Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,759 --> 00:00:20,763
Припомни, Господи, на Едомовите синове деня на Иерусалим,
когато те думаха: разрушавайте, разрушавайте до основите му!
2
00:00:21,263 --> 00:00:27,540
Дъще Вавилонска, опустошителко! Блажен,
който ти отплати за туй, що си нам сторила!
3
00:00:28,170 --> 00:00:33,844
Блажен, който вземе и
разбие о камък твоите младенци!
4
00:00:34,652 --> 00:00:37,409
Псалтир, псалм 136.
5
00:00:42,214 --> 00:00:50,818
ГРОЗНИ
4 януари 1995 г.
6
00:02:08,505 --> 00:02:10,440
Куршумът е в главата му.
7
00:02:14,714 --> 00:02:16,468
Помогни.
8
00:02:40,195 --> 00:02:44,619
Момчета, давайте!
Внимавайте.
9
00:02:47,308 --> 00:02:50,163
Момичета, хайде, вървите.
10
00:03:24,927 --> 00:03:28,847
Седнете, другарю полковник.
Седнете.
11
00:03:32,963 --> 00:03:35,384
Махнете ръцете от лицето си.
12
00:03:59,340 --> 00:04:04,225
Ние сме армия на идиоти!
13
00:04:04,260 --> 00:04:07,130
Ние сме армия на кретени, Ваня!
14
00:04:09,230 --> 00:04:15,404
Командването ни...
15
00:04:15,439 --> 00:04:22,562
изпрати насан, в тази болница,
голяма партида "товар 200"
16
00:04:22,597 --> 00:04:25,813
Сякаш не ни стигат нашите.
17
00:04:27,825 --> 00:04:29,488
Мамка му!
Всичко е раздълбано!
18
00:04:29,523 --> 00:04:33,149
ENERGY-TORRENT.COM
представя
~ ЧИСТИЛИЩЕ ~
19
00:04:33,184 --> 00:04:36,490
Всичко тук гори, а те:
"товар 200"
20
00:04:36,525 --> 00:04:37,930
Какво е стана с автобуса?
21
00:04:37,965 --> 00:04:39,300
Изгоря.
22
00:04:39,335 --> 00:04:40,600
А хората?
23
00:04:40,635 --> 00:04:45,744
-6 човека щяха да се спасят,
но снайперистите ги избиха...
24
00:04:49,350 --> 00:04:55,881
-Как е окото ми?
-Няма го..,изтекло е..
25
00:05:01,696 --> 00:05:03,848
Излизай!
26
00:05:05,998 --> 00:05:09,501
Аз нямам никакво оръжие.
27
00:05:09,536 --> 00:05:16,375
Аз съм обикновен шофьор. Имам заповед
да доставя "товар 200" в болницата.
28
00:05:16,410 --> 00:05:23,215
-Каква болница... Избихме там вашите.
-Недейте, аз съм обикновен шофьор.
29
00:05:23,250 --> 00:05:27,578
-Нямам никакво оръжие,
аз само карам.
30
00:05:27,613 --> 00:05:31,907
-Аслан, ти провери,
аз ще го гръмна тоя.
31
00:05:35,625 --> 00:05:38,748
-Нямам нищо.
-Млъкни!
32
00:05:45,788 --> 00:05:47,248
Мамка му...
33
00:05:53,733 --> 00:05:57,502
Кой е тук?
34
00:06:03,400 --> 00:06:06,633
Шофьорът е загазил...
35
00:06:13,860 --> 00:06:15,587
Вземи го.
Май още е жив.
36
00:06:19,324 --> 00:06:23,170
-Костя, поеми боеца.
-Това е шофьорът ни.
37
00:06:29,937 --> 00:06:32,965
Качвай се и ти.
38
00:06:33,735 --> 00:06:35,727
Тръгваме.
39
00:08:08,720 --> 00:08:10,687
Къде е болницата?
40
00:08:10,767 --> 00:08:15,791
За какво ти е? Там всичко е
обкръжено! Навсякъде са чеченци.
41
00:08:16,990 --> 00:08:17,746
По накратко.
42
00:08:17,781 --> 00:08:19,359
Тук е, наблизо.
43
00:08:19,394 --> 00:08:22,655
Защо чупите бурканите?
44
00:08:22,690 --> 00:08:27,178
Да не пият войниците ни!
Ще се одрискат!
45
00:08:27,213 --> 00:08:32,552
Не стига че не могат да
воюват, но ще се и одрискат!
46
00:09:15,226 --> 00:09:17,740
-Какъв е този камион?
-Трупове.
47
00:09:20,139 --> 00:09:22,940
Стой!
48
00:09:22,438 --> 00:09:24,708
Спри, глупако!
49
00:09:27,570 --> 00:09:29,456
Стой.
50
00:09:34,556 --> 00:09:36,121
С вдигнати ръце!
51
00:09:36,766 --> 00:09:38,410
Излизайте!
52
00:09:38,760 --> 00:09:41,544
Не стреляйте! Свои сме!
53
00:09:44,652 --> 00:09:51,406
Техника... мамка му...
54
00:09:52,193 --> 00:09:54,305
майка ти...
55
00:09:55,564 --> 00:10:00,225
Намерили глупака да се търкаля
в този раздълбан... мамка му...
56
00:10:00,764 --> 00:10:03,815
Намерили каскадьора...
57
00:10:05,646 --> 00:10:08,850
Смъкнете ранения.
58
00:10:08,885 --> 00:10:12,190
А този кой е?
59
00:10:12,540 --> 00:10:14,456
Няма кой да го гледа в къщи.
60
00:10:14,491 --> 00:10:16,505
Разтоварвайте ги.
61
00:10:16,540 --> 00:10:18,662
-Този къде го мъкните, той е "200"!
-Не още, той е ранен.
62
00:10:19,118 --> 00:10:24,398
За кво са ни тези ранени,
и нашите са доста!
63
00:10:27,356 --> 00:10:32,175
Придържайте го за ръцете
и леко смъквайте.
64
00:10:35,797 --> 00:10:41,247
-Помощ ще пристигне ли?
-Ще пристигне.
65
00:10:46,844 --> 00:10:48,639
Къде е началникът?
66
00:10:48,674 --> 00:10:50,314
Къде е?
67
00:10:57,975 --> 00:11:01,164
Така и ние ще станем "товар 200".
68
00:11:03,801 --> 00:11:05,633
Да тръгваме.
69
00:11:38,164 --> 00:11:40,982
Мини, майка ти!
70
00:11:41,170 --> 00:11:46,535
Къде? Къде тръгнахте?
71
00:11:51,624 --> 00:11:54,309
Мина!
72
00:12:32,210 --> 00:12:34,840
Наляво, рота!
73
00:13:05,818 --> 00:13:07,668
Давай, дърпай го.
74
00:13:07,703 --> 00:13:15,430
Прекратете миноментното обстрелване,
ние сме свои! Мамка му... какво правите!
75
00:13:15,780 --> 00:13:22,898
04! 04! Тук е болницата!
Прекратете обстрелването!
76
00:13:22,933 --> 00:13:30,719
04 04 Прекратете миноментното
обстрелване! Свои сме!
77
00:13:30,754 --> 00:13:34,602
Твари, своите избивате!
78
00:13:34,637 --> 00:13:39,100
По нас стреляте! Отговорете!
79
00:13:39,135 --> 00:13:44,967
Какво правите!
80
00:14:23,881 --> 00:14:26,570
Изгаси, глупака!
81
00:14:26,605 --> 00:14:29,259
Тъй ще изгори.
82
00:14:31,398 --> 00:14:33,805
Бягай оттука.
83
00:14:35,764 --> 00:14:38,323
-Къде е командването?
-В Москва.
84
00:14:38,358 --> 00:14:39,448
Идиот!
85
00:14:40,750 --> 00:14:42,691
А къде е командването?
86
00:14:43,366 --> 00:14:45,971
Не знам, къде е.
87
00:14:46,461 --> 00:14:51,282
Знам, че преди 10 минути загуби окото
си, заместникът му го замъкна на някъде.
88
00:15:11,427 --> 00:15:16,288
Минохвъргачки...
Наши са, мамка му!
89
00:15:16,323 --> 00:15:21,195
Нямаме връзка с тях. Сега нищо не
можеш да разбереш, какво става!
90
00:15:21,230 --> 00:15:23,160
Началството да не е от лудницата?
91
00:15:23,195 --> 00:15:26,483
Някакъв полковник, сигнала
за връзка е "преспа"
92
00:16:19,166 --> 00:16:21,743
Колко танка ни останаха?
93
00:16:21,778 --> 00:16:23,463
Само моя.
94
00:16:24,832 --> 00:16:27,780
Ония там, май са наши.
95
00:16:27,113 --> 00:16:29,356
А около тях май са вече чеченци.
96
00:16:29,391 --> 00:16:31,612
Но не съм сигурен.
