All language subtitles for Batman s03e01 Bane.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,286 --> 00:02:02,955 You really can't get good help these days. 2 00:02:07,668 --> 00:02:09,920 Phew! 3 00:02:16,677 --> 00:02:20,181 I understand your help is the very best money can buy. 4 00:02:20,264 --> 00:02:22,850 You see, I'm the one who had you hired. 5 00:02:23,851 --> 00:02:25,811 Then I owe you something special. 6 00:02:26,145 --> 00:02:29,357 This particular assignment is one from which I will derive 7 00:02:29,523 --> 00:02:33,778 -exquisite pleasure, Miss... - Call me Candice. 8 00:02:34,403 --> 00:02:37,531 Call me Bane. 9 00:02:43,663 --> 00:02:45,331 Come on, boss. Hit it again. 10 00:02:46,290 --> 00:02:47,416 Again. 11 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 Come on, boss. No wonder Batman's running rings around you. 12 00:03:02,390 --> 00:03:04,642 Just can't get good help these days. 13 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 So I have heard. 14 00:03:07,687 --> 00:03:09,730 Candice, when Jake here comes around, 15 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 tell him he's fired. 16 00:03:12,066 --> 00:03:13,484 Now, let's do a little business, Mr. Bane. 17 00:03:14,276 --> 00:03:18,989 They'll never pin it on me, but that little fiasco cost me an easy $10 mil. 18 00:03:19,657 --> 00:03:21,784 You almost didn't get paid. 19 00:03:22,243 --> 00:03:25,121 You're lucky these diamonds didn't get nabbed in the smuggling bust. 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,377 No, Mr. Thorne, 21 00:03:32,336 --> 00:03:33,629 you're the lucky one. 22 00:03:37,925 --> 00:03:41,512 I'm making my secretary available to you. 23 00:03:41,804 --> 00:03:44,807 She can provide any background you might need on your target. 24 00:03:45,015 --> 00:03:46,976 My needs have already been met. 25 00:03:51,439 --> 00:03:53,691 I'm paying you to go after Batman, 26 00:03:54,150 --> 00:03:55,317 not Killer Croc. 27 00:03:55,484 --> 00:03:58,195 But the Batman will surely be on the reptile's trail. 28 00:03:58,571 --> 00:04:00,281 I will observe the bat in action 29 00:04:00,448 --> 00:04:04,076 and when I understand how he thinks and fights, I will break him. 30 00:04:04,326 --> 00:04:07,997 Now, where do I find this Killer Croc? 31 00:04:40,571 --> 00:04:42,782 Load the truck. We'll get the safe. 32 00:05:10,559 --> 00:05:11,602 Batman. 33 00:05:17,274 --> 00:05:18,400 No time for this. 34 00:06:12,663 --> 00:06:15,708 Come on in, Batman. The water's fine. 35 00:06:23,924 --> 00:06:26,302 He is mine to destroy, monster. 36 00:06:26,468 --> 00:06:28,262 Over my dead body. 37 00:06:28,846 --> 00:06:30,639 As you wish. 38 00:06:48,741 --> 00:06:49,825 That's Croc. 39 00:06:59,251 --> 00:07:00,878 Somebody's helping us out. 40 00:07:01,337 --> 00:07:02,796 Somebody tough. 41 00:07:13,015 --> 00:07:14,725 He could be a crime-fighter, you know? 42 00:07:15,017 --> 00:07:17,853 Somebody trying to be like us, trying to help us clean up Gotham. 43 00:07:18,020 --> 00:07:20,898 What do you think, Batman? Do you... 44 00:07:21,231 --> 00:07:22,316 What? 45 00:07:24,318 --> 00:07:26,487 I think you're right about one thing, Robin. 46 00:07:26,987 --> 00:07:28,530 Whoever did this was tough. 47 00:07:28,697 --> 00:07:31,200 This was done with bare hands. 48 00:07:52,680 --> 00:07:55,474 - I didn't think you'd mind some company. 49 00:07:56,141 --> 00:07:57,893 Visiting hours are over. 50 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 Hmm... 51 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 How do these traction things work? 52 00:08:03,565 --> 00:08:06,777 When my bones heal, I'll show you firsthand. 