Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,746 --> 00:00:04,719
♪ Blue moon ♪
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,940
♪ You saw me standing alone ♪
3
00:00:08,941 --> 00:00:12,120
♪ Without a dream in my heart ♪
4
00:00:12,121 --> 00:00:14,116
- (exhales)
- ♪ My heart ♪
5
00:00:14,117 --> 00:00:17,066
♪ Without a love of my own ♪
6
00:00:17,067 --> 00:00:18,673
(groans)
7
00:00:18,674 --> 00:00:22,704
♪ Blue moon ♪
8
00:00:22,705 --> 00:00:26,428
♪ You knew just what I was there for ♪
9
00:00:26,429 --> 00:00:28,034
Jesus Christ!
10
00:00:28,035 --> 00:00:29,611
- ♪ You heard me saying ♪
- (gasps)
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,696
♪ A prayer for ♪
12
00:00:31,697 --> 00:00:33,749
- (sighs)
- ♪ Someone I really ♪
13
00:00:33,750 --> 00:00:36,325
- (moaning)
- ♪ Could care for ♪
14
00:00:36,326 --> 00:00:38,112
(exhales)
15
00:00:38,113 --> 00:00:40,115
I'm burning up!
16
00:00:40,116 --> 00:00:42,819
♪ And then suddenly there
appeared before me ♪
17
00:00:42,820 --> 00:00:44,203
Aah!
18
00:00:44,204 --> 00:00:47,404
- God!
- ♪ The only one my arms ♪
19
00:00:47,405 --> 00:00:49,058
- ♪ Could ever hold ♪
- (gasps)
20
00:00:49,059 --> 00:00:50,782
♪ I heard somebody whisper ♪
21
00:00:50,783 --> 00:00:52,718
- ♪ "Please adore me" ♪
- Hot.
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,578
- ♪ And when I looked ♪
- (groans)
23
00:00:54,579 --> 00:00:57,490
- ♪ The moon turned to gold ♪
- (exhales)
24
00:00:57,491 --> 00:00:58,916
- Hot.
- ♪ Blue ♪
25
00:00:58,917 --> 00:01:01,457
- ♪ Moon ♪
- (grunts) Help me!
26
00:01:01,458 --> 00:01:04,023
- ♪ Now I'm no ♪
- Oh!
27
00:01:04,024 --> 00:01:07,142
- ♪ Longer alone ♪
- (grunting)
28
00:01:07,143 --> 00:01:09,256
♪ Without a dream ♪
29
00:01:09,257 --> 00:01:11,297
- ♪ In my heart ♪
- Whew!
30
00:01:11,298 --> 00:01:13,916
- ♪ Without a love ♪
- (exhales)
31
00:01:13,917 --> 00:01:15,603
♪ Of my own ♪
32
00:01:15,604 --> 00:01:16,870
♪ Blue moon. ♪
33
00:01:16,871 --> 00:01:22,871
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
34
00:01:28,199 --> 00:01:29,832
(snorts)
35
00:01:31,035 --> 00:01:32,201
(exhales)
36
00:01:33,578 --> 00:01:34,678
Oh.
37
00:01:39,187 --> 00:01:40,770
Are you kidding me?
38
00:01:41,311 --> 00:01:43,929
(exhales)
39
00:01:43,930 --> 00:01:45,264
(gasps softly)
40
00:01:51,239 --> 00:01:53,105
- (knocking)
- WOMAN: That's lunch! One hour!
41
00:01:53,106 --> 00:01:56,041
Jesus! The thermostat is...
42
00:01:56,042 --> 00:01:58,194
(wind whistling softly)
43
00:01:58,195 --> 00:01:59,929
(groans)
44
00:01:59,930 --> 00:02:02,331
(intro to "I Walk Alone"
by Mecca Normal playing)
45
00:02:02,332 --> 00:02:04,100
(sighs)
46
00:02:05,389 --> 00:02:07,122
♪ I walk ♪
47
00:02:10,018 --> 00:02:13,892
♪ I walk by myself ♪
48
00:02:13,893 --> 00:02:15,872
♪ I go downtown ♪
49
00:02:15,873 --> 00:02:17,725
♪ I go alone ♪
50
00:02:17,726 --> 00:02:19,408
♪ I walk alone ♪
51
00:02:21,002 --> 00:02:23,035
- ♪ Walk alone ♪
- ♪ I walk alone ♪
52
00:02:23,036 --> 00:02:24,865
♪ But I'm not alone ♪
53
00:02:24,866 --> 00:02:28,874
- ♪ Walk alone ♪
- ♪ This city's my home ♪
54
00:02:28,875 --> 00:02:32,327
- ♪ Walk alone ♪
- ♪ This city's my home ♪
55
00:02:32,328 --> 00:02:34,647
- ♪ Walk alone ♪
- ♪ I'm not alone ♪
56
00:02:34,648 --> 00:02:36,479
♪ In my home ♪
57
00:02:36,480 --> 00:02:39,268
- ♪ Walk alone ♪
- ♪ I'm not alone ♪
58
00:02:40,531 --> 00:02:42,137
♪ I'm not alone ♪
59
00:02:42,138 --> 00:02:44,031
♪ I walk alone ♪
60
00:02:44,032 --> 00:02:46,408
♪ I walk by myself... ♪
61
00:02:46,409 --> 00:02:48,327
(song fading)
62
00:02:49,430 --> 00:02:51,931
(raspy panting)
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,987
(wheezing)
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,034
(coughing)
65
00:03:14,082 --> 00:03:15,303
Huh?
