All language subtitles for Batman s03e06 Harleys Holiday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,619 --> 00:01:20,454 You've made wonderful progress, Harley. 2 00:01:20,830 --> 00:01:22,623 You've passed your competency hearing 3 00:01:22,707 --> 00:01:25,668 and tomorrow you'll be released, mentally sane and sound. 4 00:01:26,002 --> 00:01:30,298 Whee! Who-hoo! Whoopie! Yay! Yay! Yay! 5 00:01:31,132 --> 00:01:33,384 I mean, thank you, Dr. Leland. 6 00:01:33,884 --> 00:01:37,096 That's okay. You have every reason to be proud of yourself. 7 00:01:37,263 --> 00:01:38,556 Unhand me! 8 00:01:38,723 --> 00:01:42,059 I just wish the other inmates could make your sort of progress. 9 00:01:42,268 --> 00:01:45,730 I am the master of fear! The lord of despair! 10 00:01:45,896 --> 00:01:47,898 Cower before me in witless terror! 11 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 Hi, Professor Crane. 12 00:01:50,192 --> 00:01:54,322 Good evening, child. Worship me, fools! Worship me! 13 00:01:54,405 --> 00:01:57,491 Scream hosannas of anguish to Scarecrow, 14 00:01:57,575 --> 00:02:00,119 the all-terrible god of fear! 15 00:02:00,620 --> 00:02:01,912 I think he's getting better. 16 00:02:03,706 --> 00:02:05,541 I hear you're getting out tomorrow. 17 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 You got a problem with that? 18 00:02:08,377 --> 00:02:09,754 Congratulations. 19 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 Yeah, so I made a few mistakes. 20 00:02:15,176 --> 00:02:18,471 I've got my head back together, and I'm gonna live my life right. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,271 For your sake, I hope so. 22 00:02:30,858 --> 00:02:35,613 I'll show you. Starting tomorrow, you'll see I'm just as sane as anybody. 23 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 Oh, my Lord! 24 00:02:50,419 --> 00:02:52,213 Gee, what's wrong with them? 25 00:02:54,090 --> 00:02:55,675 I knew I shouldn't have worn this outfit. 26 00:02:56,175 --> 00:02:58,386 It's so out of style, it's growing mold. 27 00:02:58,844 --> 00:03:01,347 I probably look like a total geek. 28 00:03:07,895 --> 00:03:10,690 Come on, babies, we're going shopping. 29 00:03:18,322 --> 00:03:19,699 I love it. 30 00:03:19,782 --> 00:03:21,033 That makes one of us. 31 00:03:21,242 --> 00:03:25,204 Really, Brucie, a man of your social standing needs a woman like me 32 00:03:25,287 --> 00:03:27,081 to keep you in step with the latest trends. 33 00:03:27,790 --> 00:03:30,209 Who dresses you anyway? Alfred? 34 00:03:30,584 --> 00:03:33,045 Well, actually... 35 00:03:37,299 --> 00:03:39,760 Excuse me, miss. You can't bring those things in here. 36 00:03:40,344 --> 00:03:42,763 It's okay. They're housebroken. 37 00:03:55,067 --> 00:03:57,027 Are you all right? 38 00:03:58,988 --> 00:04:01,949 Wow, I never saw them do that before. 39 00:04:02,950 --> 00:04:04,869 Hey, don't I know you? 40 00:04:05,244 --> 00:04:06,954 I don't think so. 41 00:04:07,913 --> 00:04:10,082 Something about that chin. 42 00:04:10,541 --> 00:04:14,920 I know! You're Bruce Wayne, the boy billionaire. 43 00:04:16,714 --> 00:04:19,133 Unattached, I see. 44 00:04:21,093 --> 00:04:22,261 May I help you, miss? 45 00:04:22,803 --> 00:04:25,473 Uh-oh! Enter the jealous girlfriend. 46 00:04:26,182 --> 00:04:29,393 Hey, remember me? That big charity bash a few years back? 47 00:04:29,643 --> 00:04:30,853 The one the Joker robbed? 48 00:04:31,020 --> 00:04:33,814 I was the clown girl holding the gun on you! 49 00:04:35,191 --> 00:04:38,110 Oh, don't worry, I'm over the crime thing. See? 50 00:04:42,698 --> 00:04:46,535 I'm rehabilitated and ready to live my life right. 51 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 How nice for you. 52 00:04:48,996 --> 00:04:50,372 Goodbye. 