97
00:16:31,647 --> 00:16:36,667
До хирургическия комплекс
- ужасна битка. Там направо сега е... ад!
98
00:16:43,686 --> 00:16:45,132
Давай, мърдай!
99
00:17:20,796 --> 00:17:28,980
"Моля ви" ще казваш на майка си.
100
00:17:29,856 --> 00:17:33,113
Сега ще направим от главата ти диня.
101
00:17:46,200 --> 00:17:52,306
Тихо ти казах! Както ви чукахме в
Афганистан, така и тук ще ви чукаме.
102
00:17:52,341 --> 00:17:55,975
Тихо, свиня такава!
103
00:17:59,753 --> 00:18:02,597
Чуват се всички разговори
на руснаците.
104
00:18:07,648 --> 00:18:09,304
Какво става там?
105
00:18:09,339 --> 00:18:12,835
Искам да чуя съседите.
106
00:18:12,870 --> 00:18:16,387
Тихо. Тихо.
107
00:18:16,422 --> 00:18:19,615
Сега ще се избият взаимно
с минохвъргачките,
108
00:18:19,650 --> 00:18:22,448
а после ще се чудят, кой е стрелял.
109
00:18:22,483 --> 00:18:26,667
-04,04, отговорете! Стреляте
по нас. Спрете огъня!
110
00:18:26,702 --> 00:18:28,450
Тихо ви казах!
111
00:18:29,670 --> 00:18:36,549
Скоро ще изпратим главата ти,
като диня, на майка ти.
112
00:18:36,584 --> 00:18:38,878
заклевам се в Аллах
113
00:18:38,913 --> 00:18:41,138
Моля ви, недейте.
114
00:18:41,173 --> 00:18:43,156
Ще ви избием всичките!
115
00:18:50,681 --> 00:18:54,310
Вземи въже и вържи
този червеногъзия.
116
00:18:54,345 --> 00:18:56,976
за да отрежем главата му.
117
00:18:57,110 --> 00:19:00,198
Вържи го, мамка му.
118
00:19:05,911 --> 00:19:09,484
Давай, режи.
Дръж го.
119
00:19:09,519 --> 00:19:11,171
Режи.
120
00:19:36,680 --> 00:19:43,460
Уважаеми братя чеченци, както ние ги изгонихме
от нашата земя, така и вие трябва да ги изгоните!
121
00:19:43,810 --> 00:19:49,262
В Афганистан се осрахте. Тръгнахте си с
мокри гащи и в Чечня ли искате да стане така?!
122
00:19:49,297 --> 00:19:54,871
Махайте се прасета, махайте
се отрочета на Ленин.
123
00:20:02,822 --> 00:20:07,290
-Ако им забраня да режат глави, ще
им станет скучно и ще си тръгнат.
124
00:20:07,325 --> 00:20:10,583
Разбираш ли,
125
00:20:10,618 --> 00:20:14,367
ще започнат да скучаят
и ще си тръгнат.
126
00:21:05,765 --> 00:21:08,117
Не можеш да се изпикаеш спокойно.
127
00:21:44,706 --> 00:21:47,759
Кво? Не сте ли виждали?
128
00:21:47,794 --> 00:21:51,964
Какво?
129
00:21:51,999 --> 00:21:55,122
Махни си ръцете, не ме пипай.
130
00:21:58,302 --> 00:22:01,270
Да ми беше помогнал да се
закопчея, виж как се старая.
131
00:22:11,155 --> 00:22:13,234
Я дай тук.
132
00:22:20,745 --> 00:22:25,355
Добре, търсете полковника, питайте в
сан-част, може би те знаят, къде е той.
133
00:22:25,390 --> 00:22:26,806
Късмет.
134
00:22:26,841 --> 00:22:31,501
Ако му е избито окото, значи рано или
късно ще го смъкнат в мазата
135
00:22:31,536 --> 00:22:33,440
под главното отделение
136
00:22:33,475 --> 00:22:38,615
при ранените. Или го търсете
при изгорелия автобус.
137
00:22:38,650 --> 00:22:41,262
Бягай.
138
00:22:41,297 --> 00:22:44,880
-Жив ли си?
-Май да.
139
00:22:44,123 --> 00:22:46,880
Точно зад гърба ми...
140
00:22:46,915 --> 00:22:48,886
Давай поживо.
141
00:22:53,438 --> 00:22:55,721
Кой тук е главният?
142
00:23:01,160 --> 00:23:03,321
-Кои сте вие?
-Сега пристигнахме.
143
00:23:03,356 --> 00:23:07,632
Видя ли къде пристигнахте?
144
00:23:07,667 --> 00:23:09,609
Що не ви познавам?
145
00:23:09,644 --> 00:23:15,103
Казаха ми че трябва да пристигне
"товар 200". А вие кои сте?
146
00:23:15,138 --> 00:23:20,576
Ние сме "товар 200",
най-подвижната му част.
147
00:23:26,711 --> 00:23:31,833
Спецподразделение на главно разузнавателно
управление, повиквателен сигнал "кобра".
148
00:23:31,868 --> 00:23:35,119
Тук някъде нашите воюват-
повиквателен е "гюрза".
149
00:23:35,154 --> 00:23:36,902
Ясно.
150
00:23:36,959 --> 00:23:38,276
Свържите се с тях.
151
00:23:38,311 --> 00:23:39,559
Проверете за нас.
152
00:23:39,594 --> 00:23:43,783
Кажете им, че с мен е Костя
Питерски и Ерген.
153
00:23:43,818 --> 00:23:46,770
Свържете се с хирургическо отделение,
154
00:23:46,805 --> 00:23:48,448
с "гюрза",ако още са живи.
155
00:23:51,554 --> 00:23:53,270
Откъде сте?
156
00:23:53,305 --> 00:23:55,437
От Ж/П гарата.
157
00:23:55,472 --> 00:23:57,570
Как са там?
158
00:23:58,388 --> 00:24:01,982
Другарю полковник, имаме връзка.
159
00:24:09,420 --> 00:24:12,593
"Гюрза", "гюрза"...
160
00:24:13,744 --> 00:24:16,310
"гюрза",аз съм "преспа".
161
00:24:17,630 --> 00:24:19,842
"гюрза",аз съм "преспа-2"
162
00:24:19,877 --> 00:24:24,246
тук някакви твои
колеги се появиха
163
00:24:24,281 --> 00:24:30,478
казват се Ерген, Костя Питерски и
някаква си там гадина
164
00:24:30,513 --> 00:24:33,247
казват, че са СПЕЦНАЗ-гру
165
00:24:33,282 --> 00:24:35,982
казват че са от ж/п гара
166
00:24:39,200 --> 00:24:42,675
"гюрза",аз съм "преспа-2"
167
00:24:42,710 --> 00:24:45,794
Да, чувам те.
168
00:24:46,547 --> 00:24:53,142
Намери сред тях най-пълния.
"Преспа",чуваш ли ме?
169
00:24:53,177 --> 00:24:55,536
Кажи му да се усмихне.
170
00:24:55,571 --> 00:24:57,714
Какво?
171
00:24:57,749 --> 00:25:00,547
Кажи му да се усмихне.
172
00:25:01,480 --> 00:25:08,136
Ако всичките му предни зъби са на мястото
си, направо го застреляй като шпионин.
173
00:25:08,957 --> 00:25:13,421
Ако не-изпрати ги
при мен, всичките.
174
00:25:13,456 --> 00:25:17,322
Е, кой от вас най-пълния?
175
00:25:17,357 --> 00:25:19,293
Я се усмихни.
176
00:25:22,648 --> 00:25:24,598
Всичко е наред.
177
00:25:27,990 --> 00:25:31,248
Три етажа, маза...
Тук са руснаците.
178
00:25:31,283 --> 00:25:33,817
Тук е хирургическо отделение.
179
00:25:33,852 --> 00:25:36,777
И тук са руснаците,
и на двата етажа.
180
00:25:36,812 --> 00:25:39,703
Тук сме ние, но позицията
ни тук е слаба.
181
00:25:39,738 --> 00:25:41,810
Можем да се крием
само зад бъчвите.
182
00:25:41,845 --> 00:25:49,706
Тези складирани бъчви можем да ги отстъпим
на руснаците, но ги държим за всеки случай.
183
00:25:50,788 --> 00:25:52,645
Приемно отделение...
184
00:25:52,680 --> 00:25:54,446
травматология...
185
00:25:54,481 --> 00:25:56,177
ортопедия...
186
00:25:56,212 --> 00:25:59,659
тук е пералното и моргата
187
00:25:59,694 --> 00:26:03,107
Това е наше, ясно е, нали?
188
00:26:04,795 --> 00:26:07,910
Тук пак са руснаците.
189
00:26:07,126 --> 00:26:09,470
Тук пак са ние.
190
00:26:09,820 --> 00:26:12,154
Откъде толкова добре
познаваш болницата?
191
00:26:12,611 --> 00:26:14,843
Той е работил там 8 години.
