Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:09,239
Iain Glen
2
00:00:10,240 --> 00:00:15,140
Crispin Glover
en una pel�cula
3
00:00:16,741 --> 00:00:21,141
FERDYDURKE
4
00:00:22,742 --> 00:00:26,742
basada en la novela "Ferdydurke"
de Witold Gombrowicz
5
00:00:27,143 --> 00:00:30,643
Reparto
Robert Stephens
6
00:00:30,944 --> 00:00:34,544
Judith Godresh
7
00:00:35,045 --> 00:00:38,645
Fabienne Babe
8
00:00:39,146 --> 00:00:42,846
Tadeusz Lomnicki
9
00:00:48,347 --> 00:00:52,847
Guion Joseph Kay,
John Yorick y Jerzy Skolimowski
10
00:00:53,348 --> 00:00:56,848
M�sica
Stanislav Syrevich
11
00:00:57,049 --> 00:01:00,849
C�mara
Witold Adamek
12
00:01:02,250 --> 00:01:05,650
Productor Ejecutivo
Philippe Carcassonne
13
00:01:05,950 --> 00:01:10,050
Productor y Director
Jerzy Skolimowski
14
00:01:11,240 --> 00:01:15,060
Esta ma�ana despert� de un sue�o tan
extra�o,
15
00:01:15,161 --> 00:01:17,461
que incluso me re�.
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,476
Un profesor estaba delante m�o,
el profesor Pimko,
17
00:01:21,800 --> 00:01:25,588
no lo ve�a desde el colegio,
hace como 12 a�os.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,817
Vino a decirme que a mitad de
camino de mi vida
19
00:01:28,040 --> 00:01:31,019
me encontraba en un bosque oscuro,
20
00:01:31,120 --> 00:01:33,711
y hab�a venido a guiarme.
21
00:01:33,787 --> 00:01:35,411
Buenos d�as. Su desayuno.
22
00:01:35,480 --> 00:01:37,710
Corr� a mi m�quina de escribir.
23
00:01:38,040 --> 00:01:41,919
La m�s bella de las criadas repart�a
el desayuno y parec�a que
24
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
todo suced�a como deb�a ser.
25
00:01:47,039 --> 00:01:48,839
Gracias, Maryla.
26
00:01:49,040 --> 00:01:52,437
Acaba de cruzar el Rubic�n de
mis treinta a�os...
27
00:01:52,560 --> 00:01:56,230
y publicado una brillante primera novela.
28
00:01:57,480 --> 00:02:00,358
Soy el profesor Pimko.
29
00:02:00,680 --> 00:02:04,675
Mientras que algunos creen que he
arruinado mi vida.
30
00:02:06,759 --> 00:02:08,459
Siga.
31
00:02:09,960 --> 00:02:12,051
El profesor Pimko.
32
00:02:12,280 --> 00:02:15,314
�Qui�n, el profesor?
No lo deje pasar.
33
00:02:22,040 --> 00:02:26,179
Ya veo, midiendo sus fuerzas en el campo...
34
00:02:26,400 --> 00:02:28,855
�Qu� visita tan inesperada, profesor!
35
00:02:29,080 --> 00:02:31,098
�Algo nuevo?
36
00:02:31,280 --> 00:02:34,579
- S�.
- Esto es interesante.
37
00:02:35,040 --> 00:02:39,930
Por supuesto, estoy listo para ayudar,
criticar, animar.
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,899
"Esta ma�ana me despert� de un sue�o
tan extra�o,
39
00:02:43,120 --> 00:02:45,429
que incluso me re�."
40
00:02:47,360 --> 00:02:52,070
De repente mi madurez desapareci�,
estaba de vuelta al sal�n de clases.
41
00:02:52,200 --> 00:02:53,819
Algo en m� se encog�a.
42
00:02:54,040 --> 00:02:58,179
Me ocurr�a una cosa terrible,
algo absurdo.
43
00:02:58,880 --> 00:03:01,212
Esto no es bueno, esto es malo.
44
00:03:01,413 --> 00:03:04,613
Me temo que debes ser reeducado.
45
00:03:04,840 --> 00:03:07,789
�No, tengo mi propia mente y esp�ritu!
46
00:03:07,890 --> 00:03:09,990
�Si quieres decir algo, levanta la mano!
47
00:03:10,120 --> 00:03:13,312
�A qu� esp�ritu te refieres?
48
00:03:13,413 --> 00:03:17,013
Te refieres sin duda al esp�ritu,
digamos, patri�tico.
49
00:03:17,240 --> 00:03:20,232
No, el m�o propio. Mi esp�ritu.
50
00:03:20,560 --> 00:03:25,156
�Y podemos conocer el esp�ritu de la
historia, de la antig�edad,
51
00:03:25,480 --> 00:03:29,409
el esp�ritu de la civilizaci�n romana,
griega o gala?
52
00:03:30,280 --> 00:03:32,513
�Declina "rosa"!
53
00:03:32,614 --> 00:03:35,514
�Rosa, rose!
54
00:03:36,800 --> 00:03:40,190
- Conjuga "amo".
- Amas ...
55
00:03:40,520 --> 00:03:45,489
�Amas, amad! �Muy mal! �Diablos!
�Es hora de trabajar!
56
00:03:45,620 --> 00:03:50,416
�As� que vas a la escuela?
�Basta de perder tiempo!
57
00:03:51,600 --> 00:03:54,034
Hay que llenar esos vac�os.
58
00:03:54,300 --> 00:03:57,555
- S�, se�or.
- �El saco de Pepe, por favor!
59
00:04:07,480 --> 00:04:11,709
- Soy muy grande para la escuela.
- �Tonter�as! �Tu nariz!
60
00:04:16,480 --> 00:04:18,836
Esto era imposible y est�pido.
61
00:04:18,960 --> 00:04:23,519
Imposible porque era imposiblemente
est�pido.
62
00:04:34,060 --> 00:04:37,149
�Profesor, mire, un incendio!
63
00:04:37,280 --> 00:04:42,254
- �Vamos a ver el incendio!
- Cada d�a algo se incendia.
64
00:04:44,560 --> 00:04:47,710
Vamos, Pepe. Entra a la escuela.
65
00:04:58,240 --> 00:05:02,791
Quien quiera m�s pud�n puede
venir al comedor.
66
00:05:03,120 --> 00:05:08,010
Recuerden, cuando entren al
edificio de la escuela,
67
00:05:08,211 --> 00:05:10,411
�l�mpiense los zapatos!
68
00:05:14,840 --> 00:05:17,510
Escupan solamente en las escupideras,
69
00:05:17,611 --> 00:05:20,711
l�vense las manos despu�s de ir
al ba�o,
70
00:05:20,940 --> 00:05:25,272
verifiquen que tienen los zapatos
amarrados.
71
00:06:01,040 --> 00:06:03,700
Este es Pepe, nuestro nuevo estudiante.
72
00:06:03,920 --> 00:06:08,730
Espero que se maneje bien.
73
00:06:08,960 --> 00:06:13,591
- �Y el comportamiento de los dem�s?
- �Bobek!
74
00:06:13,800 --> 00:06:16,430
Veo que las madres est�n atentas.
75
00:06:16,560 --> 00:06:19,074
Bien, muy bien.
76
00:06:19,400 --> 00:06:21,595
�Bobek!
77
00:06:21,920 --> 00:06:26,796
Nada previene la maduraci�n de un chico
como una madre vigilante.
78
00:06:32,160 --> 00:06:36,716
�Ve con tus compa�eros!
Ve tranquilo, juega con ellos.
79
00:06:45,140 --> 00:06:46,832
Perd�n...
80
00:06:47,160 --> 00:06:50,311
Como puede ver, por mi edad...
81
00:06:50,640 --> 00:06:54,694
�Hey, chicos!
�Novum companerum!
82
00:06:57,080 --> 00:07:00,516
�Qu� capricious del tempus hizo...
83
00:07:00,840 --> 00:07:05,789
que su excellentissimum personus
llegara con tanto retardus?
84
00:07:06,020 --> 00:07:07,887
�Silencio! El inspector esp�a.
85
00:07:07,960 --> 00:07:10,679
�C�llense! �Todos!
86
00:07:10,800 --> 00:07:13,233
Me encargo de �l.
87
00:07:26,900 --> 00:07:28,758
Profesor.
88
00:07:33,320 --> 00:07:36,073
Es mejor que se aleje,
escribieron algo aqu�.
89
00:07:36,200 --> 00:07:39,150
- �Qu� escribieron?
- �Una mala palabra!
90
00:07:39,251 --> 00:07:42,551
Se burlan de usted. Le ruego,
profesor...
91
00:07:42,680 --> 00:07:45,533
Mis queridos j�venes,
92
00:07:45,760 --> 00:07:49,594
no crean que no s� que a veces
93
00:07:49,920 --> 00:07:53,515
entre ustedes usan expresiones
obscenas y vulgares.
94
00:07:53,840 --> 00:07:57,728
Apuesto a que ni siquiera entienden
lo que est�n diciendo.
95
00:07:57,860 --> 00:08:01,714
Tal vez algunos de ustedes las
escucharon a sus sirvientes.
96
00:08:02,040 --> 00:08:03,951
No hay nada de malo en eso.
97
00:08:04,280 --> 00:08:08,558
Es m�s inocente de lo que ustedes creen.
98
00:08:09,560 --> 00:08:12,128
�Qu� pedagogo tan maravilloso!
99
00:08:21,760 --> 00:08:23,880
�Inocentes?...
100
00:08:23,981 --> 00:08:27,181
�Mierda!
101
00:08:28,000 --> 00:08:31,037
�Qu� hay de malo con la inocencia,
Mientus?
