Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,133 --> 00:01:33,426
That's good enough, Alfred.
2
00:01:33,634 --> 00:01:36,470
The people I deal with out there
won't mind a little lint.
3
00:01:37,930 --> 00:01:40,558
Ajob worth doing and all that rot,
Master Bruce.
4
00:01:43,311 --> 00:01:45,021
I do wish you would put on a shirt.
5
00:01:45,104 --> 00:01:47,273
You're apt to catch cold
in this dank cave.
6
00:01:53,738 --> 00:01:57,783
Yes, folks, a perfect 10
for Dick Grayson to take the gold.
7
00:01:57,950 --> 00:01:59,994
And the crowd goes wild.
8
00:02:01,495 --> 00:02:02,663
Yeah!
9
00:02:02,747 --> 00:02:04,665
- Did you hear me, Master Dick?
- Yeah, all right!
10
00:02:05,916 --> 00:02:08,586
Yes, Alfred. Right away, Alfred.
11
00:02:17,386 --> 00:02:20,014
I've fixed your supper.
It's upstairs, in the oven.
12
00:02:20,389 --> 00:02:23,517
- What would we do without you, Alfred?
- I shudder to think.
13
00:02:33,152 --> 00:02:35,404
- Good evening. Wayne Manor.
- Alfie?
14
00:02:35,905 --> 00:02:38,407
- It's your cousin Freddie.
- Frederick?
15
00:02:38,866 --> 00:02:42,036
I say, old thing, could you
meet me at the usual place?
16
00:02:42,286 --> 00:02:43,829
It's rather urgent.
17
00:02:44,121 --> 00:02:46,666
Yes, of course. I'll leave immediately.
18
00:02:46,999 --> 00:02:48,459
Now what?
19
00:03:04,892 --> 00:03:06,936
Hey, was a butlers' strike called?
20
00:03:07,228 --> 00:03:09,855
I came down for breakfast,
and all I found was this.
21
00:03:10,189 --> 00:03:11,399
Where's Alfred?
22
00:03:13,234 --> 00:03:16,153
"Dear Master Bruce, my apologies for
leaving so abruptly.
23
00:03:16,237 --> 00:03:19,240
"I've just learned of a personal matter
involving a cousin of mine
24
00:03:19,323 --> 00:03:21,117
"that must be resolved immediately.
25
00:03:21,200 --> 00:03:23,828
"I shall endeavor to return
in a few days.
26
00:03:23,994 --> 00:03:25,621
"Your obedient servant, Alfred."
27
00:03:25,996 --> 00:03:27,331
Must be pretty important.
28
00:03:28,040 --> 00:03:29,667
Alfred wouldn't leave
a dirty dish unwashed
29
00:03:29,750 --> 00:03:31,419
if England were sinking into the sea.
30
00:03:31,836 --> 00:03:33,045
I know.
31
00:03:49,270 --> 00:03:52,523
- Frederick?
- Hello. Is that Alfie?
32
00:03:52,606 --> 00:03:55,359
- Mr. Pennyworth will do.
- Right then.
33
00:03:55,860 --> 00:03:59,113
It's Freddie sent us.
Wants you to come with us.
34
00:03:59,613 --> 00:04:02,950
- Frederick sent you?
- That's right, old love. Come along now.
35
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
- We'II pop around and see him.
- I think not.
36
00:04:06,120 --> 00:04:09,790
Frederick knows I hate being called
Alfie as much as he hates Freddie.
37
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
- What have you done with him?
- Grab him, Bert.
38
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
Hello?
39
00:04:33,606 --> 00:04:36,859
Good evening, Master Bruce. I'm so sorry
to have disturbed your rest.
40
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
Alfred. Are you all right?
Where are you?
41
00:04:40,237 --> 00:04:43,115
I'm at the Yorkshire Arms
just at the moment. In London.
42
00:04:43,199 --> 00:04:46,368
- London, England?
- There's only one, Master Bruce.