192
00:26:14,878 --> 00:26:16,629
като главен доктор
193
00:26:16,664 --> 00:26:18,788
Адукус...
194
00:26:18,823 --> 00:26:20,875
е като хирург.
195
00:26:56,874 --> 00:26:58,945
Пристигнахме...
196
00:26:59,478 --> 00:27:02,210
Овце...,полюлеи...
197
00:27:02,683 --> 00:27:06,171
За кво си се качил там?
198
00:27:10,785 --> 00:27:13,560
Той не е с ума си от всичко това...
199
00:27:14,771 --> 00:27:18,207
Събрали са тук овцете,
за да не ги избият навън.
200
00:27:23,519 --> 00:27:25,877
Ето къде си се наврял
другарю "гюрза"
201
00:27:25,912 --> 00:27:27,604
Хайде...
202
00:27:28,765 --> 00:27:30,607
Ти си жив,"гюрза"!
203
00:27:30,642 --> 00:27:32,317
Къде е гърнето ти?
204
00:27:32,352 --> 00:27:33,958
Откраднаха го.
205
00:27:33,993 --> 00:27:36,792
-А ти? С гърне ли си?
-От мен не можеш нищо да откраднеш.
206
00:27:37,585 --> 00:27:39,751
Добре, че ви разпознаха.
207
00:27:39,786 --> 00:27:41,802
Добре, че не съм си направил зъби.
208
00:27:42,702 --> 00:27:45,100
Как са нашите?
209
00:27:45,135 --> 00:27:50,204
Савец и Кирюха...
Убиха ги на гарата...
210
00:27:50,999 --> 00:27:56,150
Къде са останалите, не зная...
А при вас тук е доста горещо.
211
00:27:56,500 --> 00:27:58,432
Как стигнахте?
212
00:27:59,945 --> 00:28:02,600
С попътен...
213
00:28:06,169 --> 00:28:08,913
Много е зле при нас...
214
00:28:08,948 --> 00:28:11,947
Избиват ни...
215
00:28:11,982 --> 00:28:15,990
Много са ранените,
почти нямаме танкове...
216
00:28:15,134 --> 00:28:16,865
почти воюваме...
217
00:28:16,900 --> 00:28:19,449
Ще воюваме, щом няма кой...
218
00:28:19,484 --> 00:28:21,830
Няма кой...
219
00:29:15,398 --> 00:29:18,486
Кой е избил болните?
220
00:29:18,521 --> 00:29:20,764
Откъде да знам.
221
00:29:22,400 --> 00:29:25,444
Болницата 5 пъти преминава
от тях към нас и обратно.
222
00:29:25,479 --> 00:29:28,761
Предайте се, гадини!
223
00:30:07,864 --> 00:30:11,423
От жив я рязали...
Те на живите тъй режат...
224
00:30:11,458 --> 00:30:14,260
Това момче -май е от бригадата.
225
00:30:14,365 --> 00:30:16,861
На живите отрязват...
226
00:30:16,896 --> 00:30:18,863
и топките...
227
00:30:19,842 --> 00:30:23,920
Те и в друго отделение захвърлили
отрязаната глава...
228
00:30:23,127 --> 00:30:26,231
само че в устата му
напъхаха оная му работа
229
00:30:39,718 --> 00:30:42,740
Тичайте побързо!
Там има снайперист.
230
00:31:01,511 --> 00:31:03,291
Подай ми ръката си.
231
00:31:36,444 --> 00:31:41,288
-По топките ли?
-Разбира се. Виж само каква удобна поза е заел.
232
00:31:41,323 --> 00:31:43,901
Нали беше ранен.
233
00:31:44,690 --> 00:31:46,312
Кучка!
234
00:31:49,946 --> 00:31:52,873
Всички там са ранени.
235
00:32:09,110 --> 00:32:11,552
Превключи ме на "север"
236
00:32:13,348 --> 00:32:17,320
"Север"!
237
00:32:17,355 --> 00:32:21,770
"Север"! Говори "преспа-2".
238
00:32:35,856 --> 00:32:37,934
"Север"!
239
00:32:39,540 --> 00:32:44,616
Защо мълчат, мамка му!
Потърси пак! Не отговарят.
240
00:33:09,154 --> 00:33:14,130
Караме, значи, спират ни чеченци...
241
00:33:14,165 --> 00:33:16,418
здравеняци...
242
00:33:28,191 --> 00:33:32,530
Аз съм "преспа-2"! Отговорете!
243
00:33:32,153 --> 00:33:35,526
Избиват ни един по един!
244
00:33:35,561 --> 00:33:38,720
Чеченците
245
00:33:38,107 --> 00:33:41,415
обкръжават болницата.
246
00:33:41,450 --> 00:33:46,155
Цялата техника изгоря.
Останаха само новобранци,
247
00:33:46,190 --> 00:33:50,402
от които половината са "товар 300"
248
00:33:50,437 --> 00:33:53,954
останаха само сукалчета
с рядко изключение
249
00:33:55,168 --> 00:33:57,447
ако ме чува някой
250
00:33:57,482 --> 00:34:00,230
отговорете
251
00:34:00,580 --> 00:34:04,313
Искаме помощ!
Спешно!
252
00:34:06,566 --> 00:34:10,727
Полковник на гвардията-
Суворов Витали Николаевич
253
00:34:10,762 --> 00:34:13,616
от щаб "131"
254
00:34:13,651 --> 00:34:17,364
мотострелкова бригада
255
00:34:18,278 --> 00:34:21,561
ако някой ме чува
256
00:34:21,596 --> 00:34:24,844
предайте на "север"
257
00:34:26,301 --> 00:34:32,563
Противникът направи предложение да се предадем.
Ние го отхвърлихме. Никога няма да се предадем!
258
00:34:32,598 --> 00:34:36,532
Повече от 300 момчета са загинали
259
00:34:37,810 --> 00:34:40,669
Късно е да се предаваме.
260
00:34:41,527 --> 00:34:43,726
И друго...
261
00:34:43,761 --> 00:34:52,164
Няма да отстъпваме или да се
предаваме по следните причини...
262
00:34:52,199 --> 00:35:00,568
Повторен щурм на болницата ще
ни излезе с още с 500 трупа!
263
00:35:02,540 --> 00:35:08,788
И не мога да оставя тук загиналите
момчета да се гаврят с тях.
264
00:35:14,212 --> 00:35:17,641
Говоря от обкръжената болница.
265
00:35:17,676 --> 00:35:20,580
Ако някой ме чува,
266
00:35:20,615 --> 00:35:23,484
отговорете,"север"!
267
00:35:25,753 --> 00:35:29,307
"север",отговорете
268
00:35:35,660 --> 00:35:40,875
Сега всички ще избием,
аз всичко чух.
269
00:35:42,225 --> 00:35:46,794
Ширвани, вдигай всички.
270
00:35:49,180 --> 00:35:54,847
Вдигай снайперистите,
наемниците, негрите...
271
00:35:54,882 --> 00:35:58,939
Сега ще ги довършим.
272
00:35:58,974 --> 00:36:05,101
Трябва да побързаме, докато някой
не им изпратил помощ.
273
00:36:05,136 --> 00:36:07,724
Разбрахте ли?
274
00:36:07,759 --> 00:36:10,313
Хайде, тръгвайте.
275
00:37:11,990 --> 00:37:14,408
Те са с минохвъргачки!
276
00:37:31,461 --> 00:37:36,416
Аз съм "преспа-2",говоря
от обкръженната...
277
00:37:36,451 --> 00:37:38,334
Ти! чуй ме.
278
00:37:38,369 --> 00:37:40,935
полковник
279
00:37:40,970 --> 00:37:43,467
"преспа"
280
00:37:43,502 --> 00:37:51,861
На какво само ви учат! Стига си
хленчил в радиоефир.
281
00:37:52,301 --> 00:37:59,790
С теб говори командир на въоръженните
сили на република Ичкерия
282
00:37:59,114 --> 00:38:02,300
Дукус Асрапилов,
283
00:38:02,380 --> 00:38:04,857
който сега...
284
00:38:04,892 --> 00:38:12,147
ще ви избие всичките
285
00:38:12,182 --> 00:38:15,416
Къде си?
286
00:38:15,451 --> 00:38:18,943
Отсреща съм, полковник.
287
00:38:18,978 --> 00:38:22,900
И скоро ще бъда още поблизо.
288
00:38:22,125 --> 00:38:27,486
Това съм аз, който ти изпраща
главите на твоите момчета.
289
00:38:28,560 --> 00:38:30,902
Доволен ли си?
290
00:38:30,937 --> 00:38:36,462
А защо толкова добре се
чуваш, Дукус Асрапилов?
291
00:38:40,483 --> 00:38:44,184
Защото съм близо, полковник.
292
00:38:44,219 --> 00:38:49,307
Твоята радиостанция е лайняна, а
моята е японски радиоскенер, разбра ли?