102
00:08:31,760 --> 00:08:36,715
�As� que admites tu inocencia?
103
00:08:37,840 --> 00:08:39,612
Lo confieso.
104
00:08:39,840 --> 00:08:41,737
�Lo han o�do todos?
105
00:08:41,960 --> 00:08:44,235
Sif�n dice que es inocente.
106
00:08:44,560 --> 00:08:47,916
- �Siphonus innocentus!
- �Denle una patada!
107
00:08:48,240 --> 00:08:51,596
�Es que no tienes sangre en las venas?
108
00:08:53,740 --> 00:08:56,871
Caballeros, �no ven que de
109
00:08:56,972 --> 00:09:01,472
nosotros se burlan los hijos
de los trabajadores?
110
00:09:02,640 --> 00:09:06,233
�C�mo enfrentaremos a los trabajadores,
111
00:09:06,334 --> 00:09:10,634
a los aprendices, a la gente real?
112
00:09:12,040 --> 00:09:14,554
�No recuerdan que fuimos advertidos
113
00:09:14,880 --> 00:09:18,148
en las primeras palabras de "Das Kapital"
de Karl Marx?
114
00:09:19,049 --> 00:09:20,849
Ten cuidado.
115
00:09:23,760 --> 00:09:25,793
�Pepe!
116
00:09:25,994 --> 00:09:29,094
�El Sr. director quiere verte!
117
00:09:33,280 --> 00:09:36,189
�S� ves c�mo son de inocentes
118
00:09:36,290 --> 00:09:39,990
en su determinaci�n de no serlo!
119
00:09:45,960 --> 00:09:48,554
Haz lo mismo.
Este es tu sal�n.
120
00:09:48,880 --> 00:09:52,509
Despu�s de clases, te llevar� a
tu nuevo alojamiento.
121
00:09:52,840 --> 00:09:54,553
Haz lo mismo.
122
00:09:56,600 --> 00:10:00,479
�Oh, no! �No, no!
123
00:10:00,800 --> 00:10:03,933
- Querido profesor.
- Buenos d�as.
124
00:10:06,720 --> 00:10:11,111
Veo que empez� la regresi�n, �no es as�?
�Quiere ver el cuerpo profesoral?
125
00:10:11,440 --> 00:10:16,232
Con mucho gusto. Es bien sabido que nada
afecta tanto la mente como el cuerpo.
126
00:10:22,480 --> 00:10:24,318
Los miembros son elegidos
escrupulosamente.
127
00:10:24,440 --> 00:10:26,568
Personalmente verifico que cada
128
00:10:26,669 --> 00:10:29,669
uno de ellos sea perfecta y
completamente aburridor.
129
00:10:29,800 --> 00:10:32,779
No puede encontrar ni uno que
130
00:10:32,880 --> 00:10:35,080
sea agradable o remotamente humano.
131
00:10:35,400 --> 00:10:37,938
La profesora de franc�s
132
00:10:38,039 --> 00:10:40,939
parece haber despertado un poco.
133
00:10:41,160 --> 00:10:44,955
�Bobadas! Nunca he podido hablar con ella
un minuto sin bostezar dos veces.
134
00:10:45,080 --> 00:10:47,993
Pepe, hora de los juegos.
135
00:10:48,094 --> 00:10:50,265
- �Que juegos?
- F�tbol.
136
00:10:50,360 --> 00:10:53,557
Ap�rate. Gracias, profesor Pimko.
137
00:11:03,360 --> 00:11:05,190
�T�!
138
00:11:23,720 --> 00:11:27,474
Korda, �otra vez no juegas?
139
00:11:27,800 --> 00:11:30,519
Me temo que tiene que aguantarme.
140
00:11:30,840 --> 00:11:33,235
Este semestre no haz jugado
ni una vez.
141
00:11:33,360 --> 00:11:37,712
No es cierto, pero
�por qu� hay necesidad de mentir?
142
00:11:37,840 --> 00:11:41,116
La �nica raz�n para no asistir es
una excusa m�dica.
143
00:11:41,217 --> 00:11:42,917
�Oh, gracias!
144
00:11:44,680 --> 00:11:47,553
�Tambi�n est�s exento?
145
00:11:47,680 --> 00:11:49,511
No, soy nuevo, se�or.
146
00:11:49,840 --> 00:11:52,170
Bien, �nete a los dem�s.
147
00:11:52,400 --> 00:11:54,834
�Bobek! Flanco derecho.
148
00:11:56,160 --> 00:11:58,390
Elige a Jorobado. Patea bien.
149
00:12:01,760 --> 00:12:04,274
�Jorobado con nosotros!
150
00:12:11,400 --> 00:12:15,552
Ya saben, soy bueno
en el f�tbol.
151
00:12:15,880 --> 00:12:17,916
�Qu� piensan?
152
00:12:18,240 --> 00:12:20,800
El gordo tal vez sea mejor.
153
00:12:21,020 --> 00:12:22,799
Gordo.
154
00:12:27,560 --> 00:12:29,994
Me encart� contigo, creo.
155
00:12:30,480 --> 00:12:32,471
Soy mejor de lo que crees.
156
00:12:35,120 --> 00:12:39,032
�Significa eso que eres otro
inocente?
157
00:12:39,680 --> 00:12:43,390
Mientus, deja de enga�arte.
158
00:12:44,280 --> 00:12:47,690
�Solo porque Sif�n es inocente
t� tienes que ser indecente?
159
00:12:47,820 --> 00:12:50,919
Hay chicos que no pueden enga�arse:
160
00:12:51,020 --> 00:12:54,120
los hijos de aprendices, de los
porteros,
161
00:12:54,240 --> 00:12:57,372
los que trabajan en el campo
162
00:12:57,573 --> 00:13:01,473
y barren las calles.
163
00:13:01,800 --> 00:13:05,770
Ellos se r�en de Sif�n, de m�
164
00:13:05,871 --> 00:13:09,071
y de todas nuestras estupideces.
165
00:13:09,800 --> 00:13:14,715
Donde quiera que mire, no veo
rostros de verdad,
166
00:13:15,040 --> 00:13:17,751
solamente m�scaras,
167
00:13:17,852 --> 00:13:20,752
terribles, horribles m�scaras.
168
00:13:21,080 --> 00:13:26,029
Huyamos. Dejemos esto y v�monos.
169
00:13:26,360 --> 00:13:28,237
Con los chicos de los establos.
170
00:13:28,560 --> 00:13:32,858
Ellos tienen caras reales,
no m�scaras.
171
00:13:34,040 --> 00:13:38,497
Esos chicos pastorean caballos,
172
00:13:38,720 --> 00:13:43,396
se ba�an en el r�o.
- Cantan canciones.
173
00:13:48,920 --> 00:13:51,792
Comer pan negro
174
00:13:52,093 --> 00:13:54,493
junto con esos chicos...
175
00:13:54,720 --> 00:13:59,577
y galopar los campos en un
caballo sin silla.
176
00:14:04,760 --> 00:14:08,833
Felicitaciones.
�Ahora sabemos tu secreto!
177
00:14:09,160 --> 00:14:12,218
Nuestro cruel, c�nico Mientus
178
00:14:12,319 --> 00:14:14,619
sue�a con chicos de establo
179
00:14:14,840 --> 00:14:18,310
�Le gustar�a cabalgar en la pradera...
180
00:14:18,640 --> 00:14:20,471
con los peones!
181
00:14:20,800 --> 00:14:25,257
- �Vieron las caras que hac�a?
- �Cierra la boca!
182
00:14:25,480 --> 00:14:30,408
�As� que piensas que estaba
haciendo caras?
183
00:14:31,008 --> 00:14:32,609
S�...
184
00:14:32,840 --> 00:14:37,192
Dime, �t� no haces caras?
185
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
�Yo? No.
186
00:14:40,300 --> 00:14:42,316
�De veras?
187
00:14:42,640 --> 00:14:46,215
�Tal vez ser�as tan amable de
por un momento
188
00:14:46,316 --> 00:14:50,116
mirarme a los ojos? �Podr�as?
189
00:14:50,340 --> 00:14:51,973
�Por qu�?
190
00:14:52,100 --> 00:14:53,719
�Por qu�!
191
00:14:56,080 --> 00:15:00,856
Porque estoy... harto de la
cara que pones...
192
00:15:01,080 --> 00:15:04,789
�Esa noble cara tuya!
193
00:15:05,020 --> 00:15:07,994
�Para! �S�, esa cara!
�Detente! �Ya ver�s, yo te mostrar�!
194
00:15:08,080 --> 00:15:09,977
�Mostrarme qu�?
195
00:15:11,760 --> 00:15:14,952
�T� me muestras y yo te muestro!
�Basta de palabrer�a!
196
00:15:15,080 --> 00:15:18,789
�Me muestras tu Adolescente ideal y yo
muestro el m�o!
197
00:15:20,360 --> 00:15:24,497
�Te reto a un duelo de caras!
�O tienes miedo?
198
00:15:24,600 --> 00:15:29,451
No tengo miedo. �Por qu� me
avergonzar�a de mi ideal?
199
00:15:31,000 --> 00:15:34,788
Despu�s de clases, aqu�.
Elige tus segundos.
200
00:15:34,820 --> 00:15:36,489
T� y t�.
201
00:15:36,520 --> 00:15:40,115
Para m�... Bobek y Hopek.
202
00:15:40,440 --> 00:15:44,952
Como juez principal sugiero...
a �l.
203
00:15:45,080 --> 00:15:46,798
No, no puedo hacerlo.
204
00:15:47,440 --> 00:15:52,392
T� y punto. Fuiste elegido.
205
00:16:38,260 --> 00:16:40,888
Mientus, deja eso.
206
00:16:40,989 --> 00:16:43,389
Sif�n es mucho mejor t� en hacer caras.
