Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,194 --> 00:00:25,294
GRBAVAC S NA�EG FAKSA
2
00:00:26,223 --> 00:00:30,023
Prenosimo u�ivo s fakulteta tijekom
tradicionalnog renesansnog karnevala
3
00:00:30,077 --> 00:00:33,677
kako bi izvjestili o jo� jednom
vi�enju tajanstvenog stvorenja
4
00:00:33,747 --> 00:00:37,647
o kojem kru�e glasine kako opsjeda
ovaj fakultet proteklih nekoliko godina.
5
00:00:37,734 --> 00:00:40,234
Uz mene su ovdje nekoliko o�evidaca.
6
00:00:40,279 --> 00:00:44,179
Dogodilo se to sino� kasno.
Vidio sam kako je doletjelo odnekud,
7
00:00:44,401 --> 00:00:48,801
sletjelo je u grmlje i jelo ne�to
�to vjerujem da je bila sova.
8
00:00:48,837 --> 00:00:51,737
Izgledalo je kao 112 kg
te�ak pe�eni krumpir.
9
00:00:51,766 --> 00:00:55,066
Vidjela sam to prije par godina.
Vuklo je madrac preko krova
10
00:00:55,071 --> 00:00:59,271
zgrade Finih umjetnosti.
Sjelo je i po�elo �vakati kut madraca.
11
00:00:59,608 --> 00:01:02,608
Izgledalo je kao mali
divovski vodenkonj,
12
00:01:02,901 --> 00:01:06,101
ali noge mu nisu bile tako debele.
Bile su vi�e kao ljudske, ali tanje,
13
00:01:06,387 --> 00:01:09,787
a ni glava mu nije bila kao
kod vodenkonja. Bila je... Druga�ija.
14
00:01:09,954 --> 00:01:12,954
Ne znam. Vjerojatno je to bio neki
jako ru�an i nabrijan u�itelj
15
00:01:12,988 --> 00:01:15,788
koji je na sebi nosio
dres "Antlersa" ili tako ne�to, znate.
16
00:01:15,789 --> 00:01:18,789
Predava�i rade to ponekad ovdje.
Stres ih dohvati, znate.
17
00:01:18,859 --> 00:01:22,959
Ovo je moja djevojka, Kathy.
Ona voli televiziju. Trebali bi s njom razgovarati.
18
00:01:23,315 --> 00:01:25,015
Vrati se ovamo.
19
00:01:25,109 --> 00:01:28,209
Imam va�an sastanak u 14 sati s dekanom,
a sad je 15:30.
20
00:01:28,665 --> 00:01:31,465
15:30 je!
Moram po�i. Bog.
21
00:01:31,512 --> 00:01:34,912
Vidimo se kasnije kod doma.
OK? Vidimo se.
22
00:01:35,287 --> 00:01:38,987
Dakle, Kathy, �to ti misli�
o doga�anjima s tim stvorenjem?
23
00:01:40,125 --> 00:01:43,925
Ne vjerujem ba� u to, ali kako se
u zadnje vrijeme puno pri�a o tome
24
00:01:44,002 --> 00:01:47,302
ponekad mi se �ini kako me
netko promatra. -Puno ti hvala.
25
00:02:37,143 --> 00:02:39,143
- Hej!
- Oprostite.
26
00:02:46,483 --> 00:02:48,383
U�ite.
27
00:02:50,569 --> 00:02:52,969
Oprostite zbog ka�njenja.
28
00:02:53,024 --> 00:02:56,924
Kaminsky, pred sobom imam
va�e zaklju�ne ocjene iz pro�log semestra.
29
00:02:57,157 --> 00:03:00,457
Pokazalo se kako ste se ponovo dokazali
kao podba�aj,
30
00:03:00,511 --> 00:03:04,911
a podbacivanje je, izgleda
jedino podru�je u kojem ste izvrsni.
31
00:03:05,200 --> 00:03:08,200
Pa... Zapravo, gospodine,
da pudem potpuno iskren, ve� neko vrijeme
32
00:03:08,201 --> 00:03:10,201
patim od nedostatka usmjerenosti.
33
00:03:10,553 --> 00:03:13,953
Kaminsky, vi ste �koljka pripijena
o veliki brod znanja
34
00:03:14,054 --> 00:03:17,054
i bli�i se vrijeme
da budete sastrugani.
35
00:03:17,066 --> 00:03:20,066
Ako ne zaslu�ite prosje�nu �ervorku
u ovom semestru,
36
00:03:20,106 --> 00:03:23,306
ne�u imati drugog izbora
nego vas oboriti na godinu.
37
00:03:25,070 --> 00:03:26,870
Ugodan dan.
38
00:03:46,616 --> 00:03:50,116
Shva�a� li, ako padnem na godinu
tata �e me odvu�i natrag u New Jersey
39
00:03:50,270 --> 00:03:53,670
gdje �u biti prisiljen robovati
u trgovoni namje�taja "Kaminsky".
40
00:03:53,748 --> 00:03:56,648
U trgovoni u kojoj je sve plasti�no,
uklju�uju�i i moje roditelje.
41
00:03:56,699 --> 00:04:00,299
Alex, ti si jedan od najpametnijih ljudi
koje poznajem.
42
00:04:00,355 --> 00:04:03,055
Tvoj je glavni problem
�to si malo neusredoto�en.
43
00:04:03,116 --> 00:04:05,216
�to s nama?
44
00:04:10,821 --> 00:04:13,821
Tim �to si utu�en
ne�e� ni�ta popraviti.
45
00:04:13,940 --> 00:04:17,440
U�ivam biti utu�en. To je jeftin
pokazatelj da mi lo�e ide.
46
00:04:18,123 --> 00:04:22,423
A sad, na�e finalistice za Miss
ovogodi�njeg renesansnog fakultetskog karnevala.
47
00:04:22,426 --> 00:04:24,726
Predstavljam vam g�icu Laurenstine.
48
00:04:24,778 --> 00:04:28,078
Reci nam, Laura,
�to tebi predstavlja fakultetska naobrazba?
49
00:04:28,164 --> 00:04:34,464
Ako ste kao jako glupi, znate,
a ne�to se jako lo�e dogodi. Kao nuklearni rat
50
00:04:35,718 --> 00:04:41,718
i va� TV ne radi ili ako je jako mra�no
i ne mo�ete prona�i �minku...
51
00:04:43,278 --> 00:04:47,578
Ako ste kao obrazovani
mo�da mo�ete smisliti �to raditi.
52
00:04:48,143 --> 00:04:51,043
Moje su cipele pametnije od nje.
53
00:04:51,044 --> 00:04:54,344
Hej, drkane,
to je slu�ajno moja djevojka.
54
00:04:55,427 --> 00:05:00,027
Oprosti. Zna�, na lijekovima sam,
u velikim koli�inama.
55
00:05:00,591 --> 00:05:05,491
To me �ini nekako ludim. Zapravo,
cura ti je vrlo privla�na za jednu curu.
56
00:05:05,619 --> 00:05:07,219
Za bilo koga, zapravo.
57
00:05:07,533 --> 00:05:09,133
- Prelijepa je.
- Zar nije?
58
00:05:09,191 --> 00:05:12,691
Dobro, narode. Uzet �emo 5 min. odmora
neka suci donesu svoju kona�nu odluku.
59
00:05:12,773 --> 00:05:16,173
Dakle, ostanite s nama.
Vra�amo se za tren s rezultatima.
60
00:05:17,626 --> 00:05:19,426
- Bok, narode.
- Bok, Steve.
61
00:05:19,427 --> 00:05:22,427
Vidim, jo� visi� s ovim gospodinom
uzbu�enjem.
62
00:05:22,528 --> 00:05:28,028
Kaminsky, reci mi ne�to.
Kojom si �arolijom za�arao ovu ljepoticu?
63
00:05:28,565 --> 00:05:30,565
- Odbij, Steve!
- Hej!
64
00:05:32,111 --> 00:05:34,011
Evo ga!
65
00:05:34,078 --> 00:05:35,878
Tako mi je �ao.
Ponovo mi je �ao.
66
00:05:36,006 --> 00:05:39,706
Zna� �to? Imam...
Stvarno danas imam lo� dan.
67
00:05:40,107 --> 00:05:42,107
A sad �e ti postat i gori!
68
00:05:42,199 --> 00:05:45,299
- Mislim da smo sad kvit, zar ne?
- Razmisli ponovo.
69
00:05:45,734 --> 00:05:48,434
Obe�ao sam svojim roditeljima
da ne�u biti premla�en na smrt...
70
00:05:48,650 --> 00:05:52,450
- Zar ne�e� ni�ta poduzeti?
- Volio bih, ali mislim da sad u�i �ivotnu lekciju.
71
00:05:52,609 --> 00:05:54,909
Jednom �e mu u budu�nosti biti
od koristi.
72
00:05:55,397 --> 00:05:57,297
Prestanite!
73
00:06:02,009 --> 00:06:05,409
- Hej, hej! Olabavi!
- Pustite me!
74
00:06:11,561 --> 00:06:13,561
�vrsto je dr�ite!
75
00:06:16,738 --> 00:06:18,738
Ostavi ga na miru!
76
00:06:23,464 --> 00:06:25,464
�to do vraga...
77
00:06:43,918 --> 00:06:46,918
- Eno ga!
- Idemo. Uhvatimo ga!
78
00:06:48,821 --> 00:06:50,921
Nemojte ga ozlijediti!
79
00:06:52,859 --> 00:06:54,859
-Stani!
- Smiri se!
80
00:06:55,284 --> 00:06:57,184
- Sad!
- Imam ga!
81
00:06:57,185 --> 00:07:01,185
- �to misli�, otkud je do�ao?
- Ne znam. Iz New Yorka?
82
00:07:01,848 --> 00:07:04,848
To je ona!
To je cura one �ivotinje!
83
00:07:14,256 --> 00:07:16,956
- G�ica Adams? - Da.
- Kako ste?
84
00:07:17,918 --> 00:07:19,918
- Bok. G. Kolinsky?
- Kaminsky.
85
00:07:20,049 --> 00:07:23,549
Oprostite. Ja sam Miles Cohen,
sudski dodjeljen odvjetnik obrane. Pratite me.
86
00:07:23,686 --> 00:07:26,186
- Odvest �u vas do sudnice.
- Odli�no.
87
00:07:26,450 --> 00:07:28,450
Mo�emo li ga prije vidjeti?
88
00:07:28,522 --> 00:07:30,022
PRITVOR
89
00:07:30,122 --> 00:07:32,422
Dobro, djeco. Evo ga.
90
00:07:32,938 --> 00:07:35,138
Kako li fino izgleda u ko�ulji,
zar ne?
91
00:07:35,365 --> 00:07:38,365
- To je bila �ala. Samo �ala.
- Mogu li ga pozdraviti?
92
00:07:39,029 --> 00:07:42,929
Da. U redu.
Kad god budete spremni.
93
00:07:43,298 --> 00:07:45,298
- Bok.
- Bok.
94
00:07:45,724 --> 00:07:47,824
- Kathy.
- Kathy!
95
00:07:48,424 --> 00:07:51,924
- Pa on razumije!
- A, ne. Ne zapravo. Samo ponavlja.
96
00:07:52,393 --> 00:07:55,593
O, Super. Zna�i, ovdje imamo
najve�eg papagaja na svijetu?! Je 'l tako?
97
00:07:56,236 --> 00:07:58,436
- Tako je.
- Tako je!
98
00:07:59,305 --> 00:08:01,405
Otvaram slu�aj N.N.
99
00:08:01,725 --> 00:08:05,425
�asni su�e, ovim saslu�anjem �elimo utvrditi
mentalno zdravlje, propisano u dr�avi Californiji
100
00:08:05,483 --> 00:08:08,883
kako bi utvrdili ima li
N.N. dovoljno mentalne sposobnosti
101
00:08:08,938 --> 00:08:11,738
voditi brigu o sebi.
- Gdje je odgovorni N.N.?
102
00:08:11,813 --> 00:08:14,613
Na putu je ovamo, �asni su�e.
103
00:08:20,102 --> 00:08:22,502
Moraju li ga dr�ati onako vezanog?
104
00:08:22,535 --> 00:08:25,435
Mislim kako ga samo �ele sprije�iti
da pojede sudnicu.
105
00:08:27,298 --> 00:08:29,698
OK. Neka istupi va� prvi svjedok!
106
00:08:30,409 --> 00:08:32,209
- �to se doga�a?
- Steve!
107
00:08:32,396 --> 00:08:35,396
�to se, dovraga doga�a tamo,
gospodine Cohen?
108
00:08:36,221 --> 00:08:38,421
Malo je uznemiren, �asni su�e.
Sad �e se smiriti.
109
00:08:38,504 --> 00:08:40,604
- Red, molim!
- Uredu je. Uredu je.
110
00:08:40,745 --> 00:08:42,945
Molim vas, Gosp. Cohen.
Posjednite ga odmah!
111
00:08:42,968 --> 00:08:45,368
- Bit �e dobro. Bit �e dobro.
- Uredu je.
112
00:08:45,431 --> 00:08:48,031
- Kad sjedne smirit �e se.
- Hvala, g. Cohen.
113
00:08:48,085 --> 00:08:51,085
Bit �e dobar sad.
- Dobro sad.
114
00:08:52,763 --> 00:08:55,563
Samo mu se svi�a
moj parfem.
115
00:08:56,029 --> 00:08:58,729
Po�nimo. G�o Johnson, molim vas.
116
00:08:59,156 --> 00:09:02,056
�asni su�e, optu�ba poziva
dr. Victoriu Fisk.
117
00:09:04,238 --> 00:09:08,038
Ispitanik je o�ito imao malo ili nimalo
kontakta s ljudima.
118
00:09:08,133 --> 00:09:11,333
Pati od potpune nesposobnosti
povezivanja s ljudima.
119
00:09:11,452 --> 00:09:15,052
Motori�ke reakcije su mu sporadi�ne,
narav mu je nepredvidiva,
120
00:09:15,101 --> 00:09:18,101
a povremeno je i nasilane prirode.
121
00:09:18,232 --> 00:09:22,232
Kombinacija tih �imbenika povezana s
njegovim ve� dokazanim divlja�kim pona�anjem
122
00:09:22,233 --> 00:09:26,033
stavljaju imperativ na njegovo
trenutno zbrinjavanje.
123
00:09:26,154 --> 00:09:31,154
Optu�eni je neupitno
prijetnja dru�tvu.
124
00:09:31,523 --> 00:09:34,023
Obrana poziva g�icu Kathy Adams.
125
00:09:34,208 --> 00:09:35,308
Kathy.
126
00:09:35,390 --> 00:09:40,590
Vjerujem kako je optu�eni do�ao, otkud ve�,
misle�i kako me netko �eli ozlijediti.
127
00:09:40,637 --> 00:09:45,037
Jedini put kad je ikoga ozlijedio
bilo je da za�titi mene ili sebe.
128
00:09:45,134 --> 00:09:48,334
�asni su�e, neznamo na�in kako utvrdili �to je
ispitanik imao na umu,
129
00:09:48,337 --> 00:09:50,437
ako je upo�e i�ta imao.
- Kathy.
130
00:09:50,438 --> 00:09:54,438
Obrana poziva dr. Richarda Webstera
sa sveu�ili�nog odjela psihologije.
131
00:09:54,917 --> 00:09:58,717
�asni su�e, kao i dr. Fisk, samo sam
povr�no pregledao ispitanika.
132
00:09:58,986 --> 00:10:03,786
S ovog stajali�ta bilo bi vrlo
nekorektno donositi kona�nu odluku.
133
00:10:04,555 --> 00:10:08,855
Moje kolege i ja smo nagovorili �elni�tvo
sveu�ili�ta da nam dopuste testiranje,
134
00:10:08,856 --> 00:10:13,556
preglede i ako je mogu�e, rehabilitaciju
ovog sirotog i nesretnog stvorenja.
135
00:10:13,652 --> 00:10:19,052
Nadam se kako �emo mu pru�iti priliku
da poka�e sve svoje sposobnosti.
136
00:10:19,297 --> 00:10:24,597
Sa �tovanjem, �asni su�e, optu�eni je
ve� pokazao cijeli spektar svojih sposobnosti.
137
00:10:25,184 --> 00:10:29,984
O�ito je kako ovdje imamo
�isto mimoila�enje u stru�nom mi�ljenju.
138
00:10:30,835 --> 00:10:36,335
Ako imate jo� pitanja predla�em
da optu�eni svjedo�i.
139
00:10:36,568 --> 00:10:38,668
Mo�e svjedo�iti.
140
00:10:38,797 --> 00:10:43,297
Prise�ete li kako �ete govoriti istinu,
samo istinu i ni�ta osim istine,
141
00:10:43,403 --> 00:10:45,403
tako vam Bog pomogao?
