999
Oh, hey. There's some kids
playing in the street.
317
00:18:47,167 --> 00:18:50,503
You wanna go down there,
give them a project, ruin their day?
318
00:18:51,213 --> 00:18:54,465
Hey, if they have a ball,
maybe you could stick razor blades in it...
319
00:18:54,633 --> 00:18:57,718
...and teach them a new game:
"Gonna-Need-Stitches Ball."
320
00:18:59,680 --> 00:19:04,475
Hey, guys. I was at the library all morning
and I already finished my five pages for today.
321
00:19:04,643 --> 00:19:08,020
Great. Now we can go
to the Ranger game last night.
322
00:19:09,523 --> 00:19:12,650
No, dude. Ross tore up the tickets.
323
00:19:13,527 --> 00:19:15,528
[MOUTHING]
324
00:19:17,197 --> 00:19:21,909
I guess when you don't have so many
distractions, it's easier for you to focus, huh?
325
00:19:22,077 --> 00:19:26,497
Yeah, or also when you don't have somebody
breathing down your neck all the livelong day!
326
00:19:28,709 --> 00:19:33,045
Well, that's fine, but the important thing
is I finished it. And I think it's really good.
327
00:19:33,213 --> 00:19:37,300
But you know what would help me, is if
I could hear it. Would you guys read it for me?
328
00:19:38,594 --> 00:19:40,845
- Yeah, all right.
- All right.
329
00:19:42,139 --> 00:19:45,850
Okay.
"It's a typical New York City apartment.
330
00:19:46,018 --> 00:19:48,936
Two guys are hanging out." Ross?
331
00:19:52,274 --> 00:19:55,818
- "Hey, man."
- "What is up?"
332
00:19:57,404 --> 00:20:01,240
"About yesterday.
I was really wrong. I am sorry."
333
00:20:01,408 --> 00:20:04,952
"No, it was me. I'm sorry.
I overreacted."
334
00:20:05,120 --> 00:20:09,832
"Maybe it was both of us.
But we had our best friend's inter...
335
00:20:12,336 --> 00:20:16,839
But we had our best friend's
interest at heart."
336
00:20:17,174 --> 00:20:20,009
"Could I be more sorry?"
337
00:20:24,932 --> 00:20:28,476
"I don't know. I am one sorry...
338
00:20:28,727 --> 00:20:31,479
...polontologist."
339
00:20:34,942 --> 00:20:37,610
All right, Joey, we get it.
340
00:20:37,819 --> 00:20:39,862
- I'm sorry.
- I'm sorry too.
341
00:20:40,030 --> 00:20:43,866
Oh, no, no, no. Keep reading.
The good part's coming up. Keep going.
342
00:20:45,452 --> 00:20:48,246
"I am sorry, Chandler."
343
00:20:48,705 --> 00:20:50,915
"I am sorry, Ross."
344
00:20:52,501 --> 00:20:55,461
Ahem. "A handsome man enters."
345
00:20:56,255 --> 00:20:59,257
"Hey. How's it going, guys?
346
00:20:59,424 --> 00:21:03,719
I don't know what you two are talking about,
but I'd just like to say thanks to both of you.
347
00:21:03,887 --> 00:21:06,555
You. You wouldn't let me
give up on myself.
348
00:21:06,723 --> 00:21:10,268
And you. Well, you co-created Fireball.
349
00:21:12,271 --> 00:21:13,896
The End." Yeah.
350
00:21:15,148 --> 00:21:17,358
This took you all day?
351
00:21:18,443 --> 00:21:20,403
No, no, this only took five minutes.
352
00:21:20,570 --> 00:21:26,117
I spent the rest of the day coming up
with New Ultimate Fireball. Ha, ha!
353
00:21:31,498 --> 00:21:33,499
Okay. "It's a typical New York apartment.
354
00:21:33,709 --> 00:21:37,128
Two girls are just hanging out." Go.
355
00:21:37,879 --> 00:21:41,465
- "Hi, how are you doing, Kelly?"
- "I'm doing just fine.
356
00:21:41,633 --> 00:21:44,385
God, Tiffany, you smell so great."
357
00:21:46,555 --> 00:21:48,097
"It's my new perfume.
358
00:21:48,265 --> 00:21:52,643
Why don't you come closer
where you can really appreciate it?"
359
00:21:55,230 --> 00:21:58,149
- Oh, you know, Joey, you are sick.
- This is disgusting.
360
00:21:58,317 --> 00:22:00,109
I'm not reading this.
361
00:22:00,277 --> 00:22:04,488
What? Wait, wait, wait.
The handsome man was about to enter!
362
00:22:07,743 --> 00:22:09,744
[English - US - SDH]
27106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.