207
00:16:43,520 --> 00:16:45,731
Mientus, dime que te sientes mal.
208
00:16:51,680 --> 00:16:53,875
No soy un cobarde.
209
00:16:57,280 --> 00:16:59,589
�Los dados est�n echados!
210
00:17:00,040 --> 00:17:04,552
Tu tienes principios y puedes mostrarlos
en tu cara; �l no.
211
00:17:04,680 --> 00:17:07,269
El tiene que inventar sus propias muecas.
212
00:17:13,320 --> 00:17:16,459
Mientus, es peligroso...
213
00:17:16,560 --> 00:17:19,960
tratar tu cara como un objeto.
214
00:17:20,080 --> 00:17:22,719
Aqu� tienes. L�elo.
215
00:17:28,480 --> 00:17:31,550
Los oponentes se har�n frente
a frente
216
00:17:31,651 --> 00:17:34,451
y realizar�n una serie de caras,
alternativamente.
217
00:17:34,580 --> 00:17:37,713
Cada vez que Sif�n ponga una cara
bella,
218
00:17:37,840 --> 00:17:41,515
Mientus responder� con una cara
fea y destruciva.
219
00:17:41,740 --> 00:17:45,237
Las caras deben ser lo m�s
personales e hirientes posible,
220
00:17:45,360 --> 00:17:48,259
y la confrontaci�n continuar�
221
00:17:48,360 --> 00:17:50,560
hasta que haya un claro ganador.
222
00:17:53,040 --> 00:17:56,999
Tengan piedad de sus caras.
223
00:17:57,320 --> 00:17:59,959
Pueden comenzar.
224
00:19:51,640 --> 00:19:54,352
�Victoria!
225
00:20:33,620 --> 00:20:35,694
�Ag�rrenlo, ya!
226
00:20:47,360 --> 00:20:51,797
�D�jame ir! �Su�ltame!
227
00:20:52,120 --> 00:20:55,992
Te dejar� ir, pero te acordar�s
de mi cuando haya terminado.
228
00:20:56,093 --> 00:20:59,093
Tengo que charlar un poco contigo.
229
00:20:59,320 --> 00:21:03,953
Cunnilinguos fornicatus...
coitus interruptus...
230
00:21:06,280 --> 00:21:10,733
ejaculator praecox...
231
00:21:14,560 --> 00:21:18,348
�Sabes lo que significa?
232
00:21:39,080 --> 00:21:42,789
�Juegan a la pelota, chicos?
233
00:21:42,920 --> 00:21:46,189
Muy bien, es un juego sano.
234
00:21:46,290 --> 00:21:49,390
Uno tira y el otro atrapa.
235
00:21:50,520 --> 00:21:54,410
Bien. Tus mejillas est�n rosadas,
Pepe.
236
00:21:54,511 --> 00:21:57,911
Veo que la escuela te hace bien.
237
00:21:58,040 --> 00:22:00,759
Sin embargo, tenemos que irnos.
238
00:22:11,700 --> 00:22:15,618
Caballeros, para hoy les tengo
migas de pan.
239
00:22:15,940 --> 00:22:19,071
Te quedar�s con la familia Juventona.
240
00:22:19,400 --> 00:22:24,116
Es un ambiente moderno, un poco
extra�o para m�.
241
00:22:24,240 --> 00:22:28,652
Tienen una hija, una criatura
encantadora, llamada Zutka.
242
00:22:28,880 --> 00:22:32,052
Est� en una escuela para chicas,
tambi�n muy moderna.
243
00:22:32,280 --> 00:22:35,373
El quer�a que me enamorase de una
colegiala y siguiese joven,
244
00:22:35,474 --> 00:22:37,874
perd� todo los deseos que crecer.
No hab�a tiempo que perder.
245
00:22:38,000 --> 00:22:41,177
�Por qu� no conf�as en m�, Pepe?
246
00:22:41,278 --> 00:22:43,878
�La colegiala!
247
00:22:46,560 --> 00:22:48,937
Iremos con la colegiala.
248
00:22:50,780 --> 00:22:54,140
Iremos con la colegiala y
amar�s la juventud.
249
00:22:54,360 --> 00:22:57,955
�l parec�a diferente ahora, m�s viejo,
relajado y malvado.
250
00:22:58,280 --> 00:23:00,840
�C�mo pod�a haber desconfiado de �l!
251
00:23:01,160 --> 00:23:04,994
- Debo ir a los arbustos.
- �Pero no aqu�, Pepe!
252
00:23:05,320 --> 00:23:10,296
Mejor ve a mi hotel. Queda en el
camino.
253
00:23:51,040 --> 00:23:53,759
Este es Lacoste, el cocodrilo.
254
00:23:53,980 --> 00:23:55,772
All� est� el ba�o.
255
00:23:56,000 --> 00:23:58,534
Y l�vate las manos.
256
00:24:03,320 --> 00:24:07,359
Sombrero de hongo, corbat�n,
olor a tinta y tiza...
257
00:24:07,680 --> 00:24:11,434
Debe ser...
�S�, profesor Pimko!
258
00:24:11,760 --> 00:24:14,613
Perm�tame presentarle-
Fiora Gente de Messina.
259
00:24:14,840 --> 00:24:19,152
- �Est� de nuestro lado, los analistas?
- Soy neutral.
260
00:24:19,480 --> 00:24:22,995
No le creas, querida.
261
00:24:23,320 --> 00:24:28,030
�Oh! La barba, pelo canoso.
262
00:24:28,360 --> 00:24:32,558
-�Es �l! -�Qui�n? -Profesor Filifor,
el asunto est� claro.
263
00:24:32,880 --> 00:24:37,808
Es el mayor sintetologista
viviente de todo el mundo.
264
00:24:41,040 --> 00:24:44,765
�No es el que quieres desintegrar en sus
partes constituyentes?
265
00:24:44,820 --> 00:24:46,426
Es �l.
266
00:24:46,440 --> 00:24:51,077
�Esto es ser adulto? �La madurez?
�El prop�sito de la educaci�n superior?
267
00:24:51,200 --> 00:24:53,156
�No es maravilloso?
268
00:24:53,380 --> 00:24:57,195
Todo est� forrado de ni�adas.
269
00:24:58,760 --> 00:25:02,358
Debemos aprender, Pepe.
270
00:25:03,080 --> 00:25:05,052
�Me desintegro!
271
00:25:05,153 --> 00:25:08,653
Trata de mantenerte entera.
272
00:25:08,980 --> 00:25:11,058
�Me vengar�!
273
00:25:11,259 --> 00:25:14,559
Es un crimen contra el sintetismo.
Lo retar� a un duelo.
274
00:25:14,680 --> 00:25:16,359
Agarra.
275
00:25:16,432 --> 00:25:18,319
�Est� la se�ora en casa?
276
00:25:18,400 --> 00:25:20,470
Dijo que regresar� pronto.
277
00:25:21,971 --> 00:25:23,771
Por aqu�.
278
00:25:24,520 --> 00:25:27,715
- La se�orita Juventona.
- Gracias.
279
00:25:31,200 --> 00:25:33,395
Mis respetos, joven dama.
280
00:25:33,720 --> 00:25:37,349
�No est�s en la piscina hoy?
�Est� el agua fr�a?
281
00:25:37,680 --> 00:25:40,831
No, el agua fr�a es buena.
�Fortalece el cuerpo y el esp�ritu!
282
00:25:41,160 --> 00:25:44,596
Tomo dos ba�os fr�os al d�a,
en serio.
283
00:25:44,920 --> 00:25:48,435
Te aseguro que soy m�s joven de
lo que crees.
284
00:25:50,000 --> 00:25:52,750
Mam� debe estar por llegar.
285
00:25:52,832 --> 00:25:54,440
Gracias.
286
00:25:54,640 --> 00:25:58,619
Por favor, no te dejes influir por
la mala educaci�n de la joven.
287
00:25:58,840 --> 00:26:00,878
�Lo siento, profesor!
Disc�lpeme por llegar tarde.
288
00:26:00,976 --> 00:26:03,175
Estoy muy ocupada.
289
00:26:03,400 --> 00:26:08,110
�Estaba en la reuni�n del comit�,
no es as�?
290
00:26:08,440 --> 00:26:12,877
Este es Pepe, a quien gentilmente usted
alojar� en su casa.
291
00:26:13,200 --> 00:26:16,612
Pepe, saluda a la se�ora, hijo.
292
00:26:20,120 --> 00:26:23,371
- �Que edad tiene este chico?
- Acaba de cumplir 18.
293
00:26:23,500 --> 00:26:26,956
Tal vez tiene un aspecto serio,
294
00:26:27,033 --> 00:26:30,113
una pose para parecer adulto, pero
tiene un coraz�n de oro.
295
00:26:30,514 --> 00:26:32,614
Lo entiendo, pero...
296
00:26:32,960 --> 00:26:36,516
Tal vez le gustar posar,
pero lo superar�.
297
00:26:36,640 --> 00:26:38,359
Lo �nico que no puedo soportar
298
00:26:38,480 --> 00:26:41,731
es a un joven viejito,
vestido as� a esa edad.
299
00:26:41,960 --> 00:26:46,033
- De seguro no practica deportes.
- Juega al f�tbol.
300
00:26:46,360 --> 00:26:48,630
No soporto lo artificial.
Mire a Zutka.
301
00:26:48,760 --> 00:26:53,734
�Cu�n natural es mi hija!
302
00:26:54,360 --> 00:26:56,596
Por favor, si�ntese.
303
00:26:57,020 --> 00:27:01,611
�M�relo, haciendo poses a cada rato!
304
00:27:02,640 --> 00:27:06,913
No me pod�a mover. Un cambio era
interpretado como una pose.