293
00:38:50,425 --> 00:38:55,394
След 20 минути, свиня, ти ще умреш.
294
00:38:55,429 --> 00:39:03,691
Ти не прекъсвай, за да си
поговорим, когато умираш.
295
00:39:10,113 --> 00:39:12,324
Твар!
296
00:39:18,321 --> 00:39:20,236
Мамка му!
297
00:39:21,392 --> 00:39:23,409
Оттегляме се!
298
00:39:32,788 --> 00:39:35,567
Отстъпваме, момчета!
299
00:40:21,328 --> 00:40:24,380
Оттегляме се, побързо!
300
00:41:14,749 --> 00:41:17,693
Момчета, момчета!
Ставайте!
301
00:41:21,416 --> 00:41:24,910
Хайде, момчета!
302
00:41:26,118 --> 00:41:27,809
Да се махаме!
303
00:41:44,184 --> 00:41:46,593
Чуй ме, Ваня...
304
00:41:46,628 --> 00:41:50,887
Слушай ме внимателно,
капитан Ваня.
305
00:41:54,980 --> 00:41:57,525
Единствено място,
където могат да минат,
306
00:41:57,560 --> 00:41:59,740
това е вестибюл.
307
00:41:59,775 --> 00:42:02,702
Защото свикнаха с комфорта.
308
00:42:02,737 --> 00:42:06,851
А там е единственната ни точка
с картечници, а те са доста слабички.
309
00:42:06,886 --> 00:42:10,270
А и момчета там са млади-
новобранци-
310
00:42:10,620 --> 00:42:16,654
хубав подарък от российски
военком за Аслан Дудаев
311
00:42:16,689 --> 00:42:19,670
и лично от Паша Грачьов.
312
00:42:20,396 --> 00:42:21,674
И така...
313
00:42:23,655 --> 00:42:26,980
Откъде се снабдихте със
"запалки",гадини?
314
00:42:27,150 --> 00:42:29,430
Така...
315
00:42:31,520 --> 00:42:35,254
През този вестибюл те спокойно ще
превземат цялото отделение.
316
00:42:35,289 --> 00:42:37,564
Ти, Ваня, сега отивай там,
317
00:42:37,599 --> 00:42:40,865
поемаш вестибюла и картечниците
под свой контрол
318
00:42:40,900 --> 00:42:43,655
И се държите до край!
319
00:43:29,194 --> 00:43:31,157
Прозорците, прозорците...
320
00:43:31,192 --> 00:43:34,878
-Ще удържим ли?
-Ще удържим, като да опикаем два пръста, колко му е..
321
00:43:34,913 --> 00:43:36,411
Къде ще отидем?
322
00:43:36,446 --> 00:43:37,910
Да започваме!
323
00:44:13,202 --> 00:44:15,319
Поакуратно!
324
00:44:17,651 --> 00:44:20,741
Дукус, ние премахнахме
двама с ДМП в двора.
325
00:44:20,776 --> 00:44:23,832
Двама-тук в сградата.
Някой води ли отчет?
326
00:44:23,867 --> 00:44:24,916
Какво?
327
00:44:24,951 --> 00:44:26,930
Някой води ли отчет?
328
00:44:26,965 --> 00:44:28,793
Отчет води някой,
329
00:44:28,828 --> 00:44:30,586
отчет води...
330
00:44:30,621 --> 00:44:33,156
ето... -главният доктор.
331
00:44:37,888 --> 00:44:40,210
Ура!
332
00:45:08,340 --> 00:45:13,613
Мъртъвци, мизерия... Какво
направиха те с моята болница?
333
00:45:20,483 --> 00:45:23,142
Изчистете тук.
334
00:45:47,570 --> 00:45:51,745
Хей, полковник,"преспа" скапана!
335
00:45:51,780 --> 00:45:53,941
Що мълчиш?
336
00:45:53,976 --> 00:45:58,742
Що не кажеш нещо
добро в радиоефир.
337
00:45:58,777 --> 00:46:03,509
Аз се вълнувам за теб, а ти мълчиш...
338
00:46:04,583 --> 00:46:07,325
Как си, а?
339
00:46:07,360 --> 00:46:13,484
Сигурно и ти скучаеш, полковник...
340
00:46:13,519 --> 00:46:15,917
на тази война...
341
00:46:15,952 --> 00:46:18,316
разбирам те...
342
00:46:19,551 --> 00:46:23,785
Сега малко ще те развеселя.
343
00:46:23,820 --> 00:46:27,943
От все сърце...
344
00:46:29,430 --> 00:46:34,850
Аз ти казвам, аз не убивам никого,
аз съм доктор, хирург.
345
00:46:34,120 --> 00:46:37,440
Аз съм в моята болница,
аз махам тумор
346
00:46:37,790 --> 00:46:39,942
който се казва-руснаци
347
00:46:39,977 --> 00:46:44,580
Аз само правя операция,
аз съм доктор
348
00:46:46,860 --> 00:46:47,724
Какво?
349
00:46:47,759 --> 00:46:51,468
Полковник, гласи усмивка.
350
00:46:51,503 --> 00:46:55,178
Володя, дай тук войника.
351
00:47:00,573 --> 00:47:01,994
Слушай.
352
00:47:02,290 --> 00:47:04,535
Как се казваш?
353
00:47:04,570 --> 00:47:05,606
А?
354
00:47:05,641 --> 00:47:07,207
Ящиков.
355
00:47:07,242 --> 00:47:11,570
Стига с този Ящиков.
Как името ти?
356
00:47:11,920 --> 00:47:13,356
Слава.
357
00:47:13,391 --> 00:47:15,217
-Кажи посилно.
-Сла-ва.
358
00:47:15,252 --> 00:47:16,898
Слава.
359
00:47:19,384 --> 00:47:23,373
Слава иска ли да живее?
360
00:47:23,408 --> 00:47:25,300
-Какво?
-Да...
361
00:47:25,650 --> 00:47:26,858
Много?
362
00:47:26,893 --> 00:47:28,626
Много искам да живея.
363
00:47:28,661 --> 00:47:30,142
Кажи по-ясно.
364
00:47:30,383 --> 00:47:32,235
Много искам да живея!
365
00:47:32,393 --> 00:47:33,569
Накратко-иска да живее.
366
00:47:37,610 --> 00:47:40,169
Представи се както се полага.
367
00:47:40,204 --> 00:47:42,850
Твоя фелдмаршал е.
368
00:47:42,120 --> 00:47:45,455
131 мотострелкова бригада.
369
00:47:45,490 --> 00:47:47,605
Чу ли, полковник?
370
00:47:47,640 --> 00:47:49,720
Как солидно звучи...
371
00:47:50,533 --> 00:47:52,946
Давай, Володя.
372
00:48:27,575 --> 00:48:30,870
Вода или водка?
373
00:48:30,122 --> 00:48:33,266
Сега ще разберем,
аз мисля че е вода.
374
00:48:33,301 --> 00:48:38,121
Вода от войнишка манерка,
колко е романтично!
375
00:49:08,973 --> 00:49:12,440
Моят ти съвет, полковник...
376
00:49:12,790 --> 00:49:14,270
съвет на доктор,
377
00:49:14,620 --> 00:49:18,324
махни своите мъртъвци от двора
378
00:49:18,359 --> 00:49:23,182
няма да мога да сдържа
афганистанци, нали разбираш...
379
00:49:27,210 --> 00:49:29,852
ще нарежат всичките...
380
00:49:40,302 --> 00:49:44,247
Повярвай, и на мен ми е противно.
381
00:49:44,282 --> 00:49:48,679
Свиня! Дано да пукнеш!
382
00:50:18,890 --> 00:50:22,220
"Кутийка-2"!
383
00:50:22,255 --> 00:50:25,515
Що пълзиш?!
384
00:50:25,550 --> 00:50:30,975
Погреби момчета ти казвам!
385
00:50:37,420 --> 00:50:40,406
Какво се бавиш!
386
00:50:40,441 --> 00:50:42,930
Погреби момчета, ти казвам!
387
00:50:52,600 --> 00:50:55,757
Прави каквото ти казвам, погреби ги!
388
00:51:00,153 --> 00:51:05,791
"Преспа-2",аз съм "Кутийка-2"
389
00:51:05,826 --> 00:51:08,648
Защо да съм аз?
390
00:51:11,285 --> 00:51:13,990
Прави каквото ти казвам!
391
00:51:14,250 --> 00:51:17,829
Погреби момчета!
392
00:51:24,834 --> 00:51:29,400
Отписваш загубите, командире.
393
00:51:29,750 --> 00:51:31,580
Какво да отписвам?
394
00:51:31,615 --> 00:51:34,500
Моя гроб вече изкопан.
395
00:51:34,850 --> 00:51:37,802
Вече не мога да се измъкна.
396
00:51:37,837 --> 00:51:41,597
"Кутийка"..,"Кутийка"
397
00:51:41,632 --> 00:51:46,812
Погребвай момчета, ти казах!