66
00:03:15,304 --> 00:03:17,073
(low growling)
67
00:03:18,976 --> 00:03:20,960
(raspy grunting)
68
00:03:24,593 --> 00:03:26,969
Sure, I've heard the criticisms.
69
00:03:26,970 --> 00:03:28,435
- Mm-hmm.
- Truth is, sometimes
70
00:03:28,436 --> 00:03:30,052
I just prefer them a little younger.
71
00:03:30,053 --> 00:03:32,321
Oh, my dad was the same way.
Used to throw a party
72
00:03:32,322 --> 00:03:34,354
every third Thursday in November.
73
00:03:34,355 --> 00:03:35,974
That banana smell?
74
00:03:35,975 --> 00:03:38,877
You know, the Nouveau gets all
the attention, but it's really
75
00:03:38,878 --> 00:03:41,096
only a half of what the
Beaujolais region produces...
76
00:03:41,097 --> 00:03:43,932
(French accent): AOC,
Villages AOC, Beaujolais Cru.
77
00:03:43,933 --> 00:03:46,001
- Ugh.
- The gamay is a very durable grape.
78
00:03:46,002 --> 00:03:47,102
Huh.
79
00:03:47,103 --> 00:03:49,205
(raspy panting)
80
00:03:54,245 --> 00:03:56,494
Is someone gonna call "cut,"
81
00:03:56,495 --> 00:03:58,882
or should I stand here
with my tits out all day?
82
00:03:58,883 --> 00:04:01,302
Uh... cut!
83
00:04:01,303 --> 00:04:03,268
- Cutting!
- WOMAN: Cut!
84
00:04:03,269 --> 00:04:05,904
- Lighting's gonna need five.
- Very good.
85
00:04:05,905 --> 00:04:09,725
Finally. Jiminy Christmas. Assholes!
86
00:04:09,726 --> 00:04:12,497
- You still down there, Sammy?
- Yeah, where else? (groans)
87
00:04:12,498 --> 00:04:14,996
Here. (clears throat)
88
00:04:14,997 --> 00:04:16,198
Can you...
89
00:04:16,199 --> 00:04:17,933
Yeah.
90
00:04:17,934 --> 00:04:19,835
- (Sam groans)
- Okay.
91
00:04:21,205 --> 00:04:23,457
A thousand freaking degrees.
92
00:04:23,458 --> 00:04:24,906
Hundred-million-dollar budget,
93
00:04:24,907 --> 00:04:27,008
and it's the boo-boo and
koo-koo show over here.
94
00:04:27,009 --> 00:04:29,028
Asshole motherfuckers.
95
00:04:29,029 --> 00:04:30,846
I-I'm not having a good day.
96
00:04:30,847 --> 00:04:32,791
Do I even have a union?
97
00:04:32,792 --> 00:04:34,534
Where's Norma Rae when you need her?!
98
00:04:34,535 --> 00:04:35,918
Hey, hey. Hi. Hi.
99
00:04:35,919 --> 00:04:40,426
He needs the cooling tent
turned on right now. Okay?
100
00:04:40,427 --> 00:04:42,925
Okay. Copy that.
101
00:04:42,926 --> 00:04:44,134
Thank you.
102
00:04:44,135 --> 00:04:46,294
Okay, go. Cool off and hydrate.
103
00:04:46,295 --> 00:04:47,410
I gotta make yellow.
104
00:04:47,411 --> 00:04:49,014
No, I'm not gonna drink any more water.
105
00:04:49,015 --> 00:04:50,932
I've had to piss for the last six hours,
106
00:04:50,933 --> 00:04:53,335
and I don't want to use
the catheter again.
107
00:04:53,336 --> 00:04:57,239
♪ I'm not alone... ♪
108
00:04:57,240 --> 00:05:01,043
- ♪ My home... ♪
- ♪ I walk alone ♪
109
00:05:01,044 --> 00:05:03,229
- ♪ My home ♪
- ♪ I walk alone ♪
110
00:05:05,166 --> 00:05:07,933
- ♪ I walk, I walk ♪
- ♪ I walk by myself ♪
111
00:05:07,934 --> 00:05:11,937
- ♪ I walk, I walk alone ♪
- ♪ I walk alone ♪
112
00:05:11,938 --> 00:05:13,238
♪ Walk ♪
113
00:05:13,239 --> 00:05:15,107
♪ I go downtown... ♪
114
00:05:15,108 --> 00:05:16,975
How'd that feel?
115
00:05:16,976 --> 00:05:19,161
You happy? You don't seem happy.
116
00:05:19,162 --> 00:05:21,163
You have somewhere else you'd rather be?
117
00:05:21,164 --> 00:05:23,385
- (chuckles)
- No, I'm good.
118
00:05:23,386 --> 00:05:26,633
I was thinking, maybe you
could try it a different way.
119
00:05:26,634 --> 00:05:28,255
- A different...?
- Just give me
120
00:05:28,256 --> 00:05:29,745
some options in editing.
121
00:05:29,746 --> 00:05:31,965
- For the cough?
- You're scared, right?
122
00:05:31,966 --> 00:05:33,842
But at the same time, you're
thinking of your family.
123
00:05:33,843 --> 00:05:35,815
You're thinking, what
would happen to them
124
00:05:35,816 --> 00:05:38,212
if this creature, this monster,
just devoured you right there,
125
00:05:38,213 --> 00:05:39,558
ripped you apart and nothing spared,
126
00:05:39,559 --> 00:05:40,899
used your bones to make soup,
127
00:05:40,900 --> 00:05:42,934
flossed with your intestines,
that kind of thing.
