All language subtitles for Den.allvarsamma.leken.2016.HDTV.x264.5rFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,300
felirat: jw
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
regénye alapján
3
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
a forgatókönyvet írta
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,700
filmje
5
00:00:54,000 --> 00:00:59,200
KIJÓZANÍTÓ JÁTÉK
6
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
7
00:02:05,200 --> 00:02:10,600
STOCKHOLM, 1901
8
00:02:14,520 --> 00:02:16,480
- Jó reggelt!
- Stjärnblom úr.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,604
Jó reggelt!
10
00:02:18,760 --> 00:02:20,680
Elhozta a fürdőruháját?
11
00:02:21,000 --> 00:02:22,780
- Fürdőruhát?
- Igen.
12
00:02:24,200 --> 00:02:25,560
Fürdőruhát.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,240
Fürdőruhát?
14
00:03:06,000 --> 00:03:08,040
Apa... kelj fel!
15
00:03:11,920 --> 00:03:14,400
- Jó napot!
- Jó napot!
16
00:03:19,840 --> 00:03:20,960
Jó napot!
17
00:03:24,440 --> 00:03:27,680
Lydia, Lydia, Lydia.
Gyönyörű, mint mindig.
18
00:03:29,920 --> 00:03:32,620
Ő Anders Stille lánya, Lydia.
19
00:03:32,920 --> 00:03:36,560
Stjärnblom, az új korrektor
a Nemzeti Hírlapnál.
20
00:03:39,240 --> 00:03:40,680
Ez még mindig...
21
00:03:41,120 --> 00:03:44,180
mármint,
ha összehasonlítom...
22
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
ezzel.
23
00:03:46,680 --> 00:03:48,200
Ez jó, nem?
24
00:03:49,480 --> 00:03:52,220
Észre se vettem,
hogy reggel van.
25
00:03:52,720 --> 00:03:53,840
Anders...
26
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
Anders!
27
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
Barátom!
28
00:03:58,200 --> 00:03:59,780
Isten hozott!
29
00:04:01,400 --> 00:04:03,840
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
30
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
Rugaszkodjunk neki!
31
00:04:07,820 --> 00:04:08,960
Finomnak tűnik!
32
00:04:09,080 --> 00:04:10,300
Köszönöm.
33
00:04:13,880 --> 00:04:16,500
Még sistereg...
Tökéletes.
34
00:04:16,700 --> 00:04:17,540
Stjärnblom úr.
35
00:04:17,680 --> 00:04:19,200
Nagyszerűen néz ki.
36
00:04:20,600 --> 00:04:22,180
Veszek még egyet.
37
00:04:22,820 --> 00:04:24,220
Egy kis krumplit.
38
00:04:24,400 --> 00:04:26,080
Lydia, van szalvétánk?
39
00:04:26,240 --> 00:04:28,960
- Iszunk még eggyel?
- Persze!
40
00:04:29,084 --> 00:04:30,479
Tessék.
41
00:04:30,880 --> 00:04:33,060
Igen, akkor...
Jó étvágyat!
42
00:04:33,720 --> 00:04:36,320
Épphogy csak elkezdtük...
43
00:04:42,040 --> 00:04:43,960
Nem iszik velünk?
44
00:04:44,040 --> 00:04:45,180
Lydia?
45
00:04:49,620 --> 00:04:51,860
Igyunk a szerelemre
és a művészetre!
46
00:04:52,080 --> 00:04:55,000
Emeljük poharunkat
és igyunk...
47
00:04:55,440 --> 00:04:56,500
Stille...
48
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
nagyszerű festményeire!
49
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
Igyunk...
50
00:05:01,120 --> 00:05:02,480
az esőre, ami...
51
00:05:02,680 --> 00:05:04,820
a fák törzsén csillog.
52
00:05:06,520 --> 00:05:08,180
Történt valami...
53
00:05:08,440 --> 00:05:10,740
foglyul esik a pillanat.
54
00:05:24,780 --> 00:05:26,960
Egyszer, még a '80-as
években...
55
00:05:27,100 --> 00:05:29,840
festettem egy helyes
kis vásznat...
56
00:05:31,680 --> 00:05:35,720
aminek azt a címet adtam,
hogy "Viskó ítéletidőben".
57
00:05:47,960 --> 00:05:49,520
Ez az apjáé?
58
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Az?
59
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
Nem. Az enyém.
60
00:05:59,400 --> 00:06:00,440
Tessék...
61
00:06:17,180 --> 00:06:19,140
Otthon nincs
semmi a falon...
62
00:06:19,260 --> 00:06:20,680
egy térképen kívül.
63
00:06:21,720 --> 00:06:22,880
Világtérkép?
64
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Nem.
65
00:06:24,360 --> 00:06:25,980
Csak Värmland.
66
00:06:38,560 --> 00:06:41,140
Úgy szeretnék elutazni...
67
00:06:43,480 --> 00:06:44,680
Világot látni.
68
00:07:41,320 --> 00:07:43,140
Majd megtartalak.
69
00:07:48,160 --> 00:07:50,200
- Jól van?
- Igen, köszönöm.
70
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Viszlát!
71
00:07:54,340 --> 00:07:57,140
Ígérem, csak jót
fogunk írni a műveidről!
72
00:07:57,300 --> 00:08:00,240
Megfelelően fogom
megfogalmazni.
73
00:08:00,640 --> 00:08:02,080
Előre is köszönöm!
74
00:08:02,200 --> 00:08:04,440
Várakozással
tekintünk elé.
75
00:08:05,880 --> 00:08:08,480
- Viszlát!
- Viszlát!
76
00:08:16,400 --> 00:08:18,620
Ez a Stjärnblom legény...
77
00:08:18,720 --> 00:08:20,320
Arvid a neve.
78
00:08:22,120 --> 00:08:25,200
Észrevetted, milyen éhes volt?
79
00:08:29,040 --> 00:08:31,480
Ilyenfajta férfit akarsz?
80
00:08:31,880 --> 00:08:33,660
Egy värmlandit?
81
00:08:34,320 --> 00:08:36,820
Éheznének a gyerekeid.
82
00:08:37,060 --> 00:08:39,500
Az ilyen aggodalomra ad okot.
83
00:08:39,600 --> 00:08:43,640
Mindig ott a bizonytalanság
azzal, aki szegény volt.
84
00:08:43,800 --> 00:08:46,080
Markel itt hagyta a puncsot.
85
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Hol?
86
00:08:47,760 --> 00:08:49,660
Az asztalon.
87
00:08:58,240 --> 00:09:00,840
KI - KI AKAROK JUTNI
88
00:09:37,680 --> 00:09:41,920
Pokolba a rohadékokkal!
Mégis mit képzelnek a hirdetők?
89
00:09:42,640 --> 00:09:45,800
Hogy... írhatunk olyan vezércikket,
ami azt képviseli...
90
00:09:45,920 --> 00:09:49,160
hogy a telefon múló hóbort,
ami hamarosan eltűnik.
91
00:09:49,600 --> 00:09:54,600
Lehet, hogy túlzásba esem egy kicsit,
de én maximum 10 évet adok neki.
92
00:09:54,680 --> 00:09:57,110
Nagyon eltorzul
benne a hang.
93
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
Majd tökéletesítik.
94
00:09:58,840 --> 00:10:02,060
Írjanak valamit Sofia királynéról.
Új kutyája van.
95
00:10:02,160 --> 00:10:04,180
Egy órán belül
nyomdába küldjük!
96
00:10:05,640 --> 00:10:06,680
Stjärnblom!
97
00:10:15,240 --> 00:10:18,440
Nem Lovén írja az
ismertetőt a Faustról.
98
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
Éjszaka ő nem ír cikket.
99
00:10:21,840 --> 00:10:25,200
Őt dúlná fel,
nem a zeneszerzőt.
100
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
Ez egy opera?
101
00:10:27,880 --> 00:10:29,740
Igen. A Faust.
102
00:10:31,060 --> 00:10:32,840
Meg tudja csinálni,
Stjärnblom?
103
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
Nem tudok sokat
az operáról.
104
00:10:34,960 --> 00:10:38,700
Nem. De tud helyesen írni
és zongorázni is.
105
00:10:38,960 --> 00:10:41,340
Csak... ne bízza el magát!
106
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
És bármit csinál,
ne utánozza Lovént...
107
00:10:43,960 --> 00:10:45,720
vagy pokolian
ráfizetek.
108
00:10:48,680 --> 00:10:49,760
Köszönöm.
109
00:10:50,280 --> 00:10:53,140
Látni fogja kicsit
Németországot.