142
00:10:45,203 --> 00:10:48,103
Ako se sla�ete, odgovorite s "Da".
- Da.
143
00:10:48,334 --> 00:10:52,034
Ne budite zavarani, �asni su�e.
Optu�eni samo naizgled razumije.
144
00:10:52,282 --> 00:10:56,982
Zapravo, samo ponavlja nekoliko
zadnjih zvukova koje �uje.
145
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Mogu li vam ne�to pokazati?
- Mo�ete.
146
00:11:04,493 --> 00:11:08,193
�to misli� tko je bolje kvalificiran odrediti
tvoju kona�nu sudbinu,
147
00:11:08,311 --> 00:11:10,511
dr. Webster ili dr. Fisk?
148
00:11:10,816 --> 00:11:13,016
Dr. Fisk.
149
00:11:13,533 --> 00:11:19,533
A sad, da te pitam...
�to si ti, mudrac ili potpuna budala?
150
00:11:20,054 --> 00:11:22,854
Potpuna budala.
151
00:11:27,014 --> 00:11:29,614
Ne pridaje mi zadovoljstvo
donijeti presudu.
152
00:11:29,615 --> 00:11:32,915
Me�utim,
dokazi mi ne daju izbora.
153
00:11:33,089 --> 00:11:39,089
Optu�eni �e ostati u pritvoru dok se
ne zbrine u mentalnu ustanovu.
154
00:11:39,272 --> 00:11:42,572
Zbog njegove sigurnosti
i sigurnosti ostalih.
155
00:11:43,639 --> 00:11:45,639
�asni su�e,
vo stvarno nije pravedno.
156
00:11:45,774 --> 00:11:47,874
Niste ni vidjeli...
157
00:11:53,398 --> 00:11:56,398
- Bog.
- Bog.
158
00:11:59,564 --> 00:12:02,664
Bog, su�e Ferguson.
159
00:12:07,471 --> 00:12:09,971
... A kao rezultat
tog dramati�nog trenutka,
160
00:12:10,050 --> 00:12:13,250
sudac Ferguson dodijelio je
privremeno skrbni�tvo nad grbavcem
161
00:12:13,368 --> 00:12:17,068
sveu�ili�tu i to pod nadzorom
dr. Richarda Webstera.
162
00:12:17,154 --> 00:12:19,854
Me�utim, sudac je postavio jedan uvjet.
163
00:12:20,038 --> 00:12:23,438
Bude li optu�eni pokazao ikakvo
nasilno ili uznemiruju�e pona�anje
164
00:12:23,458 --> 00:12:25,558
bit �e trenutno zbrinut.
165
00:12:25,559 --> 00:12:28,659
G�ice Adams? Ho�ete li i vi sudjelovati
u ovom pokusu?
166
00:12:28,723 --> 00:12:30,723
Pomagat �u kako god
budem mogla.
167
00:12:31,001 --> 00:12:33,801
- G. Kaminsky, kako se vi uklapate u ovo?
- Vrlo oprezno.
168
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
Ne. Zapravo �u biti
njegov maniker.
169
00:12:35,664 --> 00:12:39,564
Sigurna sam da je taj stvor
tempirana bomba spremna eksplodirati.
170
00:12:39,791 --> 00:12:43,291
- Zalo�ila bih svoj ugled na to.
- Mislim kako upravo jeste.
171
00:12:43,534 --> 00:12:45,634
Prenosimo u�ivo ispred zgrade suda.
Ovo je...
172
00:12:45,664 --> 00:12:48,664
Nisam znala da ovo ide u�ivo.
Mogu li preformulirati? Ja...
173
00:12:48,681 --> 00:12:51,681
- Doktorice, moram razgovarati s grbavcem.
- Nisam mislila zalo�iti ugled. Samo sam...
174
00:12:51,682 --> 00:12:54,182
- Puno vam hvala.
- Mogu li samo re�i...
175
00:13:04,143 --> 00:13:07,343
- Kathy. Kathy.
- Da?
176
00:13:08,296 --> 00:13:10,396
- Kathy.
- Da?
177
00:13:10,805 --> 00:13:12,605
- Kathy.
- Da?
178
00:13:12,606 --> 00:13:15,206
- Kathy.
- S rije�ima je na "Ti", zasigurno.
179
00:13:15,233 --> 00:13:18,433
- Za�to ponavlja moje ime neprekidno?
- Kathy.
180
00:13:18,693 --> 00:13:21,693
Zalu�en je tobom.
- Kathy.
181
00:13:22,401 --> 00:13:25,401
Postala si mje�avina ma�te i stvarnosti.
182
00:13:25,441 --> 00:13:28,441
Ponavljanje tvog imena za njega
je oblik masturbacije.
183
00:13:28,735 --> 00:13:31,735
Ja znam bolji na�in.
184
00:13:32,518 --> 00:13:36,118
Kathy. Kathy. Kathy...
185
00:13:36,877 --> 00:13:39,677
Nastavi� li tako oslijepit �e�.
186
00:13:41,499 --> 00:13:44,099
- U redu. Zaustavite ovdje.
- Kathy. Kathy...
187
00:13:45,074 --> 00:13:50,374
U redu. Moramo oti�i do mog ureda.
Tamo je u onoj zgradi.
188
00:13:51,762 --> 00:13:55,162
Onda, ako �elite samo...
Ne. Ne. Ne mo�e� tamo...
189
00:13:56,554 --> 00:14:00,554
- Uredu je. Ne boj se.
- Kathy. Muka. Kathy. Muka.
190
00:14:00,816 --> 00:14:02,816
- Kathy. Muka.
- �to �eli sad?
191
00:14:02,902 --> 00:14:05,802
Mislim kako �eli da prekr�i�
jednu od 10 zapovijedi s njim.
192
00:14:05,877 --> 00:14:08,977
Sad se napalio i na mene. Ovaj lik je
nastraniji nego sam mislio. Ne! Nema Muka!
193
00:14:09,074 --> 00:14:11,074
Ne, hvala!
Roditelji mi ne bi odobrili.
194
00:14:11,075 --> 00:14:14,575
- Ne. Mislim da ti �eli ne�to pokazati.
- Da. Znam. Znam i �to je to i ne �elim vidjeti.
195
00:14:14,846 --> 00:14:16,446
Nema Muka!
- Muka!
196
00:14:16,447 --> 00:14:18,247
- Nema Muka!
- Muka makula!
197
00:14:18,248 --> 00:14:21,248
Nema Muka makula!
Pogledajte me. Prepirem se s ovim likom...
198
00:14:21,249 --> 00:14:24,249
- Pusti me! - Lak�e malo, frajeru!
- Kamo me odvodi?
199
00:14:24,881 --> 00:14:27,481
�ekaj malo! �ekaj malo!
Hej!
200
00:14:27,536 --> 00:14:31,136
- Kathy. Muka!
- Ne dirajte ga!
201
00:14:55,681 --> 00:14:58,681
Hajde! Prihvati.
To je znak prijateljstva.
202
00:14:58,892 --> 00:15:00,892
Hvala ti.
203
00:15:01,090 --> 00:15:03,590
�eli� li dati malo Alexu?
204
00:15:03,591 --> 00:15:05,991
Molim te. Za mene.
205
00:15:14,297 --> 00:15:16,997
Polaskani smo.
Dijeli svoju hranu s nama.
206
00:15:17,248 --> 00:15:20,148
Znam �to slijedi. Najprije �okolada
zamotana u foliju...
207
00:15:20,181 --> 00:15:23,681
Imam ja ugled za o�uvati.
Ne mogu tek tako uskakati u krevet
208
00:15:23,697 --> 00:15:26,997
sa svakim napaljenim Quasimodom
koji se pojavi. - Muka!
209
00:15:33,727 --> 00:15:35,927
Muka!
210
00:15:42,679 --> 00:15:44,779
Muka!
211
00:16:00,563 --> 00:16:03,563
Ovdje nikoga nije bilo jo�
okad se veliki sat pokvario.
212
00:16:03,564 --> 00:16:06,564
A ja znam facu
koja ga je pokvarila.
213
00:16:24,858 --> 00:16:27,358
O, moj Bo�e!
214
00:16:30,153 --> 00:16:34,253
Godinama je sakupljao sve ovo,
kopaju�i po sme�u.
215
00:16:34,914 --> 00:16:38,714
- Pazi kuda gazi�!
- Sa�uvao je sve ovo? Zamisli kad su ba�ene.
216
00:16:38,759 --> 00:16:43,259
Ovo je mjesto gdje sva plijesan i pra�ina
ovoga svijeta dolaze pokopati svoje mrtve.
217
00:16:43,873 --> 00:16:45,873
Muka?
218
00:16:48,285 --> 00:16:51,185
- Alex?
- Pazi kuda staje�! - Jesi li dobro?
219
00:16:52,717 --> 00:16:54,717
Jesam.
220
00:16:58,727 --> 00:17:03,027
Muka?
221
00:17:06,134 --> 00:17:08,834
Muka.
222
00:17:09,391 --> 00:17:12,291
- Muka!
- Muka?
223
00:17:12,580 --> 00:17:14,380
Muka.
224
00:17:15,310 --> 00:17:18,410
Na to je mislio kad je rekao "Muka".
�takor mu je prijatelj.
225
00:17:18,445 --> 00:17:20,945
- Da.
- Vi�e mi se �ini kao ro�ak.
226
00:17:21,002 --> 00:17:23,502
Zapanjuju�e je kako ljubimac
mo�e sli�iti vlasniku, zar ne?
227
00:17:23,607 --> 00:17:26,107
- Ili obrnuto.
- Pogledajte kako je nje�an s Mukom.
228
00:17:26,303 --> 00:17:28,403
- Ovo je jednostavno nevjerojatno.
- Da.
229
00:17:28,404 --> 00:17:31,404
- Pogledajte sve te omote bombona.
- Ako je ovo sve �to je jeo nije ni �udo
230
00:17:31,405 --> 00:17:35,205
�to izgleda kao golema "Tortica".
- Da. Moramo mu uvesti pravu ishranu,
231
00:17:35,305 --> 00:17:39,105
a malo i obojiti ovo mjesto.
- Meni se svi�a ovako.
232
00:17:39,228 --> 00:17:45,228
Sivo-maslinasta.
Opa, odavde se vidi cijeli faks.
233
00:17:47,392 --> 00:17:52,892
Mogu se vidjeti... u�ionice,
djevoja�ke spavaonice...
234
00:17:52,893 --> 00:17:54,093
Hmm...
235
00:17:54,274 --> 00:17:57,674
... Studentska udruga,
djevoja�ke spavaonice...
236
00:17:57,919 --> 00:18:00,919
Nogometni stadion,
djevoja�ke spavaonice...
237
00:18:00,920 --> 00:18:04,820
Sigurno je nau�io sve o ljudskom
pona�anju �pijanjem kroz njihove prozore.
238
00:18:04,821 --> 00:18:09,521
Vidi ti to. Napokon imamo ne�to
zajedni�ko. Zna�i on je voajer.
239
00:18:12,055 --> 00:18:15,055
- Alex, bilo bi bolje da si�e�.
- Da. Budi oprezan.
240
00:18:16,172 --> 00:18:18,572
Ipak mislim da �u si�i.
241
00:18:19,955 --> 00:18:22,455
Mislim kako je vrijeme da gibamo odavde,
zar ne?
242
00:18:22,514 --> 00:18:25,914
Mo�e� se oprostiti od svog
malog prijatelja... U redu.
243
00:18:26,054 --> 00:18:29,054
A ja �u se malo napariti
i namakati se u varikini.
244
00:18:29,162 --> 00:18:32,462
Mislim kako je... bolje
da ga ostavimo ovdje.
245
00:18:34,223 --> 00:18:37,223
Mijenjanjem okoli�a bi mogao
biti malo dezorijentiran.
246
00:18:37,380 --> 00:18:40,280
Da. Ne bismo ga htjeli
odvojiti od Muke.
247
00:18:40,755 --> 00:18:44,155
Ne! Naravno da ne bismo htjeli.
Odvojiti ga od Muke.
248
00:18:44,254 --> 00:18:47,054
Da Muka ne odraste bez prijatelja
i vodilje.
249
00:18:47,055 --> 00:18:50,055
Mogao bi se po�eti dru�iti s pogre�nim
�takorima i u zatvoru poslije
250
00:18:50,056 --> 00:18:53,256
izra�ivati mini registracijske tablice
za auti�e ili tako ne�to.
251
00:18:53,295 --> 00:18:55,395
Ne mo�emo ga ostaviti samog ovdje.
252
00:18:55,675 --> 00:18:59,575
- Mogu ja ostati s njim.
- Ti bi ostala s njim? Jesi li luda?
253
00:18:59,796 --> 00:19:02,496
- Alex je u pravu.
- Hvala.
254
00:19:02,497 --> 00:19:05,497
On treba mu�karca za uzor.
255
00:19:05,725 --> 00:19:09,325
Jedini problem bi bio
pronala�i volontera kojemu bi vjerovao.
256
00:19:09,501 --> 00:19:13,301
Uvijek mo�emo dati oglas:
"Tra�i se prijateljski, dopadljiv, povjerljiv mu�karac
257
00:19:13,302 --> 00:19:17,502
koji bi �ivio u zvoniku s divljim grbavcem
i njegovim dresiranim �takorom."
258
00:19:21,058 --> 00:19:22,358
Hmm...
259
00:19:22,359 --> 00:19:26,459
O, ne! Ne�ete.
Oprostite. Stvarno. Ne ja.
260
00:19:26,460 --> 00:19:30,760
Ne ovaj tip ovdje. Nisam prijateljski
ni dopadljiv, a ni povjerljiv.
261
00:19:30,968 --> 00:19:34,668
Alex, ovo je rijetka prilika.
Mogao bi duboko utjecati na njegov razvoj.
262
00:19:34,858 --> 00:19:38,658
Da ne spominjemo �ime bi pridonio
svijetu psihologije, Alex.
263
00:19:38,706 --> 00:19:42,406
Dobro. Onda nemojte spominjati.
- Alex, on te treba.
264
00:19:42,403 --> 00:19:45,003
Roditelji mi ne bi to odobrili.
Razli�ite smo vjere.
265
00:19:45,004 --> 00:19:49,204
Ja sam �idov, a on neandertalac.
Djeca bi nam bili glupi doktori.
266
00:19:49,334 --> 00:19:52,634
Kako �u uop�e voditi brigu o njemu
kad jedva vodim o sebi?!
267
00:19:52,717 --> 00:19:56,017
Osim toga, mrzi me, sje�ate se?
268
00:19:56,528 --> 00:19:58,528
Mrzi me.
269
00:19:59,038 --> 00:20:02,338
Mislim kako ga Kathy mo�e
natjerati da te prihvati.
270
00:20:02,456 --> 00:20:04,456
Hvala, ali ne, hvala.
271
00:20:04,563 --> 00:20:07,963
Stvarno sam razo�arana u tebe, Alex.
- I ja sam stvarno razo�aran sobom,
272
00:20:07,964 --> 00:20:11,164
ali i dalje ne mogu to uraditi.
- Razo�aran.
273
00:20:12,193 --> 00:20:15,893
Gle, �eka me puno u�enja ako mislim
izgurati ovaj semestar do kraja.
274
00:20:15,955 --> 00:20:21,255
A slobodno vrijeme proveo bih
brinu�i se za�to ne u�im.
275
00:20:23,186 --> 00:20:26,786
A ako razgovaram s tvojim predava�ima?
Kladim se da ih mogu nagovoriti da ti daju
276
00:20:26,826 --> 00:20:31,426
posebne povlastice. Nakon svega �to bi radio
na kraju bi koristilo odjelu psihologije.
277
00:20:31,427 --> 00:20:33,927
�to ka�e� na to?
- Mo�ete to napraviti?
278
00:20:34,171 --> 00:20:36,171
Mogu poku�ati.
279
00:20:36,172 --> 00:20:39,472
A i meni bi puno zna�ilo
kad bi ponovo razmislio.
280
00:20:39,473 --> 00:20:42,673
A vi mo�ete u�initi ne�to
u svezi moga u�enja?
281
00:20:43,977 --> 00:20:47,077
I bili biste mi vje�no zahvalni?
282
00:20:55,425 --> 00:20:57,425
Ne! Jok! Oprostite.
283
00:20:59,166 --> 00:21:02,066
Ubit �e me u no�i
i pojesti mi odje�u.
284
00:21:04,661 --> 00:21:07,561
Fino. Odvukao si mi krevet
sve do gore?
285
00:21:07,709 --> 00:21:10,209
�inilo mi se kao
jedino sigurno mjesto.
286
00:21:10,210 --> 00:21:12,710
- Stavite TV tamo.
- Jo� ne�to?
287
00:21:12,711 --> 00:21:14,811
- Uzeo ti je jednu lampu.
Oh, sjajno.