128
00:05:42,935 --> 00:05:45,120
- Wow, that's, uh...
- You got kids?
129
00:05:45,121 --> 00:05:48,006
- No. Nope. Barren.
- Yeah.
130
00:05:48,007 --> 00:05:50,967
Yeah, it's like wasteland,
high desert down there.
131
00:05:50,968 --> 00:05:52,294
(sighs): Yeah.
132
00:05:52,295 --> 00:05:54,578
Well, just try to imagine...
133
00:05:54,579 --> 00:05:57,401
what would happen to your
family, if you had one,
134
00:05:57,402 --> 00:05:59,334
if you didn't come home one day.
135
00:05:59,335 --> 00:06:01,019
Mmm.
136
00:06:01,020 --> 00:06:04,240
I want you to give me that cough.
137
00:06:14,235 --> 00:06:16,035
Shit.
138
00:06:16,036 --> 00:06:18,971
- They need you in makeup.
- Oh, I have to pee.
139
00:06:18,972 --> 00:06:20,665
Sam's walking. So, we'll
see you over there.
140
00:06:20,666 --> 00:06:22,974
Left at the end of the road,
pass the water tower, then...
141
00:06:22,975 --> 00:06:24,993
I have to pee. I don't
know where that is.
142
00:06:24,994 --> 00:06:27,162
♪ I'm not alone ♪
143
00:06:27,163 --> 00:06:30,999
♪ I walk, I walk, I walk, I walk... ♪
144
00:06:31,000 --> 00:06:33,467
I'm just gonna go in the bushes.
145
00:06:41,629 --> 00:06:43,543
MAN (over radio): Ten
minutes till picture's up.
146
00:06:45,953 --> 00:06:47,205
Hi.
147
00:06:47,206 --> 00:06:50,275
(man continues indistinctly over radio)
148
00:06:50,276 --> 00:06:53,079
(ringtone playing)
149
00:06:55,083 --> 00:06:56,182
Oh...
150
00:06:57,285 --> 00:06:59,234
Hi, baby.
151
00:06:59,235 --> 00:07:02,070
- Uh?
- MAN: What's up, kid?
152
00:07:02,071 --> 00:07:06,124
(signal cutting out):
I'm allergic to vinyl.
153
00:07:06,125 --> 00:07:07,242
What?
154
00:07:07,243 --> 00:07:09,194
Mom, a... listen... me?
155
00:07:09,195 --> 00:07:10,740
Max, I can't...
156
00:07:10,741 --> 00:07:12,847
- Mom, are you...
- Wait.
157
00:07:12,848 --> 00:07:14,899
Wait.
158
00:07:14,900 --> 00:07:17,815
- Is this better?
- It's fine, Mom.
159
00:07:17,816 --> 00:07:20,139
Hi, Talasco.
160
00:07:22,076 --> 00:07:24,010
Hey, Mama Sam.
161
00:07:24,011 --> 00:07:26,012
I hope that's not your lunch.
162
00:07:28,534 --> 00:07:31,300
Mom, I'm allergic to vinyl.
163
00:07:31,301 --> 00:07:32,901
Okay.
164
00:07:32,902 --> 00:07:34,319
What?
165
00:07:34,320 --> 00:07:37,347
The kitchen floor is vinyl, and
the carpets are really gross.
166
00:07:37,348 --> 00:07:38,990
- Okay.
- It's not a joke.
167
00:07:38,991 --> 00:07:40,242
Look. Look at my face, Mom.
168
00:07:40,243 --> 00:07:42,110
I'm all puffy.
169
00:07:42,111 --> 00:07:44,263
Well, maybe you're just...
filling out a little.
170
00:07:44,264 --> 00:07:47,082
(signal cutting out):
Mom... y... say that?
171
00:07:47,083 --> 00:07:48,216
What?
172
00:07:48,217 --> 00:07:51,419
I need an apartment off campus.
173
00:07:51,420 --> 00:07:53,955
(sighs) Jesus.
174
00:07:53,956 --> 00:07:55,340
- Mom...
- Max,
175
00:07:55,341 --> 00:07:57,369
the reception is really bad here.
176
00:07:57,370 --> 00:07:58,747
I'll call you later.
177
00:07:58,748 --> 00:08:01,838
I need an apartment off campus.
178
00:08:01,839 --> 00:08:03,090
Yeah, that's not happening.
179
00:08:03,091 --> 00:08:05,058
I'll try you later, okay?
180
00:08:05,059 --> 00:08:08,544
- Mom?
- Wear slippers. Bye.
181
00:08:09,982 --> 00:08:11,998
(groans)
182
00:08:11,999 --> 00:08:14,000
(knocking on door)
183
00:08:14,001 --> 00:08:16,720
- Hi. I've got a package for you.
- Hey.
184
00:08:19,058 --> 00:08:20,808
Okay.
185
00:08:22,712 --> 00:08:24,027
Duke.
186
00:08:24,028 --> 00:08:25,813
What?
187
00:08:27,082 --> 00:08:29,983
You got... something.
188
00:08:50,856 --> 00:08:52,922
XANDER: Hey, Cubster.
189
00:08:52,923 --> 00:08:55,219
I know we haven't talked in a while,
190
00:08:55,220 --> 00:08:57,290
but I thought this might help.
191
00:08:57,291 --> 00:09:00,354
Dad. P.S. Don't tell your mom.
192
00:09:03,324 --> 00:09:05,294
(sighs)
193
00:09:08,177 --> 00:09:10,144
(music playing indistinctly nearby)
194
00:09:14,647 --> 00:09:16,046
(gasps) I am so sorry.