43
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
I seem to be
in a bit of a sticky situation,
44
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
and I was wondering if you-
45
00:04:53,209 --> 00:04:55,836
Come along easy, gramps.
We don't want to hurt you.
46
00:04:55,920 --> 00:04:58,172
I'm afraid I'll have
to ring off now, sir.
47
00:04:58,255 --> 00:05:00,591
It seems I have unexpected guests.
48
00:05:00,674 --> 00:05:01,967
Alfred, are you there?
49
00:05:02,426 --> 00:05:04,178
- Alfred? Alfred!
50
00:05:11,560 --> 00:05:14,647
Before he came to the States,
Alfred did some work as an attache'
51
00:05:14,814 --> 00:05:16,273
in the British Security Services.
52
00:05:16,440 --> 00:05:19,985
More desk jobs than fieldwork,
but he acquired quite a reputation
53
00:05:20,152 --> 00:05:24,365
for defusing diplomatically dangerous
situations in high-security areas.
54
00:05:24,532 --> 00:05:26,408
And I thought he was just a nice old guy
55
00:05:26,617 --> 00:05:28,327
who polished the silver
and fixed me sandwiches.
56
00:05:29,119 --> 00:05:30,996
He's fixed more than that in his time.
57
00:05:32,248 --> 00:05:34,625
Underneath Alfred's very proper exterior
58
00:05:34,708 --> 00:05:36,961
is a highly resourceful
government agent.
59
00:05:37,753 --> 00:05:39,213
He mentioned his cousin.
60
00:05:39,672 --> 00:05:41,674
As far as I know,
he has no living relatives.
61
00:05:42,258 --> 00:05:46,011
And cousin can sometimes mean a fellow
member of an intelligence organization.
62
00:05:46,804 --> 00:05:48,764
Well, I hear England's nice
this time of year.
63
00:06:23,924 --> 00:06:25,175
End of the line, mate.
64
00:06:26,468 --> 00:06:28,095
It's good to see you again, old man.
65
00:06:28,345 --> 00:06:30,306
I'm sorry it has to be under
such circumstances.
66
00:06:30,681 --> 00:06:33,142
Exactly what circumstances
are we talking about?
67
00:06:33,726 --> 00:06:35,769
My heavens! Red Claw.
68
00:06:36,145 --> 00:06:39,273
So pleased to make your acquaintance,
Mr. Pennyworth.
69
00:06:39,398 --> 00:06:43,485
If you do exactly as I say,
you might live to see tomorrow.
70
00:06:54,455 --> 00:06:57,207
Bruce, over here.
Looks like he put up a struggle.
71
00:06:58,125 --> 00:06:59,710
Poor Alfred.
He must have been petrified.
72
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
I doubt it.
73
00:07:01,545 --> 00:07:03,422
He was pretty formidable in his day.
74
00:07:03,964 --> 00:07:05,215
Come on.
75
00:07:10,387 --> 00:07:12,806
Two blokes just came out
of Pennyworth's room.
76
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
Right.
77
00:07:19,939 --> 00:07:21,065
Where they off to, then?
78
00:07:22,399 --> 00:07:24,026
I don't know about this, Ernie.
79
00:07:25,778 --> 00:07:28,530
- Where'd they go?
- We're chasing a pair of poxy ghosts.
80
00:07:32,034 --> 00:07:33,327
Stone the crows!
81
00:08:01,105 --> 00:08:02,690
Gotcha.
82
00:08:03,273 --> 00:08:05,567
May I see your license?
83
00:08:28,007 --> 00:08:30,426
When they wake up,
they'll tell us who they're working for.
84
00:08:32,803 --> 00:08:34,471
I don't think
we'll have to wait that long.
85
00:08:35,222 --> 00:08:36,473
Red Claw.
86
00:08:37,850 --> 00:08:40,728
I've wasted enough courtesy
on you two.
87
00:08:41,270 --> 00:08:43,480
Courtesy? None that I've seen.