305
00:27:07,040 --> 00:27:09,600
�Por qu� miras as�, Zutka?
306
00:27:09,920 --> 00:27:14,516
�l escuchaba todo el tiempo.
�Lo oy� todo!
307
00:27:14,840 --> 00:27:16,512
Ya ve...
308
00:27:16,840 --> 00:27:21,491
Ella es tan sensible en asuntos
de lealtad.
309
00:27:21,620 --> 00:27:24,951
Tan natural y sincera.
310
00:27:25,180 --> 00:27:28,133
�C�mo le brillaban los ojitos!
311
00:27:28,360 --> 00:27:30,920
�Mi hija no tiene "ojitos"!
Solo ojos, como los dem�s.
312
00:27:31,240 --> 00:27:34,391
Zutka, �qu�date tranquila con
los ojos!
313
00:27:45,080 --> 00:27:47,375
�Le dio un puntapi�!
�Lo vio usted?
314
00:27:47,500 --> 00:27:50,319
Deja tus piernas quietas.
315
00:27:50,880 --> 00:27:55,014
�Por qu� est�s callado, Pepe?
Hay que hablar de vez en cuando.
316
00:27:55,140 --> 00:27:58,396
�Te enojaste con la se�orita?
317
00:27:59,220 --> 00:28:01,278
Por supuesto, est� enojado.
318
00:28:01,400 --> 00:28:03,356
�Oh, no! �No!
319
00:28:03,680 --> 00:28:06,055
No deber�a enojarse con mi hija.
320
00:28:06,280 --> 00:28:08,555
No sea tan resentido.
321
00:28:08,880 --> 00:28:12,052
Zutka se disculpar� con usted.
322
00:28:12,280 --> 00:28:15,316
Pero, joven,
323
00:28:15,417 --> 00:28:18,217
no sea tan acartonado.
324
00:28:18,440 --> 00:28:22,232
Trate de ser un poco m�s natural,
325
00:28:22,333 --> 00:28:25,433
Como somos Zutka y yo.
326
00:28:25,560 --> 00:28:28,428
Veo que tu estad�a aqu� ser�
beneficiosa.
327
00:28:28,760 --> 00:28:31,558
�Al�grate Pepe, no llores!
328
00:28:31,880 --> 00:28:35,031
Pasar� por la escuela a ver como
te va.
329
00:28:36,520 --> 00:28:38,351
Por aqu�, por favor.
330
00:28:38,680 --> 00:28:41,052
El ba�o al final del pasillo.
331
00:28:42,560 --> 00:28:46,130
Desayuno a las seis, cena a las siete.
332
00:28:46,360 --> 00:28:49,750
No, desayuno a las siete,
cena a las seis.
333
00:28:50,080 --> 00:28:53,855
�Trabajando? Est� ocupado.
334
00:28:53,980 --> 00:28:56,958
Desayuno a las siete, cena a las seis.
335
00:28:57,480 --> 00:29:01,619
Y este es tu cuarto.
336
00:29:03,160 --> 00:29:05,999
Yo... estoy retrasada.
337
00:29:09,720 --> 00:29:13,335
Me zumbaba la cabeza. De repente,
estaba solo.
338
00:29:13,560 --> 00:29:17,912
No, no del todo. Estaba la colegiala.
339
00:29:18,040 --> 00:29:21,915
Estaba completamente solo con
una colegiala.
340
00:29:22,040 --> 00:29:26,795
De pronto sent� que la sangre
me devolv�a mis verdaderos colores.
341
00:29:26,920 --> 00:29:30,690
Pero, �cu�les eran?
�Los de los treinta a�os?
342
00:29:34,840 --> 00:29:39,814
Despu�s de las siete.
Yo, t� y Polito, s�.
343
00:29:40,240 --> 00:29:42,800
�Vendr�s, no es cierto?
344
00:29:45,280 --> 00:29:49,519
No, no puedo bailar,
me duele una pierna.
345
00:29:52,120 --> 00:29:55,120
S�...
Brillante, s�...
346
00:29:55,280 --> 00:29:58,552
No, no puedo dec�rtelo ahora.
347
00:29:59,040 --> 00:30:02,357
Bien, te lo dir� despu�s.
348
00:30:03,200 --> 00:30:05,111
Espera un minuto.
349
00:30:05,440 --> 00:30:07,749
�Quieres usar el tel�fono?
350
00:30:10,240 --> 00:30:12,232
Es joven.
351
00:30:12,360 --> 00:30:14,078
No llegues tarde.
352
00:30:14,400 --> 00:30:17,094
�Adi�s!
353
00:30:22,140 --> 00:30:24,031
�Payaso!
354
00:30:24,160 --> 00:30:28,572
Estaba convencido de que la conquistar�a
con esta naturalidad.
355
00:30:28,700 --> 00:30:31,778
Ahora no pod�a cejar. Mi honor estaba
en juego.
356
00:30:31,900 --> 00:30:33,672
Me llam� payaso.
357
00:30:34,000 --> 00:30:36,750
Eso es lo que hab�a hecho,
358
00:30:36,851 --> 00:30:39,951
todo hab�a sido una bufonada.
359
00:30:40,180 --> 00:30:43,975
Me hab�a burlado de ella, no al rev�s.
360
00:30:44,260 --> 00:30:48,399
Aprendan a usar las m�scaras
de gas en caso que
361
00:30:48,720 --> 00:30:52,759
Hitler ataque a Polonia con
armas qu�micas.
362
00:31:02,680 --> 00:31:06,198
�Interrumpimos este programa
para dar un mensaje del Ej�rcito!
363
00:31:06,299 --> 00:31:08,299
Pollito dos, pollito dos.
364
00:31:08,520 --> 00:31:12,898
Mam�, la ropa cuelga en la cuerda.
365
00:31:16,800 --> 00:31:20,509
�Espera!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
366
00:31:30,420 --> 00:31:32,876
Su olisqueo fue un error t�ctico.
367
00:31:33,000 --> 00:31:36,030
Significaba que me deb�a unir al juego.
368
00:31:49,380 --> 00:31:52,433
�No se supone que debes tocar?
369
00:31:56,320 --> 00:32:00,359
Te doy mis abyectas disculpas.
370
00:32:00,580 --> 00:32:02,352
Eres un mal educado.
371
00:32:05,440 --> 00:32:08,878
Tu humilde sirviente,
se inclina
372
00:32:08,979 --> 00:32:11,079
a tus pies.
373
00:32:21,760 --> 00:32:26,688
Colegiala... muy moderna.
374
00:32:27,120 --> 00:32:29,714
�Qu� es lo que quieres?
375
00:32:40,960 --> 00:32:44,391
�Aqu� est�s, bastardo!
376
00:32:44,492 --> 00:32:48,192
�Qu� le pas� a tu cara?
377
00:32:50,800 --> 00:32:55,052
Por supuesto, es culpa de esta
se�orita.
378
00:32:55,580 --> 00:33:00,331
Tu atenci�n se requiere en el
cementerio.
379
00:33:00,460 --> 00:33:03,730
Vamos, ya estamos retardados.
380
00:33:09,120 --> 00:33:12,290
Destru� esa cara de �l
381
00:33:12,391 --> 00:33:14,991
a trav�s de sus o�dos.
382
00:33:15,880 --> 00:33:20,631
Pero quiere la revancha.
Insisti� en que fuera aqu�.
383
00:33:20,760 --> 00:33:22,716
�Oh, no!
384
00:33:31,760 --> 00:33:34,149
�l fue demasiado lejos.
385
00:33:40,520 --> 00:33:44,496
La �ltima de mis caras, es aquella
386
00:33:44,697 --> 00:33:48,997
con la que mueres.
387
00:33:59,840 --> 00:34:03,276
Comida proletaria, vodka y salchichas.
388
00:34:11,840 --> 00:34:15,799
�Quiero ser libre!
389
00:34:16,120 --> 00:34:19,815
�Libre? �De tu cara?
�Imposible!
390
00:34:20,040 --> 00:34:23,430
Libre de la colegiala moderna.
391
00:34:23,760 --> 00:34:26,797
T� no sabes, Mientus.
392
00:34:28,640 --> 00:34:33,477
Mira, tengo 30 a�os.
393
00:34:34,960 --> 00:34:38,830
�Treinta a�os? Tienes problemas en
la cabeza.
394
00:34:38,931 --> 00:34:41,331
Te est�s emborrachando.
395
00:34:45,040 --> 00:34:50,009
Sabes, esa tipa, a la que
est�s tratando de...
396
00:34:50,240 --> 00:34:52,590
Ten cuidado, estoy enamorado
de ella.
397
00:34:52,720 --> 00:34:55,317
Kopeida anda tras ella.
398
00:34:55,418 --> 00:34:58,618
�l tambi�n es moderno,
siempre a la moda.
399
00:34:59,640 --> 00:35:03,350
No tienes oportunidades con ella.
400
00:35:05,720 --> 00:35:07,776
Toma un trago.
401
00:35:10,420 --> 00:35:12,658
�Crees que soy libre?
402
00:35:17,320 --> 00:35:22,298
Hice un trapo de mi cara,
403
00:35:22,499 --> 00:35:25,599
pero el pe�n siempre me duele.
404
00:35:26,520 --> 00:35:30,134
La sirvienta... no est� mal.
405
00:35:30,235 --> 00:35:34,235
Tal vez ella tenga un hermano,
un pe�n, del pueblo...
406
00:35:38,680 --> 00:35:42,587
Las caras que Mientus hab�a hecho
en el encuentro se le hab�an pegado.
407
00:35:42,640 --> 00:35:47,634
Mientras m�s grotescas eran, m�s se
apegaban a su pe�n de establo.