195
00:09:16,047 --> 00:09:17,915
No, it's-it's okay. Come on.
196
00:09:17,916 --> 00:09:19,783
You're-you're fine. Come on. (chuckles)
197
00:09:19,784 --> 00:09:20,984
- Hi.
- Come on, uh, yeah.
198
00:09:20,985 --> 00:09:22,752
You can have a look around.
199
00:09:22,753 --> 00:09:23,953
Thank you.
200
00:09:23,954 --> 00:09:25,872
So nice in here.
201
00:09:25,873 --> 00:09:27,355
Whoa.
202
00:09:27,356 --> 00:09:29,240
- You like that one, do you?
- Huh.
203
00:09:29,241 --> 00:09:32,311
- SAM: What's it called?
- I don't know.
204
00:09:32,312 --> 00:09:34,637
My wife made me hang it years ago.
205
00:09:34,638 --> 00:09:36,856
- What'd you do to deserve that?
- (chuckles)
206
00:09:36,857 --> 00:09:38,725
Something, I'm sure.
207
00:09:38,726 --> 00:09:39,951
(both chuckle)
208
00:09:39,952 --> 00:09:43,896
Such a nice room.
209
00:09:43,897 --> 00:09:47,086
Used to, uh, run the marathons together.
210
00:09:47,087 --> 00:09:49,857
She finished sixth in,
uh, New York in '83.
211
00:09:49,858 --> 00:09:51,737
I was just happy to finish.
212
00:09:51,738 --> 00:09:53,504
- Hmm.
- (chuckles)
213
00:09:53,505 --> 00:09:56,017
- SAM: Who's the lawyer?
- Well, both of us.
214
00:09:56,018 --> 00:09:59,912
Well, Jo gave it up when,
uh, when the kids came.
215
00:09:59,913 --> 00:10:01,631
You practiced black law?
216
00:10:01,632 --> 00:10:03,064
(chuckles) No, no, no, no.
217
00:10:03,065 --> 00:10:05,718
Th-That's-That's Black's Law.
218
00:10:05,719 --> 00:10:07,054
But you're not far off.
219
00:10:07,055 --> 00:10:09,153
Started out in the public sector,
220
00:10:09,154 --> 00:10:11,536
thought I'd pick up
where Malcolm left off.
221
00:10:12,438 --> 00:10:14,877
A bit of a romantic, I guess.
222
00:10:14,878 --> 00:10:16,947
Ended up in labor, busting unions.
223
00:10:16,948 --> 00:10:19,666
Impressive, and ouch.
224
00:10:19,667 --> 00:10:21,531
(chuckles) Well, sometimes
you don't get to choose
225
00:10:21,532 --> 00:10:22,978
what you're good at.
226
00:10:22,979 --> 00:10:25,003
They're ready for you.
227
00:10:25,004 --> 00:10:26,806
Sam's walking.
228
00:10:28,468 --> 00:10:30,366
Yeah, I think that's true.
229
00:10:30,367 --> 00:10:31,761
(chuckles) Sylvester.
230
00:10:31,762 --> 00:10:33,572
- Sam.
- Oh, great.
231
00:10:33,573 --> 00:10:36,666
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
232
00:10:36,667 --> 00:10:37,917
You know, you, uh,
233
00:10:37,918 --> 00:10:40,087
- you should take that painting.
- Huh?
234
00:10:40,088 --> 00:10:42,905
- Mm-hmm.
- Oh, no, no. I couldn't take that.
235
00:10:42,906 --> 00:10:45,124
And I don't think your wife
would appreciate it, either.
236
00:10:45,125 --> 00:10:51,248
Uh, well, she passed away last
year, so I... I'd say your safe.
237
00:10:51,249 --> 00:10:53,687
But I guess you... you never know.
238
00:10:53,688 --> 00:10:56,002
We used to joke that the only race
239
00:10:56,003 --> 00:11:00,323
I was ever going to
win was to the grave.
240
00:11:02,463 --> 00:11:05,164
Couldn't even let me have
that one, could you?
241
00:11:07,142 --> 00:11:09,151
Your wife's name was Jo?
242
00:11:09,152 --> 00:11:11,851
Yeah. Yeah, Josephine.
243
00:11:12,862 --> 00:11:14,440
Jo.
244
00:11:14,441 --> 00:11:16,322
And what would Jo say if she knew
245
00:11:16,323 --> 00:11:18,132
that you were trying to hock her shit?
246
00:11:18,133 --> 00:11:21,777
(chuckling): Oh, she'd kick my ass.
247
00:11:21,778 --> 00:11:23,813
She always did.
248
00:11:23,814 --> 00:11:26,065
But at the same time,
249
00:11:26,066 --> 00:11:29,338
she loved to pay things forward.
250
00:11:30,385 --> 00:11:33,756
(stammers) That was her way.
251
00:11:33,757 --> 00:11:35,583
(sighs)
252
00:11:35,584 --> 00:11:37,297
You're lucky, you know.
253
00:11:37,298 --> 00:11:39,371
You're a lucky widower.
254
00:11:39,372 --> 00:11:43,816
Look at this room and all
these awesome memories.
255
00:11:43,817 --> 00:11:46,806
Most people can't string
two good years together.
256
00:11:47,739 --> 00:11:49,739
You got a whole lifetime.
257
00:11:49,740 --> 00:11:51,023
Yeah, well...
258
00:11:53,199 --> 00:11:56,112
It feels a little quick to be a whole...
259
00:11:56,113 --> 00:11:57,870
anything, but...
260
00:11:59,564 --> 00:12:01,487
I suppose that's right.
