Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,253 --> 00:01:28,743
Are you bad luck!
2
00:02:01,454 --> 00:02:02,716
Hiya, Doctor.
3
00:02:09,295 --> 00:02:10,455
Hiya, babe.
4
00:02:10,530 --> 00:02:13,465
- Hey, where are you going?
- Inside, inside.
5
00:02:13,533 --> 00:02:16,502
No, you ain't.
Only stiffs go in there tonight.
6
00:02:16,569 --> 00:02:18,366
- No kidding.
- No kidding.
7
00:02:18,438 --> 00:02:21,134
- What's keeping you out?
- I'm... What?
8
00:02:21,207 --> 00:02:22,469
- Listen, we're pals, ain't we?
- Yeah.
9
00:02:22,542 --> 00:02:23,668
Get a flash of that.
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,737
Yeah, well,
it won't do you any good tonight.
11
00:02:26,813 --> 00:02:29,475
Now, look, I got me orders.
Nobody's going in there,
12
00:02:29,549 --> 00:02:31,710
and that goes for you
newspaper guys, too. Now...
13
00:02:31,784 --> 00:02:33,945
Sergeant, all I want to do
is identify a body.
14
00:02:34,020 --> 00:02:37,012
Now, look, walk down the street, because
somebody might think I know you.
15
00:02:37,090 --> 00:02:39,320
- Go ahead.
- That's an idea. Bones.
16
00:02:49,202 --> 00:02:50,692
- Hello, Dee.
- Hello.
17
00:02:54,140 --> 00:02:57,200
- Say, say, what's the hurry, big boy?
- I just want to use your telephone.
18
00:02:57,277 --> 00:03:00,075
Oh, yeah? Well, there's one
down at the corner drugstore.
19
00:03:00,146 --> 00:03:03,138
Listen, I haven't got time.
Will you be a sport? Come on, act natural.
20
00:03:03,216 --> 00:03:06,652
All right, but step on it.
This is no telephone exchange.
21
00:03:07,053 --> 00:03:10,284
Haven't I...
Say, didn't I meet you in Havana?
22
00:03:10,356 --> 00:03:11,846
Yes... What?
23
00:03:12,926 --> 00:03:15,690
Hello, World?
Give me the night desk, please. Yeah.
24
00:03:15,762 --> 00:03:18,959
Willard Keefe. Yeah, this is Lee Taylor.
I'm down at the Mott Street Morgue.
25
00:03:19,032 --> 00:03:21,364
Just now they bring in the body
of an old scrubwoman
26
00:03:21,434 --> 00:03:23,698
murdered under very
peculiar circumstances.
27
00:03:23,770 --> 00:03:27,433
No, they won't let me see it.
I can't get any dope. Police...
28
00:03:28,174 --> 00:03:30,665
Very good. I say very... What?
29
00:03:30,810 --> 00:03:33,176
I say I can't get any dope on it.
Police orders.
30
00:03:33,246 --> 00:03:37,512
Just now, Stevens, O'Halloran
and a guy named Dr. Xavier arrived.
31
00:03:37,584 --> 00:03:40,485
- Something's doing.
- Yeah, I've heard that one, too.
32
00:03:40,620 --> 00:03:44,420
Listen, you lunkhead, I'm not clowning.
Look out the window, will you?
33
00:03:49,729 --> 00:03:53,290
- What do you mean, the moon?
- Certainly I mean the moon.
34
00:03:53,366 --> 00:03:57,097
I'm laying 10 bucks to a dime
it's another Moon Killer murder.
35
00:03:57,370 --> 00:04:01,101
Well, that's different.
Now, listen, Lee, stick right on it.
36
00:04:01,274 --> 00:04:02,468
Fine.
37
00:04:06,980 --> 00:04:09,574
I thought I...
38
00:04:13,653 --> 00:04:17,054
Oh, Rachmaninoff.
How about the Prelude, huh?
39
00:04:24,130 --> 00:04:26,564
Hey, Mike, just a minute. Please!
40
00:04:27,767 --> 00:04:31,032
Hello, Mike. Hey, listen,
what's going on across the street tonight?
41
00:04:31,104 --> 00:04:32,264
I don't know a thing, Lee.
42
00:04:32,338 --> 00:04:35,068
I'm walking my beat
and minding my own business.
43
00:04:35,241 --> 00:04:37,539
- Well, have you got a cigarette?
- I never use them.
44
00:04:37,610 --> 00:04:40,545
Here, smoke this. Paddy, the bartender
down at the corner, gave it to me.
45
00:04:40,613 --> 00:04:44,140
- Oh, much obliged, Mike. Thanks!
- Yeah, no problem.
46
00:04:45,818 --> 00:04:50,152
- Good gracious! What you got there?
- Nothing, just a little handshake buzzer.
47
00:04:50,223 --> 00:04:52,191
You see,
fits right in the palm of your hand.
48
00:04:52,258 --> 00:04:56,718
You wind it up like that, and it discourages
these professional handshakers.
49
00:04:57,230 --> 00:04:59,721
I ought to have one on each hand
for my beat here.
50
00:04:59,799 --> 00:05:02,791
- Well, I gotta be going now. Goodbye.
- So long.
51
00:05:02,869 --> 00:05:04,393
I forgot all about that thing.
52
00:05:04,470 --> 00:05:07,871
Don't ever bring any of those darned tricks
around here again.
53
00:06:05,631 --> 00:06:07,724
What's your theory, Doctor?
54
00:06:09,402 --> 00:06:12,769
Strangulation by
terrifically powerful hands.
55
00:06:15,141 --> 00:06:19,373
You will notice how deeply the thumbs
are embedded in the sternocleidomastoid.
56
00:06:19,645 --> 00:06:22,808
And what do you think of this incision
at the base of the brain?
57
00:06:22,882 --> 00:06:26,579
Obviously made by some type of scalpel
used for brain dissecting.
58
00:06:27,153 --> 00:06:29,713
But it's peculiar that this left deltoid
muscle should be missing.
59
00:06:29,789 --> 00:06:33,281
- It's been torn right out.
- Gentlemen, it wasn't torn.
60
00:06:34,360 --> 00:06:36,294
This is cannibalism.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,661
- This portion of the body was...
- Impossible!
62
00:06:39,732 --> 00:06:41,757
There's no doubt about it.
63
00:06:42,301 --> 00:06:45,930
Thank you, Doctor.
I appreciate your professional opinion.
64
00:06:46,706 --> 00:06:49,300
I'm only too happy to be of any service
to you, gentlemen.
65
00:06:49,375 --> 00:06:51,639
Now, if you'll excuse me,
66
00:06:52,078 --> 00:06:55,479
I have rather an important experiment
in progress
67
00:06:55,548 --> 00:06:58,483
that demands my attention
every few hours.
68
00:06:58,951 --> 00:07:02,216
I hardly think I can be
of any further use to you,
69
00:07:02,922 --> 00:07:07,859
so if you don't mind, I'm very, very sorry,
but I'll say good night.
70
00:07:22,642 --> 00:07:26,203
Just a moment, Doctor, if you don't mind.
One thing more.
71
00:07:26,579 --> 00:07:28,240
- Very well, sir.
- Yes, what?
72
00:07:28,314 --> 00:07:29,474
Now, look here, Doctor,
73
00:07:29,549 --> 00:07:31,642
this is the sixth murder
in the same number of months,
74
00:07:31,717 --> 00:07:34,185
all committed in the full of the moon
with no apparent motive,
75
00:07:34,253 --> 00:07:37,620
by means of strangulation and an incision
with a strange surgical knife.
76
00:07:37,690 --> 00:07:40,557
- Yes, it is peculiar, isn't it?
- Most peculiar.
77
00:07:40,626 --> 00:07:44,118
- What's your theory of the killer, Doctor?
- A neurotic, of course.
78
00:07:44,197 --> 00:07:47,325
- Some poor devil suffering from a fixation.
- Fixation? What do you mean?
79
00:07:47,400 --> 00:07:50,927
A knot or kink tied to the brain
by some past experience.
80
00:07:51,003 --> 00:07:52,698
A madness that comes
only at certain times
81
00:07:52,772 --> 00:07:57,709
when the killer is brought in direct contact
with some vivid reminder of the past.
82
00:07:58,144 --> 00:08:02,274
- It's hard to believe that.
- Yes, for a policeman, I suppose it is.
83
00:08:02,482 --> 00:08:06,816
But I tell you that locked in each
human skull is a little world, all its own.
84
00:08:06,886 --> 00:08:09,753
Yes, well, what would these reminders be,
for instance?
85
00:08:09,822 --> 00:08:14,020
Anything. The sight of the sea,
the full moon. Anything.
86
00:08:14,794 --> 00:08:17,319
The poor devil, sane at all other times,
87
00:08:17,396 --> 00:08:20,627
is forced to live over the scene
of the action that first drove him mad.
88
00:08:20,700 --> 00:08:21,860
Very interesting.
89
00:08:21,934 --> 00:08:24,232
Particularly in view of the fact
that all these murders
90
00:08:24,303 --> 00:08:26,931
occur in the vicinity
of your medical academy.
91
00:08:27,273 --> 00:08:29,764
Are you implying that someone
in my academy could have done this?
92
00:08:29,842 --> 00:08:32,936
- I am convinced of it.
- This is preposterous!
93
00:08:35,314 --> 00:08:37,748
I'm familiar with the character
of every student and professor,
94
00:08:37,817 --> 00:08:39,648
and they're all men
of the highest integrity.
95
00:08:39,719 --> 00:08:41,186
There are other academies in the state...
96
00:08:41,254 --> 00:08:42,881
But they don't have that kind of knives.
97
00:08:42,955 --> 00:08:45,480
The surgical supply house swear
they import them from Vienna
98
00:08:45,558 --> 00:08:47,025
especially for your institute.
99
00:08:47,093 --> 00:08:49,084
It's the only place in the country
that they're used.
100
00:08:49,161 --> 00:08:52,324
Commissioner Stevens,
if you jump at a hasty conclusion like this,
101
00:08:52,398 --> 00:08:53,831
you'll ruin the integrity
102
00:08:53,900 --> 00:08:56,425
of an institution that has one of the finest
reputations in the world.
103
00:08:56,502 --> 00:08:59,027
I'm sorry, Doctor,
but I have to start an investigation.
104
00:08:59,105 --> 00:09:01,835
I tell you this first,
because I'm hoping for your cooperation.
105
00:09:01,908 --> 00:09:04,206
Naturally, I shall do everything
to protect your institution.
106
00:09:04,277 --> 00:09:06,973
- But the newspapers, the publicity.
- Don't worry about them.
107
00:09:07,046 --> 00:09:08,707
We don't want publicity
any more than you do.
108
00:09:08,781 --> 00:09:10,544
If my academy is under suspicion,
109
00:09:10,616 --> 00:09:13,551
give me a chance to conduct
an investigation of my own first.
110
00:09:13,619 --> 00:09:15,416
Surely, with our knowledge
of the human brain,
111
00:09:15,488 --> 00:09:18,514
- we have every facility to catch a madman.
- How would you proceed?
112
00:09:18,591 --> 00:09:21,685
By immediately studying
the pathological reactions
113
00:09:21,761 --> 00:09:23,626
of every man placed under suspicion.
114
00:09:23,696 --> 00:09:27,792
Then trap the guilty one
by a brain examination.
115
00:09:27,867 --> 00:09:30,802
May I examine the records
of your students and faculty?
116
00:09:30,870 --> 00:09:33,805
Why, assuredly, assuredly. You can come
to my office now, if you wish.
117
00:09:33,873 --> 00:09:37,536
But, I beg of you, no publicity, please.
118
00:09:37,610 --> 00:09:38,668
- No, don't worry.
- Please.
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,678
Not one newspaper in the country
shall hear of this
120
00:09:40,746 --> 00:09:43,237
until you've had every opportunity
to clear your academy of suspicion.
121
00:09:43,316 --> 00:09:44,908
Thank you. Thank you.
122
00:09:45,318 --> 00:09:46,307
I appreciate your gesture.
123
00:11:12,938 --> 00:11:14,963
What is it? What do you want?
124
00:11:18,310 --> 00:11:21,108
- Father!
- Oh, it's you, Joanne.
125
00:11:21,781 --> 00:11:24,011
What is it, dear?
126
00:11:24,250 --> 00:11:27,617
Nothing. I just came in here
to say good night to you.
127
00:11:29,755 --> 00:11:32,918
Father, what are you doing in here
in the dark? You frightened me.