408
00:35:47,960 --> 00:35:52,954
En cuanto a Zutka, hab�a absorbido
mi esp�ritu por completo.
409
00:35:57,580 --> 00:36:01,936
Zutka, �qui�n es el chico que te
trajo a casa?
410
00:36:02,220 --> 00:36:05,471
Si no quieres, no respondas.
411
00:36:06,580 --> 00:36:08,577
No lo s�.
412
00:36:10,080 --> 00:36:11,918
�No lo sabes?
413
00:36:13,680 --> 00:36:17,130
- Lo encontr� en la calle.
- �Y te sigui�?
414
00:36:17,380 --> 00:36:21,753
�Y qu�? �l la encontr� a ella
en la calle.
415
00:36:21,880 --> 00:36:24,496
�Maravilloso!
416
00:36:24,597 --> 00:36:27,897
Por supuesto, �tienes una cita con �l?
417
00:36:28,120 --> 00:36:32,243
�Tal vez pasar�n el fin de semana
en el campo?
418
00:36:32,420 --> 00:36:37,309
Caminar y �pasar...
419
00:36:37,410 --> 00:36:42,310
una larga noche rom�ntica al
aire libre?
420
00:36:42,640 --> 00:36:44,835
Ya basta, mam�.
421
00:36:45,160 --> 00:36:49,353
No hay nada malo en eso.
�No es as�, V�ctor?
422
00:36:49,480 --> 00:36:52,378
Claro que no, nada malo en eso.
423
00:36:52,600 --> 00:36:57,594
Si quieres tener un hijo natural,
Zutka, no lo dudes.
424
00:36:57,920 --> 00:37:01,276
El culto a la virginidad ya pas�.
425
00:37:20,999 --> 00:37:23,799
Mam�...
426
00:37:33,200 --> 00:37:35,055
�V�ctor!
427
00:37:37,460 --> 00:37:39,234
Lo siento.
428
00:37:43,360 --> 00:37:46,557
Me sorprendes, V�ctor.
429
00:37:46,880 --> 00:37:50,555
Lo siento. No lo puedo soportar.
430
00:37:56,859 --> 00:37:58,460
�Ma-ma!
431
00:37:58,543 --> 00:38:00,797
�Oc�pate de tus cosas!
432
00:38:00,880 --> 00:38:02,749
�C�lmate, mam�!
433
00:38:04,560 --> 00:38:08,152
Yo solamente
434
00:38:08,253 --> 00:38:11,353
record� algo chistoso.
435
00:38:27,920 --> 00:38:30,115
�Jovencito!
436
00:38:31,280 --> 00:38:34,714
�Por qu� echas todas esas cosas
en la compota?
437
00:38:37,880 --> 00:38:40,938
Porque ya nada me importa.
438
00:38:41,680 --> 00:38:44,699
�Es una postura, una pose!
439
00:38:44,900 --> 00:38:48,200
�Basta! �No lo permito!
440
00:38:48,520 --> 00:38:51,914
�Basta! �Zutka!
441
00:39:27,240 --> 00:39:30,630
Ponte esta rama en la boca y no
la sueltes hasta la noche.
442
00:39:30,760 --> 00:39:32,788
Te pagar� bien.
443
00:39:37,900 --> 00:39:39,979
�Mam�, voy a salir!
444
00:39:40,200 --> 00:39:42,413
�Cu�date, Zutka!
445
00:40:20,840 --> 00:40:24,715
Esta colegiala era el objeto
de secretas fantas�as er�ticas
446
00:40:24,840 --> 00:40:28,455
de hombres adultos y j�venes.
447
00:40:28,680 --> 00:40:31,628
Todos hac�an �nfasis y presum�an
448
00:40:31,719 --> 00:40:33,774
del Muchacho Moderno que quer�a
escapar de su interior.
449
00:40:33,830 --> 00:40:35,476
�Pimko!
450
00:40:35,560 --> 00:40:39,072
Incluso Pimko no era inmune a la
belleza de la colegiala moderna.
451
00:40:39,176 --> 00:40:43,137
Y de seguro me hab�a instalado aqu�
para facilitar sus prop�sitos.
452
00:40:43,360 --> 00:40:46,193
Mis sospechas se confirmaron.
453
00:40:46,520 --> 00:40:51,116
Kopeida le hab�a enviado su
direcci�n en un avi�n de papel.
454
00:40:51,440 --> 00:40:54,950
Lac�nico, directo, seductor...
455
00:40:56,320 --> 00:41:01,269
Era moderno. �l y ella encajaban
perfectamente.
456
00:41:01,600 --> 00:41:04,573
�C�mo podr�a malograr esto?
457
00:41:09,960 --> 00:41:13,635
Hoy a medianoche...
458
00:41:19,560 --> 00:41:23,496
golpea en mi ventana.
459
00:41:27,340 --> 00:41:30,835
Yo la abrir�.
460
00:41:38,440 --> 00:41:42,234
Igual el segundo, para Kopeida.
461
00:41:45,160 --> 00:41:48,914
Inglaterra y Francia lo garantizan:
Hitler nunca atacar� Polonia.
462
00:41:49,240 --> 00:41:52,234
- Tiene correo, se�or.
- Gracias.
463
00:42:48,560 --> 00:42:52,152
Inhala, exhala.
464
00:43:46,120 --> 00:43:49,749
Zutka, �eres t�?
465
00:43:49,880 --> 00:43:51,838
�Qui�n es? �Qu� quieres?
466
00:43:51,960 --> 00:43:54,076
D�jame entrar.
467
00:43:54,560 --> 00:43:56,357
�Qu� quieres
468
00:43:56,680 --> 00:44:01,435
�Como si no supieras! �Abre!
T� tambi�n lo deseas.
469
00:44:03,080 --> 00:44:04,913
Entra.
470
00:44:18,640 --> 00:44:21,274
Rec� para que Pimko me salvase.
471
00:44:21,400 --> 00:44:23,311
Si �l llegaba tarde, yo estaba perdido.
472
00:44:23,640 --> 00:44:27,757
Nunca me liberar�a del salvaje
encanto de moderna.
473
00:44:27,858 --> 00:44:32,158
Me estrangulaba, �cuando era yo quien
quer�a estrangularla a ella!
474
00:44:35,259 --> 00:44:36,960
�Zutka!
475
00:44:37,220 --> 00:44:39,253
�Qui�n anda ah�?
476
00:44:44,100 --> 00:44:45,958
Por aqu�.
477
00:44:52,840 --> 00:44:54,978
�Zutka!
478
00:44:55,179 --> 00:44:58,379
Mi peque�a colegiala.
479
00:44:58,600 --> 00:45:01,468
Espero que nadie nos vea.
480
00:45:01,800 --> 00:45:04,573
�Qu� peque�a ...,
481
00:45:04,674 --> 00:45:08,474
tan atrevida, querida...
482
00:45:08,600 --> 00:45:12,233
�Sin importar las diferencias de edad
y condici�n!
483
00:45:12,334 --> 00:45:15,534
�C�mo pudiste, c�mo te atreviste?
484
00:45:15,760 --> 00:45:19,075
�Qu�? �qu� quiere usted?
485
00:45:19,400 --> 00:45:22,358
�Aqu� hay alguien!
486
00:45:22,680 --> 00:45:26,798
�Auxilio! �Auxilio!
487
00:45:37,160 --> 00:45:41,114
�V�ctor, abre la puerta!
��brela ya!
488
00:45:51,200 --> 00:45:53,449
�Qu� pasa?
489
00:45:57,860 --> 00:45:59,954
�Eso es m�o!
490
00:46:01,655 --> 00:46:03,955
�Mire esto!
491
00:46:11,200 --> 00:46:14,792
Me llamo Kopeida.
492
00:46:18,780 --> 00:46:20,850
Juvent�n, mucho gusto.
493
00:46:21,080 --> 00:46:24,436
- Soy Pepe.
- Hola, Pepe.
494
00:46:24,760 --> 00:46:27,051
Por favor, siga.
495
00:46:30,239 --> 00:46:32,239
Zutka...
496
00:46:46,240 --> 00:46:51,156
Exijo una explicaci�n,
�qu� est� pasando aqu�?
497
00:46:58,640 --> 00:47:03,577
Honorables caballeros,
�tienen alguna moneda?
498
00:47:10,040 --> 00:47:12,595
Dios se los pague.
499
00:47:14,120 --> 00:47:17,317
Lo siento, pero yo soy el padre,
despu�s de todo.
500
00:47:17,640 --> 00:47:20,552
Le pregunto de nuevo,
501
00:47:20,880 --> 00:47:23,594
�C�mo y por qu� est�n
502
00:47:23,695 --> 00:47:28,595
ustedes dos caballeros en la
alcoba de mi hija?
503
00:47:28,920 --> 00:47:32,190
�Qu� se supone que significa esto?
504
00:47:32,291 --> 00:47:34,791
No llores, beb�, no llores.
505
00:47:35,120 --> 00:47:37,569
El profesor Pimko pasaba por la calle,
506
00:47:37,670 --> 00:47:40,270
y tuvo que entrar al jard�n,
para aliviarse.
507
00:47:40,400 --> 00:47:44,954
S�, eso es, una necesidad fisiol�gica,
508
00:47:45,055 --> 00:47:48,955
y la se�orita me vio por la
ventana...
509
00:47:49,180 --> 00:47:53,450
por lo que tuve que simular que
ven�a a visitarla.
510
00:47:53,651 --> 00:47:56,751
Quid pro quo, quid pro quo.
511
00:47:57,752 --> 00:48:00,101
Uno por otro.
512
00:48:07,502 --> 00:48:09,103
�Pap�!
513
00:48:09,403 --> 00:48:11,403
�D�jalos tranquilos!