288
00:21:15,026 --> 00:21:17,926
Objesit �u ti ove stvari ovamo
kad ima mjesta.
289
00:21:18,394 --> 00:21:21,094
Znam desetak stvari
koje ne bih ponio?
290
00:21:21,389 --> 00:21:24,389
Znam. 20 000 �ohara ne�e
ni�ta re�i.
291
00:21:24,488 --> 00:21:27,988
- Hathy.
- Stvarno si divan �to ovo radi�.
292
00:21:30,326 --> 00:21:33,426
Bolje da se suzdr�ite od
izljeva osje�aja dok ne budete sami.
293
00:21:33,453 --> 00:21:36,553
O�ito je jako ljubomoran.
Kathy, bolje da krenemo.
294
00:21:41,771 --> 00:21:43,971
- Laku no�.
- ' no�.
295
00:21:44,715 --> 00:21:48,415
Alex, stvarno cijenim �to radi� ovdje.
Siguran sam kako i on cijeni.
296
00:21:48,652 --> 00:21:50,752
Razgovarat �ete s mojim predava�ima,
zar ne?
297
00:21:50,753 --> 00:21:54,453
Ho�u. Donesi popis njihovih imena
u moj ured u 9 ujutro. U redu?
298
00:21:54,454 --> 00:21:57,254
Ho�u. Ako budem �iv,
do�i �u.
299
00:22:06,995 --> 00:22:09,195
OK. Vidi...
300
00:22:09,619 --> 00:22:11,319
Dobro?
301
00:22:11,320 --> 00:22:13,520
Doista ne �elim neprilike.
Onda... Ja �u...
302
00:22:13,521 --> 00:22:17,121
Ja �u biti na mojoj strani sobe,
a to budi na svojoj...
303
00:22:17,122 --> 00:22:18,922
i...
304
00:22:19,000 --> 00:22:22,300
Bez naglih pokreta. Bez tr�anja.
Bez ujedanja.
305
00:22:22,768 --> 00:22:27,268
Ujedanje? Bez ujedanja.
Bez udaranja po glavi dok drugi spava.
306
00:22:27,549 --> 00:22:28,849
U redu?
307
00:22:28,850 --> 00:22:30,750
I...
308
00:22:31,085 --> 00:22:33,685
Ne �elim biti ovdje,
ali nemam izbora.
309
00:22:33,686 --> 00:22:37,686
Onda, hajdemo nas dvojica
dati sve od sebe, u redu?
310
00:22:44,603 --> 00:22:46,303
Ne...
311
00:23:25,686 --> 00:23:27,686
Hej! Oprosti!
312
00:23:29,337 --> 00:23:31,337
Dobro.
313
00:23:35,947 --> 00:23:39,247
Pretpostavljam da smo
se onda slo�ili, ha?
314
00:23:45,440 --> 00:23:48,840
Uzet �u... To je moja torba.
Samo �u je uzeti.
315
00:24:01,988 --> 00:24:04,788
Samo �u...
Oprosti. Nisam mislio udariti u to.
316
00:24:07,544 --> 00:24:10,144
Oprosti.
Opet sam... Pokupit �u to...
317
00:24:10,145 --> 00:24:12,045
Samo �u le�i...
318
00:24:17,674 --> 00:24:20,974
Ne trebaju mi plahte ni i�ta.
Dobro mi je. Hvala.
319
00:24:48,150 --> 00:24:50,450
Muka?
320
00:24:54,537 --> 00:24:58,437
Ne �elim da vas dvojica cijelu no� pri�ate
i hiho�ete. Razumije�?
321
00:25:26,577 --> 00:25:29,077
Prvi dan �kole.
Ovo je za tebe veliki dan.
322
00:25:29,078 --> 00:25:32,178
Da. Kathy je u pravu.
Bar si mogla re�i to bez podsmijeha.
323
00:25:33,018 --> 00:25:37,118
Evo mog popisa predava�a.
- Pobrinut �u se za to.
324
00:25:38,340 --> 00:25:43,540
Alex, usput, cilj nam je
da on bude poput tebe, a ne obrnuto.
325
00:25:43,541 --> 00:25:47,641
Da, ali zaboravljate kako
ovo klupko dla�urina i ja �ivomo zajedno,
326
00:25:47,642 --> 00:25:49,842
�ime je te�ko i�ta izbje�i.
327
00:25:49,975 --> 00:25:51,975
- Svjestan sam toga.
- I to ako ne ubrajate insekte.
328
00:25:51,976 --> 00:25:54,976
Predla�em da ne ubrajate insekte,
jer bi moglo potrajat cijelu no�.
329
00:25:54,977 --> 00:25:56,777
- Meni je.
- Uredu. Dobro.
330
00:25:56,778 --> 00:25:58,778
- Moglo se dogoditi...
- Nabavit �u sprej. Dobro? U redu.
331
00:25:58,779 --> 00:26:02,079
- Kamo ga to�no vodimo?
- Na psiholo�ko... stimulativno...
332
00:26:02,080 --> 00:26:03,880
- Imam te!
- ... promatranje...
333
00:26:03,933 --> 00:26:07,433
... ovamo dolje. Dolje!
334
00:26:13,745 --> 00:26:15,245
Koji...
335
00:26:19,951 --> 00:26:21,751
Do�i!
Do�i! Krenimo!
336
00:26:22,092 --> 00:26:24,392
U redu je majmun�i�u.
337
00:26:31,913 --> 00:26:34,113
Dobro. U�ite sad.
338
00:26:34,637 --> 00:26:38,837
Raskomoti se. Mi �emo sad izi�i van
i vratit �emo se brzo.
339
00:26:38,838 --> 00:26:43,138
- �elimda ostane�. Ostati?
- Ostati.
340
00:26:43,139 --> 00:26:45,339
Ostati. Da.
Dobro.
341
00:26:49,855 --> 00:26:54,455
Dobro jutro svima.
Mo�emo sjesti i po�eti.
342
00:26:59,274 --> 00:27:02,474
Prije svega, �elim vam predstaviti
Alexandera Kaminsog.
343
00:27:02,475 --> 00:27:07,275
Alex je apsolvent psihologije koji
�ivi s ispitanikom
344
00:27:07,676 --> 00:27:10,676
kako bi nam pomogao pratiti njegovo pona�anje.
- Privremeno.
345
00:27:10,677 --> 00:27:13,577
Jako privremeno.
- �elite li sjesti.
346
00:27:14,327 --> 00:27:18,227
Dr. Webster, doista je nevjerojatan.
- Dobro jutro, dr. Girard.
347
00:27:21,126 --> 00:27:23,026
Izvolite.
348
00:27:49,620 --> 00:27:51,720
O, samo da uklju�im...
349
00:28:07,314 --> 00:28:10,914
Petica za trud. Svi�a mi se ritam,
ali ne mogu razaznati rije�i.
350
00:28:11,180 --> 00:28:14,280
- To je prvobitna pjesma.
- Izvrsno.
351
00:28:14,281 --> 00:28:16,381
�to je to prvobitna pjesma?
352
00:28:16,501 --> 00:28:20,301
To je bihevioralni sindrom kao pokazatelj
tjeskobe ili opasnosti.
353
00:28:20,440 --> 00:28:23,540
Manifestira se u osnovnom
ritmi�kom obliku.
354
00:28:23,558 --> 00:28:27,158
Uobi�ajena je kod primata.
- Oh, ta prvobitna pjesma.
355
00:28:30,783 --> 00:28:33,083
Napredak.
Prona�ao je svoja stopala.
356
00:28:33,193 --> 00:28:36,193
Dajem mu 6 tjedana
prije nego �to nekog ozlijedi.
357
00:28:39,830 --> 00:28:42,330
Neka budu 3 tjedna.
358
00:28:53,358 --> 00:28:56,358
Vratili smo se.
�ekaj malo.
359
00:28:57,252 --> 00:29:00,452
- Striko Alex je do�ao.
- Nitko te ne�e ostaviti samoga.
360
00:29:00,453 --> 00:29:02,953
Ne�emo vi�e, zar ne?
- Ne. Ne.
361
00:29:02,954 --> 00:29:05,654
Ne. Ne�emo.
362
00:29:07,911 --> 00:29:12,111
Najprije bih �elio uzeti neke mjere
pa �emo ga svu�i iza paravana.
363
00:29:12,265 --> 00:29:14,965
Ne �eli� ovo vidjeti.
Moglo bi biti gadno.
364
00:29:17,674 --> 00:29:19,774
Oprosti.
Ho�ete li nam pomo�i?
365
00:29:19,932 --> 00:29:22,132
Da. Naravno.
Ostani!
366
00:29:24,611 --> 00:29:27,911
Hej. Ovo ti ne�e trebati.
- Idemo. Idemo.
367
00:29:28,693 --> 00:29:30,693
- Samo do�i ovamo.
- Iza paravana.
368
00:29:31,899 --> 00:29:35,899
Skinite ga! Rukav.
- Ne diraj me tu. Ja sam doktor.
369
00:29:35,900 --> 00:29:38,700
Drugi rukav!
- Izgleda da ne voli preglede.
370
00:29:38,707 --> 00:29:42,907
- To je moj rukav.
- Uhvatite ga ispod ruke!
371
00:29:43,190 --> 00:29:47,090
Zaboravite. Zaboravite.
Napravim to ovako.
372
00:29:48,187 --> 00:29:50,487
Samo �emo te postaviti ovdje
na ovu crtu...
373
00:29:50,488 --> 00:29:53,588
Vrati mi to!!!
Ne diraj ih, molim te!
374
00:29:54,615 --> 00:29:56,315
U redu.
375
00:29:57,461 --> 00:29:59,861
Hej! Ne radi to!
Daj mi to!
376
00:30:03,142 --> 00:30:06,142
Ne... Ne uzimaj to!
Molim te.
377
00:30:06,768 --> 00:30:09,316
Sad samo miruj!
Miruj!
378
00:30:09,799 --> 00:30:11,599
Dobro.
379
00:30:12,721 --> 00:30:14,821
90 cm, glava.
- 90 cm.
380
00:30:16,529 --> 00:30:19,429
Ovo je moje. Hvala.
381
00:30:19,946 --> 00:30:21,946
Vrat.
382
00:30:24,308 --> 00:30:26,208
61 cm.
- 61, vrat.
383
00:30:26,908 --> 00:30:29,908
Ura�unata kosa.
Molim te!
384
00:30:30,726 --> 00:30:32,726
Samo se...
Samo se opusti! Grudi?
385
00:30:32,727 --> 00:30:35,027
Opusti se!
386
00:30:40,801 --> 00:30:43,201
159 cm.
387
00:30:46,230 --> 00:30:48,730
Dobar. Hvala.
388
00:30:51,437 --> 00:30:56,237
A sad, cilj nam je gurnuti predmet
kroz odgovaraju�u rupu.
389
00:30:57,081 --> 00:30:59,081
Ovako.
390
00:31:01,169 --> 00:31:02,969
U redu?
Dobro.
391
00:31:03,095 --> 00:31:04,595
A sad...
392
00:31:04,790 --> 00:31:07,390
Ti poku�aj!
393
00:31:09,270 --> 00:31:11,070
Pozor...
394
00:31:11,318 --> 00:31:12,818
Kreni!
395
00:31:19,911 --> 00:31:21,811
Ja sam izmjerio 6 sek.
396
00:31:22,085 --> 00:31:24,885
- Je li to... Ho�e li biti problem?
- Ne mislim.
397
00:31:26,360 --> 00:31:28,560
Dr. Webster...
398
00:31:28,561 --> 00:31:32,361
Imate manje semestra dokazati
mo�e li stvor funkcionirati u dru�tvu.
399
00:31:32,362 --> 00:31:34,762
Koja su va�a predvi�anja?
400
00:31:34,959 --> 00:31:37,459
Pun sam nade...
401
00:31:37,472 --> 00:31:41,272
Ali... Malo je prerano za...
- Pusti to! Ne diraj!
402
00:31:41,683 --> 00:31:43,683
... Re�i. To�no? Re�i.
OK.
403
00:31:43,748 --> 00:31:49,048
Drugu zanimljuvu ulogu u ovoj neobi�noj
pri�i ima mladi student, Alexander Kaminsky.
404
00:31:49,049 --> 00:31:51,149
G. Kaminsky, mo�ete li do�i,
molim vas?
405
00:31:51,202 --> 00:31:53,202
G. Kaminsky?
406
00:31:53,392 --> 00:31:56,692
Koji je to�no va� odnos
s grbavcem?
407
00:31:57,047 --> 00:31:59,347
Bit �u iskren.
Jako �udna pri�a,
408
00:31:59,348 --> 00:32:02,748
ali kad insistirate, ispri�at �u vam.
Prije mnogo godina, u zamjenu za hranu
409
00:32:02,874 --> 00:32:06,074
roditelji su obe�ali moju ruku
prvoro�enom gorili na�eg posjednika.
410
00:32:06,112 --> 00:32:08,112
- To�no?
- To�no!
411
00:32:08,647 --> 00:32:10,147
- To�no.
- To�no.
412
00:32:10,328 --> 00:32:13,828
G. Kaminsky, imate li neku posebnu
informaciju o grbavcu
413
00:32:13,829 --> 00:32:15,829
s kojom jo� nismo upoznati?
414
00:32:16,166 --> 00:32:17,766
O, da. Naravno.
415
00:32:18,005 --> 00:32:21,005
Hr�e u snu, a ponekad
i kad je budan
416
00:32:21,505 --> 00:32:23,505
i nevjerojatno je jak.
417
00:32:23,506 --> 00:32:27,106
Nau�io sam ga hrvanju.
Znate, indijansko hrvanje gdje se uhvatite
418
00:32:27,107 --> 00:32:29,607
i jedan drugog bacate iz ravnote�e?
- Da. Znam to.
419
00:32:29,608 --> 00:32:32,608
Toliko je mo�an da svaki put kad
ka�em "Kreni"... - Kreni!
420
00:32:35,159 --> 00:32:38,559
- Je li mu... dobro?
- ...dogodi se ovo.
421
00:32:38,699 --> 00:32:40,799
Shva�am. To je vrlo zanimljivo.
422
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
Hvala vam. Ovo je bio Stan Fisher...
- Ostani!
423
00:32:44,214 --> 00:32:47,414
- Ne. Ne mogu ostati. Moram i�i.
- Kreni!
424
00:32:53,213 --> 00:32:56,213
Ne. obojici vam je davno pro�lo
vrijeme spavanja.
425
00:32:56,214 --> 00:32:59,314
- Idemo! Krevet.
- Krevet.
426
00:32:59,315 --> 00:33:04,415
- Gore! Odmah. Nema �okolade!
- �okalada?
427
00:33:04,670 --> 00:33:07,670
Ne! Nema �okolade!
Dosta si pojeo za jedan dan.
428
00:33:11,857 --> 00:33:15,857
Lezi u krevet. Ugasi svjetlo,
Ne razbij lampu! Vidimo se ujutro.
429
00:33:16,131 --> 00:33:18,131
Laku no�.
430
00:34:38,821 --> 00:34:41,921
Diane Girard, dr.sc.
LOGOPED
431
00:34:45,678 --> 00:34:47,478
Ne. Ne-ne!
432
00:34:48,297 --> 00:34:51,297
Boca.
- Lako.
433
00:34:51,859 --> 00:34:54,059
- Boca.
- Lako!
434
00:34:54,944 --> 00:34:57,444
Boo-ca.
435
00:34:58,083 --> 00:35:00,883
Boo-buu.
436
00:35:03,735 --> 00:35:05,935
Dobro.
437
00:35:13,475 --> 00:35:16,975
Lop... O, ne! Ne!
438
00:35:18,159 --> 00:35:20,059
Lopta.
439
00:35:20,665 --> 00:35:22,665
- Lopta.
- Dobro,
440
00:35:22,931 --> 00:35:26,531
Ne. �ekaj!
Baci loptu!
441
00:35:33,387 --> 00:35:37,387
- Baci lopta.
- To! Bravo.
442
00:35:40,214 --> 00:35:43,414
Banana. Banana.
443
00:35:43,961 --> 00:35:47,361
- Baa-nana.
- Vrlo dobro. Vrlo dobro. Da. Mo�e�...
444
00:35:47,362 --> 00:35:49,762
- Baci banana.
- O, ne! Nemoj!
445
00:35:49,823 --> 00:35:52,423
Nadam se da idu�a na redu
ne�e biti ru�na bomba.
446
00:35:52,424 --> 00:35:56,424
- Voljela bih biti na samo s njim.
- �to �e susjedi re�i?
447
00:35:57,270 --> 00:36:00,470
To je �ala. Samo �ala.
Idem ja malo pro�etati.
448
00:36:15,973 --> 00:36:18,073
Maca.
449
00:36:20,173 --> 00:36:25,173
- Maca.