53 00:08:07,820 --> 00:08:09,321 Okay, okay. 54 00:08:10,114 --> 00:08:11,365 What do you want? 55 00:08:11,532 --> 00:08:12,783 Who did this, Croc? 56 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Why should I tell you? 57 00:08:15,869 --> 00:08:19,164 If you wanna suffer in silence, that's fine by me. 58 00:08:22,918 --> 00:08:24,003 Ahhh! 59 00:08:24,086 --> 00:08:25,462 Okay, okay. 60 00:08:26,213 --> 00:08:27,423 He was huge. 61 00:08:27,506 --> 00:08:29,341 He had these tubes in his head. 62 00:08:29,758 --> 00:08:33,095 Pumped him up twice as big right in front of my eyes. 63 00:08:34,888 --> 00:08:38,350 And he had an accent. South American or something. 64 00:08:38,684 --> 00:08:40,644 See? That wasn't so hard. 65 00:08:41,103 --> 00:08:43,355 You'll know hard, Bats, 66 00:08:43,522 --> 00:08:47,901 once he sucks that juice into his brain and snaps you in two. 67 00:08:48,277 --> 00:08:49,695 Don't bet on it, Killer. 68 00:08:50,195 --> 00:08:51,238 Later, gator. 69 00:09:03,917 --> 00:09:06,211 You seem to have a ding in your door, sir. 70 00:09:06,628 --> 00:09:08,297 He trashed my car, Alfred. 71 00:09:08,756 --> 00:09:11,592 Between a couple of guys, that's real personal. 72 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 Nice to see you haven't lost your sense of humor in the face of adversity. 73 00:09:15,721 --> 00:09:19,558 Something Croc said reminded me of a Cuban prison experiment I heard about. 74 00:09:20,100 --> 00:09:22,853 Pefia Duro Prison, for Iifers only. 75 00:09:23,228 --> 00:09:25,981 - Then we're looking for an escapee? - That's right. 76 00:09:26,356 --> 00:09:29,151 And there's only been one escape in 25 years, 77 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 three years ago. 78 00:09:32,905 --> 00:09:37,242 Computer, run background file on Project Gilgamesh. 79 00:09:37,534 --> 00:09:39,369 Gilgamesh. Named after the warrior? 80 00:09:39,745 --> 00:09:41,038 The ultimate warrior. 81 00:09:41,497 --> 00:09:45,000 A chemical plan to create super soldiers out of hardened prisoners. 82 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 It was abandoned when they got more than they bargained for. 83 00:09:48,128 --> 00:09:51,423 - And what was that, sir? - They got Bane. 84 00:10:00,641 --> 00:10:01,683 After he escaped, 85 00:10:01,767 --> 00:10:04,478 Bane went into business for himself as a freelance assassin. 86 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 Price per job, $5 million. 87 00:10:08,148 --> 00:10:09,399 So, the question is, 88 00:10:09,566 --> 00:10:11,068 who wants to eliminate me? 89 00:10:11,527 --> 00:10:13,862 That line is forming around the block, sir. 90 00:10:14,321 --> 00:10:15,906 Let me put it this way. 91 00:10:16,073 --> 00:10:18,075 Who has $5 million to spend? 92 00:10:26,041 --> 00:10:28,919 I have anticipated his every move. 93 00:10:29,211 --> 00:10:33,173 Very soon now, I will allow you the pleasure of drawing the mask 94 00:10:33,257 --> 00:10:36,093 from Batman's decimated face. 95 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 With Batman out of the way, Gotham could be yours. 96 00:10:39,721 --> 00:10:41,056 So could I. 97 00:10:41,140 --> 00:10:43,225 And what about your employer? 98 00:10:43,684 --> 00:10:45,853 Well, accidents do happen. 99 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 See you tonight. 100 00:10:52,442 --> 00:10:54,027 You're here late, Candice. 101 00:10:54,778 --> 00:10:56,280 Just leaving, Rupe. 102 00:11:05,998 --> 00:11:08,250 He's out there somewhere, Bane. 103 00:11:08,750 --> 00:11:12,087 Yes. Probably closer than we think. 