128
00:11:32,992 --> 00:11:35,893
I'm sorry, Joanne.
I just came here to get those records.
129
00:11:35,961 --> 00:11:38,657
It's late. You're looking very tired, darling.
130
00:11:38,731 --> 00:11:40,995
You're only heading
for a nervous breakdown unless...
131
00:11:41,067 --> 00:11:45,003
That moon, mixed with this other light,
it's too ghastly.
132
00:11:45,204 --> 00:11:47,764
Father, you worry me.
You promised me you'd take a rest.
133
00:11:47,840 --> 00:11:48,898
Lately you've been so...
134
00:11:48,974 --> 00:11:51,465
No, my dear, I'm all right.
Just a little nervous, that's all.
135
00:11:51,544 --> 00:11:53,535
Now, I have some gentlemen
next door in the office.
136
00:11:53,612 --> 00:11:56,080
- You run along. I'll be through shortly.
- But, Father...
137
00:11:56,148 --> 00:11:59,140
Now, Joanne, please.
This is very important.
138
00:12:02,188 --> 00:12:03,519
Good night.
139
00:12:16,569 --> 00:12:18,833
But, really, gentlemen,
this investigation is useless.
140
00:12:18,904 --> 00:12:21,998
The academy is closed.
The students are away on their vacations.
141
00:12:22,074 --> 00:12:24,474
It surely isn't wise
to spend your time on this.
142
00:12:24,543 --> 00:12:25,771
What's that?
143
00:12:25,945 --> 00:12:28,914
Probably Professor Wells.
He's in his laboratory.
144
00:12:28,981 --> 00:12:31,814
What's he doing here
if the school's supposed to be closed?
145
00:12:31,884 --> 00:12:35,479
It's not an unusual thing for the faculty
to spend their evenings here at this time.
146
00:12:35,554 --> 00:12:37,852
Vacation period
is the only opportunity they have
147
00:12:37,923 --> 00:12:39,788
to do their personal research work.
148
00:12:39,859 --> 00:12:41,850
What's the history of this man?
149
00:12:42,428 --> 00:12:44,988
- Well...
- I'm waiting, Doctor.
150
00:12:46,599 --> 00:12:49,500
Professor Wells
is a student of cannibalism.
151
00:12:49,902 --> 00:12:51,164
He's written a book about it.
152
00:12:51,237 --> 00:12:53,762
Why didn't you tell us this before?
It's as good as a conviction.
153
00:12:53,839 --> 00:12:56,967
I hardly think so.
I'm very fond of Dr. Wells.
154
00:12:57,610 --> 00:12:59,635
He couldn't possibly do a thing
of this sort.
155
00:12:59,712 --> 00:13:03,341
- May I talk to him?
- Why, certainly. Certainly.
156
00:13:03,616 --> 00:13:05,584
Come this way, gentlemen.
157
00:13:05,651 --> 00:13:07,744
What a very strange, uncanny place
you have here, Doctor.
158
00:13:07,820 --> 00:13:08,946
What are all these doors?
159
00:13:09,021 --> 00:13:10,579
They are the laboratories of my faculty.
160
00:13:10,656 --> 00:13:12,954
Dr. Wells, Dr. Duke, Dr. Rowitz, Dr. Haines.
161
00:13:13,025 --> 00:13:15,050
And all those men are here
at this hour of the night?
162
00:13:15,127 --> 00:13:17,652
They seldom leave.
They live for their work.
163
00:13:17,963 --> 00:13:20,227
After all, this is a research institute.
164
00:13:20,299 --> 00:13:22,358
I should like to have a little talk
with these gentlemen.
165
00:13:22,434 --> 00:13:23,799
Of course.
166
00:13:29,275 --> 00:13:30,970
I'm sorry to disturb you, Professor Wells,
167
00:13:31,043 --> 00:13:33,011
but I would like to introduce
some friends of mine.
168
00:13:33,078 --> 00:13:35,046
- May we come in?
- Of course, of course, gentlemen.
169
00:13:35,114 --> 00:13:36,843
Come in. Come closer.
170
00:13:39,185 --> 00:13:41,915
- This is Mr. Stevens. Mr. O'Halloran.
- Professor, how do you do?
171
00:13:41,987 --> 00:13:43,045
How do you do?
172
00:13:43,122 --> 00:13:44,987
That's interesting, isn't it?
173
00:13:45,124 --> 00:13:49,288
If this experiment is successful,
we will be a little nearer the secret of life.
174
00:13:49,361 --> 00:13:50,828
What is that?
175
00:13:51,931 --> 00:13:53,193
That's a heart.
176
00:13:53,265 --> 00:13:56,393
I've kept it alive for three years
by electrolysis.
177
00:13:56,468 --> 00:13:57,457
Electrolysis?
178
00:13:57,536 --> 00:14:01,336
Professor Wells is accomplishing
remarkable findings in nerve reflexes.
179
00:14:02,141 --> 00:14:03,608
- You flatter me, Doctor.
- Oh, no, no.
180
00:14:03,676 --> 00:14:06,577
I understand, Professor,
that you live just for your work,
181
00:14:06,645 --> 00:14:09,614
- that you seldom leave the institute.
- Not necessarily.
182
00:14:09,682 --> 00:14:13,846
I played truant a short while ago. I was
down by the waterfront for a breath of air.
183
00:14:13,919 --> 00:14:16,012
- What time was that?
- You're not feeling well?
184
00:14:16,088 --> 00:14:19,489
- Your arm is troubling you?
- Yes, it's very annoying.
185
00:14:19,558 --> 00:14:21,355
Well, you're foolish to sit there
in discomfort.
186
00:14:21,427 --> 00:14:25,227
- lf you gentlemen don't mind, I...
- Why, of course not, of course not.
187
00:14:27,099 --> 00:14:29,329
I put it on just as I heard you coming.
188
00:14:29,401 --> 00:14:32,302
An empty sleeve
is revolting to most people.
189
00:14:33,806 --> 00:14:38,175
Well, I think we've taken up
enough of Professor Wells' time.
190
00:14:38,244 --> 00:14:40,007
- Oh, not at all, Mr. Stevens.
- Thank you, Professor.
191
00:14:40,079 --> 00:14:41,637
Well, gentlemen, shall we be going?
192
00:14:41,714 --> 00:14:43,909
There are many other interesting
things to see.
193
00:14:43,983 --> 00:14:45,143
Yes, let's be going.
194
00:14:45,217 --> 00:14:48,209
- Good evening.
- Good night. Thank you for calling.
195
00:14:55,261 --> 00:14:56,353
You know, this is a tough case.
196
00:14:56,428 --> 00:14:59,158
There isn't much chance
of his strangling anybody with one hand.
197
00:14:59,231 --> 00:15:02,064
- Oh, I agree with you.
- Well, that lets him out of the picture.
198
00:15:02,134 --> 00:15:05,228
- Whose room is that?
- Professor Haines'.
199
00:15:05,404 --> 00:15:08,669
Is there anything about him that might
justify my putting him under observation?
200
00:15:08,741 --> 00:15:09,935
Well, of course, if you're just looking
201
00:15:10,009 --> 00:15:11,135
for someone to hang suspicion on,
202
00:15:11,210 --> 00:15:12,404
there's not a man on my faculty
203
00:15:12,478 --> 00:15:13,775
that wouldn't come under that heading.
204
00:15:13,846 --> 00:15:15,837
Then, you do know something
about this man Haines.
205
00:15:15,915 --> 00:15:19,476
- No, not exactly, except...
- Except what?
206
00:15:21,220 --> 00:15:23,211
- Well...
- Come on, come on.
207
00:15:23,289 --> 00:15:24,916
Well, what is it?
208
00:15:26,058 --> 00:15:30,461
Dr. Haines and two other scientists were
shipwrecked off Tahiti about a year ago
209
00:15:30,729 --> 00:15:33,493
while making a study of the coral reefs
for the Killary Foundation.
210
00:15:33,565 --> 00:15:34,623
Now what's that got to do with it?
211
00:15:34,700 --> 00:15:38,363
- You say they were shipwrecked?
- Yes, they were adrift for 24 days.
212
00:15:39,004 --> 00:15:40,665
Their supplies were exhausted.
213
00:15:40,739 --> 00:15:43,606
When they were picked up,
Haines and one other were delirious.
214
00:15:43,676 --> 00:15:45,576
The third had vanished.
215
00:15:46,745 --> 00:15:49,236
There was no explanation at the time.
216
00:15:49,315 --> 00:15:53,342
Haines later claimed the man had died,
and he had thrown the body overboard.
217
00:15:53,452 --> 00:15:55,579
- I should like to meet him.
- Surely.
218
00:15:55,654 --> 00:15:58,851
But I am sure
that he's not the guilty party.
219
00:16:00,159 --> 00:16:01,490
The killer is a maniac,
220
00:16:01,560 --> 00:16:04,051
and Dr. Haines is one of the most brilliant
men in the medical world.
221
00:16:04,129 --> 00:16:06,154
- However, if you insist...
- I do.
222
00:16:07,733 --> 00:16:09,064
Very well.
223
00:16:21,747 --> 00:16:23,374
Professor Haines?
224
00:16:24,316 --> 00:16:27,183
Yes. Yes, yes, come in. Come in, Doctor.
225
00:16:31,857 --> 00:16:34,724
I want you to meet
Mr. Stevens and Mr. O'Halloran.
226
00:16:34,793 --> 00:16:36,784
They're making a tour
of scientific investigation
227
00:16:36,862 --> 00:16:39,763
and intend to honor our academy
for a short time.
228
00:16:40,132 --> 00:16:42,896
- How do you do, gentlemen?
- Hope we're not disturbing you, Professor.
229
00:16:42,968 --> 00:16:44,765
Not at all. I was just relaxing.
230
00:16:44,837 --> 00:16:47,328
Professor Haines
is a most intensive worker.
231
00:16:47,406 --> 00:16:50,068
I've just been telling Mr. Stevens
of your phenomenal experiments
232
00:16:50,142 --> 00:16:51,234
in brain grafting.
233
00:16:51,310 --> 00:16:53,870
Oh, Doctor, Doctor, come.
Come. I want to show you.
234
00:16:53,946 --> 00:16:57,541
I want to show you a new type
of brain cell.
235
00:16:57,616 --> 00:17:00,414
- That should be interesting, Professor.
- I'm sure you'll find it so.
236
00:17:00,486 --> 00:17:01,919
- On the slide?
- Yes.
237
00:17:08,427 --> 00:17:09,519
Look.
238
00:17:12,831 --> 00:17:14,128
Relaxing.
239
00:17:16,435 --> 00:17:20,030
Why did you bring the police in here?
Get them out quickly, or I'll...
240
00:17:20,105 --> 00:17:23,404
Professor, do you experiment
with all these animals?
241
00:17:23,575 --> 00:17:25,440
Mankind's benefactors.
242
00:17:25,611 --> 00:17:29,308
Those little animals whose blood
most nearly resembles the human.
243
00:17:29,381 --> 00:17:32,077
Yes. Yes, yes, of course. Of course.
244
00:17:32,518 --> 00:17:34,349
But it's getting rather late, Professor,
245
00:17:34,420 --> 00:17:37,014
and Mr. Stevens wants to see
the rest of the laboratories.
246
00:17:37,089 --> 00:17:39,922
Now that he's met you,
he can call some other time.
247
00:17:39,992 --> 00:17:41,983
- Delighted.
- Thank you, Professor.
248
00:17:42,061 --> 00:17:44,120
- Glad to have met you. Good night.
- Good night.
249
00:17:44,196 --> 00:17:45,720
Good night, gentlemen.
250
00:17:47,466 --> 00:17:51,527
There's always a certain amount of danger
in a laboratory so...
251
00:17:54,173 --> 00:17:55,640
He's certainly a strange type.
252
00:17:55,707 --> 00:17:57,902
Well, such men are naturally strange,
Mr. Stevens.
253
00:17:57,976 --> 00:18:00,536
Sometimes in the overdevelopment
of one part of the brain,
254
00:18:00,612 --> 00:18:01,943
another part is weakened.
255
00:18:02,014 --> 00:18:04,005
There's a type
who looks capable of anything.
256
00:18:04,083 --> 00:18:06,517
Oh, I assure you, he's as timid as a lamb.
257
00:18:06,585 --> 00:18:09,349
He's inclined to be attentive
to my daughter, so I see a lot of him.
258
00:18:09,421 --> 00:18:11,981
- Who's the next?