110
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
Németországot?
111
00:10:56,280 --> 00:10:58,140
Igen. A színpadon.
112
00:10:59,040 --> 00:11:00,360
A Faustban.
113
00:11:02,120 --> 00:11:03,320
Ó, a fenébe!
114
00:12:06,200 --> 00:12:07,400
Elnézést.
115
00:12:40,960 --> 00:12:42,160
Jó estét!
116
00:12:43,240 --> 00:12:44,440
Jó estét!
117
00:12:45,320 --> 00:12:46,960
Egyedül van itt?
118
00:12:47,320 --> 00:12:50,680
Recenziót írok a
Nemzeti Hírlapnak.
119
00:12:52,520 --> 00:12:54,400
Remélem,
boldogulok vele.
120
00:12:54,680 --> 00:12:56,520
Azt hittem,
maga korrektor.
121
00:12:56,640 --> 00:12:59,340
Lehet, hogy ez csak
egyszeri alkalom.
122
00:13:03,320 --> 00:13:05,400
Hamarosan
itt lesz az apám.
123
00:13:07,400 --> 00:13:09,580
Csak magára gondolok.
124
00:13:11,280 --> 00:13:13,820
Én is csak
magára gondolok.
125
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
Lydia!
126
00:13:17,720 --> 00:13:18,800
Apa.
127
00:13:33,780 --> 00:13:37,290
A vonósok... Klarholm kisasszony
... blabla, blabla...
128
00:13:37,380 --> 00:13:39,640
Itt van!
Figyeljen mindenki!
129
00:13:39,880 --> 00:13:43,240
Margit először a
börtönjelenetben őrült...
130
00:13:43,480 --> 00:13:47,080
de Klarholm kisasszony
kezdettől őrültnek játssza.
131
00:13:47,240 --> 00:13:49,520
Úgy tűnik, ő már
a születése óta őrült.
132
00:13:49,600 --> 00:13:52,240
A mindenit, de jó!
Ez jó, Stjärnblom!
133
00:13:53,600 --> 00:13:55,040
Hatalmas!
134
00:14:02,320 --> 00:14:03,900
Új felszállók?
135
00:14:21,160 --> 00:14:22,440
Apa!
136
00:14:30,880 --> 00:14:32,240
Szervusz, Arvid!
137
00:14:33,360 --> 00:14:34,460
Szervusz!
138
00:14:46,040 --> 00:14:48,940
- Meddig maradsz?
- Holnap már megyek.
139
00:14:55,080 --> 00:14:57,780
- Kaphatok valamit enni?
- Amit csak szeretnél.
140
00:14:57,920 --> 00:14:59,560
Krumpli is van.
141
00:15:01,000 --> 00:15:03,540
Eszel te rendesen
Stockholmban?
142
00:15:03,760 --> 00:15:05,860
Igen. Elég jó a panzió.
143
00:15:06,080 --> 00:15:08,260
De minden olyan drága.
144
00:15:09,800 --> 00:15:11,620
Voltam az operában.
145
00:15:12,160 --> 00:15:14,520
Újságíróként jártam ott.
146
00:15:19,320 --> 00:15:21,200
Írtam egy recenziót.
147
00:15:22,800 --> 00:15:25,120
Felolvashatom,
ha szeretnéd.
148
00:15:26,760 --> 00:15:31,640
Te nagyon okos voltál az iskolában.
Tanár szerettél volna lenni.
149
00:15:51,080 --> 00:15:54,120
Veszed ennek bármi
hasznát Stockholmban?
150
00:15:54,320 --> 00:15:57,180
Édesanyád temetésére vettem.
151
00:15:58,480 --> 00:16:02,260
Nem tudom, miért vettem meg.
Elég drága volt.
152
00:16:15,160 --> 00:16:16,600
Remekül áll.
153
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Igen.
154
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
Köszönöm.
155
00:16:31,320 --> 00:16:34,180
Stjärnblom, nézze át
ezt a levonatot!
156
00:16:36,040 --> 00:16:38,920
Ott. Megírtam Stille
gyászjelentését.
157
00:16:40,160 --> 00:16:41,600
Anders Stille-ét?
158
00:16:42,040 --> 00:16:43,740
Igen... meghalt.
159
00:16:44,840 --> 00:16:46,740
Nem tudtam,
hogy beteg.
160
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
Baleset történt.
161
00:16:49,520 --> 00:16:51,720
Éjjel kiment festeni.
162
00:16:52,720 --> 00:16:54,200
Ivott...
jeges idő volt...
163
00:16:54,280 --> 00:16:55,440
És a lánya?
164
00:16:58,920 --> 00:17:00,720
Ő találta meg.
165
00:18:07,680 --> 00:18:08,900
Jó napot!
166
00:18:09,240 --> 00:18:10,940
Miben segíthetek?
167
00:18:11,360 --> 00:18:15,020
Házimunkára szeretnék
hirdetést feladni.
168
00:18:19,040 --> 00:18:20,240
Stille kisasszony?
169
00:18:22,120 --> 00:18:23,980
- Jó napot!
- Jó napot!
170
00:18:25,400 --> 00:18:28,860
Hirdetést szeretnék
feladni házimunkára.
171
00:18:31,320 --> 00:18:35,060
A főszerkesztő elment.
Használhatjuk az irodáját.
172
00:18:53,520 --> 00:18:55,720
Fogadja részvétem.
173
00:18:56,120 --> 00:18:57,480
Köszönöm.
174
00:18:58,140 --> 00:19:00,740
Tehát, háztartási
alkalmazottat keres?
175
00:19:00,880 --> 00:19:02,080
Nem, nem...
176
00:19:02,520 --> 00:19:05,400
Magamnak keresek állást.
177
00:19:06,600 --> 00:19:07,880
Házimunkát?
178
00:19:09,400 --> 00:19:10,740
Szüksége van rá?
179
00:19:10,960 --> 00:19:13,240
Igen. Mást nem tehetek.
180
00:19:15,840 --> 00:19:18,760
- Levehetem a kabátját?
- Igen.
181
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
Állandóan magára gondolok.
182
00:20:23,600 --> 00:20:25,680
Magára gondolok éjjel.
183
00:20:27,600 --> 00:20:30,940
Attól félek, elfelejtem,
hogy néz ki.
184
00:20:34,280 --> 00:20:36,380
De nem nősülhetek meg.
185
00:20:37,920 --> 00:20:39,320
Most nem.
186
00:20:57,800 --> 00:20:59,300
Nincs semmim.
187
00:21:03,040 --> 00:21:04,580
Semmi vagyok.
188
00:21:11,880 --> 00:21:13,300
Megért engem?
189
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Igen...
190
00:21:16,440 --> 00:21:17,700
Nem.
191
00:21:27,340 --> 00:21:29,440
Láthatjuk egymást titokban?
192
00:21:34,040 --> 00:21:35,600
Mennem kell!
193
00:22:37,680 --> 00:22:41,500
Báránysült Rydbergnél. Én állom.
Vörös boros mártás, Stjärnblom.
194
00:22:41,580 --> 00:22:44,020
A Gustav Adolf teret lezárták.
195
00:22:44,200 --> 00:22:46,740
- A demonstrálók miatt?
- Igen. - Írunk róla?
196
00:22:46,820 --> 00:22:49,540
Persze, nem is a
báránysültről írok.
197
00:22:50,000 --> 00:22:51,760
Csináljak helyette
szendvicseket?
198
00:22:51,840 --> 00:22:54,560
Köszönöm, ne!
Nem szeretem a házit.
199
00:22:55,120 --> 00:22:56,760
Jöjjön, Stjärnblom!
200
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
Már jönnek is.
201
00:23:01,400 --> 00:23:03,440
Hová tart ez az ország?
202
00:23:03,680 --> 00:23:05,860
Szocialisták,
kommunisták.
203
00:23:07,440 --> 00:23:09,080
Szerintem jó.
204
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
Jó?
205
00:23:10,760 --> 00:23:12,120
Nem látja, milyen?
206
00:23:12,640 --> 00:23:15,720
- Roslin! - Markel!
- Maga is demonstrál?
207
00:23:16,320 --> 00:23:20,040
A Nobel bizottság ülésére megyek.
Norvég számára kötelező.
208
00:23:20,180 --> 00:23:24,200
Vajon helyes-e, hogy az egyszerű
emberek is szavazhatnak.
209
00:23:24,300 --> 00:23:26,600
Kérdés, hogy egyszerű
emberek-e a nők.