88
00:08:44,898 --> 00:08:47,192
I want this missile silo operational.
89
00:08:47,651 --> 00:08:51,196
I intend for the British government
to give me ?5 billion
90
00:08:51,405 --> 00:08:54,116
to keep me from wiping London
off the map.
91
00:08:54,616 --> 00:08:57,286
You understand, old man,
I had no choice in the matter.
92
00:08:57,661 --> 00:08:59,288
But of course, dear boy.
93
00:08:59,705 --> 00:09:02,624
Each of you holds half the firing code
for this missile.
94
00:09:03,000 --> 00:09:05,794
I want that code. Or else.
95
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
Madam, impossible.
96
00:09:08,088 --> 00:09:11,300
We are both signatories
to the Official Secrets Act.
97
00:09:11,383 --> 00:09:13,719
I've already thought of that.
98
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Still no word from Castle Blairquhan.
99
00:09:26,940 --> 00:09:29,068
Our post there has never missed
a check-in.
100
00:09:29,401 --> 00:09:32,738
Here's more bad news.
Agent Frederick has been listed missing.
101
00:09:33,405 --> 00:09:34,531
I don't like this.
102
00:09:34,698 --> 00:09:37,618
Frederick was part of the original
security team at Blairquhan.
103
00:09:37,993 --> 00:09:42,164
- Him and that fellow from Clerical.
- Pennyworth, Alfred Pennyworth.
104
00:09:42,414 --> 00:09:44,124
Our apologies for intruding.
105
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
You were saying something
about a castle?
106
00:09:46,085 --> 00:09:47,711
How did you get in here?
107
00:09:48,253 --> 00:09:51,465
We don't have time for protocol.
Pennyworth is also missing.
108
00:09:52,049 --> 00:09:55,135
We have reason to think he and Frederick
might be in considerable danger.
109
00:09:55,677 --> 00:09:57,179
What was the name of that castle?
110
00:09:57,262 --> 00:09:59,765
And why should we give you
that information?
111
00:10:00,182 --> 00:10:02,559
Because I can give you Red Claw.
112
00:10:07,731 --> 00:10:11,693
Blairquhan. Castle Blairquhan
on the west Scottish coast.
113
00:10:12,194 --> 00:10:14,404
It was the base for Project Excalibur.
114
00:10:14,738 --> 00:10:17,407
Blairquhan is the last
of our land-based missile silos.
115
00:10:18,033 --> 00:10:20,494
Do you think that's what
Red Claw is after?
116
00:10:21,620 --> 00:10:22,788
Apparently so.
117
00:10:24,832 --> 00:10:26,083
Truth serum?
118
00:10:26,500 --> 00:10:30,129
Of course. The old methods
are still often the best.
119
00:10:30,796 --> 00:10:32,172
Fight it if you like.
120
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
You won't hold out for long.
121
00:10:34,466 --> 00:10:36,468
But it might be amusing.
122
00:10:37,719 --> 00:10:39,721
Well, anything to amuse a lady.
123
00:10:39,888 --> 00:10:43,267
If lady is the word I want,
which I doubt.
124
00:10:43,725 --> 00:10:45,853
Aw, sticks and stones.
125
00:11:04,079 --> 00:11:06,957
Won't... I... I won't.
126
00:11:07,374 --> 00:11:11,253
Give me your access code
for the missile activator.
127
00:11:11,545 --> 00:11:12,546
Never.
128
00:11:13,005 --> 00:11:15,465
You'll get nothing but gibberish
out of me, madam.
129
00:11:15,799 --> 00:11:19,678
I come from haunts of coat and fern.
I make a sudden sally.
130
00:11:21,889 --> 00:11:23,599
And bicker down the valley.
131
00:11:24,141 --> 00:11:27,811
And people wonder why no one takes
Britain seriously anymore.
132
00:11:28,270 --> 00:11:30,647
The code, old man. Now.
133
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
Fourteen...