- Dr. Rowitz.
259
00:18:12,057 --> 00:18:14,719
He's the scientist who was with Haines
during the shipwreck.
260
00:18:14,793 --> 00:18:17,057
If you'll step this way.
261
00:18:28,674 --> 00:18:32,610
- Are you busy, Dr. Rowitz?
- Always, but it's a pleasure, gentlemen.
262
00:18:32,678 --> 00:18:35,511
Oh, excuse me.
Mr. Stevens. Mr. O'Halloran.
263
00:18:35,581 --> 00:18:36,639
- How do you do?
- How are you?
264
00:18:36,715 --> 00:18:39,741
- Can I be of any service?
- Well, we are just looking around, Doctor.
265
00:18:39,818 --> 00:18:41,683
- Oh, yes, of course.
- Good evening, Professor Duke.
266
00:18:41,753 --> 00:18:43,550
- How are you feeling tonight?
- Horrible.
267
00:18:43,622 --> 00:18:44,884
Well, I'm sorry to hear that.
268
00:18:44,957 --> 00:18:48,051
Well, if it makes you feel sorry
to hear things like that,
269
00:18:48,127 --> 00:18:49,856
then don't ask questions.
270
00:18:49,962 --> 00:18:52,863
Oh, Professor Duke,
Mr. Stevens, Mr. O'Halloran.
271
00:18:52,931 --> 00:18:54,057
How do you do? How do you do?
272
00:18:54,133 --> 00:18:55,725
He's Dr. Rowitz's collaborator.
273
00:18:55,801 --> 00:18:57,769
You're an astronomer, Doctor?
274
00:18:58,637 --> 00:19:00,104
Not that, sir.
275
00:19:00,172 --> 00:19:03,198
I have an interest
in the light qualities of the moon.
276
00:19:03,542 --> 00:19:08,002
If you might suffer sunstroke,
might you not suffer some similar evil
277
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
- from the rays of the moon?
- Moonstruck, you mean?
278
00:19:10,716 --> 00:19:13,947
Exactly, what we call lunacy,
from the word luna, meaning the moon.
279
00:19:14,019 --> 00:19:15,418
Latin, you know.
280
00:19:15,487 --> 00:19:18,684
However, the luna rays will never affect
you or me, sir.
281
00:19:18,757 --> 00:19:21,419
- Because we are normal people.
- Sure.
282
00:19:21,627 --> 00:19:24,494
It affects strangely certain neurotic types.
283
00:19:24,563 --> 00:19:27,031
Yes, moon is powerful.
284
00:19:27,499 --> 00:19:31,401
Why, twice a day it lifts
billions of tons of water at high tide
285
00:19:31,470 --> 00:19:33,995
that wash the shores of the world,
286
00:19:34,072 --> 00:19:36,734
like an eternal old scrubwoman.
287
00:19:37,643 --> 00:19:38,974
Like what?
288
00:19:40,412 --> 00:19:41,902
Pardon my poetic effort.
289
00:19:41,980 --> 00:19:43,345
Yes, but just what do you mean by that?
290
00:19:43,415 --> 00:19:45,713
I'm afraid we've taken up too much
of Dr. Rowitz's time.
291
00:19:45,784 --> 00:19:47,979
Thank you, Doctor.
That was very, very interesting.
292
00:19:48,053 --> 00:19:49,350
- Good night, gentlemen.
- Good night.
293
00:19:49,421 --> 00:19:50,445
- Good night.
- Good night.
294
00:19:50,522 --> 00:19:54,049
You know, this is the doctor's
particular hour for observation,
295
00:19:54,960 --> 00:19:56,985
and the moon doesn't wait, you know.
296
00:19:59,965 --> 00:20:01,557
Did you notice the face on that fellow?
297
00:20:01,633 --> 00:20:03,498
That sailor who saw
the scrubwoman killed tonight
298
00:20:03,569 --> 00:20:05,901
says the murderer had a face
that was horribly disfigured.
299
00:20:05,971 --> 00:20:07,802
Rowitz certainly fits the description,
all right.
300
00:20:07,873 --> 00:20:10,341
Gentlemen, I don't believe
that Dr. Rowitz could commit a crime.
301
00:20:10,409 --> 00:20:12,400
He has such a lovely nature.
302
00:20:12,744 --> 00:20:14,939
Why, he's the author
of several volumes of poetry.
303
00:20:26,592 --> 00:20:27,718
Hello?
304
00:20:28,193 --> 00:20:31,492
- What are we gonna do?
- We're powerless unless he helps us.
305
00:20:31,563 --> 00:20:34,794
You know that as well as I do.
We've exhausted every clue.
306
00:20:34,900 --> 00:20:36,868
He can help us find the murderer,
if anybody can.
307
00:20:36,935 --> 00:20:39,335
And I'm gonna put plenty of pressure
on him and make him do it.
308
00:20:39,404 --> 00:20:41,872
A little nervous perhaps,
but nothing more.
309
00:20:43,242 --> 00:20:45,107
Oh, ridiculous.
310
00:20:45,978 --> 00:20:47,502
All right. All right.
311
00:20:48,480 --> 00:20:50,311
You go back to sleep, dear.
312
00:20:51,883 --> 00:20:53,111
Good night.
313
00:20:53,385 --> 00:20:55,751
Doctor, if I permitted you
to conduct your own investigation,
314
00:20:55,821 --> 00:20:57,118
how long would it take you?
315
00:20:57,189 --> 00:20:58,622
If you leave me alone,
316
00:20:58,690 --> 00:21:02,558
I can conduct a series of tests,
which in 48 hours will conclusively prove
317
00:21:02,628 --> 00:21:04,653
whether or not the killer is a member
of this academy.
318
00:21:04,730 --> 00:21:08,496
In the meantime, I should like to check up
on all your collaborators.
319
00:21:09,768 --> 00:21:12,202
Who's there?
Hey, what're you doing up there?
320
00:21:12,271 --> 00:21:16,332
I'm a building inspector.
I work nights so I won't get sunburned.
321
00:21:16,408 --> 00:21:18,467
I asked you what are you doing up there?
322
00:21:18,543 --> 00:21:22,877
I'm a somnambulist. I probably came up
here to have my head examined.
323
00:21:22,948 --> 00:21:25,849
You come down from there, or I'll...
324
00:21:25,917 --> 00:21:28,750
Now, just a minute,
I'll be right down, honey. Just relax.
325
00:21:28,820 --> 00:21:31,288
Everything is gonna be all right
and on the up-and-up.
326
00:21:31,356 --> 00:21:34,917
I'm not used to these.
These fire escapes are a sideline with me.
327
00:21:35,260 --> 00:21:37,160
Now everything is gonna be...
328
00:21:37,996 --> 00:21:39,190
There's nothing to worry about.
329
00:21:39,264 --> 00:21:40,925
See, Police Commissioner Stevens
is upstairs,
330
00:21:40,999 --> 00:21:42,728
and I'm taking care of the outside.
331
00:21:42,801 --> 00:21:45,463
- By the way, what are you doing here?
- I'm Miss Xavier.
332
00:21:45,537 --> 00:21:47,368
And we're not accustomed
to having strange men
333
00:21:47,439 --> 00:21:48,872
climb all over our fire escapes.
334
00:21:48,940 --> 00:21:51,773
I'm not accustomed to having strange girls
sticking guns in my stomach.
335
00:21:51,843 --> 00:21:53,572
By the way,
you're just the person I wanna see.
336
00:21:53,645 --> 00:21:54,669
I wanna ask you a few questions.
337
00:21:54,746 --> 00:21:56,509
Could you tell me the whereabouts
of your father
338
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
during the last four hours?
How do you spend your evenings?
339
00:21:58,617 --> 00:22:00,915
I mean, have you ever noticed the Doctor
acting strangely?
340
00:22:00,986 --> 00:22:02,749
I'm sorry,
but I can't answer those questions.
341
00:22:02,821 --> 00:22:04,584
The Doctor hasn't been very well lately,
342
00:22:04,656 --> 00:22:07,489
and I don't like policemen or anyone
to disturb him.
343
00:22:07,559 --> 00:22:09,026
- Good night.
- Just a minute.
344
00:22:09,094 --> 00:22:12,530
- Have you got a permit to carry that gun?
- Yes, I have.
345
00:22:13,231 --> 00:22:14,562
Good night.
346
00:22:19,338 --> 00:22:22,330
All right. I'll agree to lay off for 48 hours.
347
00:22:23,275 --> 00:22:25,266
But I give you my word,
if you don't succeed,
348
00:22:25,344 --> 00:22:28,939
I'll come in here, seal every door,
place everybody under technical arrest,
349
00:22:29,014 --> 00:22:30,914
take fingerprints,
conduct a rigid inspection.
350
00:22:30,982 --> 00:22:33,007
I don't care if the whole world knows it.
351
00:22:33,085 --> 00:22:35,645
There have been six murders committed
all in the same circumstances.
352
00:22:35,721 --> 00:22:36,949
The evidence points here.
353
00:22:37,022 --> 00:22:39,684
- But, Commissioner, all I want is a chance.
- You've got it.
354
00:22:39,758 --> 00:22:42,955
- Forty-eight hours. Good night, Doctor.
- Good night.
355
00:22:43,161 --> 00:22:44,958
Good night, gentlemen.
356
00:22:50,402 --> 00:22:52,063
Meddling fools.
357
00:22:55,807 --> 00:22:59,436
This way out, gentlemen. If you please.
358
00:23:05,984 --> 00:23:09,317
- Who're you?
- I am Dr. Xavier's butler, sir.
359
00:23:33,011 --> 00:23:34,740
My nerves are all shot.
360
00:24:01,173 --> 00:24:03,869
That dumb, potbellied, flat-footed cop.
361
00:24:09,347 --> 00:24:11,645
I dashed that off in five minutes.
362
00:24:11,716 --> 00:24:13,479
I think it's pretty swell.
363
00:24:13,552 --> 00:24:15,713
- What do you think?
- It's okay.
364
00:24:15,787 --> 00:24:16,947
But you stick on Dr. X's trail,
365
00:24:17,022 --> 00:24:19,047
and you get a picture of the Doctor
and a statement, too.
366
00:24:19,124 --> 00:24:22,252
Oh, no, not me.
Listen, I wanna get off this story.
367
00:24:22,327 --> 00:24:25,023
Put me back on crossword puzzles,
covering woman's clubs,
368
00:24:25,096 --> 00:24:27,223
- anything, will you?
- Say, what's the matter with you?
369
00:24:27,299 --> 00:24:28,789
What's the matter with me? Nothing at all.
370
00:24:28,867 --> 00:24:32,064
Only I spent all last night
laying next to a bunch of stiffs,
371
00:24:32,137 --> 00:24:35,504
looking at a lot of goofy guys.
I let a dame poke a gun in my stomach,
372
00:24:35,574 --> 00:24:38,509
and then I let a dumb policeman
slip me a trick cigar.
373
00:24:38,577 --> 00:24:40,704
Say, you want
to draw another paycheck, don't you?
374
00:24:40,779 --> 00:24:45,273
Certainly, that's my aim in life, but I'd like
to keep out of the bughouse to enjoy it.
375
00:24:46,051 --> 00:24:48,349
Eddie, when is Lee Taylor's week up?
376
00:24:48,420 --> 00:24:50,980
Oh, wait a minute. Wait a minute.
377
00:24:52,524 --> 00:24:54,389
Can't you take a joke?
378
00:24:54,459 --> 00:24:57,087
All right, keep moving,
but get a picture of the Doctor.
379
00:24:57,162 --> 00:24:58,925
Here, have a cigar.
380
00:25:16,615 --> 00:25:18,480
How do you do? I'm Mr. Taylor.
381
00:25:18,550 --> 00:25:21,747
- You ain't a reporter, are you?
- I should say not.
382
00:25:21,953 --> 00:25:25,354
Well, that's good. We've been overrun
with them all morning.
383
00:25:25,423 --> 00:25:29,018
- Gee, they got us goofy.
- I know just how you feel, Miss Xavier.
384
00:25:29,528 --> 00:25:32,053
- I ain't Miss Xavier.
- Well, that's funny.
385
00:25:32,130 --> 00:25:35,531
I was told that she was a good-looking girl
of about 20.
386
00:25:36,268 --> 00:25:38,463
I'm 21-and-a-half.
387
00:25:39,237 --> 00:25:41,171
Oh, fine. Pleased to meet you.