210
00:23:26,680 --> 00:23:29,120
Lovén. Művészet, zene.
211
00:23:29,320 --> 00:23:30,620
Tudomány.
212
00:23:30,900 --> 00:23:33,000
Markel, hamarosan
megnősülök.
213
00:23:33,100 --> 00:23:34,960
Gratulálok!
214
00:23:35,360 --> 00:23:39,960
Nem hiszem, hogy a jövendőbelim
tudja, mire kellene szavaznia.
215
00:23:42,000 --> 00:23:45,040
Uraim, a leendő feleségem...
216
00:23:45,560 --> 00:23:48,200
Lydia, ismeri Markelt,
a szerkesztőt?
217
00:23:48,360 --> 00:23:50,340
Igen... már találkoztunk.
218
00:23:50,560 --> 00:23:53,080
- Ő Lovén.
- Stille kisasszony.
219
00:23:55,520 --> 00:23:56,560
És...?
220
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
Stjärnblom.
221
00:24:00,720 --> 00:24:01,960
Lydia Stille.
222
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Jöjjön, drágám!
223
00:24:21,760 --> 00:24:24,740
Legalább 600 ezer
a vagyona.
224
00:24:28,420 --> 00:24:31,540
Én meg azt hittem,
túl öreg vagyok hozzá.
225
00:24:34,280 --> 00:24:37,840
Azt hittem, abban bízik,
hogy fiatalabbat talál.
226
00:24:38,120 --> 00:24:39,620
Ez a Roslin...!
227
00:24:40,240 --> 00:24:42,220
Sokkal több 50-nél.
228
00:24:43,280 --> 00:24:46,640
Nyilvánvalóan
nem a kor döntött.
229
00:24:46,960 --> 00:24:48,240
Nem volt választása.
230
00:24:48,320 --> 00:24:51,020
Stille festményei
nem hoztak volna sokat.
231
00:24:51,120 --> 00:24:53,500
Valójában nem
nagy művészet.
232
00:24:54,600 --> 00:24:55,640
Igen...
233
00:24:56,880 --> 00:24:59,600
De az embernek
mindig van választása.
234
00:25:03,600 --> 00:25:04,840
Bassza meg!
235
00:25:11,580 --> 00:25:17,480
KORÁN JÖTT AZ ŐSZ
236
00:26:00,080 --> 00:26:02,780
Kínáld meg egy pohár pezsgővel!
237
00:26:02,880 --> 00:26:04,160
Menj csak!
238
00:26:13,860 --> 00:26:16,160
Elnézést. A szüleim
ragaszkodtak hozzá.
239
00:26:16,240 --> 00:26:19,320
Úgy tűnt, szüksége van
egy kis pezsgőre.
240
00:26:20,040 --> 00:26:21,560
Mi ott vagyunk.
241
00:26:24,400 --> 00:26:29,120
Apa igazgatónak hívja magát, anya meg úgy
tesz, mintha Strindberg-műben lépne fel.
242
00:26:29,200 --> 00:26:31,920
- Köszönöm.
- Szívesen.
243
00:26:32,540 --> 00:26:36,360
Nem szánalmas a színpadon
látni Párizst a valóság helyett?
244
00:26:36,440 --> 00:26:39,140
Ön mit gondol az előadásról?
245
00:26:40,520 --> 00:26:44,040
Nos... erről igazán
nem beszélhetek.
246
00:26:45,760 --> 00:26:47,940
Kritikát írok róla...
247
00:26:48,200 --> 00:26:50,240
a Nemzeti Hírlapnak.
248
00:26:51,360 --> 00:26:52,860
Nem mondja!
249
00:26:53,200 --> 00:26:54,760
Ez igaz?
250
00:26:55,960 --> 00:26:58,660
- Randel igazgató.
- Arvid Stjärnblom.
251
00:26:59,040 --> 00:27:01,220
- Randelné.
- Arvid Stjärnblom.
252
00:27:01,480 --> 00:27:04,280
- Dagmar... Randel.
- Arvid Stjärnblom.
253
00:27:06,700 --> 00:27:10,100
Kezdődik a második felvonás.
Visszamegyünk a helyünkre.
254
00:27:10,184 --> 00:27:11,819
- Jó estét!
- Jó estét!
255
00:27:11,900 --> 00:27:13,420
Jöhetsz később is.
256
00:27:19,400 --> 00:27:22,120
- Jó estét!
- Jó estét!
257
00:27:52,620 --> 00:27:54,640
A lazac kiváló lesz.
258
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
És hívhat Monicának.
259
00:27:58,700 --> 00:27:59,580
Arvid.
260
00:27:59,660 --> 00:28:00,540
Leif.
261
00:28:01,040 --> 00:28:04,760
Ami lejt, ahogy
az angol mondja!
262
00:28:06,680 --> 00:28:09,620
Anya, hagyd abba
a butáskodást!
263
00:28:11,640 --> 00:28:13,860
Hadd indítványozzak
egy köszöntőt!
264
00:28:13,960 --> 00:28:15,760
Arvid... Dagmar.
265
00:28:22,400 --> 00:28:25,400
Igen, ez eredeti Anders Stille.
266
00:28:25,760 --> 00:28:27,600
Szerintem a feleségéről.
267
00:28:27,680 --> 00:28:31,040
Apa, köszönjük a képet.
Mindenki bennünket néz.
268
00:28:31,360 --> 00:28:34,080
- Nem mindig ilyenek.
- Ó, dehogynem!
269
00:28:34,760 --> 00:28:37,540
Árverésen jutottam
ehhez az olcsósághoz.
270
00:28:37,720 --> 00:28:40,260
Bár nem hiszem,
hogy a felesége.
271
00:28:40,480 --> 00:28:41,520
Kérlek, apa!
272
00:28:41,640 --> 00:28:45,000
Dagmar, ez csak befektetés.
273
00:28:45,680 --> 00:28:48,540
Ne beszélj pénzről
a gyerekek előtt!
274
00:28:48,680 --> 00:28:51,520
Így is eleget pirulunk
a kép miatt.
275
00:28:51,960 --> 00:28:54,400
Stjärnblom entellektüel.
276
00:28:54,560 --> 00:28:56,860
A meztelenség
divatos manapság.
277
00:28:57,000 --> 00:29:01,400
Dagmar rendőri feljelentéssel
fenyeget, ha kiakasztjuk otthon.
278
00:29:01,760 --> 00:29:04,680
Ez engem teljesen
hidegen hagy, anya.
279
00:29:05,140 --> 00:29:08,360
Van valami különös Stillében.
Nem értékelik eléggé.
280
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
Hallod ezt, Monica!
281
00:29:11,140 --> 00:29:15,980
Gondolja, hogy emelkedhet a
százalékban kifejezhető értéke?
282
00:29:16,760 --> 00:29:20,080
Úgy érti, relatíve
mennyire alábecsült?
283
00:29:20,440 --> 00:29:21,480
Pontosan.
284
00:29:27,020 --> 00:29:28,920
Az ember nem
választja a sorsát...
285
00:29:29,000 --> 00:29:30,260
vagy a feleségét...
286
00:29:30,340 --> 00:29:32,100
vagy a szeretőjét...
287
00:29:32,720 --> 00:29:34,320
vagy a gyerekeit.
288
00:29:35,160 --> 00:29:37,300
Az ember
megszerzi őket.
289
00:29:37,400 --> 00:29:39,080
Birtokolja őket.
290
00:29:39,840 --> 00:29:42,020
Esetleg elveszíti őket.
291
00:29:43,680 --> 00:29:45,820
De nem választja őket.
292
00:29:48,360 --> 00:29:50,160
Gratulálok!
293
00:29:51,640 --> 00:29:52,400
Köszönöm.
294
00:29:52,520 --> 00:29:55,220
Randel kisasszony
jó anyagi helyzetben van.
295
00:29:55,320 --> 00:29:57,920
- Az apja segít majd
nekünk. - Igen, persze.
296
00:29:58,020 --> 00:30:00,740
Néhány ingatlan üzlete
szerencsésen alakult.
297
00:30:00,880 --> 00:30:04,640
Reméljük, a lánya nem örökölte
az apja intelligenciáját.
298
00:30:04,840 --> 00:30:07,280
Vagy az anyja külsejét.
299
00:30:10,440 --> 00:30:12,640
Irigylem magát, Arvid.
300
00:30:13,040 --> 00:30:15,240
Megtalálta a szerelmet!
301
00:31:05,720 --> 00:31:06,800
Tea?
302
00:31:07,920 --> 00:31:09,000
Köszönöm.