134
00:11:33,817 --> 00:11:39,990
14 Gurrier's Crescent, Blairquhan Upper.
135
00:11:43,243 --> 00:11:48,290
Absurdly simple like most passwords.
Now, as for you.
136
00:11:48,790 --> 00:11:52,920
"Half a league, half a league,
half a league onward..."
137
00:11:53,462 --> 00:11:57,049
Desperate valor to the last.
Not that it will help you.
138
00:11:57,966 --> 00:12:01,220
Sooner or later, the serum always wins.
139
00:12:37,881 --> 00:12:39,341
Looks clear.
140
00:13:04,700 --> 00:13:07,577
Impossible! How could he
have learned about this?
141
00:14:17,105 --> 00:14:20,484
- That's one less thing to worry about.
- Two less things.
142
00:14:20,859 --> 00:14:24,196
- Dennis, you're always the humorist.
- Did you hear that?
143
00:14:41,713 --> 00:14:46,218
Londoners. Your ancient city may pride
itself on having survived
144
00:14:46,468 --> 00:14:48,970
plagues, fires, even the Blitz.
145
00:14:49,513 --> 00:14:54,267
But unless ?5 billion are delivered
to me by midnight tonight,
146
00:14:54,518 --> 00:14:56,812
there will be nothing left to survive.
147
00:14:57,104 --> 00:15:00,899
We have Blairquhan Castle
and its missile installation
148
00:15:01,316 --> 00:15:03,985
and the codes to operate the missile.
149
00:15:04,653 --> 00:15:06,947
You have one hour.
150
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
Otherwise, I'll be forced
to plant this warhead
151
00:15:09,741 --> 00:15:11,868
in the middle of Trafalgar Square.
152
00:15:12,661 --> 00:15:15,288
And if! do that, well...
153
00:15:15,872 --> 00:15:18,291
God save the queen.
154
00:15:20,043 --> 00:15:23,713
Is it smart to make demands before
we get the other half of the go code?
155
00:15:23,922 --> 00:15:26,216
I will have the code
in a matter of minutes.
156
00:15:43,525 --> 00:15:46,486
Give me the code, or I'll-
157
00:15:46,653 --> 00:15:51,491
The lion and the unicorn
fighting for the crown.
158
00:15:53,160 --> 00:15:56,872
He can't be resisting the drug
this long. It's impossible.
159
00:15:57,747 --> 00:16:00,750
- The lion and the unicorn fighting...
- Wait. He's not resisting.
160
00:16:01,001 --> 00:16:02,961
This doggerel is the code.
161
00:16:04,421 --> 00:16:07,174
"The lion and the unicorn".
162
00:16:12,345 --> 00:16:13,555
At last!
163
00:16:51,676 --> 00:16:53,094
You three, come with me.
164
00:16:53,929 --> 00:16:55,138
Watch them.
165
00:16:57,891 --> 00:17:00,685
Fan out. This is the only access
to the control room.
166
00:17:00,769 --> 00:17:03,021
They'll have to come through here.
167
00:17:10,070 --> 00:17:11,154
Take them.
168
00:17:39,599 --> 00:17:41,643
And here I thought all you dusted
was furniture.
169
00:17:42,102 --> 00:17:44,854
A Louis Quinze. What a pity.
170
00:17:50,151 --> 00:17:51,653
Goodness me.
171
00:18:35,572 --> 00:18:38,074
- Dear Lord!
- Do you two have the destruct code?
172
00:20:29,936 --> 00:20:33,231
I don't suppose you'd consider
coming out of retirement?
173
00:20:33,314 --> 00:20:36,025
And taking up civil service
pay grades again?
174
00:20:36,109 --> 00:20:39,946
Hardly, old man. I've become accustomed
to my style of living.
175
00:20:40,029 --> 00:20:43,408
It's a great pity.
It was just like old times.
176
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
Give my best to Whitehall.
177
00:21:22,405 --> 00:21:23,406
English - SDH
178
00:21:23,456 --> 00:21:28,006
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.