- Bravo. Mekana maca.
450
00:36:26,365 --> 00:36:28,465
Maca meka.
451
00:36:28,828 --> 00:36:31,528
Vrlo dobro.
452
00:36:36,621 --> 00:36:38,821
Pas.
453
00:36:39,183 --> 00:36:41,583
- Pas.
- Dobro.
454
00:36:41,767 --> 00:36:44,367
Pas ka�e vau-vau.
455
00:36:44,778 --> 00:36:47,578
Da.
Pas ka�e vau-vau.
456
00:36:47,879 --> 00:36:50,779
Da. Slu�aj sad!
Da! Da!
457
00:36:50,780 --> 00:36:52,980
Pas re�i:
458
00:36:54,436 --> 00:36:57,436
Ne. O, ne!
459
00:37:00,745 --> 00:37:03,445
Sjedi! Sjedi! Sjedi!
460
00:37:04,166 --> 00:37:07,566
- Pas.
- Dobro.
461
00:37:17,521 --> 00:37:21,121
Dr�i ovo. Zgrabi!
Uzmi! Vrlo dobro.
462
00:37:21,629 --> 00:37:24,529
- Bok. Dva pe�ena bifteka, molim.
- �elite li i gra�ka?
463
00:37:24,530 --> 00:37:26,530
- Da, molim.
�okolada!
464
00:37:26,799 --> 00:37:28,899
Nema �okolade!
465
00:37:33,319 --> 00:37:35,119
- Umak?
- Da. Dosta umaka.
466
00:37:35,120 --> 00:37:38,320
- �okolada!
- Nema �okolade! Krumpiri.
467
00:37:38,798 --> 00:37:43,798
- Ne 'umpiri! �okolada.
- Nema �okolade. Krumpiri i to�ka.
468
00:37:43,799 --> 00:37:46,999
- Pire ili pr�eni?
- Pire i pomfrit.
469
00:37:48,035 --> 00:37:50,435
- Nemoj se duriti.
- �okolada?
470
00:37:50,617 --> 00:37:53,117
I ne kukaj!
471
00:37:56,214 --> 00:37:58,714
Dobro.
472
00:38:00,011 --> 00:38:03,511
Ispri�avam se.
Mo�e� dobiti �okoladu. Samo jednu!
473
00:38:03,647 --> 00:38:06,247
Nakon �to pojede�
sve na tanjuru.
474
00:38:06,307 --> 00:38:08,307
Kamula!
475
00:38:08,719 --> 00:38:10,919
Jesi li me to upravo
nazvao kamulom?
476
00:38:10,920 --> 00:38:14,720
Nisam kamula.
Trudim se u�initi najbolje za tebe.
477
00:38:14,721 --> 00:38:18,821
Radi� do iznemoglosti,
a oni te prvom prilikom nazovu kamulom.
478
00:38:19,061 --> 00:38:21,061
- Bakula kamula.
- Idu�i!
479
00:38:21,062 --> 00:38:22,862
Mi�i se!
480
00:38:26,278 --> 00:38:29,578
Fuj!
Ljudi jedu ovdje, �ovje�e.
481
00:38:33,361 --> 00:38:35,461
Bok, narode. Kako ste?
- Ja bje�im odavde.
482
00:38:37,603 --> 00:38:42,603
Zapamtio sam vas.
Ne �urite natrag kad dobije nasljedstvo.
483
00:38:47,530 --> 00:38:50,530
Ne. Vidi! Koristi ovo!
484
00:38:51,230 --> 00:38:53,230
Da. To ide u usta.
485
00:38:53,798 --> 00:38:56,798
Ne. Nabodi hranu prije!
Hrana.
486
00:38:58,809 --> 00:39:01,209
- Kula-mula.
- Kula-mula. To�no. Znam.
487
00:39:01,210 --> 00:39:06,210
Isto sa�uvaj meso, jer od njega
mo�emo Muki na�init ko�nu jaknu.
488
00:39:10,099 --> 00:39:14,299
Odmah �u se vratiti.
Sjedi tu i pona�aj se pristojno!
489
00:39:16,275 --> 00:39:19,675
I ne razgovaraj s neznancima!
490
00:39:22,050 --> 00:39:26,250
Kathy, sanjao sam sino� nekoga.
U �tiklama i uskoj pid�ami
491
00:39:26,359 --> 00:39:28,359
Bio je to Muka.
492
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
Zar nema� nimalo vremena popodne?
493
00:39:30,961 --> 00:39:33,461
Imam predavanje iz arhitekture
do 15 sati.
494
00:39:33,462 --> 00:39:36,262
Izvrsno!
On je s dr. Girard do 17 sati.
495
00:39:36,263 --> 00:39:39,263
Kvragu. Ja dajem instrukcije
do 18 sati.
496
00:39:39,264 --> 00:39:41,664
Savr�eno.
A ve�eras kasnije?
497
00:39:41,465 --> 00:39:44,465
Mogu li ikako ve�eras kasnije
do�i?
498
00:39:45,555 --> 00:39:48,555
To bi se moglo srediti.
- Stvarno?
499
00:39:48,631 --> 00:39:52,231
Prekrasno. Definitivno dolazim
kad spremim "Kvrgu" u krevet.
500
00:39:53,104 --> 00:39:56,104
�eli� li da obu�em ne�to
posebno?
501
00:39:56,208 --> 00:39:59,908
Ne. Bilo �to od na�injeno od oblina
bi bilo savr�eno.
502
00:40:06,914 --> 00:40:09,114
- �to se doga�a?
- Nevjerojatno.
503
00:40:09,829 --> 00:40:11,929
O, moj Bo�e!
504
00:40:12,157 --> 00:40:14,657
Onda, kao dr. Webster napreduje
s tvojim predava�ima?
505
00:40:14,778 --> 00:40:17,178
Vrlo dobro. Tri su pala.
Jo� dvojica za obraditi.
506
00:40:17,530 --> 00:40:22,130
Rekao mi je da ih je nagovorio zbog
mojea va�ne pomo�i odjelu psihologije.
507
00:40:22,370 --> 00:40:24,370
Ne moram biti ni na jednom ispitu.
- Jo�! Jo�! Jo�!
508
00:40:24,371 --> 00:40:27,271
Jo�! Jo�!
509
00:40:28,446 --> 00:40:30,846
Bilo bi bolje da u�em tamo.
510
00:40:31,250 --> 00:40:35,450
Jo�! Jo�!
511
00:40:35,451 --> 00:40:43,051
Jo�! Jo�!
512
00:41:04,978 --> 00:41:07,278
Kad bi se barem skinuo.
513
00:41:07,317 --> 00:41:09,917
Sve bi ovo bilo puno lak�e.
514
00:41:09,918 --> 00:41:12,918
Idu�i �u te put
provu�i kroz auto-praonicu.
515
00:41:12,997 --> 00:41:14,897
Ovamo. Vidi...
516
00:41:14,898 --> 00:41:18,198
Sad �u te upoznati
s gosp. "Lahorom".
517
00:41:18,199 --> 00:41:21,899
Nadam se da �ete postati
veliki prijatelji.
518
00:41:24,401 --> 00:41:27,601
Za�to si tako tu�an?
Nisam ljut na tebe. Nisi ti kriv.
519
00:41:27,698 --> 00:41:31,298
Ja sam kriv. �ao mi je.
Mo�e� li mi oprostiti?
520
00:41:34,680 --> 00:41:36,880
Oprostiti.
521
00:41:37,912 --> 00:41:39,912
Ajme...
522
00:41:41,665 --> 00:41:44,365
Samo sam...
Samo smo...
523
00:41:45,792 --> 00:41:48,392
Bok, de�ki. Kako se?
524
00:41:55,796 --> 00:41:57,096
Dobro.
525
00:41:57,230 --> 00:42:00,030
Da vidimo na �to sli�i�?
526
00:42:00,031 --> 00:42:01,531
Pa...
527
00:42:01,556 --> 00:42:04,556
Ne znam za tebe, ali ja...
Jako sam razo�aran.
528
00:42:04,718 --> 00:42:08,118
Jako razo�aran.
- Da. Dobro.
529
00:42:10,071 --> 00:42:13,071
Kasni su sati.
530
00:42:13,172 --> 00:42:17,472
Vrijeme za postelju, mladi�u.
I ti, mladi �takore.
531
00:42:26,736 --> 00:42:28,636
U krevet.
532
00:42:40,801 --> 00:42:43,201
Ne! Idi u svoj krevet!
- U svoj krevet.
533
00:42:47,517 --> 00:42:50,017
Laku no�.
534
00:42:51,084 --> 00:42:53,084
'no�.
535
00:43:38,033 --> 00:43:40,933
Samo sam i�ao po pi�e. �edan sam.
- �edan.
536
00:43:41,188 --> 00:43:43,688
Zaboravi. - Zaboravi.
- Nisam vi�e �edan.
537
00:43:43,689 --> 00:43:46,789
- Ne vi�e �edan. - U krevet! Gore.
- Krevet-gore.
538
00:43:51,381 --> 00:43:54,381
- Bi li po�ao u svoj krevet?
- Svoj krevet.
539
00:44:57,675 --> 00:45:00,275
Penji se gore! Penji se!
Idi! - Idi.
540
00:45:00,276 --> 00:45:02,276
- Odmah!
- Odmah.
541
00:45:02,357 --> 00:45:04,357
Nikad ne�u oti�i odavde.
542
00:45:38,919 --> 00:45:40,919
Uhvatio te.
543
00:45:44,153 --> 00:45:46,853
Odustajem.
Idem sad na spavanje.
544
00:45:47,693 --> 00:45:50,493
- Ba�!
- ' no�.
545
00:45:58,976 --> 00:46:01,876
- �to se dogodilo sino�?
- Zapeo sam.
546
00:46:01,877 --> 00:46:05,777
Pripremila sam svije�e, kupku,
masa�u... Sve.
547
00:46:08,128 --> 00:46:10,728
Bravo. Bravo.
Naprijed na�i!
548
00:46:11,519 --> 00:46:14,519
Naprijed na�i! Naprijed na�i!
Idemo!
549
00:46:14,680 --> 00:46:17,380
Ustani! Naprijed na�i!
Gledaj tamo!
550
00:46:18,063 --> 00:46:22,463
Za�to odmah ne odemo nekamo?
Ne�emo mu nedostajati. Ludo se zabavlja.
551
00:46:26,038 --> 00:46:29,038
Molim te. Samo 5 minuta,
6 najvi�e i odmah se...
552
00:46:29,039 --> 00:46:31,639
... vra�amo. Obe...
553
00:46:31,944 --> 00:46:33,944
Obe�ajem.
- Dobro.
554
00:46:33,945 --> 00:46:37,645
Idem nam donijeti pi�e.
Odmah se vra�am.
555
00:46:37,718 --> 00:46:40,518
Brzo se vrati, du�o!
Samo �e nam donijeti pi�e.
556
00:46:45,443 --> 00:46:48,843
Idem joj pomo�i,
a ti ostani tu!
557
00:46:49,512 --> 00:46:52,012
Baciti lopta?
- Nema bacanja lopte.
558
00:46:52,013 --> 00:46:54,813
- Dobaciti lopta!
- Nema ni dobacivanja!
559
00:46:55,180 --> 00:46:58,180
Ostani tu!
Dobar de�ko.
560
00:47:16,958 --> 00:47:19,858
Dobaci loptu, pse�i zadahu!
- Ne dobaciti lopta.
561
00:47:19,859 --> 00:47:23,159
- Dobaci loptu!!!
- Ne dobacit lopta!!!
562
00:47:23,457 --> 00:47:26,857
De�ki, vratite tu loptu natrag!
Samo naprijed.
563
00:47:27,683 --> 00:47:29,783
Dr�i ga!
564
00:47:37,539 --> 00:47:40,139
Fuckulaka!!!
565
00:47:54,066 --> 00:47:56,666
Bok. Oprostite �to kasnimo,
samo smo svratili po ko�ulju...
566
00:47:56,667 --> 00:48:01,167
Alex, ono od ju�er je potpuno neprihvatljivo.
Odgovoran si za njega.
567
00:48:01,455 --> 00:48:05,055
Nije nas bilo 2 minute, mo�da 5.
Najvi�e 8.
568
00:48:05,148 --> 00:48:09,048
Shva�a� li da nam je prijatelj
zbog tebe mogao biti do�ivotno zatvoren?!
569
00:48:09,049 --> 00:48:12,249
Dobro. Zabrljao sam.
Zabrljao sam i �ao mi je. U redu?
570
00:48:16,622 --> 00:48:20,322
Iz ovog prikaza �ete uvidjeti
koliko je daleko dogurao.
571
00:48:20,457 --> 00:48:25,157
Trenutno ima fond rije�i jednog trogodi�njaka,
�to je preko 1000 rije�i.
572
00:48:25,176 --> 00:48:28,076
Sigurni ste da samo ne
ponavlja zvukove?
573
00:48:28,077 --> 00:48:30,977
Ne ponavlja.
To su ideje, poimanja. Sve.
574
00:48:31,129 --> 00:48:33,329
Posjeduje nezasitan apetit
za u�enjem.
575
00:48:33,330 --> 00:48:36,030
Ponekad ga i ja jedva mogu pratiti...
- Oprostite �to kasnimo.
576
00:48:36,031 --> 00:48:37,631
U redu je.
577
00:48:38,824 --> 00:48:40,524
- Bok.
- Bok.
578
00:48:41,417 --> 00:48:44,417
Jesi li spreman pokazati
svima �to si do sada nau�io?
579
00:48:44,418 --> 00:48:46,518
Dobro.
580
00:48:48,805 --> 00:48:51,405
Stolica.
Sjediti na stolici.
581
00:48:53,306 --> 00:48:55,606
Svjetiljka.
Za svijetlo.
582
00:48:56,772 --> 00:48:59,472
Olovka.
Crtati.
583
00:49:00,724 --> 00:49:03,824
Telefon. 11880 za informacije.
584
00:49:04,412 --> 00:49:06,612
112 za pomo�.
585
00:49:07,083 --> 00:49:09,883
18095 za to�no vrijeme.
586
00:49:10,285 --> 00:49:13,185
- �to je ovo?
- Banana.
587
00:49:13,230 --> 00:49:15,230
- Da.
- Baciti bananu!
588
00:49:15,231 --> 00:49:18,131
- Ne. Ne.
- To je �ala. �ala. Jesti bananu.
589
00:49:18,288 --> 00:49:20,488
Da. Vidite? �ala.
Poimanje.
590
00:49:20,489 --> 00:49:22,789
Dobro. A �to je ovo?
- Ruka.
591
00:49:22,790 --> 00:49:25,590
- A �emu ruka slu�i?
- Dr�ati. Zgrabiti.
592
00:49:25,612 --> 00:49:27,912
Dirati. Pipati.
593
00:49:28,221 --> 00:49:30,221
- �to je ovo?
- Haljina.
594
00:49:30,222 --> 00:49:32,222
A tko nosi haljinu?
595
00:49:32,468 --> 00:49:34,668
- Papa.
A gdje ti je nos?
596
00:49:34,688 --> 00:49:36,088
- Nos.
- A oko?
597
00:49:36,089 --> 00:49:37,989
- Oko.
- A jezik?
598
00:49:37,990 --> 00:49:39,990
- Jefik.
- Dobro. A gdje su ti stopala?
599
00:49:40,004 --> 00:49:41,504
- Lijevo stopalo.
- Lijevo. Dobro.
600
00:49:41,505 --> 00:49:43,005
- Desno stopalo.
- Vrlo dobro. A koljena?
601
00:49:43,065 --> 00:49:46,165
Vrijeme je da priznate
kako ste ga mo�da pogre�no procijenili.
602
00:49:46,166 --> 00:49:50,566
�ak je i Jack Trbosjek imao duga razdoblja
suvislosti i racionalnog pona�anja.
603
00:49:50,606 --> 00:49:53,106
Lijevi pazuh. Desni pazuh.
604
00:49:53,107 --> 00:49:56,707
Mislim da si vrlo dobro pro�ao.
- Hvala vam.
605
00:49:57,218 --> 00:49:58,518
Hvala.
606
00:49:58,519 --> 00:50:01,719
Zapravo, �ini mi se kako nas �eka
du�i razgovor u mom uredu.
607
00:50:02,584 --> 00:50:06,442
- Dobro. Ima li tko kakvih pitanja?
- Ja nemam.
608
00:50:07,343 --> 00:50:09,643
Ima� li ti kakvih pitanja?
609
00:50:10,083 --> 00:50:12,883
Koji dio tijela 'ovo?
610
00:50:12,884 --> 00:50:15,284
O, �ovje�e...
611
00:50:15,349 --> 00:50:17,149
O, �ovje�e.
612
00:50:17,150 --> 00:50:20,150
To �emo pokriti u malo kasnijoj
fazi tvog razvoja.