303
00:31:50,700 --> 00:31:56,400
ELMÚLT EGY ÉV.
304
00:31:59,300 --> 00:32:00,800
Láttad a gyűrűmet?
305
00:32:01,080 --> 00:32:02,480
A jegygyűrűdet?
306
00:32:03,360 --> 00:32:05,740
- Nincs a fürdőben?
- Nincs.
307
00:32:14,400 --> 00:32:16,180
Jók leszünk, szerintem.
308
00:32:16,320 --> 00:32:18,800
Mit tegyek, ha azt kérik,
hogy énekeljek?
309
00:32:18,840 --> 00:32:19,900
Énekelj!
310
00:32:21,480 --> 00:32:23,340
Várj! Megigazítom.
311
00:32:24,400 --> 00:32:26,420
Kár, hogy
nem tudsz jönni.
312
00:32:26,560 --> 00:32:29,060
Anyának van
egy kis zenekara.
313
00:32:29,240 --> 00:32:31,880
Nekem helyette
a Carmen jut.
314
00:32:32,320 --> 00:32:37,140
A Pisztrángötöst fogják előadni.
Anya főételnek pisztrángot tálalhat.
315
00:32:37,960 --> 00:32:39,020
Megállni!
316
00:32:41,760 --> 00:32:43,260
- Jó éjt!
- Jó éjt!
317
00:32:45,800 --> 00:32:47,080
Jó éjszakát!
318
00:32:48,480 --> 00:32:49,700
Jó éjszakát!
319
00:32:50,480 --> 00:32:53,280
Felicia, hagyja nyitva
a gyerekszoba ajtaját!
320
00:33:01,560 --> 00:33:05,060
- Felébreszthetsz, ha gondolod.
- Mindenkit üdvözlök.
321
00:34:52,520 --> 00:34:54,380
Maga boldog?
322
00:34:57,120 --> 00:34:58,980
Maga boldog?
323
00:35:56,200 --> 00:35:59,580
Pár napig itt vagyok.
Karácsonyra vásárolok.
324
00:35:59,780 --> 00:36:03,600
A férjem holnap korán
visszamegy Solvikba.
325
00:36:07,960 --> 00:36:10,400
De én hétfőig maradok.
326
00:36:11,800 --> 00:36:14,340
A Hotel Continentalban.
327
00:36:19,240 --> 00:36:22,480
Fél 3-kor teázom
az étteremben.
328
00:36:27,480 --> 00:36:28,820
Nős vagyok.
329
00:36:30,120 --> 00:36:32,020
De csak teázni fogunk.
330
00:37:02,480 --> 00:37:03,760
Tessék.
331
00:37:05,080 --> 00:37:06,640
Igen, ez az!
332
00:37:07,120 --> 00:37:08,680
Az ágyunkban.
333
00:37:46,180 --> 00:37:49,620
Arvid, karácsonyi ételkóstoló
van a Rydbergnél.
334
00:37:49,700 --> 00:37:53,140
Nem mehetek, sajnos.
Túl sok a dolgom.
335
00:38:38,400 --> 00:38:39,880
- Jó napot!
- Jó napot!
336
00:38:44,280 --> 00:38:46,700
Szerintem túl sokan
vannak itt.
337
00:38:47,520 --> 00:38:50,380
Azt hiszem, jobb lenne
a szobában.
338
00:38:53,280 --> 00:38:54,700
Akkor várok.
339
00:38:58,520 --> 00:38:59,760
12-es szoba.
340
00:39:24,840 --> 00:39:27,020
Kedves, hogy őrzi.
341
00:39:30,560 --> 00:39:32,640
Ki. Ki akarok jutni.
342
00:39:35,400 --> 00:39:37,780
Még mindig
ki akar jutni?
343
00:39:41,560 --> 00:39:43,940
Csak haza akarok menni.
344
00:39:44,440 --> 00:39:46,620
Úgy érzem, elvesztem.
345
00:39:55,360 --> 00:39:59,040
Különös, hogy kettőnk között
mindig ott a szomorúság.
346
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
Igen...
347
00:40:03,680 --> 00:40:04,880
Különös.
348
00:41:43,080 --> 00:41:48,680
Még csak az hiányzik, hogy úgy múljon el
az élet, hogy nem lettem a tiéd!
349
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
Szereted a feleséged?
350
00:42:30,960 --> 00:42:32,580
Összeházasodtunk.
351
00:42:34,080 --> 00:42:36,380
Megígértem, hogy
szeretni fogom.
352
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
És te?
353
00:42:46,940 --> 00:42:48,320
Van egy lányunk.
354
00:42:48,600 --> 00:42:49,860
Nekünk is.
355
00:42:51,040 --> 00:42:52,040
Marianne.
356
00:42:53,960 --> 00:42:55,040
Anne-Marie.
357
00:42:56,640 --> 00:42:58,340
Majdnem ugyanaz.
358
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
Nem ugyanaz!
359
00:43:09,560 --> 00:43:11,040
Nem értem.
360
00:43:15,040 --> 00:43:16,480
Nem értem.
361
00:43:17,080 --> 00:43:19,180
Hogy tudsz
Roslinnal élni?
362
00:43:21,200 --> 00:43:22,600
Hogy tudsz?
363
00:43:27,360 --> 00:43:29,820
Hogy tudsz
a feleségeddel élni?
364
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
Hogy tudsz?
365
00:44:48,440 --> 00:44:49,840
Te itthon vagy!?
366
00:44:52,760 --> 00:44:55,900
- Apa! Nézd, mit vettünk!
- Szép.
367
00:44:56,160 --> 00:44:57,520
Karácsonyi édesség.
368
00:44:57,660 --> 00:45:00,440
Nem jöhetsz ide. Vettünk
karácsonyi ajándékokat.
369
00:45:00,620 --> 00:45:01,740
Kérsz valamit?
370
00:45:01,880 --> 00:45:04,300
- Vettünk kekszet.
- Köszönöm, nem.
371
00:45:04,440 --> 00:45:05,960
Biztos? Teát?
372
00:45:06,720 --> 00:45:08,120
Köszönöm, nem.
373
00:45:08,200 --> 00:45:10,280
- Tegyen fel teát!
- Máris.
374
00:45:23,400 --> 00:45:24,640
Harriet!
375
00:45:32,240 --> 00:45:33,520
A postás volt.
376
00:45:45,440 --> 00:45:47,120
Köszönöm az ételt.
377
00:46:02,380 --> 00:46:04,960
- Nézzünk dolgokat a fa
díszítéséhez? - Igen.
378
00:46:05,040 --> 00:46:06,960
Csak ne a kertből!
379
00:46:07,360 --> 00:46:10,600
A növényi dekoráció
nem lett jó tavaly.
380
00:46:10,720 --> 00:46:13,200
Próbáljuk meg kicsit
elegánsabban.
381
00:46:14,140 --> 00:46:16,560
♪ Itt a karácsony, ♪
♪ itt a karácsony... ♪
382
00:46:16,640 --> 00:46:18,920
♪ Húsvétig tart a karácsony. ♪
383
00:46:19,040 --> 00:46:20,920
♪ Nem, ez nem igaz... ♪
384
00:46:21,080 --> 00:46:23,160
♪ mert a nagyböjt jön előbb! ♪
385
00:46:23,320 --> 00:46:25,980
- Hozna egy üveg portóit?
- Máris.
386
00:46:27,880 --> 00:46:29,360
Ne nyúlj semmihez!
387
00:46:32,640 --> 00:46:35,800
Szerintem az ajándék nagyapáé,
nem Anne-Marie-é.
388
00:46:35,880 --> 00:46:37,920
Nézd, milyen
gyorsan megy!
389
00:46:38,320 --> 00:46:39,320
Apa!
390
00:46:39,960 --> 00:46:41,720
Gyere, nézd meg, apa!
391
00:46:42,560 --> 00:46:43,800
Majd később.
392
00:46:44,480 --> 00:46:49,700
És akkor hirtelen megtaláltuk Leif bácsit
a konyhapadlón, tökrészegen.
393
00:47:09,420 --> 00:47:10,600
Lydia, drágám...
394
00:47:10,680 --> 00:47:13,020
Karácsony este van.
Vendégeink vannak.
395
00:47:13,260 --> 00:47:14,440
Mindjárt megyek.
396
00:48:08,640 --> 00:48:10,120
Most fürdesz?
397
00:48:10,920 --> 00:48:12,320
Fáj a fejem.
398
00:48:13,400 --> 00:48:15,440
Szerintem a pezsgőtől.