53 00:04:51,874 --> 00:04:55,336 Gee, you make one little mistake and they never let you forget. 54 00:04:57,505 --> 00:05:00,382 All I'm looking for is a fair chance to start over. 55 00:05:00,716 --> 00:05:02,635 That's not asking too much, is it? 56 00:05:02,885 --> 00:05:04,303 Why, no. 57 00:05:09,099 --> 00:05:10,142 Miss? 58 00:05:10,768 --> 00:05:15,397 Ijust wanna live a normal life without some cop always pouncing on me. 59 00:05:17,817 --> 00:05:19,235 Hey, what's the deal? 60 00:05:19,568 --> 00:05:20,611 Hold it. 61 00:05:20,820 --> 00:05:22,154 I didn't do anything. 62 00:05:22,446 --> 00:05:24,406 That's a security alarm. Just give me back- 63 00:05:26,242 --> 00:05:29,411 That's my dress. I paid for it fair and square. 64 00:05:29,662 --> 00:05:33,207 I know. Just let me remove the security tag and- Whoa! 65 00:05:33,415 --> 00:05:35,167 It's a frame-up, a fix. 66 00:05:35,334 --> 00:05:38,337 You ain't taking me back to the slammer, John Law. 67 00:05:43,259 --> 00:05:44,301 Hey! 68 00:05:46,762 --> 00:05:48,764 - What in heaven? - Stay here. 69 00:05:53,394 --> 00:05:54,520 She ran in there. 70 00:05:54,728 --> 00:05:57,189 - Oh, my. Did you see that? - What's going on? 71 00:06:01,694 --> 00:06:05,614 Miss, please, I'm sure this has all been a simple misunderstanding. 72 00:06:06,282 --> 00:06:10,536 You don't wanna mess things up on your first day out, do you? Miss? 73 00:06:14,582 --> 00:06:17,501 I tried to play by the rules, but no, 74 00:06:17,710 --> 00:06:21,255 they wouldn't let me go straight. Society is to blame. 75 00:06:22,506 --> 00:06:26,051 Back off, rich boy, I'm armed. 76 00:06:33,893 --> 00:06:36,812 Scoot over, toots, I'm driving. 77 00:06:37,104 --> 00:06:38,814 Come to Mommy! 78 00:06:47,990 --> 00:06:49,533 Hold on! 79 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 Oh! You're gonna pay for that. 80 00:07:07,801 --> 00:07:10,429 Let me get this right, Commissioner. 81 00:07:11,138 --> 00:07:13,891 You're saying that milksop Bruce Wayne 82 00:07:13,974 --> 00:07:17,811 allowed a crazy woman in a clown suit to kidnap my Veronica? 83 00:07:17,895 --> 00:07:19,855 Wayne did what he could, General Vreeland. 84 00:07:20,064 --> 00:07:23,150 And for what it's worth, I don't think Harley Quinn means to hurt Veronica. 85 00:07:23,233 --> 00:07:24,735 This is her first day out of Arkham 86 00:07:24,818 --> 00:07:26,904 and the threat of being sent back probably spooked her. 87 00:07:26,987 --> 00:07:30,699 I want action, Gordon, not excuses. My daughter's in danger. 88 00:07:30,908 --> 00:07:34,787 I need SWAT teams, helicopters, full military backup! 89 00:07:38,624 --> 00:07:40,000 I... I'm sorry, Jim. 90 00:07:40,376 --> 00:07:43,379 All I want is my little Veronica returned safe and sound. 91 00:07:44,171 --> 00:07:48,217 If you could just give this old soldier a moment to compose himself. 92 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 Certainly, sir. 93 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 Lieutenant, General Vreeland here. 94 00:08:03,732 --> 00:08:05,359 I'm calling a code red. 95 00:08:08,570 --> 00:08:10,990 Sounds like Harley didn't waste any time getting into trouble. 96 00:08:11,323 --> 00:08:12,533 She's good at that. 97 00:08:15,285 --> 00:08:18,455 Still, I think she really wanted to do right this time. 98 00:08:18,872 --> 00:08:22,501 If we can find her first, maybe we can stop her from ruining her chance. 99 00:08:25,421 --> 00:08:29,425 According to the scanner, your car should be right about here. 100 00:08:39,768 --> 00:08:41,478 Ha! I got you now. 101 00:08:49,319 --> 00:08:50,320 Huh? 102 00:09:00,914 --> 00:09:02,458 Please, Ms. Clown. 