613
00:50:20,151 --> 00:50:21,951
O, �ovje�e.
614
00:50:21,952 --> 00:50:24,752
�elim vam zahvaliti na radu
i svima vama �to ste do�li.
615
00:50:24,753 --> 00:50:27,253
�eli vidjeti Kathy.
616
00:50:27,514 --> 00:50:30,114
Prepu�tam to va�oj nadle�nosti,
dr. Webster.
617
00:50:30,115 --> 00:50:32,115
Molim...
618
00:50:32,116 --> 00:50:33,516
Pa...
619
00:50:33,517 --> 00:50:36,517
Mogu li tebi i Kathy povjeriti zadatak
da ga odvedete negdje,
620
00:50:36,518 --> 00:50:39,518
a da ne zapadne u nevolje?
- Molim...
621
00:50:41,876 --> 00:50:45,176
�to radi�? Prije�i ovamo!
Okreni se i prije�i ovamo!
622
00:50:45,177 --> 00:50:48,477
Okreni se! Hej!
Ispri�ajte ga, ne misli ni�ta...
623
00:50:49,429 --> 00:50:52,529
Samo se okreni i vrati!
Vrati se i prije�i ovamo! Odmah!
624
00:50:52,719 --> 00:50:55,819
Uradi kako ti ka�em. Samo se vrati
gore i prije�i. Ne mogu povjerovati.
625
00:50:55,999 --> 00:50:58,799
Nije opasan. Divno...
626
00:50:58,800 --> 00:51:01,600
Lampa... Trgovina... Torbe
627
00:51:01,871 --> 00:51:04,671
Beba... Haljina... Ga�ice!!!
628
00:51:04,672 --> 00:51:07,172
- Joj! Tako mi je �ao.
- Stablo.
629
00:51:07,173 --> 00:51:09,373
Rasprodaja, 50% popust...
630
00:51:10,528 --> 00:51:12,528
K nozi! Cezare!
631
00:51:16,094 --> 00:51:18,594
Ho�ete li prestati, gospodine?!
632
00:51:22,121 --> 00:51:25,021
- Vrlo sam razo�aran u tebe.
- Pas je prvi po�eo.
633
00:51:25,088 --> 00:51:27,788
- Nije me briga tko je zapo�eo!
- Nije me briga tko je prvi po�eo.
634
00:51:27,789 --> 00:51:29,489
Prestani!
635
00:51:29,490 --> 00:51:31,690
Ka�em ti.
Kao da sam ja tvoj ljubimac?!
636
00:51:31,691 --> 00:51:34,191
- Hajde, nije tako lo�e?!
- Re�i �u ti koliko je lo�e.
637
00:51:34,192 --> 00:51:37,192
Jutos je pjevo troipolsatnu verziju
Maka-Maluge.
638
00:51:37,193 --> 00:51:39,893
Zna� li da sam neku no� poljubio Muku
za laku no�? Jesi me �ula?
639
00:51:39,894 --> 00:51:42,894
Poljubio sam �takora
za laku no�. U usta. Nije mi se dopalo.
640
00:51:42,895 --> 00:51:45,895
On �ak i ne ljubi Muku u usta.
- �ini se kao da super obavlja� posao.
641
00:51:45,896 --> 00:51:48,996
I obavljam.
Da vi�e nisi upadao u nevolje!
642
00:51:48,997 --> 00:51:50,397
Dobro.
643
00:51:50,398 --> 00:51:53,398
Sino� smo se opet sva�ali oko TV-a.
Ja sam htio gledati "Taxi" reprize,
644
00:51:53,399 --> 00:51:56,199
ali g. otmjeni tamo morao je gledati
kazali�na remek-djela.
645
00:51:56,200 --> 00:51:59,400
Znam da to radi samo da me razljuti.
Tko je Lady Edna?
646
00:51:59,560 --> 00:52:02,460
Lady Edna. Ljubavnica Lorda Wallingtona,
sestra Lady Clark,
647
00:52:02,461 --> 00:52:05,361
u rodu s princom Philipom, lady Wedington
i Richardom, grofom od Yorka.
648
00:52:05,362 --> 00:52:07,562
K'o �orava koko� zrno.
649
00:52:07,563 --> 00:52:10,463
Zapravo sam prili�no zadivljena.
650
00:52:11,667 --> 00:52:13,967
- �eli sliku.
- O, da? Bok. Koliko stoji to?
651
00:52:13,968 --> 00:52:16,968
- $ 3.
- Odli�no. Idemo se slikati. Sjedi.
652
00:52:18,490 --> 00:52:20,890
- Svi�a mi se ovo.
- I meni.
653
00:52:26,578 --> 00:52:29,178
- Bok, ljudi.
- Mogu li vam pomo�i?
654
00:52:30,269 --> 00:52:35,769
- Da. ja �u dva bataka i krilo.
- A ja �u krilo, dvije grudi i zabatak.
655
00:52:36,290 --> 00:52:39,290
- A vi, gospodine?
- Mo�e� dobiti bilo koji dio �eli�:
656
00:52:39,291 --> 00:52:42,391
Nogu, krilo, grudi.
Bilo koji dio.
657
00:52:42,392 --> 00:52:45,692
Onda, hajde. Reci finoj dami
�to �eli�.
658
00:52:48,164 --> 00:52:50,064
Dva lica.
659
00:52:55,083 --> 00:52:58,783
Dobro. Samo idi uz stepenice
pa desno.
660
00:52:59,688 --> 00:53:01,588
Hajde.
661
00:53:03,347 --> 00:53:07,647
Hej. Mo�e� ti to.
Vjerujem u tebe.
662
00:53:08,050 --> 00:53:12,450
Kreni.
Ne zaboravi kucati.
663
00:53:15,631 --> 00:53:17,631
Naprijed.
664
00:53:18,434 --> 00:53:20,434
U�ite.
665
00:53:25,573 --> 00:53:27,373
U�i.
666
00:53:29,802 --> 00:53:31,802
U redu je. U�i.
667
00:53:33,268 --> 00:53:35,368
Hajde.
668
00:53:36,105 --> 00:53:38,005
Bok.
- Bok.
669
00:53:38,243 --> 00:53:40,943
- �eli� li se rukovati?
- OK.
670
00:53:42,380 --> 00:53:45,380
U redu. To smo rije�ili.
Za sad je dobro.
671
00:53:46,636 --> 00:53:49,636
Molim te, lezi na kau�.
672
00:53:53,777 --> 00:53:55,477
Izvoli.
673
00:53:55,478 --> 00:53:57,578
Samo lezi tu.
674
00:54:05,149 --> 00:54:07,449
Udobno?
675
00:54:07,450 --> 00:54:08,450
Je li to "DA"?
676
00:54:12,684 --> 00:54:15,684
Mo�da bi ti bilo bolje
le�i na le�a.
677
00:54:36,724 --> 00:54:40,524
Za�to samo ne sjedne�?
- Da. Dobro.
678
00:54:45,004 --> 00:54:49,004
Postavit �u ti par osnovnih pitanja.
Prvo...
679
00:54:49,677 --> 00:54:52,477
Sje�a� li se tko su ti
majka i otac?
680
00:54:52,478 --> 00:54:54,478
Ne. Tko?
681
00:54:54,279 --> 00:54:57,179
Ne. Ne znam.
To sam ja tebe pitao.
682
00:54:58,566 --> 00:55:00,766
Pa, po�nimo ispo�etka
683
00:55:00,767 --> 00:55:04,267
Zna� li otkud potje�e�?
- Ne. Otkud?
684
00:55:07,117 --> 00:55:09,917
Ne znam.
To ja tebe pitam.
685
00:55:11,085 --> 00:55:14,085
Sje�a� li se svog imena?
- Ne.
686
00:55:15,023 --> 00:55:17,723
Prisjeti se natrag u pro�lost
kad si bio maleni dje�ak.
687
00:55:17,724 --> 00:55:20,624
�to su ljudi govorili
kad bi te ugledali?
688
00:55:20,983 --> 00:55:24,183
"Fuj!"
Ponekad "Bljak!"
689
00:55:28,690 --> 00:55:31,990
Prvo �to trebamo uraditi
je prona�i ti ime
690
00:55:31,991 --> 00:55:34,991
i mislim kako bi ga ti trebao
odabrati.
691
00:55:36,186 --> 00:55:39,886
Pada li ti na pamet ime
koje bi volio da bude tvoje?
692
00:55:42,026 --> 00:55:44,326
Judy Finkle.
693
00:55:45,479 --> 00:55:48,479
- Pa... Judy Finkle je lijepo ime.
- Hvala vam.
694
00:55:48,639 --> 00:55:50,739
- Ali to je �ensko ime.
Dobro.
695
00:55:50,740 --> 00:55:54,340
E, pa nije ba� dobro.
Trebao bi nositi mu�ko ime.
696
00:55:54,449 --> 00:55:59,849
A sad, �elim da se sjeti� mu�kog imena,
za kojeg misli� da ti pristaje.
697
00:56:00,506 --> 00:56:02,806
William F. Buckley.
698
00:56:03,719 --> 00:56:05,919
Vjerujem kako ve� postoji
William F. Buckley.
699
00:56:05,920 --> 00:56:07,520
U redu.
700
00:56:07,581 --> 00:56:10,140
William G. Buckley.
701
00:56:11,672 --> 00:56:14,872
Ipak mislim da bi trebao imati
svoje ime.
702
00:56:15,830 --> 00:56:19,230
Ime koje ne pripada
poznatim osobama.
703
00:56:23,196 --> 00:56:25,996
- Bob.
- Bob?
704
00:56:26,489 --> 00:56:32,089
Bob Maloogaloogalooga... loogalooga.
705
00:56:33,375 --> 00:56:38,075
Itko poznat s imenom
Bob Maloogaloogaloogaloogalooga?
706
00:56:38,341 --> 00:56:41,141
�isto sumnjam.
- Dobro.
707
00:56:42,413 --> 00:56:47,413
Pa... Gospodine Maloogalooga...
loogalooga...
708
00:56:47,414 --> 00:56:50,514
...looga. Da.
Jedan Malooga i �etiri looge.
709
00:56:50,515 --> 00:56:53,215
U redu.
A da te zovem samo Bob?
710
00:56:53,216 --> 00:56:55,316
- Ne znam.
- OK.
711
00:56:56,693 --> 00:57:00,093
- Jesi li znao pri�ati prije?
- Malo.
712
00:57:00,967 --> 00:57:03,967
- Tko te nau�io? Majka?
- Da.
713
00:57:06,841 --> 00:57:09,641
Sje�a� li se kad si je
zadnji put vidio?
714
00:57:09,642 --> 00:57:12,242
Ona bolesna.
715
00:57:13,299 --> 00:57:15,299
Gdje ti je otac bio?
716
00:57:16,675 --> 00:57:20,475
Oti�ao.
Kad Bob mali.
717
00:57:20,968 --> 00:57:23,368
Nije se vratio.
718
00:57:24,945 --> 00:57:27,445
Reci mi ne�to o svojoj majci.
719
00:57:27,574 --> 00:57:29,974
Volio je.
720
00:57:30,289 --> 00:57:32,589
Puno.
721
00:57:33,127 --> 00:57:35,427
Onda...
722
00:57:35,695 --> 00:57:38,595
Razboljela se jo� vi�e.
723
00:57:39,494 --> 00:57:41,894
A onda je zaspala...
724
00:57:42,053 --> 00:57:44,153
i...
725
00:57:45,640 --> 00:57:48,440
...nije se probudila.
726
00:57:51,117 --> 00:57:54,117
�to se dogodilo s tobom
nakon �to ti je majka...
727
00:57:54,249 --> 00:57:56,649
...zaspala?
- Ljudi...
728
00:57:56,650 --> 00:57:59,450
...me odveli i zaljku�ali
729
00:57:59,545 --> 00:58:01,545
Nisu me voljeli.
730
00:58:01,741 --> 00:58:06,341
- Kako to zna�?
- Tukli su me i �utali.
731
00:58:09,647 --> 00:58:15,247
Jedan dan nisu gledali.
Bob se sakrio... u ormar.
732
00:58:15,663 --> 00:58:19,263
Onda pobjegao.
- I tada si zavr�io ovdje u tornju?
733
00:58:20,778 --> 00:58:22,478
Da.
734
00:58:23,354 --> 00:58:26,354
Kojim si ono jezikom govorio
kad smo te prona�li?
735
00:58:26,355 --> 00:58:30,255
Izmislio ga.
Tako Bob mogao biti svoj prijatelj.
736
00:58:31,134 --> 00:58:34,234
Sada uz sebeima� ljude koji
su ti pravi prijatelji.
737
00:58:34,235 --> 00:58:35,935
Da.
738
00:58:35,936 --> 00:58:38,936
Bob zna.
- Dobro.
739
00:58:41,135 --> 00:58:43,735
Odli�no ti ide.
740
00:58:46,502 --> 00:58:47,702
A sad...
741
00:58:47,703 --> 00:58:50,503
�eli� li ti sad mene ne�to pitati?
- Da.
742
00:58:50,976 --> 00:58:54,076
Za�to mi lice curi?
743
00:59:24,907 --> 00:59:26,607
U redu Bob...
744
00:59:26,608 --> 00:59:29,608
Voljela bih da poku�a� pro�itati
ove re�enice, ako mo�e�.
745
00:59:29,609 --> 00:59:31,609
U redu?
746
00:59:31,610 --> 00:59:35,810
Bob je u krevetu. Bob ima vliku loptu.
Bob sjedi na stolici.
747
00:59:35,811 --> 00:59:38,811
Bob je oti�ao u du�an.
748
00:59:39,329 --> 00:59:42,329
To je bilo vrlo dobro,
Bob.
749
00:59:42,330 --> 00:59:45,930
�itat �e� knjige prije nego trepne�.
- Bob ve� �ita knjigu.
750
00:59:47,195 --> 00:59:50,795
Neukro�ena �udnja.
Bob �e vam �itati.
751
00:59:51,084 --> 00:59:54,184
Zna�, Bob... Ne...
- "Derek je spustio svoju lijevu ruku"
752
00:59:54,185 --> 00:59:59,085
"na njezino koljeno i polako joj
klizio uz njenu nogu sve do badura."
753
00:59:59,210 --> 01:00:01,410
Bedra.
- Bedra
754
01:00:01,837 --> 01:00:03,737
Bedra.
755
01:00:03,738 --> 01:00:07,038
"Po�eo joj je otkop�avati ko�ulju..."
- Imam puno bolju knjigu za tebe.
756
01:00:07,248 --> 01:00:10,848
- "...kad su se pokazali ru�i�asto-bijeli bre�uljci..."
- Quentin treba mir.
757
01:00:10,849 --> 01:00:13,549
"...�to ga je ispunilo..."
758
01:00:13,550 --> 01:00:15,250
"...�udnjom."
759
01:00:15,251 --> 01:00:20,951
"Susan je naizgled bila hladna,
ali je potajno htjela biti rastu..."
760
01:00:22,140 --> 01:00:24,240
"Rastu..."
761
01:00:24,241 --> 01:00:26,041
Rasturena.
762
01:00:26,234 --> 01:00:28,934
"...rasturena."
763
01:00:29,876 --> 01:00:32,176
"Otkop�ao joj je..."
764
01:00:32,191 --> 01:00:34,591
Mislim da je dosta za sada.
765
01:00:34,578 --> 01:00:38,178
Za�to ne bismo oti�li do kantine
ne�to popu�iti?
766
01:00:38,179 --> 01:00:42,879
Pojesti? Pojesti.
Ne�to pojesti. Dobro?
767
01:00:48,814 --> 01:00:51,414
Bob?
Daj mi knjigu!
768
01:00:52,479 --> 01:00:54,779
I list.
769
01:00:59,890 --> 01:01:02,290
Dr. Webster.
770
01:01:03,040 --> 01:01:05,140
Bok!
Baci tanjur! Baci tanjur!
771
01:01:05,745 --> 01:01:07,745
Evo ga, sti�e.
772
01:01:07,812 --> 01:01:09,512
Oprostite.
773
01:01:11,450 --> 01:01:13,350
- Imam ga.
- Odli�no.
774
01:01:13,351 --> 01:01:15,851
U redu. Sad ide jedan
daleki.
775
01:01:18,004 --> 01:01:20,304
Evo ga opet.
776
01:01:20,395 --> 01:01:22,395
Imam ga.
777
01:01:22,396 --> 01:01:25,896
Super. Udalji se!
Sti�e ravno na tebe.
778
01:01:30,280 --> 01:01:33,380
O, ne. Joj... Oprosti.
- U redu je.
779
01:01:34,913 --> 01:01:36,513
To!
780
01:01:36,514 --> 01:01:40,714
Gle, oti�ite vas dvoje negdje sami.
Ja �u se pobrinuti za Boba.