И следа да не остане!
398
00:51:46,847 --> 00:51:53,233
Разбери, след час чечени
ще заемат болницата
399
00:51:53,268 --> 00:51:59,492
И ще почнат да режат на нашите момчета и топките
и главите им и ще ни ги хвърлят, глупак такъв!
400
00:51:59,527 --> 00:52:03,610
-Ще се получи ли?
-Нали е танк.
401
00:52:03,645 --> 00:52:07,337
Ще минем два пъти и следа
няма да остане.
402
00:54:36,412 --> 00:54:39,386
Пак момчета с танк погребват...
403
00:55:56,649 --> 00:56:00,132
Що за стрелба?!
Защо хабите патрони?!
404
00:56:00,167 --> 00:56:03,790
Другарите...
Другарите погребваме.
405
00:56:03,825 --> 00:56:07,413
Отдаваме им последните почести!
406
00:56:07,448 --> 00:56:09,670
Така се полага.
407
00:57:21,943 --> 00:57:26,447
Сидиш сигурно сега, хванал се за главата и
си мислиш:"Какво да правя? Какво да правя?"
408
00:57:26,482 --> 00:57:28,329
Аз не знам.
409
00:57:28,364 --> 00:57:32,453
Полковник..,
жал ми е за теб.
410
00:57:37,700 --> 00:57:41,986
Сигурно си такъв малък, пъргав,
411
00:57:42,210 --> 00:57:45,940
напълнил си гащите и бягаш, командваш:
"Това е натам, това е насан. "
412
00:57:45,975 --> 00:57:49,490
И пак нищо не се получава.
413
00:57:49,840 --> 00:57:51,700
Нали така?
414
00:57:52,600 --> 00:57:58,653
Колко сте са развъдили-бездарни.
415
00:57:58,688 --> 00:58:02,130
Бездарен полковник.
416
00:58:02,480 --> 00:58:04,978
Каква си свиня, Дукус.
417
00:58:05,130 --> 00:58:07,908
Повръща ми се от теб.
418
00:58:09,207 --> 00:58:12,322
Край на връзката...
Свиня...
419
00:59:16,622 --> 00:59:19,176
Полковник.
420
00:59:23,870 --> 00:59:25,261
Полковник
421
00:59:34,721 --> 00:59:38,776
Какво, Мала Земя?
422
00:59:39,422 --> 00:59:44,845
Полтава, Сталинград...
Малко се оакахте, а?
423
00:59:44,880 --> 00:59:47,515
Що воювате зле?
424
00:59:47,550 --> 00:59:50,685
Не сме се подготвили.
425
00:59:50,720 --> 00:59:55,124
Събрахме което можахме!
Майка ти!
426
00:59:55,159 --> 00:59:58,496
И захвърлиха тук момченца!
427
01:00:00,184 --> 01:00:06,127
Да ви мачкат като гниди!
Так това е правилно!
428
01:00:10,525 --> 01:00:16,900
Но да ви мачкаме умно,
с обучени войници!
429
01:00:16,572 --> 01:00:19,182
Тези войници изобщо нищо не знаели.
430
01:00:19,217 --> 01:00:22,130
Никой не ги учил.
431
01:00:22,480 --> 01:00:27,151
Ние сняг нареждаме на кубчета
432
01:00:27,186 --> 01:00:30,904
за да види началство
433
01:00:33,149 --> 01:00:36,103
Те всички тук готови да загинат.
434
01:00:36,138 --> 01:00:38,797
И загиват!
435
01:00:38,832 --> 01:00:42,930
Но нали не са обучени!
436
01:00:42,128 --> 01:00:45,160
Не са обучени.
437
01:00:45,510 --> 01:00:47,000
Трябваше да ги обучите!
438
01:00:47,350 --> 01:00:47,350
Могат само бордюрите да белосват!
439
01:00:53,231 --> 01:00:55,555
Бордюри казваш
440
01:00:55,590 --> 01:00:58,433
белосват в казармата?
441
01:00:59,177 --> 01:01:03,628
Помириши!
442
01:01:08,284 --> 01:01:10,989
Усещаш ли как мирише?
443
01:01:11,240 --> 01:01:13,907
Усещаш ли?
444
01:01:13,942 --> 01:01:19,990
И ти след малко тъй ще миришеш!
Ще издъхнеш!
445
01:01:21,410 --> 01:01:24,870
Разбери! Ще издъхнеш!
446
01:01:34,140 --> 01:01:36,380
Кво гледаш?
447
01:01:38,626 --> 01:01:41,207
Кво стоиш?
Натам!
448
01:01:44,459 --> 01:01:46,983
Готово.
449
01:02:08,547 --> 01:02:12,437
Да махнем тази гнида.
450
01:02:16,798 --> 01:02:19,824
Тежек е мамка му!
451
01:02:19,859 --> 01:02:24,550
И не е удобно да го влачиш.
452
01:02:38,639 --> 01:02:40,969
Къде ходите?
453
01:02:41,400 --> 01:02:44,743
Вие се подчинявате ли
на някой или не?!
454
01:02:46,563 --> 01:02:50,103
Защо оставихте хирургическото?!
455
01:02:50,138 --> 01:02:53,644
Защо снайперистите им още са живи?!
456
01:02:55,568 --> 01:03:00,788
С какво удоволствие щях да
ви дам под трибунал!
457
01:03:04,983 --> 01:03:07,212
Не разбирате ли?
458
01:03:07,247 --> 01:03:10,435
Не знаете ли че освен вас четирима
459
01:03:10,470 --> 01:03:17,500
и вашия проклетия Григоращенко,
тук няма нито един войник?!
460
01:03:17,400 --> 01:03:20,166
Има военослужащи, колкото искаш!
461
01:03:20,531 --> 01:03:23,142
Остатъци от уплашено месо!
462
01:03:23,177 --> 01:03:25,637
Осемнадесетгодишно!
463
01:03:25,672 --> 01:03:28,778
Които и автомат изобщо не държали!
464
01:03:32,215 --> 01:03:34,930
Такива... колкото искаш...
465
01:03:34,965 --> 01:03:39,210
Вече не е колкото искаш... В
хирургическото-към 40 човека са загинаха
466
01:03:39,560 --> 01:03:42,900
мъртъвци са вече...
467
01:04:10,338 --> 01:04:14,372
Излизай...
Какво се бавиш?...
468
01:04:17,138 --> 01:04:18,838
Излизам...
469
01:04:33,322 --> 01:04:36,411
Това е наш, новобранец е...
470
01:04:40,215 --> 01:04:41,758
Хей, танкист...
471
01:04:41,793 --> 01:04:43,267
Мародерстваш ли?
472
01:04:43,302 --> 01:04:45,377
За какво са ти леглата?
473
01:04:45,412 --> 01:04:47,451
Сутенерски бизнес ли ще отваряш?
474
01:04:47,486 --> 01:04:50,720
Искам танк да скрия.
475
01:04:50,107 --> 01:04:51,543
Командире,
476
01:04:51,578 --> 01:04:54,619
чечени ни мачкат, нали така...
477
01:04:55,244 --> 01:05:01,506
Повече от нас са ранени...
Помощ няма да дойде.
478
01:05:02,397 --> 01:05:06,148
Трябва или да се махами, или
да ги мачкаме всичките.
479
01:05:06,183 --> 01:05:08,839
Трябва да се махаме.
Да се махаме!
480
01:05:08,874 --> 01:05:10,571
Не е реално...
481
01:05:10,606 --> 01:05:12,269
Ще е доста трудно.
482
01:05:14,692 --> 01:05:18,235
Тогава трябва да ги изненадаме.
483
01:05:18,257 --> 01:05:20,593
Луди ли сте?
484
01:05:20,628 --> 01:05:22,930
Те са психари!
485
01:05:23,501 --> 01:05:25,609
Виж, командире,
486
01:05:25,644 --> 01:05:27,225
вземи нас на бронята
487
01:05:27,260 --> 01:05:29,750
и дай газ към отделението
488
01:05:29,110 --> 01:05:31,580
ще влезем в отделението им
489
01:05:31,930 --> 01:05:33,700
аз ще корегирам твоя огън
490
01:05:33,420 --> 01:05:34,498
Разберете
491
01:05:34,533 --> 01:05:38,539
Ще ни изгорят ако се доближим!
Кажи им!
492
01:05:38,574 --> 01:05:41,263
Ти решаваш, командире.
493
01:05:41,298 --> 01:05:43,917
Или ни вземи на бронята
494
01:05:43,952 --> 01:05:46,545
закарай ни към отделението,
а сами са махайте... подяволите
495
01:05:51,317 --> 01:05:53,160
Обиждаш...
496
01:05:53,195 --> 01:05:55,832
Да тръгваме да ги гърмим...
497
01:06:11,300 --> 01:06:13,329
Поблизо! Поблизо давай!
