All language subtitles for Batman s01e30 Tyger Tyger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,924 --> 00:01:34,468 Don't tell me, I only work here. 2 00:01:46,147 --> 00:01:49,483 Hello, handsome. It's criminal to keep you like this. 3 00:01:49,567 --> 00:01:52,069 If I had my way, you'd be running free 4 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 and the humans who did this would be put in here. 5 00:02:07,585 --> 00:02:11,464 Easy, lady. Just relax and go sleepy-bye. 6 00:02:11,964 --> 00:02:14,884 I won't let you hurt 7 00:02:15,676 --> 00:02:17,094 the tiger. 8 00:02:17,595 --> 00:02:20,931 I wasn't sent here after the tiger, lady. 9 00:02:28,481 --> 00:02:31,484 Okay, Romeo, take it somewhere else. The zoo's closed. 10 00:02:34,528 --> 00:02:35,571 What in the name of... 11 00:02:44,747 --> 00:02:47,083 Nice tiger. Nice tiger. 12 00:03:02,807 --> 00:03:07,019 - Alfred, have you heard from Selina? - Why, no, Master Bruce. 13 00:03:07,103 --> 00:03:11,273 I thought you and she were having dinner to discuss an animal rights charity. 14 00:03:11,357 --> 00:03:13,859 She should've been here by now. 15 00:03:13,943 --> 00:03:17,029 I'm so sorry, Monsieur Wayne, I meant to tell you earlier. 16 00:03:17,113 --> 00:03:19,949 Mademoiselle Kyle called to say she'd be delayed. 17 00:03:20,032 --> 00:03:22,451 She was visiting a friend at the zoo. 18 00:03:23,119 --> 00:03:25,663 I may be home late, Alfred. 19 00:03:29,959 --> 00:03:32,253 If you hadn't have gotten here, I would have been sushi. 20 00:03:32,336 --> 00:03:34,255 - That tiger was ready to- - Yes, sir. 21 00:03:34,463 --> 00:03:36,882 - Now, about the woman. - Yeah. 22 00:03:37,007 --> 00:03:39,844 Man, her taste in boyfriends lacks severely. 23 00:03:39,927 --> 00:03:42,263 - The guy looked like an ape. - Where is she? 24 00:03:44,849 --> 00:03:48,102 Sir, this is police business. Where is she? 25 00:03:48,728 --> 00:03:51,188 Kong carried her off. I mean, we're talking primal here. 26 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 Hey, anybody here? 27 00:04:36,108 --> 00:04:38,068 Ah, I see you've met Tygrus. 28 00:04:40,237 --> 00:04:42,364 He seems to like you, Miss Kyle. 29 00:04:42,490 --> 00:04:45,493 Go. It's time for your exercises. 30 00:04:47,453 --> 00:04:51,749 This is called kidnapping. The last I heard, it was highly illegal. 31 00:04:52,124 --> 00:04:53,125 Who are you? 32 00:04:53,584 --> 00:04:56,378 My name is Emile Dorian. 33 00:04:56,462 --> 00:04:59,089 But that doesn't begin to tell you who I am. 34 00:04:59,173 --> 00:05:01,425 Tygrus is my creation, Miss Kyle. 35 00:05:04,428 --> 00:05:08,015 You've met my first attempt at altering human genetic structure, 36 00:05:08,098 --> 00:05:09,433 Garth the ape-man. 37 00:05:10,059 --> 00:05:14,021 A simple biform. Crude, but serviceable. 38 00:05:14,104 --> 00:05:17,066 But Tygrus, he is the pinnacle of my art. 39 00:05:17,149 --> 00:05:20,069 I designed him from scratch, so to speak. 40 00:05:20,653 --> 00:05:24,031 I have given him the strength and speed of a cat and more. 41 00:05:25,407 --> 00:05:27,117 I love cats. 42 00:05:27,201 --> 00:05:30,454 Their independence, their power, their beauty. 43 00:05:36,418 --> 00:05:40,506 That is why I've chosen you for my next experiment, Selina Kyle. 44 00:05:40,631 --> 00:05:43,092 Or perhaps I should I say Catwoman? 