261
00:12:03,739 --> 00:12:06,241
(chuckles)
262
00:12:06,242 --> 00:12:08,675
(mimics a monster growling)
263
00:12:08,676 --> 00:12:10,888
- Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah.
- Like that. Like that.
264
00:12:10,889 --> 00:12:12,598
(scoffs)
265
00:12:12,599 --> 00:12:14,781
You know, I actually
used to rep that guy.
266
00:12:14,782 --> 00:12:17,178
SAM: Well, maybe you
should've stuck it out.
267
00:12:17,179 --> 00:12:19,257
This movie's apparently gonna be "yuge."
268
00:12:19,258 --> 00:12:22,705
Yeah. Not worth it. I have
a quota for assholes.
269
00:12:22,706 --> 00:12:24,657
It's a select few that
are worth the hassle.
270
00:12:24,658 --> 00:12:26,265
- (snorts)
- I'm Mer, by the way.
271
00:12:26,266 --> 00:12:27,486
- Donte's manager.
- Oh.
272
00:12:27,487 --> 00:12:29,568
Oh, hi. Sam.
273
00:12:29,569 --> 00:12:31,998
Oh, I know. I grew up watching you.
274
00:12:31,999 --> 00:12:33,831
I've been a fan since Little Weirdos II.
275
00:12:33,832 --> 00:12:37,036
Whoa. That's the Sam Fox deep cuts.
276
00:12:37,037 --> 00:12:38,871
- (chuckles)
- (sighs) All right.
277
00:12:38,872 --> 00:12:41,334
I got an 8:00 p.m. reso at n/naka.
278
00:12:41,335 --> 00:12:42,825
Let's roll on this puppy.
279
00:12:42,826 --> 00:12:45,044
Um, Herr Direktor.
280
00:12:45,045 --> 00:12:48,276
- Yeah, what's up?
- Okay, so I was just wondering,
281
00:12:48,277 --> 00:12:49,832
since you're not shooting my side,
282
00:12:49,833 --> 00:12:52,655
if I can just cough next
to the pile of dead bodies
283
00:12:52,656 --> 00:12:54,103
as opposed to, like,
getting back in there,
284
00:12:54,104 --> 00:12:56,384
because it's kind of hard
to breathe in there.
285
00:12:56,385 --> 00:12:58,735
It gets a little funky.
Like, a little gamey.
286
00:12:58,736 --> 00:13:01,174
(chuckling): You're so funny.
287
00:13:01,175 --> 00:13:03,548
Yeah, yeah. Sure. Fine.
Let's just do it.
288
00:13:03,549 --> 00:13:06,379
Actually, though, if
we could just check...
289
00:13:08,157 --> 00:13:10,002
Yeah, she might be
seen on "C" cam, so...
290
00:13:10,003 --> 00:13:12,005
Oh, okay. Yup. You heard her.
291
00:13:12,006 --> 00:13:14,940
Sorry, Sam. Once more into the breach.
292
00:13:14,941 --> 00:13:16,691
Cool.
293
00:13:19,402 --> 00:13:20,735
(director sighs)
294
00:13:29,339 --> 00:13:32,140
- ♪ Some days... ♪
- (exhales)
295
00:13:32,141 --> 00:13:34,143
WOMAN (over P.A.): Welcome,
students and parents,
296
00:13:34,144 --> 00:13:38,130
to Science Night. See you in
the classrooms at 6:00 p.m.
297
00:13:39,968 --> 00:13:42,835
- Are you serious?
- That's Shak's mom.
298
00:13:47,174 --> 00:13:48,307
(kids shouting indistinctly nearby)
299
00:13:48,308 --> 00:13:49,942
BOY: Get her ball.
300
00:13:49,943 --> 00:13:52,210
- Court locks.
- No court locks.
301
00:13:52,211 --> 00:13:53,980
- (grunts)
- (gasps)
302
00:13:56,034 --> 00:13:58,100
(shrieks) Ow!
303
00:13:58,101 --> 00:13:59,935
(grunting)
304
00:13:59,936 --> 00:14:02,104
(laughter nearby)
305
00:14:05,343 --> 00:14:07,209
(clock ticking loudly)
306
00:14:13,989 --> 00:14:15,034
Fantastic.
307
00:14:15,035 --> 00:14:17,252
- (groans)
- DUKE: Mom.
308
00:14:17,253 --> 00:14:20,012
- Mom.
- What?
309
00:14:20,013 --> 00:14:22,538
Me and Shak are friends now. Please?
310
00:14:22,539 --> 00:14:25,177
I'm over it, so can you be, too?
311
00:14:25,178 --> 00:14:28,163
He did the mean thing to me, not to you.
312
00:14:28,998 --> 00:14:32,935
Wow. That is a very, very
grown-up thing to say.
313
00:14:34,105 --> 00:14:36,038
(groaning exhale)
314
00:14:38,109 --> 00:14:41,026
I will do my best to honor your wishes.
315
00:14:41,027 --> 00:14:43,118
Not your best, Mom. You have to promise.
316
00:14:43,119 --> 00:14:45,197
Okay. Jesus.
317
00:14:46,267 --> 00:14:48,967
- Husband!
- Wife!
318
00:14:48,968 --> 00:14:51,518
- Duke! Duke, come, come here.
- What?
319
00:14:51,519 --> 00:14:52,762
Don't leave me.
320
00:14:53,682 --> 00:14:55,240
- Mom.
- No.
321
00:14:55,241 --> 00:14:57,242
- I can't talk to parents.
- Mom.