498
01:06:15,358 --> 01:06:18,376
Точно така!
499
01:06:20,784 --> 01:06:23,405
Притисни ги малко към пода.
500
01:06:37,849 --> 01:06:40,160
Скачайте!
501
01:07:04,849 --> 01:07:06,956
Давай.
502
01:07:33,199 --> 01:07:35,361
Майка ти!
Наш снайперист!
503
01:07:35,396 --> 01:07:37,686
Откъде си се взел?!
504
01:07:38,284 --> 01:07:39,803
Дизертир сигурно.
505
01:07:39,838 --> 01:07:41,171
Да Бог с него...
506
01:07:41,206 --> 01:07:42,469
Вие ме забравихте.
507
01:07:42,504 --> 01:07:45,264
Познавам го, той е от нашата бригада.
508
01:07:48,763 --> 01:07:57,790
Втори, отиди отляво, скрий се зад
камиона и вдигни го на крака.
509
01:08:16,740 --> 01:08:17,572
Втори...
510
01:08:42,681 --> 01:08:46,820
Я насоли им още...
Огън!
511
01:08:51,879 --> 01:08:55,440
Обърни се, майка ти...
512
01:09:35,664 --> 01:09:38,741
Огън!
513
01:10:08,951 --> 01:10:12,828
Край..
Дясното се е скъсало...
514
01:10:14,410 --> 01:10:16,361
Механикът е мъртъв.
515
01:10:16,396 --> 01:10:19,800
Загазихме!
516
01:10:42,648 --> 01:10:46,967
Виж, чечен иска да си поприказваме.
517
01:10:47,200 --> 01:10:49,587
Давай, командире!
518
01:10:49,622 --> 01:10:51,778
Говори.
519
01:10:53,391 --> 01:10:57,846
Може би още ще поживеем
на бели свят.
520
01:12:11,587 --> 01:12:14,820
Ще поговорим ли?
521
01:12:45,801 --> 01:12:48,690
Надявам се, разбираш
522
01:12:48,725 --> 01:12:52,108
че ми трябват само 2 секунди
523
01:12:52,143 --> 01:12:57,953
за да разпилея твоя лайняния
танк на парчета
524
01:12:59,513 --> 01:13:02,804
Да не говорим сега за това...
525
01:13:02,839 --> 01:13:06,570
Дойдох да ти кажа, лейтенант,
526
01:13:06,605 --> 01:13:10,302
по какво са различаваме с теб
527
01:13:11,341 --> 01:13:15,587
Дошъл си на моята земя,
това е моят дом!
528
01:13:15,622 --> 01:13:18,304
Аз се бия тук
529
01:13:18,339 --> 01:13:22,145
за това небе, за тази земя,
530
01:13:22,180 --> 01:13:25,952
за камъче, за всяка тревичка
531
01:13:28,660 --> 01:13:32,920
А ти за какво се биеш тук,
лейтенант?
532
01:13:32,955 --> 01:13:37,689
За това да не получаваш
заплата си 5 месеца?
533
01:13:39,611 --> 01:13:42,359
Хайде, кажи "Да"
534
01:13:46,153 --> 01:13:49,680
Аз няма да кривя душата си
пред теб
535
01:13:49,103 --> 01:13:57,435
в нашата армия, в Ичкерия,
с танкисти е трудно
536
01:13:59,326 --> 01:14:02,433
с добри танкисти...
537
01:14:02,468 --> 01:14:04,608
Мисли.
538
01:14:04,643 --> 01:14:06,109
Дай ми 5 минути.
539
01:14:06,144 --> 01:14:09,927
Аз нямам 5 минути
и ти ги нямаш.
540
01:14:09,962 --> 01:14:11,581
Какво да мислиш тук?
541
01:14:11,616 --> 01:14:13,200
Трябва да си помисля.
542
01:14:13,235 --> 01:14:14,433
Помисли.
543
01:14:14,468 --> 01:14:15,596
И то добре.
544
01:14:15,631 --> 01:14:17,485
Добре си помисли.
545
01:14:17,520 --> 01:14:21,223
Ти да не си мислиш,
че трябваш на някой?
546
01:14:21,801 --> 01:14:24,499
Ти да не мислиш че
трябваш на този?
547
01:14:24,534 --> 01:14:26,922
Мисли си той "Р" за руснаци!
548
01:14:26,957 --> 01:14:30,440
Не. Спомни си за тези, които
воювали в Афганистан.
549
01:14:30,762 --> 01:14:32,785
Къде са те, как са те?
550
01:14:32,820 --> 01:14:36,142
Те сега не трябват на никой!
551
01:14:36,177 --> 01:14:39,464
Ще драскаш асфалт с чоканите си
552
01:14:39,499 --> 01:14:41,675
по гарите!
553
01:14:43,449 --> 01:14:47,946
Ти си помисли, лейтенант, помисли.
554
01:14:51,271 --> 01:14:54,521
Щях да забравя, за какво дойдох...
555
01:14:56,363 --> 01:15:01,656
Моите орли, воини на Аллах,
556
01:15:01,926 --> 01:15:05,364
убиха вашия ординарец
557
01:15:08,790 --> 01:15:09,805
Това е...
558
01:15:09,840 --> 01:15:15,286
всичко което вашите
подготвили за война.
559
01:15:15,321 --> 01:15:17,233
Чета.
560
01:15:17,268 --> 01:15:21,969
Министерство на оборона на
Росийска Федерация
561
01:15:22,400 --> 01:15:23,366
секретно
562
01:15:23,401 --> 01:15:29,266
за командири на воинските
части в гр. Грозни.
563
01:15:36,727 --> 01:15:45,630
Ооо! Това е всичко което вашите
подготвили за войната.
564
01:15:45,686 --> 01:15:50,476
Министерство на обороната
"товар 200"
565
01:15:50,511 --> 01:15:54,521
Тираж-3 000 екземпл.
566
01:15:56,208 --> 01:15:58,689
3 000
567
01:16:05,188 --> 01:16:09,888
3 хил.,лейтенант, камиона с трупове!
568
01:16:15,485 --> 01:16:17,905
5 минути са минали
569
01:16:17,940 --> 01:16:22,312
Това е "Rolex", 5 хил. долара.
570
01:16:22,347 --> 01:16:27,354
Виждал ли си 5 хил., лейтенант,
половин куфар.
571
01:16:27,891 --> 01:16:30,906
Смятай, че това е аванс.
572
01:16:37,718 --> 01:16:41,279
Прочети през свободното си време.
573
01:17:35,410 --> 01:17:39,128
"Кобра", "кобра", аз съм "кутийка"
574
01:17:40,269 --> 01:17:42,664
чуваш ли ме?
575
01:17:49,383 --> 01:17:51,569
Кажи.
576
01:17:52,225 --> 01:18:01,608
Танк е уцелен,
отдясно се скъса.
577
01:18:03,863 --> 01:18:09,537
Чеченец ми дал 5 минути,
след които
578
01:18:12,941 --> 01:18:17,526
или ще съм труп или заедно с танк
преминавам на тяхна страна.
579
01:18:18,607 --> 01:18:21,114
Проникнахте ли в отделението?
580
01:18:21,149 --> 01:18:23,966
Проникнахме.
581
01:18:29,479 --> 01:18:33,164
Къде са техните картечници?
582
01:18:33,199 --> 01:18:36,815
На втори и на трети етаж
583
01:18:36,850 --> 01:18:42,758
Момчета, махайте се от сградата.
584
01:18:42,793 --> 01:18:45,959
Стволът гледа към фасада.
585
01:18:48,178 --> 01:18:53,628
До танка 10 чеченца с "мухи"
586
01:18:55,719 --> 01:19:00,241
Махайте се. Момчета, вие сте
супер. Моля ви, тръгвайте.
587
01:19:00,276 --> 01:19:03,360
Давай, действай!
Не се бой!
588
01:19:03,395 --> 01:19:08,631
Картечниците им са на 2-ри и на
3-ти етажи. Това са всичките им сили.
589
01:19:08,666 --> 01:19:12,671
Бог да ти на помощ.
Как се казваш, поне?
590
01:19:12,706 --> 01:19:16,354
Игор Григоращенко
591
01:19:16,389 --> 01:19:19,967
До чуване,"Кобра"
592
01:19:20,200 --> 01:19:23,796
Каквото не успея, довърши.
593
01:19:23,831 --> 01:19:29,848
Повече от два изстрела няма
да успея, ще ме изпържат.
594
01:19:32,894 --> 01:19:38,207
Ще довършим.
Геращенко, не се бой!
595
01:19:38,242 --> 01:19:43,521
Много бързо.
Всички-по коридора.
596
01:20:05,114 --> 01:20:07,535
Продължаваме.
597
01:20:09,972 --> 01:20:12,136
Костя, къде е твоя снайперист?
598
01:20:12,171 --> 01:20:16,117
Вие-нагоре, а ние отиваме в
другия край на отделението.