45 00:05:43,259 --> 00:05:45,010 Mister, you're crazy! 46 00:05:45,094 --> 00:05:48,681 Sticks and stones, Miss Kyle. Sticks and stones. 47 00:05:48,764 --> 00:05:51,517 You've already been inoculated with the initial dosage. 48 00:05:51,600 --> 00:05:54,061 This shot will further the treatment. 49 00:05:59,233 --> 00:06:01,318 My analysis shows that it's similar 50 00:06:01,402 --> 00:06:04,154 to the compound that turned you into the Man-Bat. 51 00:06:09,535 --> 00:06:14,456 You're right. It's called T-99, the brainchild of Dr. Emile Dorian. 52 00:06:19,879 --> 00:06:20,963 What is it? 53 00:06:21,046 --> 00:06:24,091 One of the good doctor's early experiments. 54 00:06:26,260 --> 00:06:28,512 Shhh. It's okay. 55 00:06:28,596 --> 00:06:31,473 So Dorian uses cats for his research? 56 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 In a way. 57 00:06:32,933 --> 00:06:35,978 He likes cats better than people. Won't experiment on them. 58 00:06:36,061 --> 00:06:38,898 When I worked with him, he used primates, monkeys. 59 00:06:38,981 --> 00:06:41,567 He changed their genotypes with feline DNA. 60 00:06:41,650 --> 00:06:44,653 - Where can I find him? - He owns an island off the coast. 61 00:06:44,778 --> 00:06:48,991 He retired there after people started protesting his genetic engineering work. 62 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 The doc don't take kindly to uninvited guests. 63 00:07:47,007 --> 00:07:49,259 Garth, bring him downstairs. 64 00:07:56,767 --> 00:07:58,519 That's one way to do it. 65 00:07:58,644 --> 00:08:00,562 That will be all, Garth. 66 00:08:00,646 --> 00:08:03,023 Doc, are you sure it'll be all- 67 00:08:03,107 --> 00:08:06,443 Yes, yes. Leave us. Now. 68 00:08:08,362 --> 00:08:11,615 Servants nowadays. Tsk, tsk, tsk. 69 00:08:11,699 --> 00:08:13,575 Where's Selina Kyle? 70 00:08:14,076 --> 00:08:15,828 Temper, temper, Batman. 71 00:08:15,953 --> 00:08:20,040 You shall see your Catwoman as you've never seen her before. 72 00:08:26,380 --> 00:08:28,215 Selina. 73 00:08:34,096 --> 00:08:35,889 What have you done to her? 74 00:08:38,142 --> 00:08:40,519 I've made her what she always wanted to be. 75 00:08:40,602 --> 00:08:44,481 I've given her power and grace beyond her wildest dreams. 76 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 You've made her a monster! 77 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 I believe she would disagree. 78 00:08:49,236 --> 00:08:52,156 You can't even begin to imagine how it is for her. 79 00:08:52,239 --> 00:08:53,991 A whole new state of being, 80 00:08:54,074 --> 00:08:58,370 heightened senses, increased speed, agility, strength. 81 00:09:12,885 --> 00:09:16,346 - Selina, do you know me? - Batman? 82 00:09:18,474 --> 00:09:20,434 You'll only confuse her, Batman. 83 00:09:20,893 --> 00:09:24,521 She's no longer the woman you knew. No longer even human. 84 00:09:24,605 --> 00:09:27,816 In fact, she needs only one more injection to complete- 85 00:09:27,900 --> 00:09:30,235 Reverse the transformation or I'll- 86 00:09:38,368 --> 00:09:39,953 Good lad, Tygrus. 87 00:09:48,962 --> 00:09:52,299 Another example of your genetic tinkering, Dorian? 88 00:09:52,382 --> 00:09:54,301 Well, nothing so crude, Batman. 89 00:09:54,384 --> 00:09:57,387 Tygrus is the ultimate life form. Superior to any human. 