322
00:14:57,243 --> 00:14:59,776
It's okay. (whimpering):
Let me be with my friends.
323
00:15:00,669 --> 00:15:02,230
Okay, okay, sorry. Go.
324
00:15:02,231 --> 00:15:05,134
But just... you know, the
classrooms open at 6:00.
325
00:15:05,135 --> 00:15:07,136
You have to meet me outside before.
326
00:15:07,137 --> 00:15:09,804
Okay. Love you.
327
00:15:12,841 --> 00:15:15,093
- LANCE: What's up?
- Hey.
328
00:15:15,094 --> 00:15:17,229
Dude, haven't seen you around lately.
329
00:15:17,230 --> 00:15:18,930
How's that baby brontosaurus
you're raising?
330
00:15:18,931 --> 00:15:20,287
Oh, she's good.
331
00:15:20,288 --> 00:15:22,080
- They're all good.
- Good.
332
00:15:22,903 --> 00:15:24,539
Pretty good.
333
00:15:24,540 --> 00:15:26,772
- Thanks.
- Yeah.
334
00:15:28,876 --> 00:15:30,776
So, do you guys know what's happening
335
00:15:30,777 --> 00:15:32,459
with Principal DiGiorno?
336
00:15:32,460 --> 00:15:34,706
I think she's retiring
at the end of the year.
337
00:15:34,707 --> 00:15:35,864
That figures.
338
00:15:35,865 --> 00:15:37,950
Just when we're leaving,
they'll probably get all
339
00:15:37,951 --> 00:15:39,868
the good programs back in school.
340
00:15:39,869 --> 00:15:41,820
- Perfect.
- Have you heard?
341
00:15:41,821 --> 00:15:45,240
The fund-raiser's being hosted
this year by all Persians.
342
00:15:45,241 --> 00:15:48,277
It's a completely
Persian-run event. (scoffs)
343
00:15:49,216 --> 00:15:50,279
Mmm.
344
00:15:52,300 --> 00:15:54,992
I'm gonna go see if I
can find a juice box.
345
00:15:55,599 --> 00:15:56,685
What's wrong?
346
00:15:57,464 --> 00:15:59,104
Nothing.
347
00:15:59,105 --> 00:16:01,106
My mom is being so fucking weird.
348
00:16:01,107 --> 00:16:02,656
(scoffs) Tell me about it.
349
00:16:02,657 --> 00:16:05,110
My mom can't go two seconds without me.
350
00:16:05,111 --> 00:16:07,469
I'm like, just figure it out, dude.
351
00:16:07,470 --> 00:16:09,131
DiGIORNO (over P.A.): Good
evening, McIntosh parents.
352
00:16:09,132 --> 00:16:12,200
The classrooms are open, so
let the experiments begin.
353
00:16:12,201 --> 00:16:15,220
SAM: Duke! Come on! It's time!
354
00:16:15,221 --> 00:16:17,348
Hi.
355
00:16:17,349 --> 00:16:19,975
- Hi. Hi, Riley.
- Hi.
356
00:16:19,976 --> 00:16:21,911
DUKE: Hi, Riley.
357
00:16:22,820 --> 00:16:24,079
Oh, who's this?
358
00:16:24,080 --> 00:16:25,247
Who's that?
359
00:16:25,248 --> 00:16:26,870
- That's Duke.
- Oh.
360
00:16:26,871 --> 00:16:29,034
Yeah, no, I didn't recognize you.
361
00:16:29,035 --> 00:16:30,152
Y-Your hair is, uh...
362
00:16:30,153 --> 00:16:32,904
Oh, uh, yeah. I got a fade.
363
00:16:32,905 --> 00:16:36,108
Yeah, I was gonna say
that-that your hair is pink.
364
00:16:36,109 --> 00:16:38,387
(chuckles): Right? So, let
me get this straight.
365
00:16:38,388 --> 00:16:39,845
It's okay for your daughter
366
00:16:39,846 --> 00:16:42,766
to shave her head, but it's not okay
367
00:16:42,767 --> 00:16:45,486
for my daughter to dress a
certain way? Is that...?
368
00:16:51,236 --> 00:16:55,110
Okay, I really don't know
what to say, so we... Duke...
369
00:16:55,111 --> 00:16:58,013
we're gonna go to the classroom now.
370
00:16:59,233 --> 00:17:01,934
Bye, Riley.
371
00:17:02,554 --> 00:17:03,752
(groans)
372
00:17:03,753 --> 00:17:05,274
Jesus.
373
00:17:05,275 --> 00:17:06,980
What is wrong with people?
374
00:17:06,981 --> 00:17:08,173
Mom, stop.
375
00:17:08,174 --> 00:17:11,118
I mean, are you serious? I have chills.
376
00:17:11,119 --> 00:17:14,045
- Calm down.
- Okay, fine, baby.
377
00:17:14,046 --> 00:17:16,898
You got it. I'll stop.
378
00:17:16,899 --> 00:17:19,699
- So fucking annoying.
- Oh, my God.
379
00:17:19,700 --> 00:17:21,603
♪ Looking back at all the... ♪
380
00:17:37,198 --> 00:17:39,259
(exhales): Okay.
381
00:17:41,843 --> 00:17:44,482
Okay. "Clean, dry paper clip."
382
00:17:44,483 --> 00:17:47,980
Oh, Mom, we need paper clips.
We don't have any at our table.
383
00:17:48,686 --> 00:17:50,287
Copy that.
384
00:17:50,288 --> 00:17:52,273
I'll go get some.
385
00:17:58,765 --> 00:18:00,759
Oh. Hi. Excuse me.