514
00:48:14,104 --> 00:48:16,204
�D�jame salir!
515
00:48:17,160 --> 00:48:21,995
Pepe, �eres t�? Espera.
516
00:48:37,440 --> 00:48:42,434
V�monos al campo, donde est�n
los chicos de verdad.
517
00:48:42,760 --> 00:48:46,111
Mientus, �no me importa tu pe�n!
518
00:49:31,000 --> 00:49:34,416
No hay viento fuerte aqu�.
519
00:49:34,517 --> 00:49:37,017
Solo algunas corrientes.
520
00:49:37,640 --> 00:49:40,918
Deben ser barridos por viento,
521
00:49:41,019 --> 00:49:43,919
�barridos por el viento!
522
00:50:37,420 --> 00:50:39,756
�Por qu� ladra?
523
00:50:41,520 --> 00:50:43,431
- Ciudadanos.
- S�, �que son ciudadanos!
524
00:50:44,600 --> 00:50:49,116
�Por qu� ladra?
Tenemos las mejores intenciones.
525
00:50:50,640 --> 00:50:53,756
�Ag�rrenlos por ese prop�sito!
526
00:50:56,540 --> 00:50:58,919
�Por favor, no muerdan!
527
00:51:01,080 --> 00:51:04,817
�Despejen! �Vuelvan a trabajar!
528
00:51:06,000 --> 00:51:08,358
Pepe, �qu� haces aqu�, muchacho m�o?
529
00:51:08,459 --> 00:51:11,359
�Es tu amigo?
530
00:51:11,480 --> 00:51:13,332
Encantada.
531
00:51:13,400 --> 00:51:15,452
Justo a tiempo.
532
00:51:15,553 --> 00:51:19,153
�Por qu� salieron con tanta
humedad?
533
00:51:26,960 --> 00:51:29,978
�Recibiste mi postal?
534
00:51:30,079 --> 00:51:32,679
Sof�a tambi�n te envi� una.
535
00:51:32,800 --> 00:51:35,155
Sof�a, mi prima Sof�a.
536
00:51:35,480 --> 00:51:39,519
La hab�a olvidado, o mejor, me
gustar�a olvidarla.
537
00:51:39,840 --> 00:51:43,196
Por eso es que hace tanto no visitaba
la familia de mi t�o.
538
00:51:43,520 --> 00:51:46,458
Sof�a era mi puerto,
539
00:51:46,559 --> 00:51:48,959
mi �ltimo refugio.
540
00:51:49,280 --> 00:51:53,990
Ella me amaba y se supon�a que yo
la amaba a ella.
541
00:51:54,320 --> 00:51:57,314
Inconscientemente, evitaba
542
00:51:57,415 --> 00:52:00,715
lo inevitable.
543
00:52:01,040 --> 00:52:03,474
Por aqu�. �Sof�a!
544
00:52:08,120 --> 00:52:11,214
El regreso del hijo pr�digo.
545
00:52:11,315 --> 00:52:14,515
�l es Mientus, mi amigo.
546
00:52:14,840 --> 00:52:18,355
Mientus... A buena hora.
547
00:52:21,760 --> 00:52:23,830
�Pepe!
548
00:52:24,160 --> 00:52:26,994
�Hola, Sof�a!
549
00:52:28,920 --> 00:52:33,471
�Por Dios, c�mo has cambiado!
No te habr�a reconocido.
550
00:52:33,800 --> 00:52:37,470
T� me pareces el mismo. No envejeces.
551
00:52:37,600 --> 00:52:39,531
Le� tu libro.
552
00:52:39,760 --> 00:52:41,512
�Te gust�?
553
00:52:41,740 --> 00:52:43,759
Me hizo re�r.
554
00:52:44,480 --> 00:52:46,552
- �Qu� bueno!
- �Pepe!
555
00:53:00,600 --> 00:53:04,454
�Jam�n asqueroso!
556
00:53:05,920 --> 00:53:09,617
Nada como el jam�n..,
557
00:53:09,718 --> 00:53:13,118
de antes de la guerra.
558
00:53:14,560 --> 00:53:18,254
El jam�n es indigesto.
559
00:53:53,778 --> 00:53:55,379
�Frantisek!
560
00:53:55,480 --> 00:53:58,294
�Ten cuidado!
561
00:54:00,200 --> 00:54:02,235
�Mira, est�pido!
562
00:54:21,220 --> 00:54:23,235
�Dormir� es esta!
563
00:54:23,460 --> 00:54:25,593
�Viste?
564
00:54:25,820 --> 00:54:28,454
�A qui�n? �Al sirviente?
565
00:54:30,480 --> 00:54:33,831
Bajar�, tengo que hablar con �l.
566
00:54:36,280 --> 00:54:39,612
Se supone que �l debe atendernos.
567
00:54:39,713 --> 00:54:41,913
Timbra, timbra dos veces.
568
00:54:42,240 --> 00:54:44,834
�Para qu�? �Para problemas?
569
00:54:45,160 --> 00:54:47,116
Mi t�a y mi t�o...
�No timbres!
570
00:54:47,440 --> 00:54:51,977
Dime, �qu� pretendes hacer con �l?
571
00:54:52,200 --> 00:54:54,953
Si es posible...
572
00:55:00,554 --> 00:55:03,954
Fraternizar con �l...
573
00:55:05,800 --> 00:55:10,733
Fraternizar con �l.
Volverme su amigo...
574
00:55:18,080 --> 00:55:20,694
- Siga.
- �Siga!
575
00:55:23,440 --> 00:55:25,353
Ordene, se�or...
576
00:55:27,999 --> 00:55:29,999
Por favor...
577
00:55:31,800 --> 00:55:35,439
pon agua en el taz�n.
578
00:55:42,040 --> 00:55:45,056
Y abre la ventana.
579
00:55:46,560 --> 00:55:48,596
Gracias.
580
00:55:53,560 --> 00:55:57,352
Quiz�s extender...
581
00:55:57,453 --> 00:56:00,353
una toalla sobre la cama.
582
00:56:05,840 --> 00:56:10,377
Y cuando termines,
583
00:56:12,700 --> 00:56:15,892
cuelga mi saco.
584
00:56:23,920 --> 00:56:26,354
- No puedo. Int�ntalo t�.
- Pero, �qu� hago?
585
00:56:26,480 --> 00:56:28,938
Lo har�s mejor que yo.
586
00:56:38,880 --> 00:56:40,993
�C�mo te llamas?
587
00:56:41,080 --> 00:56:42,879
Tom, se�or.
588
00:56:42,982 --> 00:56:46,470
�Tom? �Tom qu�?
589
00:56:46,600 --> 00:56:48,479
Tom, eso es todo.
590
00:56:48,600 --> 00:56:51,838
�Eres feliz aqu�?
591
00:56:52,160 --> 00:56:55,431
Bueno... S�, se�or.
592
00:56:56,760 --> 00:57:00,411
Muy bien. �Podr�as conseguirnos
agua caliente, por favor?
593
00:57:01,480 --> 00:57:04,232
- Claro, se�or.
- Gracias.
594
00:57:15,880 --> 00:57:18,938
Si yo no...
595
00:57:23,220 --> 00:57:27,752
fraternizo con �l, no s� qu�
voy a hacer.
596
00:57:31,520 --> 00:57:34,034
�Entre!
597
00:57:43,400 --> 00:57:45,834
�Cu�ntos a�os tienes?
598
00:57:46,160 --> 00:57:49,550
�C�mo voy a saberlo, se�or?
599
00:57:52,120 --> 00:57:57,050
- Supongo que los mismos que yo.
- S�, se�or.
600
00:57:58,880 --> 00:58:02,475
�Puedes leer y escribir?
601
00:58:04,800 --> 00:58:06,950
Bueno, �c�mo podr�a, se�or?
602
00:58:08,440 --> 00:58:11,912
- Qu�tame los zapatos.
- S�, se�or.
603
00:58:21,040 --> 00:58:25,378
�Alguna vez tus patrones
604
00:58:25,479 --> 00:58:27,879
te han abofeteado?
605
00:58:28,200 --> 00:58:33,091
Oh, s�, se�or.
�Y cuando lo hacen, c�mo lo hacen!
606
00:58:42,400 --> 00:58:44,252
�Fuera!
607
00:58:48,760 --> 00:58:52,293
- �Para qu� hiciste eso?
- No lo s�.
608
00:58:52,372 --> 00:58:54,972
�Quer�a estrechar su mano!
�Quer�a darle la mano!
609
00:58:57,160 --> 00:58:59,749
Luego ambos tendr�amos el mismo rostro.
610
00:58:59,880 --> 00:59:02,992
�Alguien grit�?
Creo que escuche un grito.
611
00:59:03,120 --> 00:59:05,634
Fui yo. Abofete� a Tom.
612
00:59:05,960 --> 00:59:08,276
�Lo abofeteaste, verdad?
613
00:59:08,600 --> 00:59:13,212
S�. Se rob� un cigarrillo.
614
00:59:13,680 --> 00:59:16,912
Eso lo curar� de sus h�bitos.
615
00:59:17,013 --> 00:59:20,013
Debes abofetearlos.
616
00:59:22,360 --> 00:59:25,552
Tu amigo parece disgustado.
617
00:59:25,680 --> 00:59:29,992
- �Un peque�o burgu�s?
- Burgu�s.
618
00:59:30,320 --> 00:59:32,038
Burgu�s.
619
00:59:32,360 --> 00:59:35,549
Cuando se abofetea a alguien
como Tom,
620
00:59:35,650 --> 00:59:38,750
empiezan a respetarte.
621
00:59:38,880 --> 00:59:42,998
Y, adem�s, les gustas.