388
00:25:44,643 --> 00:25:46,975
Gee, ain't you the kidder, though.
389
00:25:47,045 --> 00:25:48,342
That's another thing in your favor.
390
00:25:48,413 --> 00:25:50,347
That shows that you have
a sense of humor.
391
00:25:50,415 --> 00:25:52,440
What do you want the miss for?
392
00:25:54,052 --> 00:25:56,486
- My grandmother sent me.
- Your grandmother?
393
00:25:56,555 --> 00:25:58,455
Won't you take these flowers?
394
00:25:59,824 --> 00:26:02,384
- For the miss.
- Come in.
395
00:26:07,632 --> 00:26:09,031
Just a minute.
396
00:26:10,669 --> 00:26:14,230
Miss Joan, there's a man down here
wants you for his grandmother.
397
00:26:47,339 --> 00:26:50,399
- I beg your pardon?
- Oh, how do you do?
398
00:26:50,475 --> 00:26:52,534
I didn't know you... I'm awfully sorry.
399
00:26:52,611 --> 00:26:55,808
You know, I felt sure that
I'd hear you coming before you entered.
400
00:26:55,880 --> 00:26:57,780
Well, I suppose I could go back and cough.
401
00:26:57,849 --> 00:27:01,182
Oh, no, no, please don't bother.
Stay right here.
402
00:27:01,286 --> 00:27:05,347
- You're sure I'm not disturbing you?
- Not at all. Why do you ask?
403
00:27:05,490 --> 00:27:09,051
You're so obviously at home here
that I feel like a guest.
404
00:27:09,661 --> 00:27:12,892
- You don't mind if I sit down?
- Oh, please do.
405
00:27:13,298 --> 00:27:15,391
Oh, how nice. Thank you.
406
00:27:15,600 --> 00:27:18,330
And since you're my guest, won't you...
407
00:27:19,070 --> 00:27:21,061
- Won't you want a cigarette?
- No.
408
00:27:21,139 --> 00:27:24,108
What I want is to know
if you're really going to take it.
409
00:27:24,175 --> 00:27:26,200
- Going to take it?
- Yes, my picture.
410
00:27:26,277 --> 00:27:28,211
It's sticking out of your right pocket.
411
00:27:28,279 --> 00:27:30,110
Well, isn't that the funniest thing?
412
00:27:30,181 --> 00:27:31,773
You know, this is really all your own fault.
413
00:27:31,850 --> 00:27:34,785
You have absolutely no business
photographing so attractively.
414
00:27:34,853 --> 00:27:37,447
- Thank you.
- And I have a habit of collecting pictures
415
00:27:37,522 --> 00:27:39,149
- of beautiful girls.
- Yeah.
416
00:27:39,224 --> 00:27:43,718
- Well, and pictures of their fathers, too?
- Pictures of their fathers...
417
00:27:43,795 --> 00:27:44,853
What fathers?
418
00:27:44,929 --> 00:27:47,557
My father's picture's
sticking out of your left pocket.
419
00:27:47,632 --> 00:27:50,897
Well, can you beat that?
How do you suppose that got there?
420
00:27:50,969 --> 00:27:52,800
Just who are you, anyway?
421
00:27:52,871 --> 00:27:55,066
Because you're such a good scout,
I'm gonna break down
422
00:27:55,140 --> 00:27:56,664
and confess and tell you.
423
00:27:56,741 --> 00:27:58,606
I'm Lee Taylor of The Daily World.
424
00:27:58,677 --> 00:27:59,939
- Then you did it.
- Me?
425
00:28:00,011 --> 00:28:01,603
It was you who printed that horrible story
426
00:28:01,680 --> 00:28:03,079
of Father in this morning's paper.
427
00:28:03,148 --> 00:28:06,083
- Horrible? You ain't read nothing yet.
- What do you mean?
428
00:28:06,151 --> 00:28:07,618
What I mean is... Well, don't you see?
429
00:28:07,686 --> 00:28:10,780
Your father's a famous scientist.
He's been called in on a sensational case.
430
00:28:10,855 --> 00:28:13,085
- That's news.
- But you've upset him terribly.
431
00:28:13,158 --> 00:28:14,682
Now, on account of that newspaper story,
432
00:28:14,759 --> 00:28:16,989
he has to go some other place
to carry on his investigation.
433
00:28:17,062 --> 00:28:19,360
- He hates publicity.
- You mean to tell me he's leaving town?
434
00:28:19,431 --> 00:28:21,262
Who's going with him?
What time are they leaving?
435
00:28:21,332 --> 00:28:23,061
- What station...
- That's none of your business.
436
00:28:23,134 --> 00:28:24,499
I refuse to say another word to you.
437
00:28:24,569 --> 00:28:27,367
You're just contemptible
and impudent enough to publish it.
438
00:28:27,439 --> 00:28:29,805
Oh, impudent, maybe,
but not contemptible.
439
00:28:29,874 --> 00:28:33,071
- Don't call me contemptible.
- You are contemptible.
440
00:28:33,144 --> 00:28:36,375
You deliberately fooled me last night
into believing that you were an officer.
441
00:28:36,448 --> 00:28:38,712
Well, I merely showed you
my police press badge.
442
00:28:38,783 --> 00:28:40,717
Don't you think you've been here
a very long time?
443
00:28:40,785 --> 00:28:41,774
Listen, honestly, I am ashamed.
444
00:28:41,853 --> 00:28:43,411
But don't you see?
This is the biggest thing
445
00:28:43,488 --> 00:28:44,955
that's happened in this town
in six months.
446
00:28:45,023 --> 00:28:46,752
If I don't get something on this story,
447
00:28:46,825 --> 00:28:49,225
why, I'll have to join
the army of the unemployed,
448
00:28:49,294 --> 00:28:52,752
- and you wouldn't want that to happen.
- I'd be very grateful to you if you'd leave.
449
00:28:52,831 --> 00:28:54,594
I didn't quite get that.
450
00:28:54,866 --> 00:28:57,357
Yeah, would you say it again?
A little closer.
451
00:28:57,435 --> 00:28:58,925
You hard of hearing?
452
00:28:59,003 --> 00:29:01,494
No, no, but don't you see?
That's the closest thing
453
00:29:01,573 --> 00:29:04,371
to anything coaxing that you've said yet.
454
00:29:04,843 --> 00:29:07,505
- You get out of here.
- Oh, don't be angry.
455
00:29:07,579 --> 00:29:08,944
Come on, let's laugh it off.
456
00:29:09,013 --> 00:29:11,504
- Won't you shake hands and be friends?
- No.
457
00:29:14,252 --> 00:29:15,412
Lucky.
458
00:29:18,623 --> 00:29:22,184
I've got to get something on this story,
or I'm out of a job.
459
00:29:28,166 --> 00:29:29,224
Hey!
460
00:29:29,901 --> 00:29:32,426
Take this home to your grandmother.
461
00:29:36,741 --> 00:29:38,003
Bad luck.
462
00:30:12,043 --> 00:30:14,341
There is no need to be temperamental.
463
00:30:14,412 --> 00:30:16,744
We are here on a matter
of the utmost gravity.
464
00:30:16,815 --> 00:30:19,545
That's why I've sent for you
so unceremoniously.
465
00:30:19,818 --> 00:30:22,878
We are all under suspicion of murder.
466
00:30:22,954 --> 00:30:24,353
- What?
- Absurd.
467
00:30:24,422 --> 00:30:26,754
- Ridiculous.
- What imbecile thought that up?
468
00:30:26,825 --> 00:30:31,023
Gentlemen, I know you're all acquainted
with these recent horrible murders.
469
00:30:31,496 --> 00:30:33,964
Moon Killer murders,
as the press calls them.
470
00:30:34,032 --> 00:30:36,728
The investigation has proven that,
in every case,
471
00:30:36,801 --> 00:30:39,565
the killer has made use
of a surgical instrument,
472
00:30:39,637 --> 00:30:41,696
a type to be found only in our academy.
473
00:30:41,773 --> 00:30:44,207
- But, Doctor...
- One moment, please.
474
00:30:44,275 --> 00:30:47,870
Naturally, I prefer to believe
that everyone in this room is innocent,
475
00:30:47,946 --> 00:30:50,779
but circumstances point to the conclusion
476
00:30:50,982 --> 00:30:53,177
that one of us may be guilty,
477
00:30:53,451 --> 00:30:55,942
any one of us.
478
00:30:59,023 --> 00:31:02,823
Confound it, Xavier.
Bring us up here on a night like this.
479
00:31:03,261 --> 00:31:05,252
Why couldn't you have told us this
at the academy?
480
00:31:05,330 --> 00:31:07,093
For a simple reason.
481
00:31:07,165 --> 00:31:10,100
I wish to conduct
an investigation of my own,
482
00:31:10,668 --> 00:31:12,295
alone, quietly.
483
00:31:13,571 --> 00:31:15,869
And I want your help.
484
00:31:16,307 --> 00:31:17,501
This is a lot of tommyrot.
485
00:31:17,575 --> 00:31:19,873
Don't you realize
what the publicity of a police investigation
486
00:31:19,944 --> 00:31:21,275
would mean to us?
487
00:32:17,268 --> 00:32:20,465
You are quite right, Doctor.
What do you propose to do?
488
00:32:21,572 --> 00:32:25,440
I want every one of you
to submit to a psycho-neurological test,
489
00:32:25,910 --> 00:32:28,037
an experiment that I have devised,
490
00:32:28,112 --> 00:32:30,478
which I hope will prove
each one of us innocent.
491
00:32:30,548 --> 00:32:32,948
But if it should prove otherwise?
492
00:32:33,851 --> 00:32:35,648
Then, my dear Doctor,
493
00:32:35,853 --> 00:32:39,448
surely one's own farewell to life
494
00:32:40,158 --> 00:32:42,490
is preferable to that demanded by the law.
495
00:32:42,560 --> 00:32:46,997
- This is preposterous. I refuse.
- Good. Then the police will give it to you.
496
00:32:47,065 --> 00:32:50,091
Gentlemen, I consider it a privilege
to have an opportunity
497
00:32:50,168 --> 00:32:51,829
of proving my innocence.
498
00:32:52,370 --> 00:32:55,203
- Doctor, I'm ready.
- Thank you, Dr. Rowitz.
499
00:32:55,907 --> 00:32:58,375
- Dr. Wells?
- Yes.
500
00:32:59,043 --> 00:33:01,034
- Professor Duke?
- I agree.
501
00:33:01,713 --> 00:33:05,114
- And you, Professor Haines?
- Well, if they all agree.
502
00:33:05,183 --> 00:33:07,447
- Good.
- Oh, I think it's a lot of nonsense.
503
00:33:07,518 --> 00:33:10,885
Gentlemen, I suggest you all
retire to your rooms and unpack.
504
00:33:11,089 --> 00:33:13,956
In 10 minutes we shall all meet
in the laboratory.
505
00:33:59,404 --> 00:34:00,632
A still?
506
00:34:02,006 --> 00:34:04,304
Wonder where they bottle it.
507
00:34:14,085 --> 00:34:15,347
Bad luck.
508
00:34:33,671 --> 00:34:35,298
You and me both.
509
00:35:05,103 --> 00:35:07,196
Very well, Doctor. At once.
510
00:35:25,890 --> 00:35:29,587
Your room is at the end of the corridor.
Mine's over there.
511
00:35:29,660 --> 00:35:33,152
I just fixed yours for the night.
Is there anything else, miss?
512
00:35:33,397 --> 00:35:36,491
Why, Mamie, what's the matter with you?
Your teeth are chattering.
513
00:35:36,567 --> 00:35:39,468
This terrible house.
It gives me the horrors worse than ever.
514
00:35:39,537 --> 00:35:42,506
Well, don't be absurd.
Go to bed and go to sleep.
515
00:35:42,573 --> 00:35:44,905
Well, I hope you get a good night's sleep.
516
00:35:44,976 --> 00:35:46,603
- Good night.
- Good night, Mamie.
517
00:35:46,677 --> 00:35:47,769
Good night.
518
00:36:17,074 --> 00:36:18,735
Come, Mamie. Come.
519
00:36:19,844 --> 00:36:21,243
Come, Mamie.
520
00:36:24,916 --> 00:36:27,783
How would you like
to meet a ghost in here, eh, Mamie?
521
00:36:27,852 --> 00:36:31,447
Well, I'll tell you one thing.
He'd be a lot pleasanter than you.
522
00:36:31,556 --> 00:36:33,148
Stop that, Otto.