103 00:09:02,541 --> 00:09:04,710 Call me Harley. Everyone does. 104 00:09:04,960 --> 00:09:07,254 Please, Harley, let me go. I'm rich. 105 00:09:07,337 --> 00:09:08,922 I'll pay whatever you want if you'll just- 106 00:09:10,799 --> 00:09:12,843 Uh-oh! Company. 107 00:09:16,096 --> 00:09:18,348 Hi, B-man. Wanna race? 108 00:09:18,932 --> 00:09:20,768 Stop the car now! 109 00:09:21,268 --> 00:09:22,895 I think not. 110 00:09:23,270 --> 00:09:26,315 We wanna help you sort this out before it gets worse. 111 00:09:26,648 --> 00:09:29,818 Sure, like you helped poor Professor Crane last night. 112 00:09:30,652 --> 00:09:33,822 Sorry, boys, you ain't taking me back to Arkham. 113 00:09:51,381 --> 00:09:54,468 I'm gonna get that little kook if it's the last thing I ever do. 114 00:09:57,679 --> 00:09:59,807 The scanner says she's headed for the south side. 115 00:10:00,224 --> 00:10:02,851 Probably to someone who can hide her until the heat's off. 116 00:10:10,109 --> 00:10:12,653 The last time I seen you, you not only ruined my club 117 00:10:12,945 --> 00:10:15,239 but brought the freaking Batman down on my head as well. 118 00:10:16,281 --> 00:10:18,534 Give me one good reason I do not dust you right now. 119 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 L'll buy that. 120 00:10:28,085 --> 00:10:31,130 No sweat, toots, Boxy will take care of us. 121 00:10:31,547 --> 00:10:33,715 That's what I'm afraid of. 122 00:10:37,010 --> 00:10:39,763 So, how soon can you sneak me out of town? 123 00:10:39,847 --> 00:10:41,014 Leave us not be hasty. 124 00:10:41,515 --> 00:10:45,060 We have a friendship to renew and Ms. Money-Bags to ransom off. 125 00:10:50,607 --> 00:10:52,734 Oh, no. We can't do that. 126 00:10:52,985 --> 00:10:54,778 See, I'm giving up the crime thing. 127 00:10:54,862 --> 00:10:56,905 I only grabbed her because I needed a car. 128 00:10:57,072 --> 00:11:00,159 Once I'm gone, she goes home safe and sound. 129 00:11:02,953 --> 00:11:04,496 I'm calling the shots here, sugar. 130 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 Anyone says different has to go through me, got it? 131 00:11:07,332 --> 00:11:08,542 Got it. 132 00:11:13,297 --> 00:11:15,674 You've stuck your cape into my business for the last time. 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,680 Take 'em, boys. 134 00:11:23,682 --> 00:11:26,226 - Get him! Get him! - Come back here! 135 00:11:46,496 --> 00:11:48,415 We're safe, thank goodness. 136 00:11:50,375 --> 00:11:51,418 Ahh! 137 00:11:51,793 --> 00:11:54,171 Back off, freak, or the dame's history. 138 00:11:56,840 --> 00:11:58,634 Get your own hostage. 139 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Sorry, doll. 140 00:12:26,536 --> 00:12:28,956 As we gamblers say, you just crapped out. 141 00:12:39,424 --> 00:12:41,635 - Any last words? - Just one. 142 00:12:46,098 --> 00:12:48,600 Play nice with your new chew toy. 143 00:13:08,996 --> 00:13:10,831 Ahh! 144 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 - Harley's gone again. - So is Bennett. 145 00:13:29,725 --> 00:13:32,936 Did you mean what you said back there about sending me home? 146 00:13:33,270 --> 00:13:34,730 Sure. You're a good kid, 147 00:13:35,022 --> 00:13:38,025 and I do kind of feel a little bit responsible for all this. 148 00:13:38,442 --> 00:13:39,526 No kidding. 149 00:13:43,530 --> 00:13:45,532 So, what will happen to you? 150 00:13:45,907 --> 00:13:47,826 If I'm lucky, I'll make it out of town 151 00:13:47,909 --> 00:13:50,120 before Bats hauls my hiney back to the bin. 152 00:13:50,746 --> 00:13:52,789 Can't you explain that it was all just a mistake? 153 00:13:53,248 --> 00:13:56,835 Ha! With my past? I don't even believe it myself. 