599
01:20:19,194 --> 01:20:22,645
Костя, за всичко е 3 мин.
"Гюрза",прикрий ме.
600
01:20:22,680 --> 01:20:25,879
Ще се срещнем до флага им.
601
01:20:34,668 --> 01:20:37,449
Ти решил да стреляш?
602
01:20:38,727 --> 01:20:40,861
Разбира се.
603
01:20:44,408 --> 01:20:48,359
Правилно, командире.
Браво на теб.
604
01:20:48,394 --> 01:20:52,855
Аз цял живот мечтаел да лежа
в братска могила. Правилно.
605
01:20:52,890 --> 01:20:55,158
Давай да постреляме.
606
01:20:55,193 --> 01:20:59,730
Щот тук е доста от тази нечист.
607
01:21:01,110 --> 01:21:03,116
Между другото, защо?
608
01:21:08,544 --> 01:21:12,295
Защото тъй.
609
01:21:14,174 --> 01:21:19,570
За момчета, за Серьога...
610
01:21:19,920 --> 01:21:23,980
За тези, които сега в мазата
червата си на юмрук намотават...
611
01:21:34,889 --> 01:21:39,555
Във вашият проклет
град поща работи ли?
612
01:21:40,339 --> 01:21:42,915
Разгърмили пощата.
613
01:21:42,950 --> 01:21:46,750
Момичета, а вие от Прибалтика ли сте?
614
01:21:46,110 --> 01:21:48,112
От Прибалтика.
615
01:21:48,801 --> 01:21:51,589
Биатлон?
616
01:21:51,624 --> 01:21:54,378
Биатлон.
617
01:22:02,609 --> 01:22:06,373
Искам да изпратя пари
на майка ми в Каунас.
618
01:22:06,408 --> 01:22:10,692
Десети ден съм на тази война,
а още не съм изпращала.
619
01:22:11,814 --> 01:22:14,610
Ела тук.
Цял етаж се вижда.
620
01:22:14,960 --> 01:22:16,274
С оптика, с оптика гледай.
621
01:22:16,309 --> 01:22:19,638
Тук някъде е тяхните снайперисти.
622
01:22:19,673 --> 01:22:21,583
Какво виждаш, снайперист?
623
01:22:21,618 --> 01:22:24,513
Нищо не виждам.
624
01:22:27,867 --> 01:22:30,297
Виждам ги!
Жени са!
625
01:22:32,333 --> 01:22:35,431
А ако доларите са фалшиви?
626
01:22:39,299 --> 01:22:42,758
Между другото, ти да не се каниш
с негрите да се чукаш?
627
01:22:43,987 --> 01:22:47,206
Май и ти се каниш.
628
01:22:55,430 --> 01:22:59,638
С "СВД" са.
Кучки!
629
01:23:00,857 --> 01:23:03,572
Трябва да се махаме вече от тук.
630
01:23:06,279 --> 01:23:08,702
-Бий и двете.
-Къде да ги бия?
631
01:23:08,737 --> 01:23:12,153
-А те къде били на момчетата?
-По топките.
632
01:23:12,188 --> 01:23:13,675
И ти там бий.
633
01:23:13,710 --> 01:23:16,905
-Направо там?
-Бий!
634
01:23:18,429 --> 01:23:21,909
Защо, засега всичко е така хубаво.
635
01:23:22,487 --> 01:23:26,441
Почти сме довършили руснаците.
636
01:23:26,476 --> 01:23:30,305
Помощ няма да дойде
при тях, чула си това.
637
01:23:30,340 --> 01:23:33,584
Ще изкараме още някой долар.
638
01:23:35,894 --> 01:23:38,358
Тъкмо и за шуба ще стигне.
639
01:23:38,393 --> 01:23:41,615
Най-накрая ще купиш
апартамент за майка си.
640
01:23:41,650 --> 01:23:44,838
И аз ще ти дойда на
гости с норково палто.
641
01:23:46,459 --> 01:23:52,306
Сега...
Бия...
642
01:24:11,699 --> 01:24:13,271
Уцели?
643
01:24:13,841 --> 01:24:15,462
Уцелих.
644
01:24:15,497 --> 01:24:18,349
За пръв път през
живота си стрелях така.
645
01:24:18,384 --> 01:24:24,788
Да нямат възможност да
родят себеподобни кучки.
646
01:24:25,382 --> 01:24:28,292
С експлозивни стрелях.
647
01:24:36,601 --> 01:24:38,388
Заслужихте си го, кучки!
648
01:24:38,829 --> 01:24:40,361
Трябва да режем.
649
01:24:40,396 --> 01:24:44,674
Медицина да не вземе да ви лекува.
650
01:24:44,709 --> 01:24:46,559
Режи артерията.
651
01:24:46,594 --> 01:24:51,306
Направо им раздроби срамната кост.
Ако ще ги чукаш-направо в дупката.
652
01:24:51,341 --> 01:24:52,918
Режи артериите.
653
01:24:52,953 --> 01:24:55,735
Аз- стомахът, да се
задави с лайната си.
654
01:24:55,770 --> 01:24:57,238
Няма да ми стане на такава.
655
01:24:58,326 --> 01:25:00,414
-Джобове.
-Проверявам.
656
01:25:00,449 --> 01:25:02,143
-Зелени.
-Дай.
657
01:25:02,178 --> 01:25:04,412
-Половината.
-Ще ги сметнем и ще ги разделим.
658
01:25:04,447 --> 01:25:06,365
За Костя,"Гюрза",за снайперист...
659
01:25:06,400 --> 01:25:08,284
Снайперист ще почака. Да вървим.
660
01:25:08,319 --> 01:25:10,335
Чеченци идват.
661
01:25:26,238 --> 01:25:30,648
Тъкмо се уговорихме да се
чукнем... Защо така?
662
01:25:30,683 --> 01:25:33,929
Защо умря?
663
01:25:36,359 --> 01:25:40,739
Защо? Мамка му!
664
01:25:43,885 --> 01:25:45,885
Факай се!
665
01:25:52,363 --> 01:25:54,689
Ти що, техния език знаеш?
666
01:25:54,724 --> 01:25:58,639
Аз по английски отличен
имах в училище.
667
01:26:19,456 --> 01:26:22,310
Да започнем.
668
01:26:23,871 --> 01:26:28,697
Чуваш ли?
В името на Родината!
669
01:26:47,670 --> 01:26:49,863
По прозорците на втори етаж...
Огън.
670
01:27:36,817 --> 01:27:38,422
Огън!
671
01:28:14,759 --> 01:28:16,266
Изгорете ги!
672
01:28:21,929 --> 01:28:25,231
"Преспа-2",аз съм "Кобра",
чуваш ли ме?
673
01:28:25,266 --> 01:28:28,677
Ако сега ще ги атакуваме, ще
ги унищожим всички до един.
674
01:28:28,712 --> 01:28:31,480
Избихме техните снайперисти.
675
01:28:31,830 --> 01:28:34,740
И танкист ги разгърми.
676
01:28:35,705 --> 01:28:37,502
Атакувай,"Преспа"
677
01:28:37,537 --> 01:28:40,354
Или си решил да приотстъпиш
им отделението?
678
01:28:40,989 --> 01:28:44,844
Аз за това отделение
със зъби се държа!
679
01:28:44,879 --> 01:28:49,597
Още не се е родил човек на който
да отстъпя отделението!
680
01:28:51,869 --> 01:28:54,704
Аз ще положа костите си там!
681
01:28:54,739 --> 01:28:57,503
Задръж си костите, полковник.
682
01:28:57,538 --> 01:29:00,233
Те са много големи и дебели.
683
01:29:00,268 --> 01:29:02,705
Ще трябва да прескачаме тук през тях.
684
01:29:02,740 --> 01:29:07,477
Давай, атакувай! Те са малко.
Ти отвън, а ние отвътре ще ги мачкаме.
685
01:29:07,512 --> 01:29:09,863
Разузнаването ни съобщи за
големи загуби на чеченците.
686
01:29:09,898 --> 01:29:11,820
Моята заповед...
687
01:29:11,855 --> 01:29:14,397
Подгответе личен състав,
688
01:29:14,774 --> 01:29:18,513
Ще си върнем хирургията и останалото.
689
01:29:20,175 --> 01:29:22,143
Как се разгорещи танкист!
690
01:29:22,178 --> 01:29:24,586
Да не ни погребе тук
заедно с чеченците.
691
01:29:35,580 --> 01:29:37,907
"Гюрза",къде са вреш!
Да се махаме!
692
01:29:39,850 --> 01:29:43,357
Как само се разгорещил
този танкист, като луд.
693
01:30:01,800 --> 01:30:04,488
Изгорете това лайно!
Изгорете го!
694
01:30:05,976 --> 01:30:12,452
Защо са те толкова непредсказуеми,
тези руснаци! Идиот!
695
01:30:16,984 --> 01:30:18,547
Огън!