781
01:01:45,329 --> 01:01:48,529
Provozat �u ga ili sli�no.
- Dobro, ali Bob ne voli kad ga vi vozite.
782
01:01:48,759 --> 01:01:51,859
�elim vam dati dovoljno vremena
za u�enje za zavr�ni ispit.
783
01:01:51,860 --> 01:01:54,560
Zaboravljate da Kathy ima zavr�ni ispit,
a ja imam Boba.
784
01:01:54,561 --> 01:01:57,461
Alex, i ti ima� zavr�ni ispit.
- Nismo se tako dogovorili. Dogovorili smo se
785
01:01:57,462 --> 01:02:00,162
da ne moram izlaziti na ispite
u ovom semestru. Sje�ate se?
786
01:02:00,163 --> 01:02:02,763
- Mora� iza�i na zavr�ni, Alex.
- I zavr�ni je ispit.
787
01:02:02,764 --> 01:02:06,564
Znam. Ali je zavr�ni, Alex.
Ako ne iza�e� na njega pada�.
788
01:02:06,671 --> 01:02:09,471
Dva mjeseca zaostajem,
a moram izvu�i �etvorku.
789
01:02:09,472 --> 01:02:12,872
Kako �u to izvesti?
- Ja �u pomo�i oko Boba. Znam da to mo�e�.
790
01:02:12,873 --> 01:02:14,573
Mrtav sam.
791
01:02:15,697 --> 01:02:17,197
Sretno.
792
01:02:17,603 --> 01:02:20,703
Izvadi knjige i zagrij stolicu.
- I ne znam vi�e gdje su mi knjige.
793
01:02:20,704 --> 01:02:23,504
O �emu pri�am?
Ne znam vi�e ni koje predmete imam.
794
01:02:23,505 --> 01:02:27,105
Ne vjerujem da sam se uvalio
u ovo. I nakon svih odricanja...
795
01:02:27,106 --> 01:02:30,806
�to sam od svega toga dobio?
- Dobio si mene.
796
01:02:33,654 --> 01:02:37,954
"Pas. Ma�ka. Papagaj."
- Stvari koje jede�.
797
01:02:39,284 --> 01:02:42,384
"Riba."
- Stavri koje li�e�. Stvari koje ne li�e�.
798
01:02:42,385 --> 01:02:46,185
Mo�e� li, molim te
smanjiti to?! Moram u�iti.
799
01:02:46,500 --> 01:02:49,100
�eli� li da ti Bob pomogne?
800
01:02:49,343 --> 01:02:52,143
Da. Ba�.
Alex �eli da mu Bob poma�e.
801
01:02:52,144 --> 01:02:56,044
�to je hipofiza?
- Hipofiza? Mala endokrina �lijezda
802
01:02:56,045 --> 01:02:59,745
povezana s mozgom.
Izlu�uje hormone rasta.
803
01:03:00,091 --> 01:03:03,591
Koliko sam ti puta rekao da mi
ne kopa� po knjigama? - 9.
804
01:03:03,592 --> 01:03:07,092
A za�to to nastavlja� raditi?
- Bob �eli biti pametan, kao Alex.
805
01:03:07,093 --> 01:03:11,593
Onda mi napravi uslugu.
Od sada ne diraj moje stvari!
806
01:03:11,791 --> 01:03:16,791
- U redu.
- U redu.
807
01:03:16,998 --> 01:03:18,798
(U redu)
808
01:03:27,049 --> 01:03:28,849
- Bob?
- Da?
809
01:03:29,029 --> 01:03:33,029
Nije tvoja krivica
�to ne mogu u�iti. Oprosti.
810
01:03:33,592 --> 01:03:35,392
Dobro.
811
01:03:38,320 --> 01:03:40,320
Alex?
- Da?
812
01:03:42,627 --> 01:03:45,127
Nema veze.
813
01:03:48,273 --> 01:03:50,473
Alex?
- Da?
814
01:03:51,560 --> 01:03:53,960
Nema veze.
�to je?
815
01:03:55,095 --> 01:03:58,595
Bob ima ne�to va�no
re�i Alexu.
816
01:03:59,377 --> 01:04:02,577
Bobu je vrlo te�ko
to re�i.
817
01:04:03,590 --> 01:04:05,790
Onda mi ka�i pa �u ja re�i.
818
01:04:06,229 --> 01:04:09,729
- Alex!
- To je bila �ala. Samo �ala.
819
01:04:10,959 --> 01:04:14,159
Alex se ne�e ljutiti?
- Alex se ne�e ljutiti.
820
01:04:14,493 --> 01:04:16,493
Bob �e pokupiti Kathy.
821
01:04:16,590 --> 01:04:18,790
Bob �e pokupiti Kathy,
kako?
822
01:04:20,288 --> 01:04:23,488
To je to.
Bob �e pokupiti Kathy.
823
01:04:31,188 --> 01:04:34,188
Bob. Trebali smo ti ranije re�i,
ali...
824
01:04:35,101 --> 01:04:38,601
Kathy i ja smo krili osje�aje jedno prema
drugom, jer te ne �elimo povrijediti.
825
01:04:38,602 --> 01:04:41,502
Vrlo nam stalo do tebe.
826
01:04:41,557 --> 01:04:44,657
Ali Kathy je moja cura,
a ja sam njen de�ko.
827
01:04:45,013 --> 01:04:46,813
Da. Sada.
828
01:04:47,580 --> 01:04:50,080
Stvarno te ne �elim
vidjeti povrije�ena.
829
01:04:50,118 --> 01:04:53,818
Bob isto osje�a prema Alexu.
830
01:04:54,140 --> 01:04:57,140
Shva�a� li kako si
pomalo nerealan?
831
01:04:57,540 --> 01:05:01,640
Alex se pla�i konkurencije?
- Koje konkurencije?
832
01:05:01,967 --> 01:05:05,667
Bob pametan. Bob nadaren.
Bob ima dobar smisao za humor.
833
01:05:05,668 --> 01:05:09,468
Bob ima izvrsnu radnu naviku za u�enje.
- To zadnje ti nije trebalo.
834
01:05:09,469 --> 01:05:13,069
A za tvoju informaciju,
dobro napredujem s u�enjem.
835
01:05:13,315 --> 01:05:17,115
E, Bob �e biti ovdje s Kathy kad Alex
bude u New Jerseyiju prodavao stolove.
836
01:05:17,155 --> 01:05:19,755
Poga�aj. Ja planiram
biti ovdje idu�eg semestra.
837
01:05:19,933 --> 01:05:23,833
Ne kao student. Mo�da domar.
- �eli� li se okladiti?
838
01:05:23,970 --> 01:05:26,570
Bob mrzi uzeti Alexu curu
i novac.
839
01:05:26,571 --> 01:05:29,871
Dobro. Gospodski dogovor.
Prijateljska opkladaa.
840
01:05:29,872 --> 01:05:33,072
Ne re�i Kathy o opkladi?
- Dogovoreno.
841
01:05:33,611 --> 01:05:35,911
Pobjednik zavr�i s Kathy
na kraju semestra.
842
01:05:35,912 --> 01:05:40,512
Ako Alex bude naporno u�io,
naporno radio, mo�da Alex i pobjedi.
843
01:05:41,291 --> 01:05:43,291
Mo�da ne.
844
01:05:43,486 --> 01:05:47,186
A �to ti planira� raditi
u me�uvremenu?
845
01:05:51,528 --> 01:05:53,828
Sve.
846
01:05:54,142 --> 01:05:56,642
- To je puno.
- Mogu ja to.
847
01:05:56,934 --> 01:05:58,934
- Mo�da.
- Da. Mo�da.
848
01:05:58,935 --> 01:06:00,935
- Sretno ti bilo.
- I tebi.
849
01:06:00,936 --> 01:06:02,636
- Hvala.
- Nema na �emu.
850
01:06:02,637 --> 01:06:05,337
Pusti me na miru.
Sad moram u�iti. Dobro?
851
01:06:05,338 --> 01:06:07,138
Dobro.
852
01:06:10,952 --> 01:06:15,552
Onda, reci Bobu...
�to �ena o�ekuje od mu�karca?
853
01:06:18,406 --> 01:06:20,306
Pa...
854
01:06:20,307 --> 01:06:24,007
Mislim kako ve�ina �ena �ele
mu�karca koji je dobar...
855
01:06:24,694 --> 01:06:29,194
Pametan. Sna�an. Nao�it.
856
01:06:30,173 --> 01:06:32,473
I nje�an.
857
01:06:32,895 --> 01:06:34,595
A �to ka�e� na...
858
01:06:34,822 --> 01:06:38,622
Dobar smisao za humor
i izvrsne radne navike za u�enje?
859
01:06:38,824 --> 01:06:41,824
Naravno. Pretpostavljam kako bi
ve�ina �ena i to voljele.
860
01:06:41,825 --> 01:06:43,525
Dobro.
861
01:06:43,621 --> 01:06:45,321
Onda...
862
01:06:45,842 --> 01:06:48,142
�to to Kathy pravi?
863
01:06:48,378 --> 01:06:50,478
To je ku�a.
864
01:06:51,124 --> 01:06:53,424
Za jako male ljude.
865
01:07:02,224 --> 01:07:05,024
Kako ide, Einsteine?
866
01:07:06,168 --> 01:07:08,468
Tako dobro, ha?
867
01:07:08,414 --> 01:07:11,314
Ne razumijem za�to je,
dovraga, povijest tako va�na?
868
01:07:11,518 --> 01:07:14,418
To su samo stare pri�e
koje su se davno dogodile.
869
01:07:14,419 --> 01:07:17,519
Bez razumijevanja povijesti
Alex ne�e znati otkud potje�e.
870
01:07:17,846 --> 01:07:21,946
Bez razumijevanja povijesti
Alex ne�e nau�iti iz povijesnih gre�aka.
871
01:07:22,208 --> 01:07:25,108
A poglavito, bez razumijevnja
povijesti,
872
01:07:25,109 --> 01:07:29,009
Alex �e zavr�iti u drugorazrednoj
trgovimi namje�taja u New Jersey-ju.
873
01:07:29,448 --> 01:07:30,948
�to to ima�?
874
01:07:30,949 --> 01:07:34,249
Vitamine, knjige o dijeti, tjelovje�bi,
mikser...
875
01:07:34,597 --> 01:07:37,397
Otkud ti novac
za sve te stvari?
876
01:07:37,398 --> 01:07:39,798
Bob je �tedio. Dugo �tedio.
877
01:07:39,799 --> 01:07:44,499
Bob �tedio. Bob prona�ao u perilici-su�ilici,
u satroj odje�i, madracima,
878
01:07:44,662 --> 01:07:47,162
u lisnicama...
879
01:07:47,946 --> 01:07:52,946
Sigurno ima� tisu�e dolara.
- Dvanaest tisu�a �esto...
880
01:07:54,694 --> 01:07:56,494
...pet.
881
01:07:57,437 --> 01:07:59,437
Morao ne�to i potro�iti.
882
01:07:59,567 --> 01:08:03,067
Bob �e poku�ati izgubiti malo kila.
O�vrsnuti.
883
01:08:03,068 --> 01:08:07,568
Dosadilo mi nositi odje�u koja
savr�eno pristaje i fotokopirki.
884
01:08:07,848 --> 01:08:10,148
Zapravo, meni izgleda�
sasvim dobro.
885
01:08:13,208 --> 01:08:15,808
Dobro. Mogao bi izgubiti
koje kilo.
886
01:08:23,181 --> 01:08:25,281
Nedostaju �etiri dolara.
887
01:08:25,282 --> 01:08:27,782
- Vjerojatno je otpala.
- Sigurno.
888
01:08:30,883 --> 01:08:34,783
BEZ MUKE NEMA NAUKE
889
01:09:24,204 --> 01:09:27,904
Brzo �itanje!!!
- Ti�ina!
890
01:09:29,384 --> 01:09:32,084
To je sve za danas.
Hvala vam.
891
01:09:44,063 --> 01:09:45,663
Bok.
892
01:09:45,664 --> 01:09:50,164
Bob! Kakvo iznena�enje?!
Nisam te danas ovdje o�ekivala.
893
01:09:50,580 --> 01:09:52,680
Ima� li kakav problem, Bob?
894
01:09:52,681 --> 01:09:55,681
Bob �eli nau�iti kako
dobro �eviti.
895
01:09:56,164 --> 01:10:00,064
- �eviti?
-Da. Bob �itao sve o �evi u knjizi.
896
01:10:00,065 --> 01:10:02,665
"Kako napaliti �ene"
897
01:10:03,040 --> 01:10:04,940
Da. Pa...
898
01:10:05,280 --> 01:10:08,280
Jesi li se ikad prije... �evio?
899
01:10:08,435 --> 01:10:10,735
- Sa �enom?
- Da.
900
01:10:12,584 --> 01:10:14,884
S ne�im drugim
ako ne sa �enom?
901
01:10:18,288 --> 01:10:20,288
S �im, Bob?
902
01:10:20,376 --> 01:10:23,676
Dr. Girard se ne�e smijati?
- Dr. Girard se ne�e smi...
903
01:10:24,278 --> 01:10:27,278
Ne. Ne�u ti se smijati, Bob.
904
01:10:27,749 --> 01:10:30,049
Dobro.
905
01:10:30,299 --> 01:10:32,199
Bob...
906
01:10:32,460 --> 01:10:35,260
jednom �evio...
907
01:10:36,072 --> 01:10:38,372
Buick Skylark.
908
01:10:40,337 --> 01:10:42,137
I...
909
01:10:42,316 --> 01:10:45,316
Dodge Charger.
910
01:10:48,647 --> 01:10:51,347
I perilicu-su�ilicu
u studentskom domu...
911
01:10:51,348 --> 01:10:54,248
I Hoover usisava�.
Dvije brzine.
912
01:10:55,957 --> 01:10:56,957
Shva�am.
913
01:10:58,784 --> 01:11:02,184
Zna�... Mislim da bi trebali oti�i
posjetiti dr. Webstera.
914
01:11:02,232 --> 01:11:05,032
�eli li dr. Girard iza�i
s Bobom na spoj?
915
01:11:05,721 --> 01:11:09,021
Pa... ne mislim. Ne.
- Na ve�eru?
916
01:11:10,586 --> 01:11:13,686
Ali, Bob, stvarno misli� da si spreman
iza�i van na ve�eru?
917
01:11:13,807 --> 01:11:16,107
Bob spreman. Bob spreman.
Bob pokazati.
918
01:11:18,296 --> 01:11:20,696
Bob? �elim razgovarati s tobom
na trenu... U redu.
919
01:11:20,697 --> 01:11:22,897
Do�ite
- U redu. U redu. Ne. Ne vuci.
920
01:11:22,898 --> 01:11:24,498
�ekajte.
921
01:11:34,738 --> 01:11:36,538
Ne idite.
922
01:11:37,699 --> 01:11:39,799
�eli� li sjesti, du�o?
923
01:11:42,622 --> 01:11:45,122
Ve�eras posebno zavodljivo miri�e�.
924
01:11:45,123 --> 01:11:48,023
- Hvala.
- Nema na �emu. �eli� li zaplesati?
925
01:11:51,339 --> 01:11:53,539
Ugo�aj nije dobar.
926
01:11:53,540 --> 01:11:55,340
Bob?
927
01:11:57,691 --> 01:11:59,091
Bo...
928
01:12:28,315 --> 01:12:32,015
... Mora� se ovog sjetiti...
929
01:12:32,348 --> 01:12:35,248
Poljubac je samo poljubac...
930
01:12:35,903 --> 01:12:39,003
Uzdah je samo uzdah...
931
01:12:40,672 --> 01:12:42,672
Diane?
- Da, Bob?
932
01:12:42,969 --> 01:12:44,969
�to je francuski poljubac?
933
01:12:45,732 --> 01:12:48,732
Pa, to ti je...
malo druga�iji poljubac.
934
01:12:50,425 --> 01:12:54,525
Kako druga�iji?
- To je kao obi�an poljubac,
935
01:12:54,792 --> 01:12:58,892
samo �to dvoje ljudi otvore usta
i dodiruju se jezicima.
936
01:13:00,548 --> 01:13:03,548
Mogu li se Bob i Diane
francuski poljubiti?
937
01:13:07,166 --> 01:13:10,466
Ne�to nije u redu s Bobom?
- O Bob, ne.
938
01:13:16,018 --> 01:13:19,518
Dobro, Bob.
Da vidimo...
939
01:13:49,885 --> 01:13:52,285
Provodi li se Diane dobro?
940
01:13:52,507 --> 01:13:56,107
O, da. Divno se provodim.
- Dobro.
941
01:13:56,701 --> 01:13:59,801
Misli� da bi se Kathy �eljela
francuski ljubiti?
942
01:14:00,875 --> 01:14:02,575
Kathy?