90 00:10:12,027 --> 00:10:14,696 Doesn't he remind you of Blake's poem? 91 00:10:14,780 --> 00:10:18,575 Tyger Tyger, burning bright, In the forests of the night. 92 00:10:29,419 --> 00:10:30,838 Tygrus, no! 93 00:10:33,465 --> 00:10:35,008 Enough, Tygrus. 94 00:10:38,887 --> 00:10:40,347 Go back to the enclosure. 95 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 Who... What am I? 96 00:10:45,227 --> 00:10:47,354 Selina, come with me. 97 00:10:48,355 --> 00:10:49,731 I'll find some way to help you. 98 00:10:50,190 --> 00:10:51,567 Take him outside. 99 00:11:00,117 --> 00:11:01,118 Garth! 100 00:11:07,332 --> 00:11:08,625 Look out! 101 00:11:14,715 --> 00:11:16,383 Interesting. 102 00:11:16,466 --> 00:11:19,511 Perhaps your bestial side is not as dominant as I thought. 103 00:11:20,012 --> 00:11:21,305 Remove her. 104 00:11:33,442 --> 00:11:36,069 It's all right. It's for her own good. 105 00:11:36,153 --> 00:11:39,656 Let her go, Dorian, or by heaven I'll- 106 00:11:39,740 --> 00:11:42,201 Her fate is in your hands, Batman. 107 00:11:42,284 --> 00:11:46,330 I want to test Tygrus' reflexes and feral instincts. 108 00:11:46,413 --> 00:11:48,999 And who better to pit him against than you? 109 00:11:53,754 --> 00:11:56,924 I'll give you a generous head start before releasing Tygrus. 110 00:11:57,007 --> 00:11:59,927 If you defeat him, I shall relinquish this. 111 00:12:00,010 --> 00:12:03,138 The antigen to reverse Catwoman's mutation. 112 00:12:03,805 --> 00:12:05,599 How do I know you'll keep your word? 113 00:12:06,725 --> 00:12:07,976 You don't. 114 00:12:08,852 --> 00:12:11,188 The clock is ticking, Batman. 115 00:12:11,271 --> 00:12:13,273 Good luck. You'll need it. 116 00:12:19,029 --> 00:12:21,406 He's all yours, Tygrus. 117 00:12:23,659 --> 00:12:25,994 He is prey to you, my boy. 118 00:12:26,078 --> 00:12:28,914 Of no more concern than a rabbit is to a wolf. 119 00:12:28,997 --> 00:12:33,043 And when he's gone, nothing will stand in your way. 120 00:13:12,165 --> 00:13:14,960 Don't be difficult. It's for your own good. 121 00:13:16,003 --> 00:13:19,673 Think how wonderful it will be once this inoculation takes effect. 122 00:13:19,756 --> 00:13:22,134 You'll be so much more than human. 123 00:13:24,761 --> 00:13:25,762 Wait! 124 00:13:27,723 --> 00:13:30,017 No need to do it that way. 125 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 I... I won't fight you. 126 00:13:33,437 --> 00:13:36,148 You've made the right decision, my dear. 127 00:13:37,649 --> 00:13:39,443 Don't trust her, Doc. 128 00:13:43,196 --> 00:13:44,448 She's getting away! 129 00:13:45,699 --> 00:13:49,619 Never mind. We'll find her. This is an island after all. 130 00:14:20,484 --> 00:14:22,152 No- 131 00:14:23,278 --> 00:14:25,739 So, you can talk. 132 00:14:25,822 --> 00:14:27,574 My father taught me. 133 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 Your father was a test tube. 134 00:14:30,285 --> 00:14:33,288 He told me to destroy you, and I will. 135 00:14:33,372 --> 00:14:36,708 And when you're gone, Selina will love me. 136 00:14:37,334 --> 00:14:38,752 I wouldn't count on it. 137 00:14:40,545 --> 00:14:42,756 That cable should hold you for a while. 138 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Batman. 139 00:16:42,876 --> 00:16:45,545 - You're hurt. - It's nothing. 140 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 How did you get away from Dorian? 