696
01:30:49,797 --> 01:30:53,419
Помогни. Помогни ни.
697
01:30:54,910 --> 01:31:01,950
Откъсна ми краката.
698
01:31:01,985 --> 01:31:04,440
"Кутийка"
699
01:31:04,475 --> 01:31:06,640
Къде изчезна?!
700
01:31:06,675 --> 01:31:09,876
Къде изчезна, "кутийка"?!
701
01:31:09,911 --> 01:31:11,484
Жив ли си?
702
01:31:11,519 --> 01:31:14,528
Аз съм "преспа-2",отговори.
703
01:31:14,563 --> 01:31:17,245
Танкист, отговори ми.
704
01:31:17,280 --> 01:31:22,155
"Кутийка-2", отговори на
"преспа-2", майка ти!
705
01:31:32,140 --> 01:31:34,906
Домъкните ми тази гнида!
706
01:31:34,941 --> 01:31:37,592
Тя ми излиза поскъпа от вас!
707
01:31:37,627 --> 01:31:40,244
Обърка ми цялата война!
Кучка!
708
01:33:19,964 --> 01:33:24,625
Вдигнете го повисоко!
Нека да го виждат тези гниди!
709
01:33:37,512 --> 01:33:39,240
По нагоре!
710
01:33:39,590 --> 01:33:41,574
"Преспа", слушай ме внимателно!
711
01:33:41,609 --> 01:33:46,193
Твоята лайняна 80-та, която
ми проля много кръв,
712
01:33:46,546 --> 01:33:50,500
виж я, ето я, ето!
Аз съм на нея!
713
01:33:50,400 --> 01:33:53,430
Не ме лъжи, Дукус!
Не ме лъжи!
714
01:33:53,465 --> 01:33:56,639
Сега ще ти покажа
твоя мършав танкист.
715
01:33:56,674 --> 01:34:00,863
Да бе, ще покажеш.
Лъжеш, маймуно!
716
01:34:20,758 --> 01:34:22,976
Моля всички
717
01:34:23,110 --> 01:34:26,105
който може поне да мърда
718
01:34:26,140 --> 01:34:28,836
да вземе оръжие и да
поддържи атаката
719
01:34:28,871 --> 01:34:31,154
Ние сме малко.
720
01:34:31,189 --> 01:34:34,446
Практически нас ни няма!
721
01:34:35,890 --> 01:34:39,879
Само вие сте ми останали,
скъпи мои новобранци!
722
01:34:39,914 --> 01:34:43,306
Ставайте! Ставайте!
723
01:35:31,332 --> 01:35:34,619
Напред! Давайте с картечници!
724
01:35:38,334 --> 01:35:40,549
Атакуваме!
725
01:35:45,489 --> 01:35:48,442
Напред, момчета ми!
726
01:35:48,477 --> 01:35:51,584
Да стигнем до стените,
а там ще е по-лесно.
727
01:36:15,297 --> 01:36:17,620
Картечница!
728
01:36:20,555 --> 01:36:23,164
Напред, момчета!
729
01:36:34,240 --> 01:36:36,891
Не тръгвайте преди картечара!
730
01:37:16,491 --> 01:37:21,457
Мама... Мама...
Аз съм "кутийка-2"...
731
01:39:38,180 --> 01:39:40,495
Полковник...
732
01:39:40,530 --> 01:39:46,700
Това е твоят танкист...
733
01:39:46,105 --> 01:39:49,211
Позна ли го?
734
01:39:49,246 --> 01:39:52,317
Ела тук...
735
01:39:53,717 --> 01:39:56,157
Къде си, Дукус Исрапилов?
736
01:39:56,192 --> 01:40:02,628
Незнам...
Някъде на втори етаж съм...
737
01:40:02,663 --> 01:40:05,582
Ела тук, полковник.
738
01:40:06,584 --> 01:40:10,560
Виждаш ли, твоя танкист...
739
01:40:10,910 --> 01:40:13,528
скучае за теб...
Ела тук...
740
01:40:15,337 --> 01:40:17,802
Ела тук, полковник.
741
01:40:17,837 --> 01:40:20,410
Ела тук...
742
01:40:25,410 --> 01:40:26,714
Идвам.
743
01:41:22,962 --> 01:41:24,945
Избийте ги до един!
744
01:42:01,250 --> 01:42:03,625
Давайте, братлета!
745
01:43:07,301 --> 01:43:09,130
Костя!
746
01:43:12,391 --> 01:43:15,700
Ще те убия, гадино!
747
01:43:19,443 --> 01:43:21,844
Вземете Костя.
748
01:44:15,240 --> 01:44:16,911
Мъкне някого.
749
01:44:16,946 --> 01:44:19,837
Тукашно началство.
750
01:44:21,328 --> 01:44:25,567
Ще подготвим инструмента...
Няма да ни избяга...
751
01:44:25,602 --> 01:44:27,593
Нека малко да се отдалечи.
752
01:44:27,628 --> 01:44:33,718
Започваме с процедурите-с общо
прогряване на организма.
753
01:44:33,753 --> 01:44:36,814
Започваме лечението...
754
01:44:43,604 --> 01:44:45,606
Вземи понагоре!
755
01:44:58,991 --> 01:45:00,653
Уцелих!
756
01:45:00,688 --> 01:45:05,192
Добър доктор си ти!
757
01:45:28,152 --> 01:45:31,628
Болницата е наша.
758
01:45:34,734 --> 01:45:38,707
Как е танкист-Григоращенко Игор?
759
01:45:38,742 --> 01:45:41,512
Распънали са го...
760
01:45:41,547 --> 01:45:44,247
Добро момче, смело...
761
01:45:44,282 --> 01:45:47,172
Мислех си, че ще се уплаши.
762
01:45:47,207 --> 01:45:49,122
Добър казак.
763
01:45:49,157 --> 01:45:52,473
Царство му Небесно.
764
01:46:50,370 --> 01:46:53,176
Жив ли си, танкист?
765
01:46:57,575 --> 01:46:59,889
Жив ли си?
766
01:47:10,118 --> 01:47:12,827
Раздълбахме ги!
767
01:47:19,192 --> 01:47:21,898
Ранени...
768
01:47:27,927 --> 01:47:31,170
изпокъсани, ги раздълбахме!
769
01:47:31,520 --> 01:47:35,305
Разбихме ги!
770
01:47:40,748 --> 01:47:42,688
Чуваш ли ме?
771
01:47:42,723 --> 01:47:47,562
Не чува той. Нищо не чува.
772
01:47:48,557 --> 01:47:50,660
Не реви.
773
01:47:53,276 --> 01:47:56,916
Защо ревеш...
774
01:48:43,608 --> 01:48:45,353
Жив ли си?
775
01:49:04,980 --> 01:49:07,383
Жив ли?
776
01:49:08,172 --> 01:49:10,902
Какви сте идиоти само.
777
01:49:10,937 --> 01:49:13,597
Иначе се биете супер!
778
01:49:13,632 --> 01:49:16,747
-Кво, ранен ли си?
-Ранен.
779
01:49:16,782 --> 01:49:20,187
Нищо, здраво момче си, ще се оправиш.
780
01:49:21,250 --> 01:49:25,480
Какви главорези сте само.
Много се радвам за вас.
781
01:49:30,192 --> 01:49:32,892
Спускайте...
782
01:49:32,927 --> 01:49:35,592
Грижливо.
783
01:49:42,920 --> 01:49:45,712
Той е този, който спечелил битката...
784
01:49:45,747 --> 01:49:49,164
Тези в щаба и името му
няма да запомнят...
785
01:49:49,199 --> 01:49:51,990
Няма и да разберат даже, тъпанари.
786
01:49:52,250 --> 01:49:53,956
Но вие запомнете.
787
01:49:53,991 --> 01:49:57,211
Ако сте живи, кръщавайте
децата си на неговото име.
788
01:49:57,246 --> 01:50:00,409
Някой знае ли, как се казвал?
789
01:50:00,444 --> 01:50:03,400
Игор...
790
01:50:09,751 --> 01:50:12,307
какво направили с него!
791
01:50:12,342 --> 01:50:17,678
И ръката и чокан заковали със скоби.
792
01:50:18,318 --> 01:50:22,509
Сваляйте го, сваляйте,
ще го изнесем.
793
01:50:28,800 --> 01:50:30,121
Изроди!
794
01:50:39,720 --> 01:50:41,713
Носете...
795
01:50:50,146 --> 01:50:53,290
Къде да го носим?
796
01:50:53,325 --> 01:50:56,435
Носете го, носете...
797
01:51:54,829 --> 01:52:14,393
СКОРО СЛЕД ТОВА БОЛНИЦАТА В Г. ГРОЗНИ ОТНОВА
БИЛА ПРЕВЗЕТА ОТ ЧЕЧЕНСКО ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ
798
01:52:15,822 --> 01:52:21,340
ТАЙМИНГ: MOTLEY
ENERGY-TORRENT.COM
71155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.