386
00:18:00,760 --> 00:18:03,369
Yeah, those are ours, so
you can't just take them.
387
00:18:03,784 --> 00:18:05,898
I'm sorry.
388
00:18:06,512 --> 00:18:07,900
I thought it was okay.
389
00:18:07,901 --> 00:18:09,885
We're all doing the same experiment.
390
00:18:09,886 --> 00:18:12,704
Okay, well, maybe you should
ask first, 'cause it's rude.
391
00:18:12,705 --> 00:18:14,840
You can't just go and
take people's things.
392
00:18:14,841 --> 00:18:17,008
- Okay.
- Okay.
393
00:18:17,009 --> 00:18:19,144
I'm just gonna go ahead
and take these now.
394
00:18:19,145 --> 00:18:21,862
It's kind of what I figured.
Mother of the year. Good job.
395
00:18:21,863 --> 00:18:24,362
- Cool. Thank you.
- Cool.
396
00:18:26,650 --> 00:18:29,704
Jesus, that guy is such a dick.
397
00:18:29,705 --> 00:18:31,139
- Mom. Mom, don't.
- (sighs)
398
00:18:31,140 --> 00:18:34,026
- Why can't anyone be a person?
- Give me the paper clips.
399
00:18:34,027 --> 00:18:37,222
Here. Got my head bit off
for those stupid things.
400
00:18:37,223 --> 00:18:39,375
- Mom, you're ruining it.
- Sorry.
401
00:18:41,928 --> 00:18:44,268
Okay. What's next?
402
00:18:48,940 --> 00:18:51,347
- (chuckles)
- I finished it.
403
00:18:51,348 --> 00:18:54,501
- It's okay. See? Paper clip floated.
- Cool.
404
00:18:54,502 --> 00:18:56,324
- All right, let's get out of here.
- Okay.
405
00:18:56,325 --> 00:18:57,771
But I'm gonna go meet Pepper again
406
00:18:57,772 --> 00:18:59,506
before the next experiment.
407
00:18:59,507 --> 00:19:01,592
Do you have to? There's
only ten minutes left.
408
00:19:01,593 --> 00:19:02,801
Do you have to leave me?
409
00:19:02,802 --> 00:19:04,628
Mom, it's okay. Let me go.
410
00:19:04,629 --> 00:19:07,514
- Fine. Okay.
- I'll meet you at room 18.
411
00:19:07,515 --> 00:19:09,225
Just be there in ten minutes.
412
00:19:09,226 --> 00:19:11,061
- Got it.
- Okay.
413
00:19:13,152 --> 00:19:15,057
- Cool.
- Sorry about your dad.
414
00:19:15,058 --> 00:19:16,690
- Sorry about you.
- "Sorry about you"?
415
00:19:16,691 --> 00:19:19,409
- Should be sorry about you.
- Sorry about your face.
416
00:19:19,410 --> 00:19:21,159
I don't know who she thinks she is.
417
00:19:21,160 --> 00:19:23,892
Oh, my God. Wasn't that a
fun field trip last week?
418
00:19:23,893 --> 00:19:25,548
We had the most awesome docent.
419
00:19:25,549 --> 00:19:27,601
She taught us what branches
and leaves we could eat,
420
00:19:27,602 --> 00:19:30,102
how to start a fire and make soap.
421
00:19:31,548 --> 00:19:32,689
Mmm.
422
00:19:32,690 --> 00:19:34,642
Okay, come on.
423
00:19:35,603 --> 00:19:36,874
Salaam.
424
00:19:36,875 --> 00:19:38,462
- Ah!
- Salaam. (speaking Farsi)
425
00:19:38,463 --> 00:19:40,374
Salaam Sam Joon, how are you?
426
00:19:40,375 --> 00:19:41,898
I'm good. How are you guys?
427
00:19:41,899 --> 00:19:43,893
- How's Kayla?
- Ugh.
428
00:19:43,894 --> 00:19:47,041
Kayla is having so much
trouble with her teacher.
429
00:19:47,042 --> 00:19:49,412
The math? She is struggling.
430
00:19:49,413 --> 00:19:50,624
I don't like that teacher.
431
00:19:50,625 --> 00:19:53,527
- She's having so much problem with her.
- Mmm.
432
00:19:53,528 --> 00:19:55,662
I have to go. I have
to get to that room.
433
00:19:55,663 --> 00:19:57,531
I made tahdig for the class. (chuckles)
434
00:19:57,532 --> 00:19:59,482
Oh. (speaking Farsi)
435
00:19:59,483 --> 00:20:03,420
No fair. You guys have all the
Persian moms in your room.
436
00:20:03,421 --> 00:20:05,638
- Aw.
- I'll see you guys later.
437
00:20:05,639 --> 00:20:08,625
(all speaking Farsi)
438
00:20:08,626 --> 00:20:09,826
(Sam sighs)
439
00:20:09,827 --> 00:20:13,260
- Oh, hi.
- Hi.
440
00:20:17,808 --> 00:20:19,217
See you later.
441
00:20:26,842 --> 00:20:29,463
Duke. Duke.
442
00:20:29,464 --> 00:20:31,599
We're over here. Come on.
443
00:20:37,179 --> 00:20:38,638
Excuse me. Mrs. Fornges?
444
00:20:38,639 --> 00:20:40,591
Mrs. Fornges, you got to move us.
445
00:20:40,592 --> 00:20:41,758
- Huh?
- Yeah.
446
00:20:41,759 --> 00:20:43,527
I can't across from that woman
447
00:20:43,528 --> 00:20:44,987
and her sociopathic son.