943
01:14:02,576 --> 01:14:06,476
Da. Bob sve ovo
uradio zbog Kathy.
944
01:14:07,949 --> 01:14:11,449
E, ne znam bi li Kathy
�eljela francuski poljubac?
945
01:14:14,070 --> 01:14:16,970
Mo�da bi je trebao
osobno pitati.
946
01:14:18,419 --> 01:14:20,419
Sad moram po�i.
947
01:14:21,842 --> 01:14:23,842
Zbogom.
948
01:14:26,325 --> 01:14:28,125
�ao.
949
01:14:42,392 --> 01:14:44,492
Bob nau�io pjesmu.
- Da?
950
01:14:44,968 --> 01:14:47,368
Bio jedan �ovjek iz Nantucketa...
951
01:14:47,388 --> 01:14:49,188
Ve� znam tu, Bob.
952
01:14:50,298 --> 01:14:51,998
Super.
953
01:14:53,092 --> 01:14:56,592
Jesi li za plasti�nu �a�u vina?
- Naravno.
954
01:15:00,527 --> 01:15:05,127
Stoga, Platon je zaista vjerovao
kako je vrlina sama po sebi nagrada.
955
01:15:05,320 --> 01:15:09,020
Za�to mu onda knjige
tako puno ko�taju?
956
01:15:09,466 --> 01:15:12,166
Platonov u�itelj je bio �ovjek
koji se zvao...
957
01:15:12,388 --> 01:15:15,088
Kako, Alex?
�ovjek koji se zvao, kako?
958
01:15:15,138 --> 01:15:17,838
- Platonov u�itelj se zvao Sokrat.
- Jako dobro.
959
01:15:18,080 --> 01:15:21,080
Bob? Oprostite profesore
�to vas ovako prekidam,
960
01:15:21,172 --> 01:15:24,172
ali ovo je ne�to �to mislim da bi Bob
�elio podjeliti s vama u u�ionici.
961
01:15:24,173 --> 01:15:27,973
Bob, ovdje imam iznena�enje za tebe.
- Je li poni?
962
01:15:28,699 --> 01:15:31,299
Ne, Bob. Nije poni.
963
01:15:31,836 --> 01:15:35,336
Ovo je telegram
i volio bih ga pro�itati pred...
964
01:15:35,790 --> 01:15:37,590
A �elio sam ponija.
965
01:15:37,591 --> 01:15:39,291
Ili vodenkonja.
966
01:15:39,292 --> 01:15:43,092
Dr Fisk, kako prikladno.
Ho�ete li pro�itati ovaj telegram pred svima?
967
01:15:43,459 --> 01:15:45,959
Molim vas.
Po�nite odmah od vrha.
968
01:15:47,020 --> 01:15:48,320
Dovraga.
969
01:15:48,399 --> 01:15:50,399
Dr. Richard Webster...
970
01:15:50,400 --> 01:15:53,500
Oprostite. Ovo je javna tribina.
971
01:15:53,501 --> 01:15:57,501
Pretpostavljam kako bi publika
�eljela da ustanete. Biste li ustali
972
01:15:57,502 --> 01:16:00,902
i obratili se grupi, molim vas?
Hvala.
973
01:16:02,845 --> 01:16:06,245
Dr. Richard Webster.
Pratio sam...
974
01:16:06,555 --> 01:16:09,655
sranja o takozvanom divljaku
kojega ste prona�li i...
975
01:16:09,833 --> 01:16:12,333
- �ujete li je uop�e tamo otraga?
- Neee...
976
01:16:12,566 --> 01:16:16,266
Pratio sam sranja o takozvanom
divljaku kojega ste prona�li
977
01:16:16,364 --> 01:16:20,164
i kako ste vi i va�i liberalni pajda�i
�udesno pretvorili tu gnusobu
978
01:16:20,168 --> 01:16:22,368
u macana. Ha.
979
01:16:22,979 --> 01:16:26,279
Sve vas izazivam da se pojavite
u mojoj TV emisiji,
980
01:16:26,629 --> 01:16:30,129
ako se usu�ujete, vi....
Vi, odvratni la�ovi.
981
01:16:30,869 --> 01:16:35,369
Potpis: Stanley Hoyle,
zvijezda emisije " Po Hoyleu"
982
01:16:42,361 --> 01:16:45,061
Ozbiljno �ete se pojaviti
u emisiji tog olo�a?
983
01:16:45,062 --> 01:16:48,162
Naravno da ho�emo.
Jest �e mu iz ruke.
984
01:16:48,463 --> 01:16:50,463
Za�to bi Bob to htio?
985
01:16:50,464 --> 01:16:53,764
Bob, pru�it �e ti priliku da poka�e�
koliko si se razvio,
986
01:16:53,765 --> 01:16:56,365
kako si... evoluirao.
- ...luirao.
987
01:16:56,714 --> 01:16:59,714
Dr Fisk, biste li vi �eljeli priliku
dospjeti na TV
988
01:16:59,993 --> 01:17:02,793
i javno se ispri�ati
za svoju prvotnu dijagnozu?
989
01:17:03,234 --> 01:17:04,634
Ne mislim.
990
01:17:04,735 --> 01:17:07,535
Ali hvala vam puno
�to ste me pitali.
991
01:17:08,431 --> 01:17:11,831
Ne brinite, dr. Fisk. Ja �u re�i
svijetu kako ste htjeli zatvoriti
992
01:17:11,832 --> 01:17:14,932
tako predivno ljudsko bi�e.
993
01:17:44,582 --> 01:17:46,182
Booob!!!
994
01:17:47,190 --> 01:17:49,090
Sti�aj to!
995
01:18:11,585 --> 01:18:13,385
Bob?
996
01:18:15,986 --> 01:18:17,586
Hajde!
997
01:18:26,786 --> 01:18:29,586
Plje��e�!
Ho�e� li prestati?
998
01:18:38,214 --> 01:18:40,714
Zvi�di�!
999
01:19:07,604 --> 01:19:09,404
Odlazim.
1000
01:19:09,748 --> 01:19:11,748
Puno ti hvala.
1001
01:19:39,819 --> 01:19:42,119
ZAVR�NI ISPIT
POVIJEST 201
1002
01:20:50,154 --> 01:20:52,454
BOB OTI�AO
POKUPITI KATHY
1003
01:20:53,212 --> 01:20:55,812
Onda, vidite kako je slonova
ko�a vrlo debela,
1004
01:20:55,926 --> 01:20:58,126
ali je i vrlo osjetljiva.
1005
01:20:58,127 --> 01:21:00,627
Slonovi su i najve�i sisavci
na Zemlji.
1006
01:21:00,918 --> 01:21:04,318
Zna li itko �to dijeli sisavce
od ostalih �ivotinja?
1007
01:21:04,319 --> 01:21:06,319
Lo� zadah.
1008
01:21:07,030 --> 01:21:08,330
Da.
1009
01:21:08,331 --> 01:21:10,731
A �to svi sisavci
imaju zajedni�ko?
1010
01:21:10,732 --> 01:21:15,132
To su toplokrvnost, dlakavost
i kralje�nica.
1011
01:21:20,018 --> 01:21:22,818
G�ice Robinson, mo�ete li
preuzeti na par minuta?
1012
01:21:23,034 --> 01:21:25,034
Vra�am se odmah.
1013
01:21:29,262 --> 01:21:31,362
Bob?
- Bok.
1014
01:21:31,744 --> 01:21:33,944
Opa! Ne mogu vjerovati.
1015
01:21:35,418 --> 01:21:38,118
Izvrsno izgleda�.
- Novo odjelo.
1016
01:21:38,802 --> 01:21:40,302
Vidim.
1017
01:21:40,303 --> 01:21:43,303
Bob ima jo� jedno iznena�enje
za Kathy. Do�i.
1018
01:21:52,233 --> 01:21:55,133
- Onda, kakvo iznena�enje?
- �ekaj.
1019
01:21:55,525 --> 01:21:58,525
- Hajde. Uzbu�ena sam.
- �ekaj.
1020
01:22:00,776 --> 01:22:02,776
�to je?
1021
01:22:09,672 --> 01:22:11,272
Ne razumijem.
1022
01:22:11,615 --> 01:22:13,615
Zaru�ni�ki prsten.
1023
01:22:16,041 --> 01:22:17,641
O, Bob...
1024
01:22:20,718 --> 01:22:24,418
Ne mogu ga prihvatiti.
- U redu je. Pla�en je.
1025
01:22:24,845 --> 01:22:26,745
Stavi ga.
1026
01:22:28,439 --> 01:22:30,739
Ne�to krivo?
Ne svi�a ti se.
1027
01:22:30,740 --> 01:22:33,640
- Ne.
- Bobu �ao. Bob ne zna puno o prstenju.
1028
01:22:33,859 --> 01:22:35,659
Nije to...
1029
01:22:37,190 --> 01:22:38,990
Bob...
1030
01:22:40,735 --> 01:22:44,535
Mu�karac obi�no daje �eni
prsten kad...
1031
01:22:45,215 --> 01:22:48,215
Kad su u vezi.
1032
01:22:51,208 --> 01:22:53,308
�elim re�i...
Mislim kako si...
1033
01:22:53,309 --> 01:22:55,709
tako drag i bistar.
1034
01:22:56,425 --> 01:22:59,525
I nevjerojatno si napredovao.
1035
01:23:02,078 --> 01:23:05,278
Ali ne mogu se udati za tebe.
Imam druge planove.
1036
01:23:06,576 --> 01:23:09,176
Doista si posebna osoba
1037
01:23:10,498 --> 01:23:13,498
i znam da �emo uvijek biti
jako dobri prijatelji.
1038
01:23:17,278 --> 01:23:19,278
I to je sve.
1039
01:23:28,682 --> 01:23:30,482
Bob?
1040
01:23:50,332 --> 01:23:53,132
Tako se lo�e osje�am.
1041
01:23:54,498 --> 01:23:56,498
Zaprosio me.
1042
01:23:58,352 --> 01:23:59,652
Da.
1043
01:24:00,031 --> 01:24:02,931
Odvest �u ga ku�i
pa �u te nazvati ve�eras. U redu?
1044
01:24:02,934 --> 01:24:04,634
U redu.
1045
01:24:17,793 --> 01:24:19,793
Kako ti je?
1046
01:24:22,577 --> 01:24:24,577
Hajde. Po�imo ku�i.
1047
01:24:34,441 --> 01:24:37,441
Kad bih ti bar mogao ne�to re�i...
Kad bih bar mogao ne�to u�initi
1048
01:24:37,442 --> 01:24:40,842
kako bi se bolje osje�ao?!
Da se bar ni�ta od ovoga nije dogodilo.
1049
01:24:43,467 --> 01:24:44,767
Halo?
1050
01:24:44,768 --> 01:24:47,934
G. Kaminsky, ja sam jedna od dr.Webstrovih
asistenata. Do�lo je do ozbiljnog problema
1051
01:24:47,935 --> 01:24:51,935
glede Boba. Mo�ete li odmah do�i, molim vas?
- Da. Odmah dolazim.
1052
01:24:53,860 --> 01:24:57,060
Moram oti�i na par minuta.
Brzo �u se vratiti. U redu?
1053
01:24:57,228 --> 01:25:00,028
Pazite jedan na drugoga.
1054
01:25:14,130 --> 01:25:16,930
Ljubav pobje�uje sve.
1055
01:25:18,952 --> 01:25:21,652
Snovi su od ljubavi na�injeni.
1056
01:25:25,695 --> 01:25:27,695
Ljubav...
1057
01:25:28,263 --> 01:25:30,263
Ljubav...
1058
01:25:31,985 --> 01:25:34,085
Ljubav je sranje!
1059
01:25:35,183 --> 01:25:37,083
�to je sad?!
1060
01:25:38,586 --> 01:25:40,686
Da?
- Halo? Je li to Bob?
1061
01:25:40,756 --> 01:25:44,156
Tko �eli znati?
- Bob, ovdje dr. Fisk.
1062
01:25:44,237 --> 01:25:47,137
Kathy se ozlijedila.
Do�ivjela je nezgodu.
1063
01:25:47,138 --> 01:25:50,238
Udarila se u glavu.
Te�ko je ozlije�ena.
1064
01:25:50,539 --> 01:25:53,139
Kathy ozlije�ena?
- Tako je.
1065
01:25:53,234 --> 01:25:56,634
U svojoj sobi je u domu. Treba te.
- Kathy me treba!
1066
01:25:56,866 --> 01:25:59,666
Kathy ozlije�ena!
- Bob? Bob?
1067
01:26:00,822 --> 01:26:02,822
Kathy ozlije�ena!
1068
01:26:03,555 --> 01:26:05,555
Kathy ozlije�ena!!!
1069
01:26:09,409 --> 01:26:12,609
Halo, centrala?
Dajte mi, molim vas sveu�ili�nu policiju.
1070
01:26:13,452 --> 01:26:15,452
Kathy ozlije�ena!
1071
01:26:16,271 --> 01:26:18,071
Kathy ozlije�ena!
1072
01:26:20,716 --> 01:26:22,416
Bob ozlije�en!!!
1073
01:26:22,475 --> 01:26:24,275
Fuckulaka!!!
1074
01:26:25,611 --> 01:26:27,611
- Hej ti!
�to se to tu doga�a?
1075
01:26:27,634 --> 01:26:31,034
Bob poku�ava do�i do djevoja�kih spavaonica,
ali ga bicikla poku�ala ubiti.
1076
01:26:31,271 --> 01:26:33,371
�ao.
- �ekaj! Stani tu i ne mrdaj!
1077
01:26:33,372 --> 01:26:35,172
Dr�ati? �to?
Desno? Kamo?
1078
01:26:35,222 --> 01:26:37,722
Ako misli� pro�i
�eka te iznena�enje, dru�kane.
1079
01:26:37,723 --> 01:26:40,023
Mo�ete li kasnije gnjaviti Boba?
Bob sad mora i�i.
1080
01:26:40,090 --> 01:26:42,090
�ini mi se da nas
ovaj tip zajebaje.
1081
01:26:42,091 --> 01:26:44,091
Ne. Mo�da je on.
Bob nije dirao tvoju nogu.
1082
01:26:44,092 --> 01:26:47,092
- �ekaj! Kakvim nas idiotima dr�i�?
- Koji su Bobovi izbori?
1083
01:26:47,093 --> 01:26:50,593
- Dosta je bilo. Ide� s nama!
- �ekajte! �ekajte!
1084
01:26:50,852 --> 01:26:53,852
Bobu �ao. Bob ozlije�en.
Bob se �eli ispri�ati.
1085
01:26:54,107 --> 01:26:56,107
- Zbog �ega?
- Zbog ovoga!
1086
01:26:57,916 --> 01:27:01,516
�eljela bih prijaviti
provalu u djevoja�ke spavaonice.
1087
01:27:01,939 --> 01:27:04,039
Bob dolazi, Kathy.
1088
01:27:07,479 --> 01:27:09,179
Svakako.
1089
01:27:09,334 --> 01:27:11,534
Drago mi je �to sam pomogla.
1090
01:27:15,563 --> 01:27:17,263
Bje�ite!!!
1091
01:27:17,881 --> 01:27:19,581
Ne vri�tite!!!
1092
01:27:20,478 --> 01:27:22,678
Pogre�na soba.
1093
01:27:23,395 --> 01:27:24,895
Kathy ozlije�ena!
- �to?
1094
01:27:24,896 --> 01:27:27,196
- Kathy ozlije�ena!!!
- Ne, Bob!!! Dobro sam.
1095
01:27:27,544 --> 01:27:31,044
Kathy ozlije�ena!
- Spusti me! Dobro sam.
1096
01:27:31,171 --> 01:27:33,771
- Kathy nije ozlije�ena?
- Dobro sam. - Kathy nije ozlije�ena?
1097
01:27:33,772 --> 01:27:36,472
- Nisam.
- Kathy nije ozlije�ena. - Nisam.
1098
01:27:36,553 --> 01:27:39,053
- �to se tamo unutra doga�a?
- �to to radi�, Bob?
1099
01:27:39,054 --> 01:27:41,054
Otvori vrata!
Otvori vra...
1100
01:27:42,842 --> 01:27:45,442
Bob? Bob!!!
- Kathy?
1101
01:27:47,482 --> 01:27:51,482
Bob pogrije�io. Bobu nije mjesto ovdje.
- Ne. Bob, ne bje�i!!!
1102
01:27:51,685 --> 01:27:53,485
Bob pobje�i.
1103
01:27:53,541 --> 01:27:55,341
Nemojte!!! Stanite!!!
1104
01:27:59,412 --> 01:28:01,412
Do�i. Moramo nazvati Alexa.
1105
01:28:04,649 --> 01:28:06,449
Fuckulaka!!!
1106
01:28:08,095 --> 01:28:10,195
Bob?
- Bob?