154 00:14:02,758 --> 00:14:04,176 Look, let's make a deal. 155 00:14:04,634 --> 00:14:08,013 You get me out of this alive, and I'll drop all the charges. 156 00:14:09,348 --> 00:14:12,934 Yeah? Hey, you're all right, toots. 157 00:14:13,352 --> 00:14:16,688 For the first time today, I think things are finally looking up. 158 00:14:31,703 --> 00:14:33,955 You in the car, release your hostage immediately. 159 00:14:34,373 --> 00:14:35,415 Daddy! 160 00:14:35,957 --> 00:14:37,000 Daddy? 161 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 Wait. What are you doing? That's my father. 162 00:14:51,807 --> 00:14:54,810 No, that's your father in a tank! 163 00:15:08,615 --> 00:15:09,866 No, you don't. 164 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 All units, suspect Quinn has been sighted 165 00:15:32,055 --> 00:15:33,306 headed for Gotham City Square. 166 00:16:02,461 --> 00:16:04,379 Oh, great. 167 00:16:23,315 --> 00:16:25,275 - Got you now. - You screwy little- 168 00:16:25,358 --> 00:16:26,651 Trouble-making clown. 169 00:16:35,118 --> 00:16:36,161 Veronica? 170 00:16:42,792 --> 00:16:45,295 Hey, bird-boy, look alive. 171 00:16:47,297 --> 00:16:49,716 Well, that's my good deed for the day. 172 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Bye- 173 00:16:51,843 --> 00:16:52,928 Wait! 174 00:17:04,314 --> 00:17:06,858 My little girl. I was so worried. 175 00:17:07,108 --> 00:17:08,109 Inoficed. 176 00:17:10,820 --> 00:17:11,863 Whoa! 177 00:17:13,907 --> 00:17:15,408 Leaving so soon, Boxy? 178 00:17:15,825 --> 00:17:17,244 You got nothing on me. 179 00:17:20,288 --> 00:17:22,123 I'm sure I can find something. 180 00:17:22,499 --> 00:17:23,750 Move it. 181 00:17:33,593 --> 00:17:35,136 You don't know when to quit, do you? 182 00:17:38,974 --> 00:17:42,602 Listen to me. All the work you've done, your freedom. 183 00:17:43,061 --> 00:17:45,438 If you run away, you'll lose them, Harley. 184 00:17:46,022 --> 00:17:48,525 You're so close to winning back your real life. 185 00:17:48,692 --> 00:17:49,776 Why risk it now? 186 00:17:53,446 --> 00:17:55,740 I'm having a bad day! 187 00:17:55,824 --> 00:18:00,161 I'm sick of people trying to shoot me, run me over and blow me up! 188 00:18:06,376 --> 00:18:08,753 I didn't even get to keep my new dress, 189 00:18:09,170 --> 00:18:11,840 and I actually paid for it! 190 00:18:19,556 --> 00:18:22,183 I tried to be good. I really did. 191 00:18:22,475 --> 00:18:24,728 But if that's not good enough, fine! 192 00:18:26,730 --> 00:18:28,773 Let's get back to basics. 193 00:18:53,465 --> 00:18:56,051 Talk about grasping at straws. 194 00:18:56,217 --> 00:18:59,220 Oh, well, at least I'm going out on a joke. 195 00:19:12,609 --> 00:19:15,236 I think I made a mess on your cape. 196 00:19:23,995 --> 00:19:26,790 Home again, home again, jiggity-jig. 197 00:19:27,374 --> 00:19:30,627 Not for too long, though. Ms. Vreeland dropped the kidnapping charges. 198 00:19:30,877 --> 00:19:34,506 With a little more hard work, you should be ready to reenter society for good. 199 00:19:34,673 --> 00:19:35,715 Yay. 200 00:19:36,174 --> 00:19:38,176 There's one thing I gotta know. 201 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 Why did you stay with me all day, risking your butt for someone 202 00:19:41,429 --> 00:19:43,890 who's never given you anything but trouble? 203 00:19:44,057 --> 00:19:46,267 I know what it's like to try and rebuild a life. 204 00:19:49,020 --> 00:19:51,147 I had a bad day too, once. 205 00:19:53,900 --> 00:19:56,778 Nice guys like you shouldn't have bad days. 206 00:20:17,340 --> 00:20:18,425 Call me. 207 00:20:18,925 --> 00:20:20,844 Don't press your luck. 208 00:20:29,602 --> 00:20:31,896 Ah, what are you looking at? 209 00:20:31,946 --> 00:20:36,496 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.