104 00:11:50,626 --> 00:11:51,835 It is over 105 00:11:52,461 --> 00:11:53,670 before it begins. 106 00:11:53,962 --> 00:11:55,589 I think not. 107 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 You have courage for one so small. 108 00:12:37,589 --> 00:12:39,591 You can yet be of use to me. 109 00:13:06,285 --> 00:13:08,996 I'd like to speak to you about your new boyfriend. 110 00:13:13,792 --> 00:13:15,210 You've been stood up. 111 00:13:15,377 --> 00:13:16,878 He knew you'd come. 112 00:13:17,045 --> 00:13:18,714 He was obsessed with you in prison. 113 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 He's read everything about you. 114 00:13:21,508 --> 00:13:24,052 He knows you better than you know yourself. 115 00:13:25,512 --> 00:13:26,888 Bet it's for you. 116 00:13:28,682 --> 00:13:30,934 I've been watching you, Batman. 117 00:13:31,184 --> 00:13:32,894 Were I a common sniper, 118 00:13:32,978 --> 00:13:34,771 you'd have never reached the phone. 119 00:13:35,147 --> 00:13:36,606 What do you want, Bane? 120 00:13:36,898 --> 00:13:39,860 Something more personal between foes. 121 00:13:40,610 --> 00:13:42,821 What do you value most, Batman? 122 00:13:43,238 --> 00:13:44,614 Perhaps I should say 123 00:13:44,781 --> 00:13:46,825 whom do you value most? 124 00:13:50,203 --> 00:13:51,455 Robin. 125 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 I want his mask, Bane. 126 00:14:32,371 --> 00:14:35,290 Patience. Soon you will have them both. 127 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 Been nice hanging with you. 128 00:15:20,210 --> 00:15:22,337 Welcome to my arena, Batman. 129 00:15:24,756 --> 00:15:26,425 Prepare to meet your master. 130 00:16:33,408 --> 00:16:35,994 I will break you! 131 00:17:18,370 --> 00:17:20,121 My legs. Get the weights. 132 00:18:01,955 --> 00:18:05,250 Come here, sweetie. I got something to discuss with you. 133 00:18:36,114 --> 00:18:40,952 Toys. You try to fight me with pathetic little toys. 134 00:18:56,676 --> 00:18:58,553 You've got nothing. 135 00:18:58,637 --> 00:18:59,679 Beg for mercy. 136 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 Scream my name! 137 00:19:02,474 --> 00:19:03,516 Never. 138 00:19:04,976 --> 00:19:06,394 You are beaten. 139 00:19:06,853 --> 00:19:08,980 Now I will break you. 140 00:19:12,525 --> 00:19:13,860 Huh? 141 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 No! No! The venom! 142 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 Can't stop it! 143 00:19:27,082 --> 00:19:31,503 No! Help me! 144 00:19:38,134 --> 00:19:39,761 You can't do this to me! 145 00:19:39,844 --> 00:19:41,721 I am invincible! 146 00:19:42,097 --> 00:19:44,224 I am Bane! 147 00:19:56,361 --> 00:19:57,570 Let her go. 148 00:19:57,946 --> 00:19:59,614 I know where she's headed. 149 00:20:06,246 --> 00:20:08,707 Is this the best you can throw at me, Rupert? 150 00:20:16,840 --> 00:20:19,676 Go on, Candice, take his mask. 151 00:20:19,968 --> 00:20:21,886 Thought you might like to hear this, Rupert. 152 00:20:22,512 --> 00:20:23,638 It's a new release. 153 00:20:24,305 --> 00:20:27,559 Maybe we'll call it, "Better Luck Next Time." 154 00:20:27,726 --> 00:20:29,060 With Batman out of the way, 155 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 Gotham could be yours. 156 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 So could I. 157 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 And what about your employer? 158 00:20:34,816 --> 00:20:37,318 Well, accidents do happen. 159 00:20:37,944 --> 00:20:39,821 Candice! 160 00:20:39,871 --> 00:20:44,421 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.