448
00:20:44,988 --> 00:20:48,207
- Please.
- Oh, okay. No problem.
449
00:20:48,208 --> 00:20:49,834
Thank you.
450
00:20:53,556 --> 00:20:55,739
Duke.
451
00:20:55,740 --> 00:20:57,791
No, over here, baby. We're over here.
452
00:20:57,792 --> 00:20:59,526
This table now.
453
00:20:59,527 --> 00:21:01,829
Yeah.
454
00:21:01,830 --> 00:21:04,498
Hi.
455
00:21:04,499 --> 00:21:06,698
Mom, I can't believe you right now.
456
00:21:06,699 --> 00:21:08,546
You're so embarrassing. Oh, my God.
457
00:21:08,547 --> 00:21:09,618
What?
458
00:21:09,619 --> 00:21:12,172
- (sighs)
- There were too many people at that table.
459
00:21:12,173 --> 00:21:14,538
Mrs. Fornges did it. I didn't do it.
460
00:21:14,539 --> 00:21:17,427
Mom, you said you'd be
over it if I got over it.
461
00:21:17,428 --> 00:21:18,850
That means you didn't mean it,
462
00:21:18,851 --> 00:21:20,291
and that means you're a hypocrite.
463
00:21:20,292 --> 00:21:22,359
Okay, I'm sorry.
464
00:21:22,360 --> 00:21:24,401
I just want to do the
experiment with you
465
00:21:24,402 --> 00:21:26,967
and have fun without
any drama, okay, baby?
466
00:21:26,968 --> 00:21:28,035
Come on.
467
00:21:28,036 --> 00:21:29,788
Sit down. It's gonna be fun.
468
00:21:30,722 --> 00:21:32,475
Thank you.
469
00:21:32,476 --> 00:21:34,488
Oh.
470
00:21:35,088 --> 00:21:36,430
We're okay, right?
471
00:21:37,375 --> 00:21:40,082
Yeah. We're fine.
472
00:21:42,655 --> 00:21:45,572
So... anyway, maybe,
uh, we'll get a coffee
473
00:21:45,573 --> 00:21:48,343
at some point... together.
474
00:21:49,714 --> 00:21:51,021
You and me.
475
00:21:51,022 --> 00:21:53,016
DUKE: Mom.
476
00:21:54,834 --> 00:21:59,137
Are you aware of the fact
that you owe me an apology
477
00:21:59,138 --> 00:22:00,823
and you're withholding it?
478
00:22:00,824 --> 00:22:02,357
Or did you forget?
479
00:22:03,373 --> 00:22:04,625
What's the matter with you?
480
00:22:04,626 --> 00:22:05,992
And with your son?
481
00:22:05,993 --> 00:22:07,325
What?
482
00:22:07,326 --> 00:22:08,529
Mom, come on.
483
00:22:09,599 --> 00:22:10,731
Do you know
484
00:22:10,732 --> 00:22:12,766
that you drove onto a school parking lot
485
00:22:12,767 --> 00:22:14,734
on your cell phone without
barely looking up?
486
00:22:14,735 --> 00:22:17,071
Do you know how many
kids you almost hit?
487
00:22:17,072 --> 00:22:19,151
Get away from me.
488
00:22:19,152 --> 00:22:21,170
No. No.
489
00:22:21,171 --> 00:22:24,717
No. No. I would like to step outside.
490
00:22:25,532 --> 00:22:27,639
- Step outside?
- Yes.
491
00:22:27,640 --> 00:22:30,986
I would like you and I to step outside
492
00:22:30,987 --> 00:22:33,863
on the playground so I can beat you up.
493
00:22:34,523 --> 00:22:36,942
Just like your psycho
son did to my daughter.
494
00:22:36,943 --> 00:22:38,679
(sighs)
495
00:22:40,941 --> 00:22:42,562
- Excuse me.
- Hmm.
496
00:22:42,563 --> 00:22:44,597
- Come on. Let's go. Come on.
- Hey. Hey!
497
00:22:44,598 --> 00:22:47,002
Come on. I would like you
to go outside with me.
498
00:22:47,003 --> 00:22:48,114
Hey. Hey! Hey!
499
00:22:48,115 --> 00:22:49,486
- Hey!
- (grunts)
500
00:22:49,487 --> 00:22:50,904
- (gasps)
- (crying)
501
00:22:50,905 --> 00:22:52,456
SHAK'S MOM: Shak?
502
00:22:57,201 --> 00:23:00,591
Okay, we're even. We're even.
503
00:23:00,592 --> 00:23:03,444
Come on, don't cry. Don't cry.
504
00:23:03,445 --> 00:23:05,796
Don't... cry.
505
00:23:05,797 --> 00:23:09,579
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
506
00:23:09,580 --> 00:23:12,965
(song plays, with intro sung in Farsi)
507
00:23:23,656 --> 00:23:25,638
♪ All in cahoots for
the power of faloos ♪
508
00:23:25,639 --> 00:23:28,625
♪ Bezaar bisoozeh from the bed
to the ceiling to the roof ♪
509
00:23:28,626 --> 00:23:31,644
♪ We burn, boil, in turn
toil and won't foil ♪
510
00:23:31,645 --> 00:23:33,646
♪ To turn oil to turmoil on firm soil ♪
511
00:23:33,647 --> 00:23:36,633
♪ Leevaan por az Iman
saying, "Praise the Lord" ♪
512
00:23:36,634 --> 00:23:39,619
♪ Khotkaareh teeztar, sharp
as any shank or sword... ♪
513
00:23:39,620 --> 00:23:42,046
(song continues in Farsi)
35647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.