399
00:48:24,040 --> 00:48:26,920
- Ezt nem Párizsban
vetted? - De igen.
400
00:48:30,480 --> 00:48:34,280
Mi lenne, ha ezt vennéd fel,
miután megfürödtél?
401
00:48:35,680 --> 00:48:38,000
Azt hiszem, elköltözöm.
402
00:48:40,560 --> 00:48:42,420
Haza akarok menni.
403
00:48:43,920 --> 00:48:46,020
Itt van az otthonod.
404
00:48:49,080 --> 00:48:50,940
El akarok válni.
405
00:48:53,000 --> 00:48:54,200
Sajnálom.
406
00:48:55,400 --> 00:48:56,700
De miért?
407
00:48:58,160 --> 00:49:01,820
A színház, a társasági élet
vagy mindkettő miatt?
408
00:49:02,800 --> 00:49:04,820
Elsősorban azért...
409
00:49:06,040 --> 00:49:07,960
mert nem szeretlek.
410
00:49:08,200 --> 00:49:12,860
Lydia, sokkal idősebb vagyok
nálad, de ostoba nem vagyok.
411
00:49:13,360 --> 00:49:16,400
Kértem én valaha,
hogy szeress?
412
00:49:29,720 --> 00:49:31,540
Majd én megcsinálom.
413
00:50:00,200 --> 00:50:04,040
Lydia, döntöttem.
Legyen a kívánságod szerint.
414
00:50:04,840 --> 00:50:06,700
Kapsz évi 3 ezret.
415
00:50:08,280 --> 00:50:14,800
Ne higgyék az emberek, hogy megcsaltál,
és büntetésből nyomorba kényszerítelek.
416
00:50:14,960 --> 00:50:17,160
Higgyenek az emberek,
amit akarnak.
417
00:50:17,480 --> 00:50:19,040
Nem kell olyan sok.
418
00:50:20,360 --> 00:50:21,560
Gyere ide!
419
00:50:28,760 --> 00:50:32,240
Legalább adhatok néhány
rendes bútordarabot?
420
00:50:37,040 --> 00:50:38,080
Köszönöm.
421
00:50:47,760 --> 00:50:48,980
De Marianne...
422
00:50:49,200 --> 00:50:51,900
természetesen
itt marad velem.
423
00:50:57,440 --> 00:50:59,480
Te döntöttél úgy,
hogy elmész.
424
00:51:02,360 --> 00:51:04,220
Marianne nélkül nem.
425
00:51:04,920 --> 00:51:07,320
Nem is akartál gyereket.
426
00:51:07,520 --> 00:51:09,720
Nem. De most már van.
427
00:51:11,320 --> 00:51:14,960
A legjobb, ha nem olyan
mellett nő fel, mint te.
428
00:52:07,320 --> 00:52:08,540
Marianne...
429
00:52:10,160 --> 00:52:12,260
Nem nyitod ki az ajtót?
430
00:52:17,880 --> 00:52:20,580
Ígérem, hogy
látjuk még egymást.
431
00:52:48,680 --> 00:52:52,300
KÖZELEG A TAVASZ
432
00:53:01,400 --> 00:53:03,220
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
433
00:53:06,800 --> 00:53:08,620
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
434
00:53:14,360 --> 00:53:16,580
9 óra van.
Jó reggelt!
435
00:53:16,720 --> 00:53:19,220
Süt a nap.
Kezdjük Petterssonnal!
436
00:53:19,520 --> 00:53:23,600
Előkészíti a fotólemezeit
és elballag a Parlamentbe.
437
00:53:24,480 --> 00:53:28,320
Lovén tudósít majd az
Enskilda Bank bejelentéséről.
438
00:53:28,520 --> 00:53:30,680
Végül, de nem
utolsósorban...
439
00:53:32,320 --> 00:53:35,540
Lidner bajtárs, az új
külügyi tudósítónk!
440
00:53:35,620 --> 00:53:37,100
- Isten hozta!
- Köszönöm.
441
00:53:37,180 --> 00:53:38,340
Спасибо!
442
00:53:44,600 --> 00:53:46,640
Hol dolgozott már, Lidner?
443
00:53:47,340 --> 00:53:49,240
Oroszországban, Dániában.
444
00:53:49,340 --> 00:53:52,600
De Stockholm az egyetlen
hely, ahol jól alszom.
445
00:53:52,680 --> 00:53:54,420
Ír még novellákat?
446
00:53:54,500 --> 00:53:57,240
Nem. A politikában
jobb vagyok.
447
00:53:57,840 --> 00:54:00,320
Lidner úr bolsevik.
448
00:54:01,560 --> 00:54:02,560
Az.
449
00:54:03,200 --> 00:54:04,520
- Stjärnblom.
- Köszönöm.
450
00:54:38,680 --> 00:54:40,220
Mész színházba?
451
00:54:41,200 --> 00:54:42,980
Nem. Ma este nem.
452
00:54:43,520 --> 00:54:45,320
Mert szerettem volna
veled menni.
453
00:54:45,400 --> 00:54:46,520
Hová mész?
454
00:54:48,360 --> 00:54:50,500
Oroszul fogok tanulni.
455
00:54:51,160 --> 00:54:56,000
Lidner, az új külügyi
tudósítónk ad órákat.
456
00:54:59,320 --> 00:55:02,140
- Nem csinálhatnátok itt?
- Nem...
457
00:55:02,360 --> 00:55:05,840
A lakásán tanulunk.
Már késő változtatni.
458
00:55:06,840 --> 00:55:08,880
- Hol lakik?
- Egy panzióban.
459
00:55:12,600 --> 00:55:14,200
Köszönöm a vacsorát.
460
00:55:51,640 --> 00:55:52,840
Szabad!
461
00:56:11,920 --> 00:56:13,560
Bor. Szőlő.
462
00:56:17,480 --> 00:56:18,880
Körte.
463
00:56:22,360 --> 00:56:23,600
Lydia.
464
00:56:24,360 --> 00:56:26,820
Soha többé ne írj nekem!
465
00:56:28,600 --> 00:56:32,360
Egész napon át lyukat
égetett a zsebemen.
466
00:56:33,280 --> 00:56:36,000
Meg akartam mutatni
az új otthonomat.
467
00:56:39,320 --> 00:56:42,100
- Láttad az ajtón a nevet?
- Igen.
468
00:56:43,920 --> 00:56:45,200
A saját neved.
469
00:56:52,680 --> 00:56:54,780
Ezek itt értünk vannak.
470
00:57:32,800 --> 00:57:34,160
Hiányoztál.
471
00:57:35,280 --> 00:57:36,880
Annyira hiányoztál!
472
00:59:30,340 --> 00:59:31,540
Mi van?
473
00:59:31,820 --> 00:59:33,300
Nyisd ki!
474
00:59:39,680 --> 00:59:41,860
De hát...!
Ne...
475
00:59:42,480 --> 00:59:45,480
Megengedhetjük
magunknak, Arvid?
476
00:59:47,400 --> 00:59:48,480
Lássuk csak!
477
00:59:51,240 --> 00:59:52,680
Ez gyönyörű!
478
00:59:52,960 --> 00:59:55,540
Csak úgy ok nélkül
megvetted?
479
00:59:56,280 --> 00:59:57,400
Igen...
480
00:59:59,760 --> 01:00:01,160
Megláttam...
481
01:00:02,000 --> 01:00:03,620
és gondoltam...
482
01:00:04,280 --> 01:00:06,200
hogy ez kell neked.
483
01:00:08,600 --> 01:00:09,800
Láttad?
484
01:00:10,240 --> 01:00:12,080
Szép. Egy szív.
485
01:00:17,800 --> 01:00:19,760
Minden rendben van velünk?
486
01:00:22,000 --> 01:00:23,120
Apa...
487
01:00:23,400 --> 01:00:25,380
Mondj valamit oroszul!
488
01:00:32,480 --> 01:00:35,180
Jó napszki,
kis Anne-Mariszki!
489
01:00:35,340 --> 01:00:38,680
Nem! Igazi oroszul!
490
01:00:39,720 --> 01:00:43,840
Táncolszki, kis Mariszki?
Gyere, mamaszki!
491
01:00:50,400 --> 01:00:52,740
Csak szeretném
megnézni...
492
01:00:56,600 --> 01:00:58,120
Láttad, Anne-Marie?
493
01:00:58,240 --> 01:01:00,980
Tökéletesen néz ki.
Nem gondolod?
494
01:01:05,120 --> 01:01:07,040
Tessék. Jó utat!