1107
01:28:10,882 --> 01:28:12,782
Bob?
1108
01:28:14,311 --> 01:28:16,211
Muka?
1109
01:28:21,388 --> 01:28:24,488
Mora postojati logi�no obja�njenje
za sve ovo.
1110
01:28:24,698 --> 01:28:27,198
- �to se to�no dogodilo?
- Pa... On je samo...
1111
01:28:27,199 --> 01:28:29,799
...htio... Ispri�avam se.
Kapetane?
1112
01:28:44,140 --> 01:28:48,940
Dr. Webster, razumijem va�u zabrinutost,
ali moja briga su studenti ovog fakulteta.
1113
01:28:48,941 --> 01:28:51,941
Svuda smo tra�ili. Nismo ga prona�li.
- �to �emo sad?
1114
01:28:51,942 --> 01:28:54,842
Alarmirat �ete LAPD.
- Ne!!!
1115
01:28:54,843 --> 01:28:57,143
- Ne mo�emo.
- Alex je u pravu.
1116
01:28:57,144 --> 01:28:59,844
Ako sudac dozna za ovo,
Boba �e dmah zatvoriti.
1117
01:28:59,845 --> 01:29:03,645
Nemamo izbora. Tamo je negdje,
sam samcat. Luta uokolo.
1118
01:29:03,646 --> 01:29:06,546
Nitko ne zna �to mu se
mo�e dogoditi.
1119
01:29:06,947 --> 01:29:09,047
Uradite �to morate!
Ja...
1120
01:29:09,048 --> 01:29:10,448
... ne znam.
1121
01:29:10,838 --> 01:29:16,238
I dalje nema novosti o kontroverznom
grbavcu, odbjeglom sa sveu�ili�ta.
1122
01:29:16,512 --> 01:29:19,212
Mo�da se jo� nalazi
na podru�ju los Angelesa
1123
01:29:19,213 --> 01:29:23,013
i smatra se izrazito opasnim.
Doznajemo da se odaziva na ime
1124
01:29:23,014 --> 01:29:25,814
Bob Maloogaloogaloogalooga...
1125
01:29:26,125 --> 01:29:27,625
- ...looga.
1126
01:29:27,684 --> 01:29:30,684
...looga.
Sponzori bjegunca suo�eni su s...
1127
01:30:03,918 --> 01:30:05,918
O, Kaminsky.
1128
01:30:06,791 --> 01:30:09,891
Upravo sam dobio va�e zaklju�ne ocjene.
1129
01:30:10,731 --> 01:30:13,831
Vidimo se.
- Jesam li bar bio blizu?
1130
01:30:14,569 --> 01:30:16,969
Rekav�i "Vidimo se",
mislio sam da ste pro�li.
1131
01:30:17,091 --> 01:30:18,491
�to?
1132
01:30:18,690 --> 01:30:20,690
�estitam.
1133
01:30:25,744 --> 01:30:28,044
Za�to se ne veselim?
1134
01:30:28,257 --> 01:30:30,457
Ne znam.
1135
01:30:44,312 --> 01:30:45,912
Bob.
1136
01:30:52,645 --> 01:30:55,445
Muka.
Ne jesti Muku.
1137
01:30:58,205 --> 01:31:00,105
Prokletstvo.
1138
01:31:08,156 --> 01:31:10,156
Hej, dru�tvo.
Po�inje Hoyle show.
1139
01:31:10,157 --> 01:31:14,557
"Idu�i sat vremena �emo se pozabaviti
srcedrapaju�om pri�om."
1140
01:31:14,761 --> 01:31:19,361
"Pri�om o poganom, odvratnom,
mutiranom grbavcu."
1141
01:31:19,362 --> 01:31:22,762
"Ovaj odvratni i opasni kriminalac
koji se odaziva na ime,"
1142
01:31:22,763 --> 01:31:27,463
"molim vas, dame i gospodo, �ujte ovo ime
pa �emo razgovarati useljeni�koj reformi,"
1143
01:31:27,472 --> 01:31:30,972
"Bob Maloogaloogaloogalooga..."
1144
01:31:31,253 --> 01:31:32,653
...looga.
1145
01:31:32,654 --> 01:31:36,154
"koji i sad vreba ulicama L.A,
u potrazi za svojom idu�om �rtvom."
1146
01:31:36,155 --> 01:31:38,655
"A to bi mogli biti ba� vi."
- Ja?
1147
01:31:38,676 --> 01:31:41,476
"Zato, da se niste
usudili mrdnuti!"
1148
01:31:41,873 --> 01:31:43,873
"Ja sam Stanley Hoyle."
1149
01:31:44,631 --> 01:31:47,831
Sve smo ih doveli
ovamo za vas. Tu je ljepotica
1150
01:31:47,832 --> 01:31:51,132
koja mu je slomila srce.
Cimer probisvijet.
1151
01:31:51,133 --> 01:31:54,033
Liberalni sveu�ili�ni profesor.
1152
01:31:54,147 --> 01:31:57,147
Dobronamjerna, ali i lakovjerna
u�iteljica.
1153
01:31:57,148 --> 01:32:01,548
Odgovorni sudac.
I naravno, vrlo smo sretni �to je s nama
1154
01:32:01,833 --> 01:32:05,333
osporavana psihijatrica koja ih je
sve poku�ala upozoriti,
1155
01:32:05,334 --> 01:32:07,934
ali, publiko, jesu li je poslu�ali?
- Neee!!!
1156
01:32:07,935 --> 01:32:11,035
- Jesu li je poslu�ali???
- Neee!!!
1157
01:32:12,090 --> 01:32:16,590
Da vas upitam. Biste li doista
�eljeli upoznati tog Boba...
1158
01:32:16,883 --> 01:32:19,483
Boogie-woogie, kako god se zvao?
Imamo ga.
1159
01:32:19,506 --> 01:32:22,506
�to?
- Evo vam ga!!!
1160
01:32:25,540 --> 01:32:29,540
Dr. Fisk, da vas upitam.
Kako se osje�ate kao jedina osoba ovdje
1161
01:32:29,541 --> 01:32:32,341
koja je proku�ila tog budala�a?
1162
01:32:32,946 --> 01:32:35,846
Doista jesam.
Ali najva�nije je to �to
1163
01:32:35,847 --> 01:32:41,647
ovo podupire moju prvotnu teoriju,
a to je da socialno nepodobne
1164
01:32:41,968 --> 01:32:45,468
treba izdvojiti iz dru�tva.
Trebali bi biti izolirani.
1165
01:32:45,637 --> 01:32:48,437
Mislim, zaista bi trebali biti iza...
- Iza re�etaka?
1166
01:32:48,138 --> 01:32:50,838
- Da. - Iza re�etaka. Potpuno se sla�em.
- Ali ja...
1167
01:32:50,839 --> 01:32:54,639
Zapravo, ja mislim kako bi ostatak ovih
slomljenih srdaca treba dr�ati odgovornima
1168
01:32:54,640 --> 01:32:57,740
�to taj manijak hara ulicama.
Slu�ajte ljudi! Da vam ka�em.
1169
01:32:57,994 --> 01:33:02,894
Nisam odvjetnik, ali s moga stajali�ta
ovi ljudi su u velikoj, velikoj nevolji.
1170
01:33:03,226 --> 01:33:06,226
Prijatelji u velikoj nevolji.
Gdje je ova emisija?
1171
01:33:06,227 --> 01:33:09,427
KHB. To je ulica lijevo
i oko pola kilometra ravno.
1172
01:33:09,725 --> 01:33:11,825
To�no!
- Hej!
1173
01:33:12,680 --> 01:33:15,180
Hej! Nisi li ti...
- Nisam.
1174
01:33:19,456 --> 01:33:21,856
Koliko je sati kod tebe?
- �to? - Koliko je sati?
1175
01:33:22,011 --> 01:33:24,711
- 16:25.
- 16:25!
1176
01:33:26,173 --> 01:33:27,973
Taksi!
1177
01:33:29,128 --> 01:33:31,328
KHB studio.
- Dobro.
1178
01:33:34,046 --> 01:33:36,546
Zatvorite vrata kad god
budete spremni!
1179
01:33:39,499 --> 01:33:40,999
Spremni.
1180
01:33:41,467 --> 01:33:44,667
Kreni! Kreni! Kreni!
- Prestani mi lizati vrat!
1181
01:33:44,758 --> 01:33:46,758
Nisam ja.
To je bio pas.
1182
01:33:47,476 --> 01:33:49,976
�elio bih ne�to re�i.
Smijem li re�i ne�to?
1183
01:33:49,977 --> 01:33:52,477
�to vi mislite? Mo�e li ne�to re�i?
- Neee!!!
1184
01:33:54,540 --> 01:33:56,240
Dajte mu priliku
1185
01:33:56,241 --> 01:33:59,041
Psi �e te ko�tati
jo� 2 dolara po glavi.
1186
01:33:59,124 --> 01:34:01,924
A koliko za ostatak tijela?
1187
01:34:03,380 --> 01:34:07,280
Pristali smo do�i ovdje kako bi Bob
svima pokazao �to je sve postigao.
1188
01:34:07,281 --> 01:34:10,881
O, da?
Je li zato nokautirao dvojicu policajaca?
1189
01:34:11,240 --> 01:34:14,440
- �uli ste?
- Da. I provalio u djevoja�ke spavaonice, zar ne?
1190
01:34:14,441 --> 01:34:16,941
- �udno govori�.
- I ti �udno govori�.
1191
01:34:17,154 --> 01:34:19,654
Otkud si?
- Iz Transilvanije.
1192
01:34:19,743 --> 01:34:21,843
Tamo je Pittsburgh
(Pennsylvania).
1193
01:34:21,996 --> 01:34:25,196
A �to ste vi radili?
Upravljali vrti�em za plja�ka�e?
1194
01:34:25,197 --> 01:34:28,097
Trudio sam se pomo�i drugom ljudskom bi�u.
- To je tako nepravedno.
1195
01:34:28,098 --> 01:34:31,298
Ne mo�ete tako govoriti. Zar ne shva�ate?
- Mo�da ljudsko bi�e s va�eg gledi�ta, pajdo,
1196
01:34:31,299 --> 01:34:35,199
ali sigurno ne i s moga.
- Oprostite. Oprostite. Moram re�i.
1197
01:34:35,200 --> 01:34:37,500
- Ovo je vrlo neljubazno od vas.
- Neljubazno?
1198
01:34:37,501 --> 01:34:42,901
Da. Stra�no neljubazno.
- Da vas upitam. Biste li se udali za njega?
1199
01:34:43,714 --> 01:34:46,114
Koliko je sati kod tebe?
- Petnaest do pet.
1200
01:34:46,115 --> 01:34:48,915
Petnaest do pet? Fuckulaka!!!
Br�e! Br�e!
1201
01:34:51,129 --> 01:34:55,129
Potpisao sam presudu i imam je
upravo ovdje.
1202
01:34:56,133 --> 01:34:59,133
Mislim da je to ba� fino, djedice,
ali �to se mene ti�e
1203
01:34:59,134 --> 01:35:01,234
palite kao Fi�o na jogurt.
1204
01:35:01,235 --> 01:35:05,035
Ja mislim kako ste ga
trebali strpati u re�t odmah na po�etku.
1205
01:35:06,140 --> 01:35:09,040
Evo ti novac.
Pri�uvaj pse za Boba, u redu?
1206
01:35:09,456 --> 01:35:12,756
Sigurno. Uz ovoliku napojnicu
odvest �u ih i na izlo�bu.
1207
01:35:13,163 --> 01:35:15,763
A od kamo?
Ma, nema veze.
1208
01:35:16,721 --> 01:35:19,721
Oprostite. Imate li propusnicu?
- Ne. Ne treba. Hvala.
1209
01:35:19,998 --> 01:35:22,098
Momci, imamo problem.
1210
01:35:25,192 --> 01:35:27,492
Mi�ite se s puta vo�e!
- �to se doga�a?
1211
01:35:27,493 --> 01:35:29,293
Hej, ti!
1212
01:35:30,916 --> 01:35:32,816
Oprostite.
Oprosti, mrkvice.
1213
01:35:32,817 --> 01:35:36,017
Ide prema studiju Hoyle show-a.
- Presjeci mu put!
1214
01:35:39,805 --> 01:35:42,705
U redu, gospodine.
Uspori malo!
1215
01:35:48,179 --> 01:35:50,779
Ovo je moja emisija.
1216
01:35:50,780 --> 01:35:52,987
Mo�ete li vjerovati?
1217
01:35:53,341 --> 01:35:57,241
Uostalom, veliki evolucionist,
Darwin jednom je rekao kako jedina vrsta
1218
01:35:57,462 --> 01:36:01,262
koja dopu�ta svojim otpacima
da se razmno�avaju su ljudi
1219
01:36:01,349 --> 01:36:05,049
Slu�ajte. Na�a odgovornost...
Na�a je du�nost
1220
01:36:05,265 --> 01:36:09,165
sprije�avati ta �udovi�ta da nam
truju vrstu.
1221
01:36:09,708 --> 01:36:12,008
Jesam li u pravu, narode
ili ne?
1222
01:36:12,685 --> 01:36:14,185
Pogledajte!
1223
01:36:14,186 --> 01:36:15,686
Koga?
1224
01:36:22,023 --> 01:36:24,123
Jesam te!
1225
01:36:24,318 --> 01:36:27,318
Pusti me!
Gledaju mi pod suknju.
1226
01:36:27,347 --> 01:36:30,213
Za�to ste lagali Bobu?
- Nek me spusti netko!
1227
01:36:30,214 --> 01:36:33,914
Prebacite kameru i mikrofon tamo.
Neka svi �uju �to govore.
1228
01:36:34,015 --> 01:36:36,215
Za�to ste rekli Bobu
da je Kathy ozlije�ena?
1229
01:36:36,216 --> 01:36:38,816
Htjeli su me napraviti budalom.
Htjeli su mi uni�titi karijeru.
1230
01:36:38,817 --> 01:36:42,117
Bob �e svima re�i �to ste uradili.
- A �to misli� kome �e svijet vjerovati?
1231
01:36:42,118 --> 01:36:44,418
Tebi ili meni?
1232
01:36:47,249 --> 01:36:52,449
Bob! Bob!
1233
01:37:01,443 --> 01:37:04,343
Bob! Bob!
1234
01:37:04,499 --> 01:37:07,082
Dobar posao.
1235
01:37:13,279 --> 01:37:16,179
To je bilo savr�eno.
- I to pred kamerama.
1236
01:37:16,180 --> 01:37:20,980
Zna�, Fiska�o, da sam na Bobovu mjesu
davila bih te do besvijesti.
1237
01:37:23,001 --> 01:37:25,701
Svi su ponosni na tebe, Bob.
- Bob bio dobar, ha?
1238
01:37:25,702 --> 01:37:27,702
Bio si izvrstan.
1239
01:37:28,227 --> 01:37:30,727
Bio si predivan.
1240
01:37:38,212 --> 01:37:40,212
Bob?
1241
01:37:40,251 --> 01:37:42,451
- Dugujem ti...
- Da?
1242
01:37:42,452 --> 01:37:45,652
- ... Ispriku.
- Pa gdje je?
1243
01:37:49,282 --> 01:37:51,982
Ispri�avam se.
1244
01:37:55,232 --> 01:37:58,232
U redu. Bob, pro�ao si
kroz �to�ta u zadnje vrijeme.
1245
01:37:58,309 --> 01:38:00,809
�to �e dalje biti s tobom,
po tvom mi�ljenju?
1246
01:38:00,810 --> 01:38:05,010
Ne znam.
- Uz malo truda mogli bi ti pribaviti stipendiju.
1247
01:38:05,323 --> 01:38:07,623
Bila bi �teta potratiti tako
predivan jezik.
1248
01:38:07,624 --> 01:38:09,724
- Um.
- Um. A �to sam to rekla?
1249
01:38:09,725 --> 01:38:11,125
Jezik.
1250
01:38:11,126 --> 01:38:13,826
To bi bilo sjajno. Ponovo bi mogli
biti zajedno. - Da.
1251
01:38:13,827 --> 01:38:15,527
Bob?
1252
01:38:15,528 --> 01:38:18,628
Kad bi mogao sve ponovo pro�ivjeti,
bi li i�ta mijenjao?
1253
01:38:18,629 --> 01:38:21,629
Bi li i�ta uradio druga�ije?
1254
01:38:26,712 --> 01:38:29,412
Uradio ne�to druga�ije?
1255
01:38:29,766 --> 01:38:31,766
Bih. Ovo!
1256
01:38:43,299 --> 01:38:46,899
Dvije brzine.
1257
01:38:49,098 --> 01:38:54,175
Prijevod i obrada:
Gurij@
1258
01:38:57,175 --> 01:39:01,175
Preuzeto sa www.titlovi.com
99314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.