622
00:59:43,999 --> 00:59:46,099
�Lo ves?
623
00:59:47,240 --> 00:59:49,037
Golp�ame.
624
00:59:50,120 --> 00:59:51,997
�Que haga qu�, se�or?
625
00:59:52,098 --> 00:59:53,699
�Golp�ame!
626
00:59:53,800 --> 00:59:58,171
Cuando me golpees como lo hacen
tus amos contigo,
627
00:59:58,400 --> 01:00:01,658
ver�s que no somos muy diferentes.
628
01:00:01,780 --> 01:00:06,713
Libertad, igualdad, frat...
629
01:00:07,040 --> 01:00:08,719
Fraternidad.
630
01:00:09,040 --> 01:00:11,713
�Por qu� debo pegarle, se�or?
631
01:00:12,040 --> 01:00:15,616
�Una vez te lo ordene,
golp�ame!
632
01:00:15,817 --> 01:00:19,317
�Bastardo! �Gusano est�pido!
633
01:00:19,440 --> 01:00:22,314
�Te ordeno que me golpees!
634
01:00:22,415 --> 01:00:24,615
No puedo, se�or.
635
01:00:24,840 --> 01:00:29,252
Si no me golpeas, te agarro a patadas...
636
01:00:29,480 --> 01:00:33,309
�No escuchas que te ordeno que
me pegues?
637
01:00:33,440 --> 01:00:35,596
Lo har� si usted me lo ordena,
638
01:00:35,720 --> 01:00:38,778
pero temo que tendr� que pagar
por eso.
639
01:00:41,560 --> 01:00:43,634
Lo siento, se�or.
640
01:00:43,760 --> 01:00:45,673
�Golp�ame!
641
01:00:46,940 --> 01:00:48,698
�Golp�ame!
642
01:00:59,960 --> 01:01:01,670
�Otra vez!
643
01:01:06,200 --> 01:01:07,969
M�s.
644
01:01:12,320 --> 01:01:16,117
�Me da algo para comprar tabaco?
645
01:01:22,420 --> 01:01:24,273
�Oh, Dios m�o!
646
01:01:24,400 --> 01:01:27,790
No te preocupes, Mar�a.
Mientus es mi amigo.
647
01:01:29,160 --> 01:01:31,978
As� ocurri� con el se�or,
648
01:01:32,079 --> 01:01:34,979
temeroso en la caza de jabal�s,
649
01:01:36,800 --> 01:01:40,270
que de miedo se trep� a las espaldas
del guardabosques
650
01:01:40,371 --> 01:01:42,671
y gritaba "S�lveme."
651
01:01:43,640 --> 01:01:46,231
�C�mo fue eso, Tom?
652
01:01:47,340 --> 01:01:51,753
Le mostrar�. Usted ser� el guardabosques
y yo el amo.
653
01:01:51,880 --> 01:01:53,950
�Auxilio!
654
01:02:02,640 --> 01:02:07,589
�Oh, precioso amor, todo para m�!
655
01:02:14,400 --> 01:02:16,630
�C�llate!
656
01:02:21,600 --> 01:02:24,831
Cuando tengan hijos, p�nganles
nombres
657
01:02:25,160 --> 01:02:28,029
en honor del pr�ncipe Severino
si es un ni�o,
658
01:02:28,130 --> 01:02:30,230
o Helena, si es una ni�a.
659
01:02:30,360 --> 01:02:32,669
�Y si es un mono?
660
01:02:33,000 --> 01:02:35,712
Para un mono prefiero algo
como Henry.
661
01:02:35,801 --> 01:02:37,613
- �Mam�!
- �Qu�?
662
01:02:37,803 --> 01:02:39,855
�Qui�n es Henry?
663
01:04:05,920 --> 01:04:09,071
La orquesta interpreta la
"Ma... Mar... Marsellesa".
664
01:04:09,400 --> 01:04:13,871
Para m� es un ho... ho...
honor...
665
01:04:14,200 --> 01:04:16,475
ser su... comentarista.
666
01:04:16,800 --> 01:04:20,052
Aqu� es...
667
01:04:20,253 --> 01:04:23,653
de nuevo con los cuatro...
668
01:04:23,853 --> 01:04:26,353
Mosqueteros.
669
01:05:00,440 --> 01:05:04,037
- �Es parte del programa?
- No, su Excelencia.
670
01:05:22,460 --> 01:05:24,313
�Fuego!
671
01:05:36,800 --> 01:05:41,078
Estoy algo... confundido. �No hab�a
visto esto en una cancha de tenis!
672
01:05:41,300 --> 01:05:43,279
�Vamos, salgan de la cancha!
673
01:05:43,560 --> 01:05:47,152
�Por qu�? Es m�s interesante que
el tenis.
674
01:05:47,253 --> 01:05:48,854
�Bravo!
675
01:05:55,720 --> 01:06:00,352
�Tal vez es un nuevo entrenamiento
del ej�rcito?
676
01:06:03,953 --> 01:06:07,053
�Qu� hacen? �Regresen!
677
01:06:07,880 --> 01:06:10,758
�Mis boletos!
678
01:06:11,080 --> 01:06:15,517
�Soy el embajador de Francia!
El Marqu�s de Filimor.
679
01:06:27,040 --> 01:06:29,708
�Mi esposa est� dando a luz!
�Un doctor!
680
01:06:36,640 --> 01:06:40,470
Acabo de recibir un mensaje del
ej�rcito.
681
01:06:40,571 --> 01:06:42,671
Po... pollito dos.
682
01:07:14,400 --> 01:07:18,971
Las emociones de la tarde nos
hab�an dejado sin aliento.
683
01:07:19,200 --> 01:07:22,437
El calor del cuerpo de Sof�a
penetraba el m�o.
684
01:07:22,560 --> 01:07:25,120
Trat� de no pensar lo que esto
significaba.
685
01:07:25,340 --> 01:07:29,897
La soga se apretaba sobre mi cuello.
686
01:07:30,820 --> 01:07:35,138
�ramos de la misma clase.
Ella hab�a le�do mi libro.
687
01:07:35,360 --> 01:07:38,299
�Podr�a leer mi mente?
688
01:07:39,440 --> 01:07:42,000
�Qu� oportunidades ten�a...
689
01:07:42,320 --> 01:07:46,638
abandonar toda esperanza o seguir?
690
01:07:54,600 --> 01:07:56,511
�Pepe?
691
01:08:03,680 --> 01:08:06,872
Estoy tan feliz de que est�s aqu�.
692
01:08:09,000 --> 01:08:11,297
- Yo tambi�n.
- �S�?
693
01:08:14,460 --> 01:08:19,070
Sabes, debo lavarme las manos antes
de la cena.
694
01:08:26,440 --> 01:08:28,831
�No molestar!
695
01:08:35,520 --> 01:08:37,790
Cierra la puerta.
696
01:08:38,720 --> 01:08:42,952
�Y t�o y t�a Coco?
697
01:08:43,280 --> 01:08:45,157
�Y qu� de m�?
698
01:09:02,320 --> 01:09:04,697
�Lo siento!
699
01:09:04,898 --> 01:09:07,998
Es por mi asma.
700
01:09:10,840 --> 01:09:13,952
Que extra�o. �Tal vez es sinusitis?.
701
01:09:14,080 --> 01:09:18,519
Es posible. Puede ser eso.
702
01:09:21,180 --> 01:09:24,598
�Te ha pasado esto antes
703
01:09:24,699 --> 01:09:26,999
con otras chicas?
704
01:09:27,920 --> 01:09:31,396
�Has besado a otras chicas, Pepe?
705
01:09:31,520 --> 01:09:35,508
�Por supuesto! Constantemente.
706
01:10:03,920 --> 01:10:05,772
�Oh, Dios m�o!
707
01:10:08,320 --> 01:10:10,189
�Qui�n es?
708
01:10:13,000 --> 01:10:14,938
�Qu� es esto?
709
01:10:15,160 --> 01:10:18,994
El escudo de armas de
von Vitensbergov.
710
01:10:19,320 --> 01:10:22,153
Henry me lo dio.
Me lo dio antes de...
711
01:10:22,254 --> 01:10:24,854
estas tensiones pol�ticas.
712
01:10:28,880 --> 01:10:31,596
�Cu�les tensiones pol�ticas?
713
01:11:06,119 --> 01:11:07,819
�Fuera!
714
01:11:14,120 --> 01:11:16,609
�Querida!
715
01:11:35,600 --> 01:11:40,330
Lo siento. Pens� que era el amo
Mientus.
716
01:11:40,560 --> 01:11:42,730
�D�nde est� �l?
717
01:11:42,960 --> 01:11:46,077
Acab� de estar aqu�.
Exc�sem...
718
01:11:54,400 --> 01:11:57,949
Esto no puede continuar.
Habl�...
719
01:11:58,080 --> 01:11:59,695
No quiero.
720
01:11:59,720 --> 01:12:02,712
Habl� con mis padres. �Se acab�!
721
01:12:35,240 --> 01:12:37,800
En el suelo.
722
01:12:38,680 --> 01:12:41,069
Buen perro.
723
01:12:42,560 --> 01:12:44,755
Toma, York.
724
01:12:54,760 --> 01:12:57,357
Mientus, querido,
725
01:12:57,458 --> 01:13:01,958
�tienes m�s hermanos o eres
hijo �nico?
726
01:13:14,160 --> 01:13:17,118
Ven conmigo, Pepe.
727
01:13:25,240 --> 01:13:28,637
�No, no me toque!
728
01:13:29,160 --> 01:13:32,338
�No me bese m�s!
729
01:13:36,760 --> 01:13:40,438
Al pr�ncipe Severino le gustaban,
730
01:13:40,539 --> 01:13:43,539
de vez en cuando,
731
01:13:43,760 --> 01:13:46,139
los chicos, como a los griegos.