141 00:16:47,255 --> 00:16:49,132 He didn't try to stop me. 142 00:16:49,216 --> 00:16:51,176 He knows there's no way off this- 143 00:16:51,301 --> 00:16:52,719 What is it? 144 00:17:01,228 --> 00:17:03,605 Stop, Tygrus! Don't hurt him. 145 00:17:03,688 --> 00:17:04,856 Why? 146 00:17:04,940 --> 00:17:07,025 Batman's done nothing to you. 147 00:17:07,108 --> 00:17:10,195 He's my enemy and my father's enemy. 148 00:17:10,278 --> 00:17:12,822 When I prove I'm best, you'll be mine. 149 00:17:13,281 --> 00:17:15,700 No, I can't be won like that. 150 00:17:15,784 --> 00:17:19,663 - But my father said- - He's wrong! 151 00:17:19,746 --> 00:17:23,750 Search your feelings, Tygrus. You know he's wrong. 152 00:17:37,347 --> 00:17:40,225 I'm very disappointed in you, Tygrus. 153 00:17:41,309 --> 00:17:43,186 I am ashamed of you. 154 00:17:44,187 --> 00:17:48,316 - Father, please. - Twenty years of work in jeopardy. 155 00:17:48,400 --> 00:17:51,444 You should have killed Batman. Torn him limb from limb. 156 00:17:51,528 --> 00:17:56,157 Why? He Is not food, and he is not my enemy. 157 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 He's right. 158 00:17:58,159 --> 00:17:59,369 I'm not his enemy. 159 00:17:59,452 --> 00:18:01,037 All I want is the antigen. 160 00:18:01,830 --> 00:18:03,415 And you. 161 00:18:12,841 --> 00:18:15,844 Tygrus, stop him. He'll take me away from you. 162 00:18:15,927 --> 00:18:18,096 This is out of your hands, Tygrus. 163 00:18:18,179 --> 00:18:22,183 He's broken the law, committed crimes against nature. 164 00:18:25,228 --> 00:18:29,274 It doesn't matter. He's my father. He gave me life. 165 00:18:29,566 --> 00:18:30,817 Batman. 166 00:18:32,402 --> 00:18:35,614 This is your fault. You've ruined him! 167 00:18:41,870 --> 00:18:45,582 Lot go! I won't have thls Insolence. Mm. 168 00:18:45,665 --> 00:18:48,835 I made you and I can unmake you. 169 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Stop! 170 00:18:58,595 --> 00:18:59,804 Tygrus! 171 00:19:22,118 --> 00:19:26,456 I only wanted you to be strong, to show no weakness, no pity. 172 00:19:27,457 --> 00:19:30,335 As you wish, Father! 173 00:19:35,882 --> 00:19:37,133 Tygrus! 174 00:20:02,158 --> 00:20:04,244 Tygrus didn't deserve this. 175 00:20:06,454 --> 00:20:08,832 No need for tears yet, Selina. 176 00:20:28,476 --> 00:20:31,271 Father needs help. You will help him, won't you? 177 00:20:31,354 --> 00:20:32,647 Yes. 178 00:20:33,189 --> 00:20:35,817 Batwing, standard evac, code three. 179 00:20:37,944 --> 00:20:41,656 Batman, the antidote! I'll be stuck like this forever. 180 00:20:44,033 --> 00:20:45,827 Would that be so bad? 181 00:20:45,910 --> 00:20:48,163 You could stay here with me. 182 00:20:48,246 --> 00:20:53,251 Oh, Tygrus, I can't live like this. I have to be human again. 183 00:20:57,046 --> 00:20:58,673 Goodbye, Selina. 184 00:21:12,771 --> 00:21:14,105 Wait. 185 00:21:14,189 --> 00:21:17,692 Won't you come with us? There's nothing for you here. 186 00:21:17,776 --> 00:21:20,862 There's nothing for me anywhere. 187 00:21:29,871 --> 00:21:35,710 Tyger Tyger burning bright, In the forests of the night: 188 00:21:38,338 --> 00:21:44,135 What immortal hand or eye, Dare frame thy fearful symmetry? 189 00:22:18,002 --> 00:22:19,003 English - SDH 190 00:22:19,053 --> 00:22:23,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.