523
00:36:34,358 --> 00:36:35,586
Stop it.
524
00:36:39,530 --> 00:36:42,226
There ain't anything in this room
to be afraid of.
525
00:36:42,300 --> 00:36:45,133
So you can just stop
trying to make me nervous.
526
00:36:58,849 --> 00:37:01,340
Well, well, Mr. Zilch, how are you?
527
00:37:02,553 --> 00:37:03,747
The smells,
528
00:37:04,922 --> 00:37:08,619
don't they remind you
of an embalming parlor, eh, Mamie?
529
00:37:08,926 --> 00:37:11,918
The only thing in this room
that does that right now is you.
530
00:37:11,996 --> 00:37:14,692
Yes, you can laugh now, if you want to,
531
00:37:14,765 --> 00:37:19,327
but you won't laugh tonight when you
have to wear these for the experiment.
532
00:37:20,037 --> 00:37:23,200
- Where did Dr. Xavier get that?
- From the morgue.
533
00:37:23,441 --> 00:37:27,207
The old scrubwoman wore these
the night that she was murdered.
534
00:37:27,278 --> 00:37:31,112
Look, Mamie, look here.
You can see some of the blood on them.
535
00:37:31,349 --> 00:37:34,341
- No, Otto! No, please, Otto! No, no!
- Look, Mamie. Look, Mamie. Yes.
536
00:37:34,418 --> 00:37:37,387
- I take back what I said, please.
- Look, Mamie, look.
537
00:37:40,758 --> 00:37:43,386
Otto, Mamie, what's wrong with
the switchboard? What's going on here?
538
00:37:43,461 --> 00:37:45,088
- Nothing, sir.
- Yes, there is, Doctor.
539
00:37:45,162 --> 00:37:47,289
- He's trying to scare me.
- Otto, stop this foolishness.
540
00:37:47,365 --> 00:37:49,424
- Yes, sir.
- Now, pay attention, both of you.
541
00:37:49,500 --> 00:37:51,331
- You have the dress, Otto?
- Right here, sir.
542
00:37:51,402 --> 00:37:53,097
Mamie, you'll kindly put it on.
543
00:37:53,170 --> 00:37:55,297
- Put in on? But, Doctor...
- Now, I want your help.
544
00:37:55,373 --> 00:37:58,137
You and Otto will enact the last murder
of the so-called Moon Killer
545
00:37:58,209 --> 00:37:59,767
before an audience I've selected.
546
00:37:59,844 --> 00:38:02,404
Otto knows all about it
and will instruct you in your part.
547
00:38:02,480 --> 00:38:05,472
- What part do I play?
- The scrubwoman, of course.
548
00:38:05,549 --> 00:38:08,245
- The one who was murdered last night.
- Murdered?
549
00:38:08,319 --> 00:38:11,220
But, Doctor, please, please.
Couldn't Otto play it?
550
00:38:11,289 --> 00:38:14,281
No, Otto has his own part,
that of the killer.
551
00:38:15,026 --> 00:38:16,550
There's nothing to be afraid of.
552
00:38:16,627 --> 00:38:19,095
Remember our signals, Otto.
Just as I explained.
553
00:38:19,163 --> 00:38:20,152
Yes, sir.
554
00:38:21,265 --> 00:38:25,395
You see, Mamie, there's nothing
to be afraid of. There's nothing...
555
00:38:47,325 --> 00:38:49,190
How've you been, babe?
556
00:38:55,566 --> 00:38:58,034
Now, cut it out, now, will you? Cut it out.
557
00:39:11,549 --> 00:39:13,016
You're right.
558
00:39:40,111 --> 00:39:43,080
There's nothing like this way.
How utterly absurd.
559
00:39:43,147 --> 00:39:47,277
Good heavens, Doctor, what have
you done with your laboratory here?
560
00:39:47,618 --> 00:39:49,449
It's nothing like it was at my last visit.
561
00:39:49,520 --> 00:39:53,047
- I've made a few changes, that's all.
- A thousand, I should say.
562
00:39:53,624 --> 00:39:55,524
Thermal tubes, huh?
563
00:39:55,593 --> 00:39:58,653
A blood reaction,
by high frequency current, as well.
564
00:39:58,729 --> 00:40:03,166
Dr. Xavier is still working on his theory
that strong mental repressions,
565
00:40:03,434 --> 00:40:06,403
phobias, hidden in the darkest corners
of the subconscious mind
566
00:40:06,470 --> 00:40:09,030
can be brought to the surface
and made to register
567
00:40:09,106 --> 00:40:11,472
through certain reactions of the heart.
568
00:40:12,009 --> 00:40:14,569
- Am I correct, Professor?
- Precisely.
569
00:40:15,279 --> 00:40:17,338
And tonight I hope to prove my theory.
570
00:40:17,415 --> 00:40:19,940
Now, gentlemen, would you kindly
be seated in these chairs?
571
00:40:20,017 --> 00:40:21,143
We'll begin the experiment.
572
00:40:21,218 --> 00:40:24,278
Well, if we must,
then let us get it over with quickly.
573
00:40:27,024 --> 00:40:31,017
Dr. Rowitz, Dr. Haines and Professor Duke.
574
00:40:32,630 --> 00:40:34,723
And now, gentlemen,
with your permission,
575
00:40:34,799 --> 00:40:39,293
Dr. Wells will assist you in clamping
these contact wires to your wrists.
576
00:40:39,370 --> 00:40:41,099
Are yours included?
577
00:40:41,772 --> 00:40:43,171
Certainly.
578
00:40:43,240 --> 00:40:44,264
As close as possible.
579
00:40:44,341 --> 00:40:48,437
But, see that the connections aren't
too tight. You'll be quite comfortable.
580
00:40:49,313 --> 00:40:52,544
Pardon me a moment, Doctor,
as I attach the contact clamp.
581
00:40:52,650 --> 00:40:54,242
That's it. Thank you.
582
00:40:56,520 --> 00:41:00,616
Did I have to come all the way down
from the city to play guinea pig for you?
583
00:41:00,691 --> 00:41:03,489
I'm sure you'll forgive me
in just a few moments.
584
00:41:07,531 --> 00:41:10,659
- We're ready, Professor.
- The moon.
585
00:41:14,839 --> 00:41:16,067
Perfect.
586
00:41:17,308 --> 00:41:20,402
- Just as though we'd ordered it.
- Close those curtains.
587
00:41:20,611 --> 00:41:23,808
Give me the shivers.
Moon shining right in my face.
588
00:41:23,881 --> 00:41:26,941
- Oh, no, no. No, leave them alone.
- Close them!
589
00:41:27,818 --> 00:41:31,914
- Shall I?
- All right, you may close them, Wells.
590
00:41:40,531 --> 00:41:43,022
Now, listen, please, to what I have to say.
591
00:41:43,801 --> 00:41:47,237
One of us in this room may be a murderer.
592
00:41:48,806 --> 00:41:51,172
A murderer who killed
by the light of a full moon,
593
00:41:51,242 --> 00:41:53,767
leaving his victim's body mutilated.
594
00:41:54,478 --> 00:41:55,843
A cannibal.
595
00:41:57,681 --> 00:42:02,084
Evidence shows the killer has two hands.
Therefore, only Wells is eliminated.
596
00:42:02,820 --> 00:42:05,015
So I shall ask him to work the apparatus.
597
00:42:05,089 --> 00:42:09,253
Wells? Wells? How about me?
A hopeless paralytic.
598
00:42:09,560 --> 00:42:11,391
Silence, please, Professor.
599
00:42:11,462 --> 00:42:15,193
Wells, will you take your place outside
in the recording cabinet?
600
00:42:15,266 --> 00:42:16,665
Yes, Doctor.
601
00:42:20,571 --> 00:42:22,505
I'm going to leave you for a moment now,
602
00:42:22,573 --> 00:42:25,474
while I check the variability
of your blood reactions.
603
00:42:26,243 --> 00:42:29,508
I suggest that you remain silent
during my absence.
604
00:42:32,249 --> 00:42:34,274
Wells, the young quack.
605
00:42:34,351 --> 00:42:37,616
Had him for an intern
before he could grow a beard.
606
00:42:37,721 --> 00:42:42,158
If you ask me, I think Dr. Xavier
is using very unethical methods.
607
00:42:42,226 --> 00:42:44,421
Necessity has no ethics, sir.
608
00:43:43,587 --> 00:43:46,078
Gentlemen, I am now turning on
609
00:43:46,156 --> 00:43:48,522
the 100-milliampere, high-frequency coil.
610
00:43:48,959 --> 00:43:51,985
Your pulses are connected
with the magnetic rotators,
611
00:43:52,062 --> 00:43:54,792
and each variation
of your heartbeat reaction
612
00:43:54,865 --> 00:43:57,356
is amplified 4,000 times.
613
00:43:57,434 --> 00:43:59,368
The rotor of the electrostatic machine
614
00:43:59,436 --> 00:44:03,202
is connected in multiple series
with a bank of glass-plate condensers,
615
00:44:03,607 --> 00:44:06,940
and the discharge causes irradiations
to the thermal tubes,
616
00:44:07,344 --> 00:44:11,303
which, in turn, indicate your increased
pulse rate and nerve reactions.
617
00:44:11,915 --> 00:44:13,348
We can proceed now.
618
00:44:13,417 --> 00:44:16,784
One moment, Doctor.
Were the murdered women attacked?
619
00:44:17,254 --> 00:44:19,222
Does your mind
never run into any other channel?
620
00:44:19,289 --> 00:44:20,483
What do you mean by that statement?
621
00:44:20,557 --> 00:44:22,081
I mean that your sadistic tendencies
622
00:44:22,159 --> 00:44:23,649
may someday carry you too far,
Dr. Haines.
623
00:44:23,727 --> 00:44:26,423
- You, you...
- Silence, gentlemen, please.
624
00:44:31,435 --> 00:44:35,667
Now, it is my theory
that one of us in the past,
625
00:44:36,040 --> 00:44:39,237
through dire necessity,
was driven to cannibalism.
626
00:44:39,576 --> 00:44:43,672
The memory of that act was hammered
like a nail into the mind of that man.
627
00:44:43,881 --> 00:44:48,341
Shrewd and brilliant, he could conceal
his madness from the human eye.
628
00:44:48,419 --> 00:44:50,114
Even from himself.
629
00:44:50,788 --> 00:44:54,690
But he can't conceal it from the eyes
of the radio sensitivity.
630
00:44:55,793 --> 00:44:59,354
Every time his heart beats
from mental excitement,
631
00:44:59,797 --> 00:45:02,197
the thermal tubes will betray him.
632
00:45:03,033 --> 00:45:06,594
You are all now connected
with these tubes. I am myself.
633
00:45:07,271 --> 00:45:11,332
But I alone know which tube is yours.
634
00:45:11,842 --> 00:45:14,436
Your heart beats are being reflected
before you.
635
00:45:14,511 --> 00:45:15,910
Doctor, I protest!
636
00:45:15,979 --> 00:45:18,140
As the heart beats faster and faster,
637
00:45:18,215 --> 00:45:20,877
so does that red liquid begin
to pulse and rise
638
00:45:20,951 --> 00:45:22,885
until terror takes hold of the subject,
639
00:45:22,953 --> 00:45:25,717
and the liquid rises
to the very top of the tube.
640
00:45:25,789 --> 00:45:29,418
He whose tube does that is the guilty man.
641
00:45:37,301 --> 00:45:39,496
Here are a line of wax figures,
642
00:45:40,170 --> 00:45:42,900
lifelike reproductions of the pitiful victims,
643
00:45:43,474 --> 00:45:47,308
people whose lives were snuffed out
and whose bodies were torn
644
00:45:47,411 --> 00:45:49,311
to satisfy the desires.
645
00:45:49,480 --> 00:45:53,439
First, a woman of the streets,
killed in the tenement district.
646
00:45:53,951 --> 00:45:56,476
Her body found late at night in a gutter.
647
00:45:56,553 --> 00:45:59,386
The next victim, a middle-aged woman,
648
00:46:00,257 --> 00:46:03,624
killed just before dawn
as she was on her way to market.
649
00:46:03,694 --> 00:46:06,686
Her bleeding body found under a dock
by the waterfront.
650
00:46:06,764 --> 00:46:08,493
Then, a dope fiend,
651
00:46:08,866 --> 00:46:12,324
strangled and mutilated
in the doorway of a dance hall.