495
01:01:08,920 --> 01:01:12,020
Tessék. Sietnetek kell!
Mindjárt indul a vonat.
496
01:01:12,260 --> 01:01:14,680
Apának is jönnie kell!
497
01:01:14,880 --> 01:01:16,480
Kérlek, Anne-Marie...!
498
01:01:16,760 --> 01:01:19,600
Apa dolgozik, hogy
megjelenjen az újság.
499
01:01:19,720 --> 01:01:22,760
Akkor is megjelenhet,
amikor vége a nyárnak!
500
01:01:22,840 --> 01:01:25,920
Nagypapa hiányol.
Boldog lesz, hogy lát.
501
01:01:38,440 --> 01:01:40,840
Legyen csodálatos a nyarad!
502
01:01:42,200 --> 01:01:43,200
Viszlát!
503
01:02:26,640 --> 01:02:28,620
Olyan kicsinek tűnik.
504
01:02:57,360 --> 01:02:58,360
Gyere!
505
01:03:50,960 --> 01:03:52,080
Gyere ide!
506
01:04:13,920 --> 01:04:15,040
Párizs.
507
01:04:16,760 --> 01:04:17,760
London.
508
01:04:18,440 --> 01:04:19,600
Ó, London...!
509
01:04:19,840 --> 01:04:20,880
Velence.
510
01:04:23,000 --> 01:04:24,080
Róma.
511
01:04:25,680 --> 01:04:27,800
Szeretnék Rómába menni.
512
01:04:28,720 --> 01:04:30,000
Vagy a Holdra.
513
01:04:32,400 --> 01:04:33,560
Uppsala.
514
01:04:36,280 --> 01:04:39,360
Jobban szeretném a Holdat,
mint Uppsalát.
515
01:04:41,040 --> 01:04:42,880
A Holdra fogunk menni.
516
01:04:44,880 --> 01:04:46,200
Te meg én.
517
01:05:39,360 --> 01:05:41,560
Szeretek veled lenni.
518
01:05:42,520 --> 01:05:43,800
Szeretlek.
519
01:05:53,160 --> 01:05:55,680
Múlt héten találkoztam
egy férfival.
520
01:05:55,880 --> 01:05:57,640
Egy íróval,
akit ismerek.
521
01:05:57,880 --> 01:05:59,840
Vagyis... ismertem.
522
01:06:00,280 --> 01:06:02,460
Hogyan ismerted őt?
523
01:06:03,600 --> 01:06:05,440
Nem, nem úgy...
524
01:06:06,520 --> 01:06:08,860
Egy darabig találkoztunk.
525
01:06:09,240 --> 01:06:11,540
De nem volt semmi komoly.
526
01:06:11,960 --> 01:06:13,240
Ez mikor volt?
527
01:06:13,640 --> 01:06:15,240
Pár évvel ezelőtt.
528
01:06:15,880 --> 01:06:18,680
Pár évvel ezelőtt?
Már házas voltál.
529
01:06:19,000 --> 01:06:20,900
Igen. Akárcsak te.
530
01:06:22,800 --> 01:06:24,740
Amikor elbúcsúztunk
egymástól...
531
01:06:24,940 --> 01:06:25,940
Író?
532
01:06:27,360 --> 01:06:29,420
Igen. Novellákat ír.
533
01:06:30,440 --> 01:06:33,000
Egész jókat.
Szomorúakat.
534
01:06:36,320 --> 01:06:38,920
Te tehetségtelennek
gondolnád.
535
01:06:39,160 --> 01:06:41,040
Abban biztos vagyok.
536
01:06:43,240 --> 01:06:45,660
Amikor elbúcsúztunk
egymástól...
537
01:06:48,400 --> 01:06:50,480
üresnek éreztem magam.
538
01:06:51,440 --> 01:06:53,080
Nem vettem észre...
539
01:06:53,260 --> 01:06:54,920
hogy semmit
se jelentett.
540
01:06:55,040 --> 01:06:56,120
Mi a neve?
541
01:06:56,240 --> 01:06:57,760
Az lényegtelen.
542
01:06:59,840 --> 01:07:02,040
Te vagy fontos nekem.
543
01:07:10,160 --> 01:07:11,440
Szeretlek.
544
01:07:18,960 --> 01:07:20,360
Csókolj meg!
545
01:07:56,400 --> 01:07:59,760
Éhes vagyok. Vasárnap nem
szoktak ott sokan lenni.
546
01:07:59,984 --> 01:08:01,099
Hát... a...
547
01:08:01,600 --> 01:08:03,600
Ki ismerne fel ott minket?
548
01:08:05,760 --> 01:08:09,500
- Visszafogom magam, hogy
megcsókoljalak. - Nem fogod.
549
01:08:22,360 --> 01:08:23,680
Stjärnblom.
550
01:08:24,080 --> 01:08:25,120
Roslinné.
551
01:08:25,240 --> 01:08:26,320
Jó napot!
552
01:08:26,720 --> 01:08:28,040
Markel!
553
01:08:28,440 --> 01:08:29,800
Rég találkoztunk.
554
01:08:31,520 --> 01:08:32,720
Nem zavarok?
555
01:08:32,840 --> 01:08:34,120
Nem, dehogy.
556
01:08:34,520 --> 01:08:37,280
Távirata érkezett tegnap.
557
01:08:38,440 --> 01:08:40,380
Nem tudtuk,
hol keressük.
558
01:08:40,640 --> 01:08:41,720
Köszönöm.
559
01:08:57,000 --> 01:08:58,480
Mi a fene...?
560
01:09:06,520 --> 01:09:08,160
Apám megbetegedett.
561
01:09:09,880 --> 01:09:11,480
Haza kell utaznom.
562
01:09:13,160 --> 01:09:15,720
- Kerestek engem?
- Nem.
563
01:09:17,520 --> 01:09:19,020
Nem kerestük.
564
01:09:20,840 --> 01:09:23,960
Ne gondolja, hogy
Roslinné és én...
565
01:09:24,280 --> 01:09:25,400
Lydia?
566
01:09:26,680 --> 01:09:28,800
Igen. Ne gondolja, hogy...
567
01:09:29,040 --> 01:09:31,880
A reggeli vonattal
menjen Värmlandba.
568
01:09:34,880 --> 01:09:36,660
A felesége miatt.
569
01:09:37,480 --> 01:09:39,120
Nagyon szeretem őt.
570
01:09:42,360 --> 01:09:43,880
A feleségét is.
571
01:09:44,640 --> 01:09:47,720
Ilyen házasságban
szeretnék élni én is.
572
01:09:49,120 --> 01:09:50,520
Még nem késő.
573
01:09:59,920 --> 01:10:02,240
Kihegyezzem
a ceruzáját?
574
01:10:03,560 --> 01:10:05,340
Köszönöm, nem kell.
575
01:10:13,120 --> 01:10:14,480
Ez komoly?
576
01:10:14,600 --> 01:10:17,340
Máskülönben
nem írt volna.
577
01:10:24,860 --> 01:10:26,660
Tud rólunk bármit?
578
01:10:26,780 --> 01:10:27,780
Nem.
579
01:10:33,320 --> 01:10:34,940
Nem mehetsz el!
580
01:10:36,360 --> 01:10:39,700
Ez a mi nyarunk,
és még nincs vége.
581
01:10:42,400 --> 01:10:44,340
Nincs választásom.
582
01:10:51,600 --> 01:10:53,280
Ezek a napok...
583
01:10:54,320 --> 01:10:59,180
Ezek az éjszakák. Életünk
legszebb időszakának kell lennie.
584
01:11:00,640 --> 01:11:02,740
Nős vagyok, Lydia.
585
01:11:04,080 --> 01:11:06,420
És az apám beteg.
586
01:11:13,720 --> 01:11:15,080
Akkor menj!
587
01:11:16,760 --> 01:11:18,180
Menj innen!
588
01:11:57,080 --> 01:11:58,920
Halló? Roslin rezidencia.
589
01:11:59,480 --> 01:12:01,520
Boldog születésnapot!
590
01:12:01,720 --> 01:12:04,080
Mami! Mikor jössz el?
591
01:12:05,640 --> 01:12:08,980
Megmutatom az új
ruhámat, ha eljössz.
592
01:12:09,600 --> 01:12:10,960
A papától kaptad?
593
01:12:11,020 --> 01:12:14,540
Igen. Fehér és
csipke is van rajta.
594
01:12:15,520 --> 01:12:17,440
Ideadnád a telefont?
595
01:12:21,900 --> 01:12:23,020
Roslin.