732
01:13:46,240 --> 01:13:49,140
�Sabes a qu� me refiero?
733
01:13:49,360 --> 01:13:52,158
- �Es correcto?
- No.
734
01:13:52,480 --> 01:13:54,198
�No?
735
01:13:54,520 --> 01:13:58,790
No es lo que crees, t�o.
�l solamente...
736
01:14:01,880 --> 01:14:04,075
fraterniza con �l.
737
01:14:04,400 --> 01:14:08,618
�Fraternizar?
�Qu� significa eso?
738
01:14:08,840 --> 01:14:12,310
Est� fraternizando, t�o Coco.
739
01:14:12,640 --> 01:14:17,597
�Confraternizando con el pueblo?
�Camaradas?
740
01:14:17,698 --> 01:14:22,398
�Toda esa basura roja?
741
01:14:22,520 --> 01:14:25,837
�Agitando mis sirvientes?
742
01:14:25,938 --> 01:14:29,438
�Qui�n es �l? �Un bolchevique?
743
01:14:29,560 --> 01:14:31,495
No.
744
01:14:32,680 --> 01:14:36,070
Amistad entre chicos.
745
01:14:36,400 --> 01:14:41,139
Me gustar�a considerar con m�s
cuidado esto.
746
01:15:21,880 --> 01:15:26,735
Ahora comprend� el secreto mejor guardado
de los due�os de tierra.
747
01:15:26,960 --> 01:15:29,910
Los siervos. En relaci�n con ellos
748
01:15:30,011 --> 01:15:32,911
vemos la diferencia entre el proletariado
y los siervos,
749
01:15:33,240 --> 01:15:36,353
a medias tintas, con el tendero,
el taxista.
750
01:15:36,454 --> 01:15:39,554
Aqu� no hab�a relaci�n entre amo y siervo.
751
01:15:39,780 --> 01:15:43,237
Que el lacayo le pegase a Mientus,
752
01:15:43,560 --> 01:15:48,473
hab�a llevado a que la servidumbre empezara
a burlarse de la estupidez de sus amos.
753
01:15:49,960 --> 01:15:54,750
Veo que te agrada estar con Tom.
754
01:15:55,080 --> 01:15:57,275
Me gusta su compa��a.
755
01:15:57,600 --> 01:16:01,639
Escuche que fra... ternizas con �l.
756
01:16:01,960 --> 01:16:05,873
�Es eso as�?
�Fra-ter-ni-zar?
757
01:16:08,440 --> 01:16:12,912
Yo fraternizo y tu...
758
01:16:13,240 --> 01:16:15,959
te trepaste a las espaldas del
guardabosques
759
01:16:16,280 --> 01:16:19,597
por temor a un jabal�.
760
01:16:19,720 --> 01:16:23,998
Todos lo comentan.
761
01:16:24,320 --> 01:16:25,992
�Tom tendr� que irse!
762
01:16:26,320 --> 01:16:31,291
S�. Tom ser� despedido.
763
01:16:32,320 --> 01:16:35,092
Mire, �all� est�
764
01:16:35,193 --> 01:16:38,193
el custodio de jabal�s!
765
01:16:38,840 --> 01:16:42,630
�Salta sobre �l!
�Vamos salte en su espalda!
766
01:16:45,480 --> 01:16:50,408
�Este es el resultado de la fraternizaci�n!
767
01:16:50,840 --> 01:16:52,553
�Mientus!
768
01:17:02,000 --> 01:17:03,831
�Abajo los amos!
769
01:17:04,160 --> 01:17:06,755
- Vuelve a casa.
- �Abajo los amos!
770
01:17:20,360 --> 01:17:23,877
Si fuera por m�,
771
01:17:23,978 --> 01:17:27,278
�tu amigo habr�a probado un
lindo l�tigo!
772
01:17:29,000 --> 01:17:32,515
�Como miembro del Club Astoria
reclamo ese honor!
773
01:17:32,840 --> 01:17:35,613
�Pero si apenas es un estudiante!
774
01:17:35,840 --> 01:17:38,712
Deber�amos darle unas nalgadas
775
01:17:38,813 --> 01:17:41,513
en el culito.
776
01:17:49,158 --> 01:17:50,859
�Qui�n est� ah�?
777
01:17:50,960 --> 01:17:54,093
�Sacude la cola y huye,
778
01:17:54,194 --> 01:17:57,594
se�or, al aparecer eso!
779
01:17:58,740 --> 01:18:02,071
- �Coco!
- �No lo permitir�!
780
01:18:02,400 --> 01:18:04,436
- �Baja eso!
- �No lo har�!
781
01:18:04,760 --> 01:18:08,079
�No me gustan las armas cargadas
en casa!
782
01:18:08,200 --> 01:18:09,950
�No lo tolerar�!
783
01:18:11,840 --> 01:18:15,755
�Si lo quieres tener,
qu�tale las balas!
784
01:18:33,920 --> 01:18:36,076
Tenemos que irnos.
785
01:18:36,200 --> 01:18:40,896
No me ir� sin mi Tom.
786
01:18:41,120 --> 01:18:43,031
�Eso es seguro!
787
01:18:43,360 --> 01:18:47,990
�Donde est� Tom, yo estar�!
788
01:18:50,320 --> 01:18:53,312
Podemos llevarlo con nosotros.
789
01:19:01,280 --> 01:19:04,494
Si persuadimos a Tom
790
01:19:04,595 --> 01:19:08,995
de acompa�arnos, �ser�s bueno?
791
01:19:09,320 --> 01:19:13,718
S�. Solamente con mi Tom.
792
01:19:13,940 --> 01:19:15,751
�Esc�ndete!
793
01:19:29,080 --> 01:19:31,155
�Silencio!
794
01:19:31,456 --> 01:19:35,356
�Silencio!
�Hay alguien all�!
795
01:19:47,840 --> 01:19:50,900
�Hay alguien all�?
796
01:19:52,200 --> 01:19:55,434
�Qu� haces, Tom?
797
01:19:55,535 --> 01:19:59,835
- �Bastardo!
- �Escuch� pasos!
798
01:20:00,160 --> 01:20:04,039
Todo el mundo sabe, se�or, que la
plater�a est� en la gaveta.
799
01:20:04,360 --> 01:20:08,878
Y ma�ana, el noble se�or lo
despedir�.
800
01:20:08,979 --> 01:20:12,279
Y �l se la iba a llevar.
801
01:20:12,600 --> 01:20:15,239
�Ven ac�, Tom!
802
01:20:15,560 --> 01:20:19,314
Ven y te lo dir�.
803
01:20:20,540 --> 01:20:22,619
�M�s cerca!
804
01:20:23,400 --> 01:20:26,353
�As� que yo salt�...
805
01:20:26,554 --> 01:20:31,354
a las espaldas del guardabosques?
806
01:20:31,680 --> 01:20:34,813
�Asustado? �Asustado por un jabal�?
�Lo estaba?
807
01:20:36,800 --> 01:20:39,109
�Besa mis zapatos!
808
01:20:39,440 --> 01:20:42,952
�Tu amo te ense�ar�!
809
01:20:43,053 --> 01:20:46,153
�Los amos te ense�ar�n!
810
01:20:49,640 --> 01:20:52,552
�Dejen a Tom! �Dejen a Tom!
811
01:20:56,680 --> 01:20:58,800
Este cachorro...
812
01:20:58,901 --> 01:21:01,801
necesita unas nalgadas
813
01:21:02,120 --> 01:21:06,955
en su trasero!
814
01:21:07,956 --> 01:21:10,656
�Peque��n malo!
815
01:21:11,240 --> 01:21:14,516
�Por qu� me empujas?
816
01:21:17,440 --> 01:21:20,190
�Calma, caballeros!
817
01:21:45,160 --> 01:21:48,597
- �Mar�a, ay�dame!
- �Eres un cerdo!
818
01:21:50,039 --> 01:21:51,839
�Sof�a!
819
01:21:55,840 --> 01:21:57,540
�Pepe!
820
01:21:59,840 --> 01:22:03,437
�Ven conmigo! �Te raptar�!
821
01:22:11,238 --> 01:22:13,138
�Cuidado!
822
01:22:15,439 --> 01:22:17,239
Por aqu�.
823
01:23:08,200 --> 01:23:10,509
�Me rescataste!
824
01:23:11,640 --> 01:23:14,438
�Siempre te espere!
825
01:23:14,760 --> 01:23:18,036
�Por qu� no contestaste mis cartas?
826
01:23:19,437 --> 01:23:21,038
�Pepe?
827
01:23:21,400 --> 01:23:24,057
No lo s�.
828
01:23:24,158 --> 01:23:28,858
De alguna manera, parece muy simple.
829
01:23:58,680 --> 01:24:01,956
�Pepe! �Tu cara!
830
01:24:03,800 --> 01:24:07,779
- �Pareces un adulto!
- �En verdad...?
831
01:24:08,001 --> 01:24:11,032
�Salgan de aqu�, caballeros!
832
01:24:11,232 --> 01:24:15,034
�Estamos hartos de su poder!
833
01:24:26,999 --> 01:24:30,999
�Pepe! �Sof�a!
834
01:24:37,760 --> 01:24:40,433
No te preocupes,
yo te sostengo.
835
01:24:50,400 --> 01:24:54,952
�Libertad, igualdad, fraternidad!
836
01:25:04,640 --> 01:25:09,594
�Libertad, igualdad, fraternidad!
837
01:25:32,200 --> 01:25:34,634
Todo estaba llegando a su final.
838
01:25:34,960 --> 01:25:39,148
No me ve�a en ning�n papel
en lo que estaba por venir.
60890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.