652
00:46:13,837 --> 00:46:16,499
Next, a beautiful young girl,
653
00:46:17,007 --> 00:46:20,966
violently killed as she lay on a hospital bed
recovering from an illness.
654
00:46:24,848 --> 00:46:28,215
Oh, I'm so afraid. I'm shaking like a leaf.
655
00:46:28,619 --> 00:46:30,985
Keep quiet. Get ready.
656
00:46:33,724 --> 00:46:34,884
Watch.
657
00:46:36,260 --> 00:46:40,196
You're about to see reenacted
the murder of the killer's latest victim.
658
00:46:40,297 --> 00:46:41,958
An old scrubwoman.
659
00:46:42,366 --> 00:46:45,096
She's coming home from work. It's late.
660
00:46:45,736 --> 00:46:48,136
A full moon shines down upon her.
661
00:46:48,639 --> 00:46:51,073
She's passing through an alleyway
662
00:46:51,275 --> 00:46:54,472
when suddenly a terrible figure steals out,
663
00:46:54,645 --> 00:46:56,806
starts creeping towards her.
664
00:46:58,515 --> 00:47:00,676
As old Annie stoops
to pick up a newspaper,
665
00:47:00,751 --> 00:47:04,016
the figure suddenly takes her throat
in his powerful hands.
666
00:47:05,756 --> 00:47:09,248
Get your hands off me, Otto.
You're hurting my throat.
667
00:47:10,561 --> 00:47:12,529
- Turn on the lights!
- Someone's coming in the room!
668
00:47:12,596 --> 00:47:14,587
Stop it, stop it, I can't stand any more!
669
00:47:14,665 --> 00:47:16,462
Xavier, turn on the lights!
670
00:47:16,834 --> 00:47:18,461
I can't get my breath.
671
00:47:22,272 --> 00:47:24,263
- The lights!
- Look at that tube.
672
00:47:30,113 --> 00:47:32,581
It's a success. The guilty man is...
673
00:47:35,352 --> 00:47:37,343
The guilty man is Rowitz.
674
00:47:39,256 --> 00:47:42,555
Rowitz. Look, what's happened to him?
675
00:47:43,460 --> 00:47:44,950
- He's been murdered.
- Let me see.
676
00:47:45,028 --> 00:47:47,292
What's the matter? What has happened?
677
00:47:52,603 --> 00:47:54,696
Stabbed in the base of the brain.
678
00:47:55,806 --> 00:47:58,866
Murdered like all the other
Moon Killer victims.
679
00:47:59,076 --> 00:48:02,944
- Who was sitting on his left side?
- I was, but I didn't see anything.
680
00:48:03,013 --> 00:48:05,038
I was watching the experiment.
681
00:48:09,419 --> 00:48:11,216
Duke, you're walking!
682
00:48:12,522 --> 00:48:16,083
I walked. You saw me.
You saw me, I walked.
683
00:48:16,159 --> 00:48:17,285
I walked.
684
00:48:17,361 --> 00:48:20,819
- You walked? You faker, you killed him.
- Quiet, Haines.
685
00:48:21,498 --> 00:48:24,797
Don't you recognize
hysteria reaction when you see it?
686
00:48:25,936 --> 00:48:28,530
- Otto, help him.
- Take it easy, Doctor.
687
00:48:28,605 --> 00:48:31,199
You'll need all your strength
for your work tonight.
688
00:48:31,275 --> 00:48:33,607
Wells? Where's Wells?
The contacts are broken.
689
00:48:33,677 --> 00:48:36,771
Why doesn't he come in?
Take him to another room.
690
00:48:37,047 --> 00:48:38,810
Wells! Wells!
691
00:48:41,551 --> 00:48:43,280
Wells! Wells!
692
00:48:49,793 --> 00:48:50,953
Wells!
693
00:48:53,297 --> 00:48:55,561
Wells! What's wrong, man?
694
00:48:56,033 --> 00:48:58,900
I don't know. The lights went out.
Someone called my name.
695
00:48:58,969 --> 00:49:01,335
I started for the laboratory,
and someone struck me.
696
00:49:01,405 --> 00:49:03,965
Oh, this is terrible!
Easy, now. Let me help you.
697
00:49:04,041 --> 00:49:06,373
I will be all right in just a moment.
698
00:49:06,476 --> 00:49:08,671
Watch your head.
699
00:49:13,850 --> 00:49:15,715
Are you sure you heard
no one approaching the room
700
00:49:15,786 --> 00:49:16,810
when we started the test?
701
00:49:16,887 --> 00:49:19,617
No one. Nothing unusual happened
until I was struck.
702
00:49:19,690 --> 00:49:22,352
Father, something terrible
has happened to Dr. Rowitz.
703
00:49:22,426 --> 00:49:24,826
- I just saw him...
- Now, Joanne, dear, be calm.
704
00:49:24,895 --> 00:49:27,090
Dr. Rowitz has met with an accident.
705
00:49:27,230 --> 00:49:30,427
- I wish you'd go back to your room.
- He's dead?
706
00:49:31,335 --> 00:49:34,361
You can't do anything here, Joanne.
It's best that you go back to your room.
707
00:49:34,438 --> 00:49:37,737
- Your father will explain everything later.
- Now, come, Joanne. Come.
708
00:49:46,917 --> 00:49:49,010
Doctor. Doctor.
709
00:49:49,186 --> 00:49:52,280
- What is it, Haines?
- There's someone hiding in this closet.
710
00:49:52,356 --> 00:49:53,482
What?
711
00:49:58,895 --> 00:50:00,795
Another one? Who is it?
712
00:50:02,232 --> 00:50:03,961
He's the young man
who was at the house today.
713
00:50:04,034 --> 00:50:05,126
He fainted.
714
00:50:05,202 --> 00:50:06,601
- Some water, Otto, quickly.
- Yes, sir.
715
00:50:06,670 --> 00:50:08,331
I took the liberty of having
something on hand
716
00:50:08,405 --> 00:50:10,396
- for just such an occasion, sir.
- Thank you.
717
00:50:10,574 --> 00:50:12,735
Here, young man, drink this.
718
00:50:17,547 --> 00:50:19,139
How's that, huh?
719
00:50:19,983 --> 00:50:23,441
It's not bad. How much do you pay for it?
720
00:50:24,187 --> 00:50:25,916
He's all right now.
721
00:50:30,394 --> 00:50:32,862
What were you doing in that closet?
722
00:50:32,929 --> 00:50:34,396
- Hiding.
- Who are you?
723
00:50:34,464 --> 00:50:35,931
Lee Taylor, The Daily World.
724
00:50:35,999 --> 00:50:37,796
You wouldn't give me a break,
so I had to take it.
725
00:50:37,868 --> 00:50:39,529
- You're lying.
- Don't be absurd.
726
00:50:39,603 --> 00:50:41,070
He is a newspaper man.
727
00:50:41,138 --> 00:50:43,698
He's the one who printed
the story about you in yesterday's World.
728
00:50:43,774 --> 00:50:45,571
I'm sorry. You see, I had to get the story.
729
00:50:45,642 --> 00:50:48,543
I was hiding in there, and everything
was going great, when all of a sudden,
730
00:50:48,612 --> 00:50:50,807
well, I guess I just fainted.
731
00:50:52,416 --> 00:50:54,714
It's gonna be kind of tough if I have to lug
732
00:50:54,785 --> 00:50:56,650
smelling salts around with me
the rest of my life.
733
00:50:56,720 --> 00:50:59,450
Yes, well, newspaper man or not,
you're an impostor.
734
00:50:59,523 --> 00:51:01,991
I don't like your methods.
I shall hand you over to the police.
735
00:51:02,059 --> 00:51:03,083
- Otto...
- That suits me.
736
00:51:03,160 --> 00:51:04,855
I'll phone my story in
from the police station.
737
00:51:04,928 --> 00:51:07,226
- You'll phone no story.
- Father, let me talk to him, will you?
738
00:51:07,297 --> 00:51:09,595
I can't let this story get out now.
It'd ruin everything.
739
00:51:09,666 --> 00:51:12,692
But, Father, please let me talk to him.
Mr. Taylor.
740
00:51:17,307 --> 00:51:19,275
Just in case.
741
00:51:27,284 --> 00:51:31,584
- You're not gonna let him go?
- Certainly not. Otto, watch him.
742
00:51:32,322 --> 00:51:34,586
Don't let him get near a phone
or leave this house.
743
00:51:34,658 --> 00:51:35,920
Yes, sir.
744
00:51:37,727 --> 00:51:41,026
Oh, no, no. I'm absolutely all right.
Now don't...
745
00:51:41,765 --> 00:51:44,165
Don't you worry about me.
I gotta dash off to my newspaper.
746
00:51:44,234 --> 00:51:45,963
- See, they won't wait.
- Mr. Taylor.
747
00:51:46,036 --> 00:51:49,233
You don't have to report to the paper
what you've just seen, do you?
748
00:51:49,306 --> 00:51:50,364
I'm sorry, but I've got to.
749
00:51:50,440 --> 00:51:51,930
You see, this is the most sensational case
750
00:51:52,008 --> 00:51:53,032
that's broken in six months...
751
00:51:53,110 --> 00:51:54,668
I know. But can't you wait?
752
00:51:54,744 --> 00:51:56,871
Won't you give Father a chance
to find out who's doing it?
753
00:51:56,947 --> 00:51:58,414
What difference does it make to the public
754
00:51:58,482 --> 00:52:00,541
what happens or how he does it
so long as he catches him?
755
00:52:00,617 --> 00:52:02,983
It makes a lot of difference.
The public want to read about it.
756
00:52:03,053 --> 00:52:06,352
The more sensational it is,
the more the son-of-a-guns love it.
757
00:52:06,423 --> 00:52:09,324
Is that all you think about?
Sensationalism?
758
00:52:09,392 --> 00:52:11,952
Don't you ever think
about people's feelings?
759
00:52:13,730 --> 00:52:16,893
Can't you realize what a scandal
would do to my father's institution?
760
00:52:16,967 --> 00:52:21,028
Certainly I can, but don't you realize
that I'm in a hard-boiled racket?
761
00:52:21,104 --> 00:52:25,200
Then, why don't you help us instead
of making it so much more difficult for us?
762
00:52:25,275 --> 00:52:27,038
Aren't we going through enough trouble?
763
00:52:27,110 --> 00:52:30,375
Look at the trouble I've been through
to get this story.
764
00:52:30,447 --> 00:52:32,347
I lay down at the morgue
with a bunch of stiffs.
765
00:52:32,415 --> 00:52:34,713
I looked at a lot of goofy guys.
I let a dumb policeman...
766
00:52:34,784 --> 00:52:36,342
Will you at least stay the rest of the night
767
00:52:36,419 --> 00:52:38,478
and talk it over with Father
in the morning?
768
00:52:38,555 --> 00:52:42,548
I tell you what I'll do.
I'll hold off on this story, and I'll stay,
769
00:52:42,626 --> 00:52:45,925
if you let me have breakfast
with the family in the morning.
770
00:52:46,730 --> 00:52:48,721
I think it can be arranged.
771
00:52:48,798 --> 00:52:51,392
Father usually has breakfast at 7:30.
772
00:52:51,468 --> 00:52:54,665
- And you?
- Oh, I am lazy. I have mine at 9:00.
773
00:52:55,005 --> 00:52:59,305
Oh, you have no idea how lazy I am.
774
00:52:59,776 --> 00:53:04,008
- Could I have mine at 9:00?
- Possibly.
775
00:53:04,447 --> 00:53:06,642
And will you take me
for a swim afterwards?
776
00:53:06,716 --> 00:53:09,651
- A swim?
- At the beach.
777
00:53:10,854 --> 00:53:12,583
If you're so helpless
you can't find the water,
778
00:53:12,656 --> 00:53:14,556
you've no business in it.
779
00:53:14,624 --> 00:53:16,751
But I like the water and...
780
00:53:16,826 --> 00:53:20,387
I am sorry, miss,
I had no intention of disturbing you.
781
00:53:20,463 --> 00:53:22,090
That's okay, Otto.
782
00:53:22,332 --> 00:53:25,096
- There's old man bad luck again.
- I am sorry.
783
00:53:25,168 --> 00:53:27,762
That's all right, Otto. I'm glad you're here.
784
00:53:27,837 --> 00:53:31,034
Mr. Taylor's staying for the night.
I'd like you to prepare a room for him.
785
00:53:31,107 --> 00:53:32,836
I have already done so, miss.