596
01:12:23,240 --> 01:12:24,760
Lydia vagyok.
597
01:12:25,200 --> 01:12:28,840
Csak boldog születésnapot
akartam kívánni Mariannénak.
598
01:12:28,940 --> 01:12:32,300
Már meg is tetted,
úgyhogy... elköszönünk.
599
01:12:32,760 --> 01:12:34,160
Várj, Markus...
600
01:12:34,600 --> 01:12:36,960
Nem mehetnék el,
hogy üdvözöljem?
601
01:12:37,160 --> 01:12:38,680
Már elköszöntünk.
602
01:12:38,840 --> 01:12:41,240
Beszélni akarok mamival!
603
01:13:13,560 --> 01:13:15,040
Te vagy az?
604
01:13:22,560 --> 01:13:24,040
Jól vagy?
605
01:13:26,220 --> 01:13:27,420
Igen.
606
01:13:30,200 --> 01:13:32,280
Gyönyörű a nyár.
607
01:13:34,760 --> 01:13:36,100
Szinte...
608
01:13:38,680 --> 01:13:41,740
...azt mondanám,
boldog vagyok.
609
01:13:43,120 --> 01:13:44,320
Boldog?
610
01:13:45,800 --> 01:13:48,240
Lehet az ember
boldog?
611
01:14:01,160 --> 01:14:03,700
A boldogság, Arvid...
612
01:14:05,360 --> 01:14:08,320
...tönkreteszi az életedet.
613
01:14:11,600 --> 01:14:13,320
És másokét.
614
01:16:15,760 --> 01:16:17,240
Szeretlek.
615
01:16:37,880 --> 01:16:41,780
ÉS ELMÚLT A NYÁR.
616
01:17:12,280 --> 01:17:13,680
Jó estét!
617
01:17:14,840 --> 01:17:16,240
Lidner!
618
01:17:17,440 --> 01:17:19,120
Micsoda este!
619
01:17:21,520 --> 01:17:25,260
Egy hölgyre várakozok,
úgyhogy egy kicsit...
620
01:17:25,520 --> 01:17:26,640
Dagmar Stjärnblom.
621
01:17:27,760 --> 01:17:30,780
Carl Lidner.
Külügyi tudósító.
622
01:17:32,280 --> 01:17:36,040
Ó, igen! Maga tanítja
a férjemet oroszra.
623
01:17:37,320 --> 01:17:40,500
- Bemenjünk? Akkor mi...
- Igen... persze.
624
01:17:40,960 --> 01:17:44,240
Lidner úr érteni fog
minden szót.
625
01:17:44,520 --> 01:17:47,280
Ez balett.
Csak táncolni fognak.
626
01:17:48,440 --> 01:17:49,760
Jó estét!
627
01:17:50,200 --> 01:17:51,560
Jó estét!
628
01:18:09,240 --> 01:18:11,040
Jó estét újra!
629
01:18:13,760 --> 01:18:17,160
Ő a barátom,
Lydia Stille kisasszony.
630
01:18:19,000 --> 01:18:20,520
A feleségem.
631
01:18:21,440 --> 01:18:23,800
- Dagmar.
- Lydia Stille.
632
01:19:28,800 --> 01:19:31,180
Én másképp
táncoltam volna.
633
01:19:31,400 --> 01:19:33,500
De nagyon szép
előadás volt.
634
01:19:33,840 --> 01:19:36,320
A kollégád, Lidner...
635
01:19:37,400 --> 01:19:39,800
Úgy tűnt, nagyon
meghatódott.
636
01:19:43,280 --> 01:19:44,960
Tudnál segíteni?
637
01:19:57,340 --> 01:19:59,880
Be kell mennem
a szerkesztőségbe.
638
01:20:00,280 --> 01:20:01,400
- Most?
- Igen.
639
01:20:05,480 --> 01:20:07,680
- Megvárjalak?
- Ne!
640
01:21:11,960 --> 01:21:14,380
Ő az, akiről beszéltél?
641
01:21:15,880 --> 01:21:17,240
Lydia?
642
01:21:17,480 --> 01:21:18,960
Lidner az?
643
01:21:20,760 --> 01:21:23,740
Mondd meg az igazat!
Lidner az?
644
01:21:24,640 --> 01:21:26,480
- Lidner az?!
- Igen!
645
01:21:34,120 --> 01:21:35,420
Járt itt?
646
01:21:35,600 --> 01:21:37,780
Volt itt az ágyban?
647
01:21:38,160 --> 01:21:39,600
Ott történt?
648
01:21:40,120 --> 01:21:41,900
Te az enyém vagy.
649
01:21:42,240 --> 01:21:44,490
Nem adhatod
magad másnak.
650
01:21:44,615 --> 01:21:46,564
Ez méltatlan! Silány!
651
01:21:46,640 --> 01:21:48,880
És veled
mi a helyzet?!
652
01:21:50,840 --> 01:21:52,560
Ezt sose bocsátom meg!
653
01:21:52,640 --> 01:21:55,240
Sose kértem
a bocsánatod.
654
01:21:55,440 --> 01:21:58,300
Ezt az éned egyáltalán
nem szeretem!
655
01:21:58,560 --> 01:22:00,940
Mindent csak
magadért tettél.
656
01:22:01,020 --> 01:22:03,840
Pénzért házasodtál...
Megcsaltad a férjed...
657
01:22:03,980 --> 01:22:06,100
Te ugyanezt csináltad!
658
01:22:54,000 --> 01:22:55,840
- Jó napot!
- Jó napot!
659
01:22:57,360 --> 01:23:00,760
Szeretném megtudni,
mennyit kaphatok ezért.
660
01:23:01,520 --> 01:23:04,640
Retúrjegyet kérek
Katrineholmba.
661
01:23:07,800 --> 01:23:09,000
Asszonyom...
662
01:23:10,040 --> 01:23:11,360
Történt valami?
663
01:23:11,460 --> 01:23:14,840
- Roslin úr benn van?
- A laboratóriumban van.
664
01:23:15,020 --> 01:23:18,120
Üzeni, hogy mondjam meg,
nem szívesen látjuk.
665
01:23:18,200 --> 01:23:20,040
Csak Mariannét
akarom látni.
666
01:23:20,100 --> 01:23:22,820
Azt kell, hogy
mondjam... Nem.
667
01:23:23,600 --> 01:23:25,600
Ezt nem lehet
megtenni.
668
01:23:25,800 --> 01:23:27,540
Ezt nem teheti meg.
669
01:23:29,240 --> 01:23:33,800
Roslin úr kihívja a hatóságokat,
ha nem távozik innen.
670
01:24:34,880 --> 01:24:36,560
Történt valami?
671
01:24:55,920 --> 01:24:57,100
Köszönöm.
672
01:25:09,520 --> 01:25:11,100
Ölelj magadhoz!
673
01:25:26,040 --> 01:25:27,240
Hiányoztál.
674
01:25:33,400 --> 01:25:35,440
Annyira hiányoztál!
675
01:25:54,000 --> 01:25:55,240
Szeretlek.
676
01:25:58,840 --> 01:26:00,680
Annyira szeretlek!
677
01:26:03,560 --> 01:26:04,760
Sajnálom.
678
01:26:06,600 --> 01:26:09,240
- Nem kellett volna
idejönnöm.- De, de.
679
01:26:10,360 --> 01:26:12,120
Örülök,
hogy eljöttél.
680
01:26:12,280 --> 01:26:14,560
Nem... mennem kell.
681
01:26:14,800 --> 01:26:18,880
Ne! Nem szabad elmenned!
Ne, Lydia, Lydia...
682
01:26:19,040 --> 01:26:22,340
Lydia, nem szabad elmenned!
Itt kell maradnod!
683
01:26:22,520 --> 01:26:23,920
Hagyd abba, Carl!
684
01:26:26,280 --> 01:26:28,440
Hadd kísérjelek haza!
685
01:26:30,440 --> 01:26:32,120
Nem.
Inkább felejts el!
686
01:29:22,520 --> 01:29:23,640
Lydia?
687
01:29:25,960 --> 01:29:27,200
Lydia!
688
01:29:29,760 --> 01:29:31,560
Nyisd ki az ajtót!
689
01:29:32,000 --> 01:29:33,600
Nem nyitod ki?
690
01:29:40,100 --> 01:29:41,660
Miért nem nyitod ki?
691
01:29:41,840 --> 01:29:42,900
Lydia...
692
01:29:45,400 --> 01:29:47,360
Tudom,
hogy ott vagy.