786
00:53:32,909 --> 00:53:36,811
May I suggest that you do not disturb
your father any further tonight?
787
00:53:37,113 --> 00:53:40,048
- He is very tired.
- That's a good idea, Otto.
788
00:53:41,818 --> 00:53:43,877
Are you going swimming with me
in the morning?
789
00:53:43,954 --> 00:53:46,422
No, thanks. Good night.
790
00:53:47,524 --> 00:53:51,221
What will you do if I start to sink
and yell for help?
791
00:53:51,294 --> 00:53:54,024
Throw you an anvil. Good night.
792
00:53:59,035 --> 00:54:00,525
This way, sir.
793
00:54:04,874 --> 00:54:07,866
- Do you sleep very soundly, sir?
- Like a rock.
794
00:54:08,378 --> 00:54:10,676
- I'm sorry to hear that.
- Why?
795
00:54:10,880 --> 00:54:13,474
Because this is a very strange house.
796
00:54:13,550 --> 00:54:16,576
- You're telling me.
- This way, if you please.
797
00:54:34,304 --> 00:54:35,498
Father.
798
00:54:36,172 --> 00:54:37,366
Father.
799
00:55:06,403 --> 00:55:07,597
Father?
800
00:55:09,072 --> 00:55:10,266
Father!
801
00:55:30,327 --> 00:55:31,521
Joanne.
802
00:55:33,463 --> 00:55:35,431
What are you doing here?
803
00:55:35,999 --> 00:55:39,298
Well, dear, I just wanted to be sure
804
00:55:39,803 --> 00:55:42,795
that the incision was made
by a brain scalpel.
805
00:55:43,707 --> 00:55:44,799
Come.
806
00:55:50,947 --> 00:55:54,815
- Professor Haines.
- Haines, why are you here?
807
00:55:55,118 --> 00:55:56,847
I couldn't sleep.
808
00:55:57,087 --> 00:56:00,750
So I came down here to make a more
thorough examination of the body.
809
00:56:00,824 --> 00:56:02,348
Professor, I...
810
00:56:06,196 --> 00:56:08,164
Father, will you please come to bed?
811
00:56:08,231 --> 00:56:11,598
All right, darling, now, you run along,
and I'll be right up.
812
00:56:15,872 --> 00:56:17,999
- Good night.
- Good night, dear.
813
00:56:30,053 --> 00:56:33,853
Professor, since we retired,
this body has been...
814
00:56:33,990 --> 00:56:38,017
- It has been...
- I know, but I don't want her to know.
815
00:56:42,265 --> 00:56:45,757
What are you laughing about?
Oh, I know. This.
816
00:56:46,002 --> 00:56:50,769
"Hate, friendship, love."
I don't blame you. It's so banal.
817
00:56:51,708 --> 00:56:54,336
Like those postcards you buy. You know?
818
00:56:54,411 --> 00:56:55,639
- Yes.
- About "I wish you were here,"
819
00:56:55,712 --> 00:56:58,146
and "Two little doves billing and cooing."
820
00:56:58,214 --> 00:57:01,877
Oh, no, really.
I was just thinking of something.
821
00:57:02,252 --> 00:57:03,480
Of what?
822
00:57:05,121 --> 00:57:07,646
- Come on, let's go in the water, shall we?
- Oh, no, no, no. Oh!
823
00:57:07,724 --> 00:57:09,521
Water and I are not very good friends.
824
00:57:09,592 --> 00:57:13,084
No, listen, when was a little kid,
I was very, very delicate, see?
825
00:57:13,163 --> 00:57:14,926
- But very good looking.
- Yeah?
826
00:57:14,998 --> 00:57:18,297
Yeah, well,
I won a first prize in a beauty parade.
827
00:57:18,368 --> 00:57:20,632
- A baby parade at Asbury Park.
- How sweet.
828
00:57:20,703 --> 00:57:23,263
But my mother was constantly
dunking me in a tub of water,
829
00:57:23,339 --> 00:57:26,706
and I would get soap in my hair
and in my eyes and my thing.
830
00:57:26,776 --> 00:57:29,574
And water and I are not very good friends.
831
00:57:29,646 --> 00:57:31,671
So, let's stay right here, huh?
832
00:57:31,748 --> 00:57:32,737
Why not?
833
00:57:36,319 --> 00:57:38,719
- There's somebody watching us.
- Where?
834
00:57:38,788 --> 00:57:39,880
Look.
835
00:57:41,958 --> 00:57:45,655
Oh, this is a terrible place.
I wish I were away from it.
836
00:57:46,029 --> 00:57:48,190
If you only knew the things
that have happened.
837
00:57:48,264 --> 00:57:52,598
Listen. Forget that I'm a newspaperman.
I wouldn't betray your confidence.
838
00:57:52,669 --> 00:57:56,628
Don't you see the only thing
I'm concerned about is your safety?
839
00:57:57,273 --> 00:57:59,707
Are you worried about your father?
840
00:57:59,776 --> 00:58:01,403
Yes, I am, terribly.
841
00:58:01,478 --> 00:58:05,710
I wouldn't be. He's very tired.
He's working under a terrific strain.
842
00:58:05,782 --> 00:58:08,114
- He's bound to show it.
- I know.
843
00:58:08,518 --> 00:58:11,248
But last night, after everyone went to bed,
844
00:58:11,321 --> 00:58:14,154
I saw my father bending over
Rowitz's body.
845
00:58:14,424 --> 00:58:17,552
I saw... Oh, it's a terrible thought.
846
00:58:17,627 --> 00:58:20,391
Oh, snap out of it.
Let's get dressed, and we'll...
847
00:58:20,463 --> 00:58:22,454
Oh, we'll have breakfast.
848
00:58:24,167 --> 00:58:27,933
That's right.
Well, I'll let you know, your eyes...
849
00:58:28,171 --> 00:58:30,935
Your eyes are so blue,
when I look into them...
850
00:58:38,414 --> 00:58:40,848
That's right, Mamie.
You drink it, and you'll go right to sleep.
851
00:58:40,917 --> 00:58:41,941
Nothing's going to hurt you.
852
00:58:42,018 --> 00:58:44,384
She'll be all right
as soon as this sedative has taken effect.
853
00:58:44,454 --> 00:58:46,615
But the Doctor will be mad
if I can't go through with it.
854
00:58:46,689 --> 00:58:49,522
No, Father knows you're sick.
Of course he won't be angry with you.
855
00:58:49,592 --> 00:58:50,889
Don't you worry about the experiment.
856
00:58:50,960 --> 00:58:53,827
I'm sure the Doctor
will make other arrangements.
857
00:58:53,997 --> 00:58:56,022
I can't do it. I can't.
858
00:58:56,566 --> 00:58:59,057
Something tells me
if I go in that room tonight,
859
00:58:59,135 --> 00:59:00,625
tomorrow I'll be in my coffin.
860
00:59:00,703 --> 00:59:04,104
Now, now. You just be quiet
and forget about everything.
861
00:59:04,173 --> 00:59:06,801
Oh, Miss Joan,
something horrible is gonna happen.
862
00:59:06,876 --> 00:59:08,741
I feel it in my bones.
863
00:59:09,178 --> 00:59:12,670
Last night I dreamed
I was walking up to a casket,
864
00:59:12,749 --> 00:59:14,683
and when I looked inside, it was me.
865
00:59:14,751 --> 00:59:17,117
Here, now, now, now.
You'll be getting hysterical again.
866
00:59:17,186 --> 00:59:19,586
You'll be all right. Just go to sleep.
867
00:59:19,656 --> 00:59:21,521
In the morning you'll feel fine.
868
00:59:21,591 --> 00:59:23,650
I think we'd better
leave her alone, Joanne.
869
00:59:23,726 --> 00:59:26,024
No, Miss Joan, please don't go.
870
00:59:26,462 --> 00:59:28,123
I don't wanna die.
871
00:59:28,765 --> 00:59:30,858
I'm too young to die.
872
00:59:31,401 --> 00:59:33,699
I've got too much to live for.
873
00:59:34,871 --> 00:59:35,895
No.
874
00:59:38,274 --> 00:59:40,003
- How's Mamie?
- She'll be all right. Don't worry.
875
00:59:40,076 --> 00:59:41,976
- Thank you, Dr. Wells.
- It's quite all right.
876
00:59:42,045 --> 00:59:44,206
What's become of that newspaper fellow?
Have you seen him?
877
00:59:44,280 --> 00:59:46,180
Not since dinner.
He went directly to his room.
878
00:59:46,249 --> 00:59:47,648
I've been looking for him everywhere.
879
00:59:47,717 --> 00:59:49,150
I have a feeling that he's sneaked out
880
00:59:49,218 --> 00:59:51,482
and phoned the story of Rowitz's murder
to the papers.
881
00:59:51,554 --> 00:59:53,488
Publicity of that sort
would ruin everything.
882
00:59:53,556 --> 00:59:55,421
I don't think he'd do that.
He gave you his word.
883
00:59:55,491 --> 00:59:57,425
I asked you
not to let him out of your sight, dear.
884
00:59:57,493 --> 01:00:00,394
- Why don't we look in his room?
- Oh, will no one obey me anymore?
885
01:00:25,755 --> 01:00:27,017
Bad luck.
886
01:01:06,062 --> 01:01:08,895
Skull, crossbones.
887
01:01:09,866 --> 01:01:11,026
Death.
888
01:01:31,888 --> 01:01:33,048
Hello?
889
01:01:33,456 --> 01:01:34,787
- Oh, yes.
- Did you find him, dear?
890
01:01:34,857 --> 01:01:37,257
- No, not yet, Dad.
- He's right here, sir.
891
01:01:37,894 --> 01:01:40,124
- For me?
- The Commissioner of Police, sir.
892
01:01:40,196 --> 01:01:41,493
Thank you.
893
01:01:41,564 --> 01:01:43,725
- Hello, Commissioner.
- Look here, Doctor,
894
01:01:43,800 --> 01:01:45,791
I've decided to send an undercover man
up there tonight
895
01:01:45,868 --> 01:01:46,857
when you start your tests.
896
01:01:46,936 --> 01:01:48,995
No, there won't be any tests tonight.
897
01:01:49,072 --> 01:01:51,540
You'll have to give me another 24 hours.
898
01:01:51,607 --> 01:01:54,167
Well, the woman I was depending upon
was taken sick this afternoon,
899
01:01:54,243 --> 01:01:55,403
and it spoils all my plans.
900
01:01:55,478 --> 01:01:57,708
Well, I'm sorry, but if things have
gotten beyond your control,
901
01:01:57,780 --> 01:01:59,873
I'm coming down there right away
to take charge.
902
01:01:59,949 --> 01:02:01,746
I'm in a tough spot.
903
01:02:02,085 --> 01:02:03,177
I've got murder enough already
904
01:02:03,252 --> 01:02:04,617
to explain to the press and public.
905
01:02:04,687 --> 01:02:06,848
- And if you think for a moment...
- One moment, Commissioner.
906
01:02:06,923 --> 01:02:09,050
The 48 hours aren't up yet.
907
01:02:10,059 --> 01:02:12,994
Well, I have to make
some other arrangements.
908
01:02:13,763 --> 01:02:17,199
Hold your men up just a little longer.
Give me one more chance, please.
909
01:02:17,266 --> 01:02:18,631
All right!
910
01:02:19,535 --> 01:02:21,935
I'll give you until midnight.
If you haven't got your man then,
911
01:02:22,004 --> 01:02:24,234
I'm coming down there
and slap the whole place under arrest.
912
01:02:24,307 --> 01:02:26,502
Yank you all up to headquarters
whether you like it or not.
913
01:02:28,578 --> 01:02:31,342
Father, I want to help you.
You can't count on Mamie.
914
01:02:31,414 --> 01:02:33,541
- Let me take her place.
- You?
915
01:02:33,649 --> 01:02:36,243
No, I couldn't ask you to do that, Joan.
916
01:02:36,352 --> 01:02:37,649
But please, Dad.
917
01:02:37,720 --> 01:02:40,211
You get a squad car down
to Blackstone Shoals at midnight, sharp.
918
01:02:40,289 --> 01:02:41,313
Yes, sir.
919
01:02:50,299 --> 01:02:51,857
Put the signal button on the control table
920
01:02:51,934 --> 01:02:53,424
and attach the wires to the thermal tubes.
921
01:02:53,503 --> 01:02:54,527
Yes, Doctor.
922
01:02:54,604 --> 01:02:57,198
What's the meaning
of all this paraphernalia? Idiotic nonsense.
923
01:02:57,273 --> 01:02:59,571
These chairs are too far apart
to protect us from each other.
924
01:02:59,642 --> 01:03:00,802
The contacts have all been checked.
925
01:03:00,877 --> 01:03:02,003
You'll be ready in just a moment.
926
01:03:02,078 --> 01:03:03,170
- Thank you, Wells.
- Doctor,
927
01:03:03,246 --> 01:03:06,613
I still think you're making a mistake
using Joanne in this experiment.
928
01:03:06,682 --> 01:03:09,173
After all, gentlemen,
this is my daughter's own suggestion.
929
01:03:09,252 --> 01:03:10,514
I have no fear for her safety.
930
01:03:10,586 --> 01:03:12,417
She's a sensible girl
and knows what she's doing.
931
01:03:12,488 --> 01:03:15,457
Yeah, and if she were my daughter,
she wouldn't be up there on a bed
932
01:03:15,525 --> 01:03:19,120
in nothing but a nightgown
just to satisfy some lunatic's experiment.
933
01:03:19,195 --> 01:03:22,596
Professor Duke, don't criticize Joanne
for her state of undress.
934
01:03:22,665 --> 01:03:23,654
This argument is irrelevant.
935
01:03:23,733 --> 01:03:27,066
Doctor, you forget that last night there
was a murderer at large in this room.
936
01:03:27,136 --> 01:03:30,071
And the murderer is still here.
I'm convinced.
937
01:03:30,139 --> 01:03:31,731
But I've taken precaution against that.
938
01:03:31,808 --> 01:03:34,606
You will each of you
be handcuffed to your chairs,
939
01:03:34,677 --> 01:03:36,975
and you'll notice
that each chair is bolted to the floor.
940
01:03:37,046 --> 01:03:39,276
I refuse to submit!
You'll have us in straightjackets next!
941
01:03:39,348 --> 01:03:42,078
I won't sit here handcuffed
while you're running around loose.
942
01:03:42,151 --> 01:03:44,176
I intend to be handcuffed also.
943
01:03:44,253 --> 01:03:48,121
That will assure us there can't possibly
be a repetition of last night's tragedy.
944
01:03:48,191 --> 01:03:49,488
Oh, Wells.
945
01:03:59,101 --> 01:04:01,831
They're very becoming to you, Haines.
946
01:04:02,905 --> 01:04:06,363
It is time to get ready.
Aren't you afraid, miss?
947
01:04:07,543 --> 01:04:11,138
There's only one thing I'm afraid of, Otto.
That's Father's health.
948
01:04:11,214 --> 01:04:14,012
He's been working so hard,
and lately he seems so strange.
949
01:04:14,083 --> 01:04:16,779
The human mind will only stand so much.
950
01:04:17,520 --> 01:04:19,454
We are all a little strange up here.
951
01:04:19,522 --> 01:04:22,582
That's why I want Father to get away
from here.
952
01:04:22,758 --> 01:04:24,555
He needs a long rest.
953
01:04:24,827 --> 01:04:29,423
He's promised me that just as soon
as this is over, he'll go abroad with me.
954
01:04:29,599 --> 01:04:31,362
You are right, miss.
955
01:04:31,434 --> 01:04:33,402
Don't be afraid tonight.
956
01:04:33,769 --> 01:04:36,203
Be sure you keep your eyes closed.
957
01:04:37,740 --> 01:04:39,207
And relax.
958
01:04:47,984 --> 01:04:49,747
Is that all, Doctor?
959
01:04:50,186 --> 01:04:52,211
Yes, everything's set.
960
01:04:52,989 --> 01:04:56,720
Now, go to the electric cabinet
and do exactly as I told you.
961
01:04:57,560 --> 01:04:59,824
Throw on the current
the moment you are ready.
962
01:04:59,896 --> 01:05:00,954
Yes, sir.
963
01:05:06,035 --> 01:05:10,699
Doctor, has it ever occurred to you
that Wells is free to do as he pleases?
964
01:05:10,840 --> 01:05:12,899
I've guarded against that also.
965
01:05:12,975 --> 01:05:15,967
Wells wishes to be treated
the same as we are.
966
01:05:16,512 --> 01:05:17,911
- Otto.
- Yes, sir?
967
01:05:17,980 --> 01:05:20,915
Bolt all the doors
so that no one can get in.
968
01:05:21,017 --> 01:05:22,917
- The rest you know.
- Yes, sir.
969
01:05:22,985 --> 01:05:24,646
Here are the keys.
970
01:06:25,982 --> 01:06:28,348
Synthetic flesh.
971
01:07:32,648 --> 01:07:35,014
Synthetic flesh.
972
01:10:00,829 --> 01:10:01,989
And now you are about to witness
973
01:10:02,064 --> 01:10:04,862
one of the most gruesome crimes
of the Moon Killer.
974
01:10:04,934 --> 01:10:07,198
The death of Florence Johnson.
975
01:10:07,536 --> 01:10:09,299
Murdered and horribly mutilated
976
01:10:09,371 --> 01:10:12,306
as she was lying
weak and helpless on a hospital bed.
977
01:10:12,374 --> 01:10:15,502
It's midnight,
a private room at the Arch Hospital.
978
01:10:16,078 --> 01:10:19,707
The nurse leaves the room for a moment.
The girl is alone
979
01:10:20,716 --> 01:10:22,308
when suddenly...
980
01:10:23,118 --> 01:10:26,576
When suddenly the Moon Killer appears.
981
01:10:28,324 --> 01:10:30,792
He crosses softly to his victim.
982
01:10:43,572 --> 01:10:44,766
It's the killer!
983
01:10:44,840 --> 01:10:46,535
- The killer!
- The killer!
984
01:10:50,279 --> 01:10:51,769
Fight him off, Joan!
985
01:10:58,053 --> 01:11:00,317
- Joanne!
- Wells, Wells.
986
01:11:00,389 --> 01:11:01,617
Otto! Wells!
987
01:11:01,690 --> 01:11:03,783
You idiots are calling for Wells?
988
01:11:03,859 --> 01:11:06,794
lt'll do you no good! There isn't any Wells!
989
01:11:06,862 --> 01:11:10,354
Look, the keys. Well, take them.
990
01:11:10,466 --> 01:11:11,831
It's Wells.
991
01:11:12,401 --> 01:11:15,302
- Wells!
- Yes, it is Wells. But a new Wells.
992
01:11:15,371 --> 01:11:18,738
A Wells whose name will live forever
in the history of science.
993
01:11:18,807 --> 01:11:22,436
Go! Run, Joanne! Run, run!
Joanne, get up, run!
994
01:11:22,678 --> 01:11:26,705
The keys. The keys. The keys.
995
01:11:26,782 --> 01:11:28,044
Look at his hand. Horrible!
996
01:11:28,117 --> 01:11:30,608
Yes, look at it, a real hand.
997
01:11:30,953 --> 01:11:33,285
It's alive. It's flesh.
998
01:11:33,355 --> 01:11:35,289
Synthetic flesh.
999
01:11:36,158 --> 01:11:38,319
For years I've been searching
to find the secret
1000
01:11:38,394 --> 01:11:40,328
of a living manufactured flesh.
1001
01:11:40,396 --> 01:11:42,023
And now I found it.
1002
01:11:42,097 --> 01:11:44,588
You I think I went to Africa
to study cannibalism?
1003
01:11:44,667 --> 01:11:48,467
I went there to get samples
of the human flesh that the natives eat.
1004
01:11:48,537 --> 01:11:50,095
Yes, that's what I needed.
1005
01:11:50,172 --> 01:11:53,335
Living flesh from humans
for my experiments.
1006
01:11:53,409 --> 01:11:56,071
What difference did it make
if a few people had to die?
1007
01:11:56,145 --> 01:11:58,079
Their flesh taught me how to manufacture
1008
01:11:58,147 --> 01:12:01,207
arms, legs, faces that are human!
1009
01:12:01,717 --> 01:12:04,413
I'll make a crippled world whole again.
1010
01:12:07,089 --> 01:12:09,523
Doctor, your name will be remembered.
1011
01:12:09,591 --> 01:12:11,855
You've given your life,
everything to science.
1012
01:12:11,927 --> 01:12:16,261
All but one thing, and now
you're gonna give even that to science.
1013
01:12:17,299 --> 01:12:18,357
Your daughter.
1014
01:12:18,734 --> 01:12:21,225
Oh, if only I were not powerless here
in chains.
1015
01:12:21,303 --> 01:12:23,066
Run!
1016
01:12:24,306 --> 01:12:26,934
Fight him off, Joanne!
Fight him off. Save her!
1017
01:12:36,752 --> 01:12:38,879
Joanne! Run! Run!
1018
01:12:40,422 --> 01:12:42,185
Club him! Club him!
1019
01:13:14,890 --> 01:13:17,358
- Joanne!
- Where'd he go?
1020
01:13:17,426 --> 01:13:18,916
Oh, Father! Father!
1021
01:13:18,994 --> 01:13:21,155
- Joanne!
- Oh, Father.
1022
01:13:21,230 --> 01:13:23,323
- Are you hurt?
- No, I'm not.
1023
01:14:01,970 --> 01:14:03,232
- Lee!
- Yes.
1024
01:14:03,305 --> 01:14:05,239
- Lee!
- Wells. Where's Wells?
1025
01:14:05,307 --> 01:14:06,296
What happened to him?
1026
01:14:06,375 --> 01:14:08,741
Calm down. He won't ever come back.
1027
01:14:08,977 --> 01:14:11,275
I hit him with a lamp.
It was a long throw, but...
1028
01:14:11,346 --> 01:14:13,746
You know, I used to be a first baseman
in high school.
1029
01:14:13,816 --> 01:14:15,909
You know, that old peg over to third.
1030
01:14:15,984 --> 01:14:17,713
Take a look at him.
1031
01:14:17,853 --> 01:14:19,946
- Are you hurt, Lee?
- I'm all right.
1032
01:14:20,022 --> 01:14:21,284
Are you okay?
1033
01:14:21,356 --> 01:14:24,189
Oh, I'm so glad. Because you... I want to...
1034
01:14:24,860 --> 01:14:27,021
I better keep my mind on my work.
1035
01:14:31,834 --> 01:14:33,893
You say you can't understand me?
I'm talking too fast?
1036
01:14:33,969 --> 01:14:35,129
You'd be talking fast, too,
1037
01:14:35,204 --> 01:14:36,432
if you'd been through
what I've been through.
1038
01:14:36,505 --> 01:14:38,735
Boy, am I out. Now listen, listen, Willard,
1039
01:14:38,807 --> 01:14:41,742
I want you to give Dr. X full credit
for trapping him.
1040
01:14:41,810 --> 01:14:44,643
Dr. X. Now I'll call you back in five minutes
with more details.
1041
01:14:44,713 --> 01:14:46,806
More to follow, more to...
1042
01:14:55,090 --> 01:14:56,614
Oh, Mr. Taylor.
1043
01:14:57,125 --> 01:15:00,026
I can't tell you how grateful I am
for all that you've done for us.
1044
01:15:00,095 --> 01:15:02,529
Oh, you've got my heart going
a mile a minute.
1045
01:15:02,598 --> 01:15:05,032
Your heart? Oh, I'm so glad.
1046
01:15:06,602 --> 01:15:09,662
Wait a minute.
Take this to the society editor.
1047
01:15:10,105 --> 01:15:12,403
It is rumored that,
on her return from Europe,
1048
01:15:12,474 --> 01:15:15,841
Miss Xavier will have a very important
announcement to make
1049
01:15:16,678 --> 01:15:20,011
concerning a very promising
and prominent young newspaperman.
1050
01:15:20,082 --> 01:15:21,447
More later.
1051
01:15:22,918 --> 01:15:26,285
Say, tell me how in the world did you ever
overpower that terrible monster?
1052
01:15:26,355 --> 01:15:27,481
Oh, I...
1053
01:15:27,556 --> 01:15:31,652
In the third round, I found out
that he was very ticklish in a certain spot.
1054
01:15:33,595 --> 01:15:36,029
But I haven't found your weakness.
1055
01:15:37,099 --> 01:15:39,533
- Don't you know?
- You don't mean...
1056
01:15:40,302 --> 01:15:41,929
Come here to me.
1057
01:15:47,209 --> 01:15:49,006
Oh, Mr. Taylor.
1058
01:15:57,953 --> 01:15:58,942
English
88334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.