693
01:29:56,360 --> 01:29:59,140
Legalább a gyertyákat
elfújhatnád.
694
01:30:02,440 --> 01:30:03,880
Nem számít.
695
01:30:07,040 --> 01:30:09,020
Most te vagy itt.
696
01:31:40,080 --> 01:31:42,740
Lidner öngyilkos lett.
697
01:31:45,740 --> 01:31:47,580
A panzióban
találták meg.
698
01:31:47,680 --> 01:31:48,680
Hogyan?
699
01:31:56,120 --> 01:31:58,420
Miért nem mondott
semmit?
700
01:31:58,840 --> 01:32:01,040
Nem gyanakodtak
semmire?
701
01:32:07,360 --> 01:32:09,720
Nem voltak barátai
a városban?
702
01:32:43,480 --> 01:32:44,680
Meghalt.
703
01:32:46,920 --> 01:32:50,300
- Ezt hogy érted? Ki...?
- Öngyilkos lett.
704
01:32:50,640 --> 01:32:51,800
Kicsoda?
705
01:32:53,560 --> 01:32:54,720
Lidner.
706
01:33:08,360 --> 01:33:11,000
Nem merek többé
találkozni veled.
707
01:34:37,840 --> 01:34:40,380
- Nem akarsz enni?
- Nem, köszönöm.
708
01:34:53,240 --> 01:34:55,400
Butaságot csináltam, Arvid.
709
01:34:56,360 --> 01:34:58,860
Nehezen tudom elhinni.
710
01:34:59,520 --> 01:35:02,420
Leveled jött,
és én elolvastam.
711
01:35:04,840 --> 01:35:05,880
Kitől?
712
01:35:09,080 --> 01:35:10,280
Kitől?
713
01:35:11,840 --> 01:35:14,500
Nem is értem,
mit képzel.
714
01:35:15,200 --> 01:35:19,000
Amikor a családunkhoz küldi,
az otthonunkba...
715
01:35:23,800 --> 01:35:25,200
Elmegyek.
716
01:35:29,360 --> 01:35:31,700
Hogy érted?
Hová mész?
717
01:35:32,040 --> 01:35:33,980
El kell mennem innen!
718
01:35:35,320 --> 01:35:36,760
Miről beszélsz?
719
01:35:36,960 --> 01:35:38,820
Ki kell jutnom innen!
720
01:35:43,440 --> 01:35:46,300
- Ezt hogy érted?
- El akarok válni.
721
01:35:48,920 --> 01:35:53,400
Gondoskodni fogok róla, hogy jó
legyen neked... de el akarok válni.
722
01:35:57,680 --> 01:35:59,040
Te olyan...
723
01:35:59,840 --> 01:36:01,140
szerető...
724
01:36:02,000 --> 01:36:04,480
kedves és művelt
férj vagy.
725
01:36:04,720 --> 01:36:07,100
És én annyira szeretlek.
726
01:36:10,800 --> 01:36:13,340
Elfelejtjük az egészet.
727
01:36:18,280 --> 01:36:21,400
Tudom, hogy sok mindent
feláldozott érted...
728
01:36:21,600 --> 01:36:24,520
de én vagyok
a feleséged, Arvid.
729
01:36:36,560 --> 01:36:39,140
Arvid, én nem
válhatok el.
730
01:36:45,720 --> 01:36:47,960
Én nem egyezem bele!
731
01:36:48,960 --> 01:36:51,760
Hallottad?
Nem egyezem bele!
732
01:37:21,920 --> 01:37:22,960
Arvid?
733
01:37:29,480 --> 01:37:31,040
Annyira félek.
734
01:38:12,920 --> 01:38:14,840
Szeretned kell engem!
735
01:38:15,160 --> 01:38:17,640
Én vagyok
a legjobb barátod.
736
01:38:20,440 --> 01:38:23,100
És az is olyan
jó volt mindig.
737
01:38:29,600 --> 01:38:30,600
Ne!
738
01:38:31,160 --> 01:38:35,380
Mit kellett volna másképp
csinálnom? Mit rontottam el?
739
01:38:39,920 --> 01:38:41,640
Olyan jól megvoltunk.
740
01:38:41,760 --> 01:38:44,100
- Élhetsz, ahogy tetszik.
- Hagyd abba!
741
01:38:44,240 --> 01:38:46,460
Hazugságra épült
a házasságunk.
742
01:38:46,680 --> 01:38:48,460
A legjobb lesz,
ha elmegyek.
743
01:38:48,540 --> 01:38:50,640
Én nem akarok
elmenni.
744
01:38:53,760 --> 01:38:56,060
Neked nem kell
menni sehová.
745
01:38:57,920 --> 01:38:59,280
Figyelj rám!
746
01:39:00,120 --> 01:39:01,780
A papa elmegy.
747
01:39:02,160 --> 01:39:04,780
Elhagy bennünket.
Érted?
748
01:39:09,080 --> 01:39:12,160
- Én nem tudom, mit csinálok!
- Engedd el!
749
01:39:12,240 --> 01:39:14,660
Gyere... Ereszd el!
750
01:39:20,360 --> 01:39:22,320
Hol találkoztatok?
751
01:39:23,160 --> 01:39:25,880
- Járt itt? - Nem.
- Milyen gyakran?
752
01:39:28,600 --> 01:39:30,000
Mondd meg!
753
01:39:31,800 --> 01:39:34,500
- Milyen gyakran láttad?
- Fejezd be!
754
01:39:36,560 --> 01:39:37,560
Mi?!
755
01:39:43,120 --> 01:39:45,660
Szeretlek téged,
de nem úgy.
756
01:41:21,280 --> 01:41:23,440
Hiányozni fog a
Nemzeti Hírlapnak.
757
01:41:23,520 --> 01:41:24,840
Ne üljünk le?
758
01:41:24,920 --> 01:41:28,560
- Naponta írok majd.
- Igen, de egyénien.
759
01:41:29,460 --> 01:41:34,440
Küldjön magántáviratot! Tudni
akarom, mit gondol Európáról.
760
01:41:34,640 --> 01:41:39,200
Annak ellenére, hogy bekerül az újságba.
Vagy módosítsa a tervét és maradjon!
761
01:41:39,360 --> 01:41:41,360
Már nem változtatok.
762
01:41:43,200 --> 01:41:45,060
Mikor indul a vonat?
763
01:41:45,680 --> 01:41:47,320
Mit szól egy ebédhez?
764
01:41:47,440 --> 01:41:50,160
Megnézhetjük
a napfogyatkozást.
765
01:41:51,440 --> 01:41:53,620
Hiányozni fog, Arvid.
766
01:41:54,920 --> 01:41:56,200
Na, elég!
767
01:42:00,120 --> 01:42:03,080
Lovén, fog írni a
napfogyatkozásról?
768
01:42:03,320 --> 01:42:05,800
Fogok.
Ez mennyire idióta!
769
01:42:06,240 --> 01:42:08,780
Úgy nézek ki, mint
egy mosómedve.
770
01:42:10,800 --> 01:42:13,660
Meghívhatom ebédre,
Zeijlon kisasszony?
771
01:42:15,640 --> 01:42:17,820
Ablak mellett ülhetünk.
772
01:42:18,440 --> 01:42:21,040
Igen, köszönöm.
Az jó lenne.
773
01:42:26,480 --> 01:42:29,040
- Isten vele!
- Jó utat!
774
01:44:07,120 --> 01:44:09,040
Úgy hiányoztál!
775
01:44:11,080 --> 01:44:12,320
Te is nekem.
776
01:44:12,840 --> 01:44:14,040
Az jó!
777
01:44:18,200 --> 01:44:21,940
Hamburgba kérek egy jegyet,
koppenhágai átszállással.
778
01:44:44,480 --> 01:44:45,720
Jó napot!
779
01:44:46,560 --> 01:44:47,780
Jó napot!
780
01:44:52,280 --> 01:44:54,520
Ő a lányom, Marianne.
781
01:44:55,600 --> 01:44:58,600
Marianne,
ő Arvid Stjärnblom, aki...
782
01:45:00,240 --> 01:45:01,840
...egy régi barát.
783
01:45:09,080 --> 01:45:10,660
Mami, menjünk már!
784
01:46:11,400 --> 01:46:13,800
főbb szerepekben
785
01:46:41,100 --> 01:46:45,000
rendező
786
01:46:45,800 --> 01:46:49,000
forgatókönyv
787
01:46:58,000 --> 01:47:03,000
operatőr
788
01:50:33,000 --> 01:50:37,500
felirat: jw
51898